1
00:00:21,803 --> 00:00:24,723
FOLKESTONE, INGLATERRA
2
00:00:57,123 --> 00:00:58,763
Harper, coloque os sapatos.
3
00:00:59,603 --> 00:01:01,163
- Por favor.
- Não quero.
4
00:01:04,203 --> 00:01:05,123
Vamos.
5
00:01:09,723 --> 00:01:12,923
Sabe o que vamos fazer hoje?
6
00:01:13,803 --> 00:01:16,003
Vamos fazer uma aventura juntas.
7
00:01:16,003 --> 00:01:19,163
Vamos pegar um barco,
atravessar o mar para um lugar
8
00:01:19,163 --> 00:01:24,123
onde sempre faz sol
e você pode tomar sorvete todos os dias.
9
00:01:24,723 --> 00:01:25,643
Você quer isso?
10
00:01:26,243 --> 00:01:27,923
Ótimo. Só que
11
00:01:28,883 --> 00:01:31,043
precisamos ir agora. Certo?
12
00:01:31,043 --> 00:01:32,083
Sabe por quê?
13
00:01:33,403 --> 00:01:34,243
Não.
14
00:01:36,043 --> 00:01:37,923
Porque há um dragão lá fora.
15
00:01:38,443 --> 00:01:44,283
Se fizermos barulho ou formos lentas,
o dragão vai nos devorar. Certo?
16
00:01:45,083 --> 00:01:46,923
Vai calçar os sapatos para mim?
17
00:01:47,443 --> 00:01:50,803
POUSADA THE SHIP
18
00:01:55,083 --> 00:01:55,923
Você está bem?
19
00:02:06,923 --> 00:02:10,483
Certo, Harper.
Você terá que andar. Tudo bem?
20
00:02:18,163 --> 00:02:19,003
Pronto.
21
00:02:19,603 --> 00:02:20,603
Bem ali.
22
00:02:24,483 --> 00:02:25,483
Aqui, o dinheiro.
23
00:02:26,403 --> 00:02:27,243
Qual barco?
24
00:02:27,963 --> 00:02:29,923
- É o barco azul, ali.
- Certo.
25
00:02:31,363 --> 00:02:33,523
Certo, mocinha. Entre.
26
00:02:33,523 --> 00:02:34,603
Pronto.
27
00:03:12,763 --> 00:03:16,883
QUEM É ERIN CARTER?
28
00:03:19,203 --> 00:03:22,123
5 ANOS DEPOIS
29
00:03:42,643 --> 00:03:44,883
Harper ensaiou a música a semana toda.
30
00:03:44,883 --> 00:03:46,923
Está deixando Jordi e eu loucos.
31
00:03:47,403 --> 00:03:48,443
Pode ir.
32
00:03:48,443 --> 00:03:52,123
Uma alemã ficou com uma música na cabeça
por quatro anos.
33
00:03:52,123 --> 00:03:53,843
Ela acabou hospitalizada.
34
00:03:54,403 --> 00:03:55,363
Não é verdade.
35
00:03:56,363 --> 00:03:57,723
Acho que foram soluços.
36
00:03:57,723 --> 00:03:59,043
É um mito urbano.
37
00:03:59,563 --> 00:04:01,323
Ora, você é a professora.
38
00:04:01,323 --> 00:04:02,723
Professora substituta.
39
00:04:02,723 --> 00:04:05,163
Só até a entrevista, na terça-feira.
40
00:04:06,203 --> 00:04:09,883
Lembre-se de nós
quando estiver na sala dos professores.
41
00:04:09,883 --> 00:04:11,283
Claro que vou lembrar.
42
00:04:12,203 --> 00:04:14,963
Olívia? Secretária da escola?
43
00:04:14,963 --> 00:04:16,003
Engraçadinha.
44
00:04:17,523 --> 00:04:18,483
Obrigada.
45
00:04:23,203 --> 00:04:24,563
Ela está gostando.
46
00:04:25,043 --> 00:04:29,443
Sim. Que bom.
Acho que ela finalmente se achou.
47
00:04:31,483 --> 00:04:33,483
Que bom que viemos para Barcelona.
48
00:04:35,243 --> 00:04:37,763
Além disso, ela será um planeta.
49
00:04:40,963 --> 00:04:43,283
Ela é Plutão, não é?
50
00:04:44,243 --> 00:04:45,283
Ainda conta.
51
00:04:46,803 --> 00:04:47,723
Sim.
52
00:04:51,243 --> 00:04:52,843
- O que disse?
- Ei!
53
00:04:52,843 --> 00:04:53,763
Pare!
54
00:04:53,763 --> 00:04:55,763
- Já chega!
- Você é irritante!
55
00:04:55,763 --> 00:04:57,323
Ei! Pare com isso!
56
00:04:57,323 --> 00:04:59,243
- Desgraçado!
- Pare!
57
00:04:59,243 --> 00:05:00,723
O que está fazendo?
58
00:05:00,723 --> 00:05:01,763
Harper, chega.
59
00:05:06,283 --> 00:05:07,683
Então, vai me contar?
60
00:05:09,203 --> 00:05:10,683
Deve haver um motivo
61
00:05:11,363 --> 00:05:13,083
para ser expulsa do musical.
62
00:05:15,163 --> 00:05:18,883
É que você parecia nervosa.
Desgraçado isso e aquilo.
63
00:05:21,003 --> 00:05:21,843
Harp?
64
00:05:25,043 --> 00:05:26,403
Preciso ir ao banheiro.
65
00:05:29,323 --> 00:05:31,603
SUPERMERCADO
66
00:05:44,243 --> 00:05:46,723
O supermercado fechará em dois minutos.
67
00:05:47,523 --> 00:05:51,163
Não percam nossa oferta especial
de alimentos congelados.
68
00:05:56,443 --> 00:05:59,363
Vamos fechar em breve para balanço.
69
00:05:59,363 --> 00:06:02,483
Desculpa, meu catalão é muito ruim. Desculpa.
70
00:06:02,483 --> 00:06:05,603
- Fechamos em cinco minutos.
- Certo, obrigada.
71
00:06:05,603 --> 00:06:06,683
Harper, agradeça.
72
00:06:08,443 --> 00:06:09,283
Harp!
73
00:06:15,003 --> 00:06:18,043
Quando der um soco,
precisa manter o punho firme.
74
00:06:20,763 --> 00:06:21,803
É física básica.
75
00:06:21,803 --> 00:06:25,403
Dissipa a força do impacto,
senão, machuca suas mãos.
76
00:06:25,403 --> 00:06:27,643
Tudo isso é irrelevante
77
00:06:27,643 --> 00:06:30,843
porque você nunca mais vai bater
em ninguém, vai?
78
00:06:30,843 --> 00:06:32,483
Ele estava me zoando.
79
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
Disse que precisava ficar no fundo porque...
80
00:06:35,043 --> 00:06:36,883
O Antônio é um M-E-R-D-A.
81
00:06:37,403 --> 00:06:38,243
Um merda.
82
00:06:41,323 --> 00:06:44,683
Não é para dizer a palavra.
É por isso que eu soletrei.
83
00:06:44,683 --> 00:06:46,283
Vai se desculpar, sim?
84
00:06:47,243 --> 00:06:49,803
Não resolvemos problemas com violência.
85
00:06:49,803 --> 00:06:51,283
Vai contar para Jordi?
86
00:06:53,283 --> 00:06:54,683
Não sei. Veremos.
87
00:07:00,683 --> 00:07:02,163
Pode chamá-lo de pai.
88
00:07:03,163 --> 00:07:05,363
Eu sei, mas gosto do nome Jordi.
89
00:07:05,843 --> 00:07:08,683
Sim, mas acho que ele prefere
que o chame de pai.
90
00:07:31,243 --> 00:07:34,523
Já disse, olhem para o chão! Calados!
91
00:07:35,643 --> 00:07:37,003
Fique quieta, depressa.
92
00:07:38,003 --> 00:07:38,883
O quê?
93
00:07:43,243 --> 00:07:44,083
Abaixe.
94
00:07:45,283 --> 00:07:46,123
Mexa-se.
95
00:07:47,323 --> 00:07:48,323
Disse para ir!
96
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
Continue andando.
97
00:07:50,323 --> 00:07:52,083
- Não pare!
- Por favor!
98
00:09:14,203 --> 00:09:15,083
Você está bem?
99
00:09:15,723 --> 00:09:16,683
Mãe!
100
00:09:41,363 --> 00:09:42,283
É você.
101
00:09:53,563 --> 00:09:55,603
Ambulância! Chamem uma ambulância!
102
00:10:09,443 --> 00:10:10,283
Desculpa.
103
00:10:11,803 --> 00:10:13,243
Erin! Harper!
104
00:10:13,243 --> 00:10:14,203
- Jordi.
- Ei!
105
00:10:14,203 --> 00:10:15,483
- Estamos bem.
- Oi.
106
00:10:15,483 --> 00:10:18,883
Enfermeira García,
entre em contato com a Urologia.
107
00:10:18,883 --> 00:10:20,123
- Tudo bem?
- Sim.
108
00:10:20,123 --> 00:10:22,323
Não é meu sangue.
109
00:10:22,323 --> 00:10:23,323
- Certo.
- Sim.
110
00:10:27,323 --> 00:10:29,443
Certo, vamos para um quarto. Sim?
111
00:10:31,243 --> 00:10:32,163
Você está bem?
112
00:10:35,243 --> 00:10:36,443
Certo.
113
00:10:38,643 --> 00:10:42,923
Contusão de costela e quadril,
outras concussões.
114
00:10:44,323 --> 00:10:46,723
- Vou receitar analgésicos. Sim?
- Certo.
115
00:10:47,243 --> 00:10:50,363
Considerando tudo, poderia ter sido pior.
116
00:10:53,043 --> 00:10:54,483
Vocês estão liberadas.
117
00:10:55,203 --> 00:10:56,043
Obrigada.
118
00:10:56,043 --> 00:10:58,243
Não é permitido fumar no hospital.
119
00:10:58,963 --> 00:11:01,203
É permitido fumar em áreas designadas.
120
00:11:01,203 --> 00:11:03,803
- Então?
- Estou bem. Ferimentos leves.
121
00:11:06,683 --> 00:11:07,523
Ei.
122
00:11:08,003 --> 00:11:09,003
Você está bem?
123
00:11:09,643 --> 00:11:12,843
O que aconteceu foi assustador.
Tudo bem não estar bem.
124
00:11:13,843 --> 00:11:15,483
Estou 50/50.
125
00:11:15,483 --> 00:11:16,483
Tem certeza?
126
00:11:18,763 --> 00:11:23,083
Vi uma máquina de comida
no final do corredor.
127
00:11:23,083 --> 00:11:25,683
Quer um lanche e um refrigerante?
128
00:11:27,523 --> 00:11:30,443
Você disse que não posso refri até às 18h.
129
00:11:31,043 --> 00:11:33,723
- Acho que podemos abrir uma exceção.
- Sim.
130
00:11:34,563 --> 00:11:35,723
Aqui está.
131
00:11:41,723 --> 00:11:44,643
É permitido fumar em áreas designadas,
132
00:11:45,443 --> 00:11:48,443
na saída da lanchonete
e nas entradas de emergência.
133
00:11:52,563 --> 00:11:55,923
Sou treinado para agir com calma
e profissionalismo.
134
00:11:55,923 --> 00:11:58,283
Na verdade, é muito reconfortante.
135
00:11:58,283 --> 00:12:01,763
Ótimo. Porque por dentro estou surtando.
136
00:12:03,403 --> 00:12:04,963
Que bom que está bem.
137
00:12:07,403 --> 00:12:08,883
O que houve com o cara?
138
00:12:11,283 --> 00:12:12,883
Ele saiu da cirurgia.
139
00:12:13,403 --> 00:12:15,043
- Certo.
- Ele está na UTI.
140
00:12:17,523 --> 00:12:21,323
Mas ele perdeu muito sangue,
então pode não sobreviver.
141
00:12:22,643 --> 00:12:23,483
Posso vê-lo?
142
00:12:24,083 --> 00:12:25,603
Erin, não foi sua culpa.
143
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Não foi.
144
00:12:30,403 --> 00:12:33,163
Mas vou ver o que posso fazer.
145
00:12:36,923 --> 00:12:38,723
Não podemos ficar muito tempo.
146
00:12:39,323 --> 00:12:41,963
Droga.
Esqueci de dizer à Harper aonde íamos.
147
00:12:43,883 --> 00:12:45,803
- Só um minuto.
- Certo.
148
00:13:07,403 --> 00:13:08,243
Você.
149
00:13:10,003 --> 00:13:12,923
É você, Kate. É você mesmo.
150
00:13:13,643 --> 00:13:14,643
Não conheço você.
151
00:13:15,243 --> 00:13:16,083
Nunca o vi.
152
00:13:16,083 --> 00:13:17,003
Mentirosa.
153
00:13:18,083 --> 00:13:19,003
Mentirosa!
154
00:13:19,523 --> 00:13:20,363
Mentirosa!
155
00:13:30,443 --> 00:13:31,443
Vamos, depressa!
156
00:13:31,443 --> 00:13:34,483
Emergência, médicos ao quarto 124.
157
00:13:34,483 --> 00:13:35,403
Sente ali.
158
00:13:36,603 --> 00:13:37,643
Espere aqui. Sim?
159
00:13:39,643 --> 00:13:40,603
Está infartando.
160
00:13:44,203 --> 00:13:45,043
Saia.
161
00:13:45,843 --> 00:13:46,683
Certo.
162
00:13:48,283 --> 00:13:49,643
Afaste-se.
163
00:13:56,963 --> 00:13:58,083
Tudo bem, querida.
164
00:14:15,563 --> 00:14:17,563
Tem certeza de que está bem?
165
00:14:19,443 --> 00:14:20,283
Sim.
166
00:14:21,883 --> 00:14:22,803
Bom.
167
00:14:23,923 --> 00:14:24,763
Não.
168
00:14:26,683 --> 00:14:28,683
É como Harper disse, estou 50/50.
169
00:14:32,683 --> 00:14:39,003
Sabe, há gente no hospital, psicólogos.
170
00:14:39,003 --> 00:14:42,203
Especialistas que lidam
com situações pós-traumáticas.
171
00:14:43,403 --> 00:14:44,283
Sim.
172
00:14:44,763 --> 00:14:46,283
O que está fazendo?
173
00:14:49,083 --> 00:14:50,443
Estou distraindo você.
174
00:14:51,163 --> 00:14:53,523
Não vai funcionar.
175
00:14:54,163 --> 00:14:55,283
Vai, sim.
176
00:14:55,283 --> 00:14:59,963
Certo. Vai funcionar,
mas acho que devemos conversar
177
00:14:59,963 --> 00:15:01,203
sobre o acontecido.
178
00:15:02,643 --> 00:15:05,003
Por isso estou tentando distrair você.
179
00:15:30,043 --> 00:15:30,963
Olá.
180
00:15:31,803 --> 00:15:32,803
Certo.
181
00:15:33,403 --> 00:15:34,523
Até daqui a pouco.
182
00:15:34,523 --> 00:15:35,483
- Tchau.
- Até.
183
00:15:36,923 --> 00:15:38,763
Pronto. Três, dois, um.
184
00:15:40,203 --> 00:15:42,123
- Pronto!
- Vai comer mais?
185
00:15:42,123 --> 00:15:44,083
- Certo.
- Está ficando boa.
186
00:15:44,083 --> 00:15:45,723
Coloque mais. Vamos.
187
00:15:45,723 --> 00:15:47,883
- Que tal assim?
- Perfeito.
188
00:15:47,883 --> 00:15:49,963
- Posso virar de novo?
- Claro.
189
00:16:47,203 --> 00:16:48,323
Antônio, oi.
190
00:16:50,443 --> 00:16:51,403
Como se sente?
191
00:16:51,963 --> 00:16:53,203
Desculpa por Harper.
192
00:16:54,203 --> 00:16:56,283
Mas o que você disse não foi legal.
193
00:16:59,243 --> 00:17:01,203
Queria falar com seus pais.
194
00:17:01,203 --> 00:17:05,123
O papai está viajando.
A mamãe está nos fundos, na aula de tênis.
195
00:17:06,123 --> 00:17:07,243
É aniversário dela.
196
00:17:07,243 --> 00:17:10,643
Eu sei. Viremos para a festa, hoje.
Vai ser divertido.
197
00:17:58,483 --> 00:18:00,923
- Já consertou isso?
- Sim.
198
00:18:01,443 --> 00:18:02,283
Veja.
199
00:18:06,443 --> 00:18:08,203
Não. Certo, não.
200
00:18:08,203 --> 00:18:11,963
É um trabalho em andamento.
201
00:18:15,203 --> 00:18:16,403
Tire uma folga.
202
00:18:16,403 --> 00:18:19,683
Não posso. Não com a entrevista chegando.
203
00:18:19,683 --> 00:18:21,443
Preciso ser vista.
204
00:18:22,283 --> 00:18:25,723
Pode prometer não se envolver
em assaltos à mão armada?
205
00:18:25,723 --> 00:18:28,283
Quero dizer "sim". Ouvidos.
206
00:18:29,123 --> 00:18:30,163
Harper!
207
00:18:30,163 --> 00:18:32,683
Harp, vamos nos atrasar. Vamos!
208
00:18:45,523 --> 00:18:46,563
Bom dia, Emílio.
209
00:18:47,563 --> 00:18:48,483
Bom dia.
210
00:18:56,443 --> 00:18:57,323
Caramba!
211
00:18:58,003 --> 00:18:59,683
Quase chegou em casa.
212
00:19:00,683 --> 00:19:01,803
Quase. Sim.
213
00:19:02,803 --> 00:19:04,643
Eu ia ligar ontem à noite.
214
00:19:04,643 --> 00:19:08,043
- Soube do supermercado.
- Estamos bem. Não se preocupe.
215
00:19:09,403 --> 00:19:12,083
Precisamos interrogá-la hoje ou amanhã.
216
00:19:12,603 --> 00:19:15,603
Estarei na equipe de investigação,
não se preocupe.
217
00:19:15,603 --> 00:19:17,843
Não há muito a dizer, mas tudo bem.
218
00:19:17,843 --> 00:19:21,483
- Jordi fez café, se quiser.
- Certo. Obrigado.
219
00:19:21,483 --> 00:19:22,643
- Até mais.
- Até.
220
00:19:24,643 --> 00:19:25,683
Óculos, Harp.
221
00:19:35,123 --> 00:19:37,003
Por que ele dorme no carro?
222
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
A mulher dele não mora mais aqui.
223
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Sim.
224
00:19:40,683 --> 00:19:44,883
Ele tem saudades, então prefere
dormir no carro a uma cama vazia.
225
00:19:44,883 --> 00:19:45,923
Que triste.
226
00:19:46,443 --> 00:19:47,403
É, sim.
227
00:19:48,203 --> 00:19:50,843
Ei, amigo, me dê um café.
228
00:20:07,083 --> 00:20:10,323
Sabe que não precisa estar aqui
se não estiver pronta.
229
00:20:10,323 --> 00:20:12,483
- Posso levá-la embora.
- Estou bem.
230
00:20:15,523 --> 00:20:16,363
Até mais, mãe.
231
00:20:17,603 --> 00:20:18,443
Tchau.
232
00:20:31,483 --> 00:20:32,963
Você é uma heroína, Erin.
233
00:20:35,483 --> 00:20:37,403
Que bom que está bem.
234
00:20:37,403 --> 00:20:40,803
- Harper está bem? Ficamos preocupados.
- Sim. Obrigada.
235
00:20:50,643 --> 00:20:54,803
Então, tenho uma notícia boa e uma ruim.
236
00:20:54,803 --> 00:20:55,883
Certo.
237
00:20:55,883 --> 00:21:01,283
A má notícia é que Penélope Reyna prestou
queixa para tirar Harper da escola.
238
00:21:01,283 --> 00:21:03,083
Está brincando!
239
00:21:03,083 --> 00:21:05,963
Ela está abalada
com o que houve com o filho.
240
00:21:05,963 --> 00:21:08,083
Ela diz que Harper é psicopata.
241
00:21:08,083 --> 00:21:10,643
Ele estava tirando sarro do problema dela.
242
00:21:10,643 --> 00:21:12,083
Ou disse sociopata?
243
00:21:12,603 --> 00:21:14,083
Psicopata? Sociopata?
244
00:21:14,083 --> 00:21:16,723
Sei que há uma diferença, sei lá.
245
00:21:17,283 --> 00:21:19,843
Ela vai conseguir? O que eu devo fazer?
246
00:21:20,523 --> 00:21:22,363
É a Penélope, então...
247
00:21:24,563 --> 00:21:25,803
Qual é a boa notícia?
248
00:21:25,803 --> 00:21:32,283
A boa notícia é que você foi atacada
em um mercado.
249
00:21:32,283 --> 00:21:34,563
Como isso é uma boa notícia, Olívia?
250
00:21:34,563 --> 00:21:35,803
De forma geral,
251
00:21:35,803 --> 00:21:40,163
antes você era uma professora substituta
sem importância,
252
00:21:40,163 --> 00:21:43,083
agora, você é uma heroína
que impediu um assalto
253
00:21:43,083 --> 00:21:45,763
e merece um contrato tempo integral.
254
00:21:45,763 --> 00:21:47,323
Sua foto, no jornal.
255
00:21:47,323 --> 00:21:48,963
PROFESSORA FRUSTRA ASSALTO
256
00:21:49,563 --> 00:21:52,483
Não se preocupe.
Você está linda. A foto é linda.
257
00:21:52,483 --> 00:21:53,923
Certo. Preciso ir.
258
00:21:53,923 --> 00:21:55,283
- Certo.
- Sim.
259
00:22:04,043 --> 00:22:05,003
Certo.
260
00:22:08,803 --> 00:22:10,483
- Olá.
- Olá.
261
00:22:11,003 --> 00:22:14,483
Sou a Sra. Carter,
vou substituir o Sr. Luis, hoje.
262
00:22:38,683 --> 00:22:40,363
Boa pontaria, Dylan.
263
00:22:40,923 --> 00:22:43,443
Foi um acidente, senhora.
Não atire em mim.
264
00:22:47,163 --> 00:22:49,483
Certo, então. Página 29.
265
00:22:51,643 --> 00:22:52,643
- Oi.
- Olá.
266
00:22:52,643 --> 00:22:55,083
- O que faz aqui?
- Estava preocupado.
267
00:22:56,323 --> 00:22:57,563
Como estão as aulas?
268
00:23:00,363 --> 00:23:01,203
Tudo bem.
269
00:23:01,203 --> 00:23:03,923
Sua entrevista está marcada para amanhã.
270
00:23:03,923 --> 00:23:06,563
Na Santo Ângelo.
Procure o inspetor Tabarez.
271
00:23:06,563 --> 00:23:10,083
Certo. Mas precisava vir até aqui
para me dizer isso?
272
00:23:10,083 --> 00:23:12,643
Não, mas queria que soubesse
minha opinião.
273
00:23:12,643 --> 00:23:14,323
Eles eram profissionais.
274
00:23:15,363 --> 00:23:17,083
Era dia de pagamento.
275
00:23:17,083 --> 00:23:21,083
Eles chegaram no final do dia,
desligaram as câmeras,
276
00:23:21,563 --> 00:23:22,403
menos uma.
277
00:23:23,243 --> 00:23:25,443
Um modelo antigo, em outro circuito.
278
00:23:33,603 --> 00:23:36,163
- Sim.
- Você se defendeu muito bem.
279
00:23:39,763 --> 00:23:41,923
Já ouviu falar dessas coisas, não é?
280
00:23:42,563 --> 00:23:46,843
A filha de uma mulher está presa
em um carro e ela encontra forças
281
00:23:48,003 --> 00:23:49,043
para levantá-lo.
282
00:23:49,523 --> 00:23:52,883
Ou para apunhalar alguém duas vezes
com um palito?
283
00:23:53,443 --> 00:23:54,323
E atirar nele?
284
00:23:54,323 --> 00:23:56,963
Não atirei em ninguém. A arma disparou.
285
00:23:57,643 --> 00:23:59,803
- Certo.
- Estou encrencada?
286
00:23:59,803 --> 00:24:01,643
Claro que não. Quero dizer...
287
00:24:02,643 --> 00:24:03,523
Conheço você.
288
00:24:04,243 --> 00:24:05,563
Mas meu chefe é durão.
289
00:24:05,563 --> 00:24:10,323
Ele vai escrutinar todas as imagens
e pode ver as coisas um pouco diferentes.
290
00:24:10,843 --> 00:24:15,043
Então, se tem algo para me dizer,
diga agora.
291
00:24:15,043 --> 00:24:17,283
Só que você está sendo um idiota.
292
00:24:18,043 --> 00:24:18,883
Certo.
293
00:24:21,483 --> 00:24:24,163
Tome cuidado. Havia dois caras no mercado.
294
00:24:24,163 --> 00:24:27,643
Um está morto,
mas o outro ainda está solto.
295
00:24:27,643 --> 00:24:28,563
Caramba!
296
00:24:29,763 --> 00:24:30,843
Obrigada, Emílio.
297
00:24:31,643 --> 00:24:32,763
Estou ótima, agora.
298
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
- Vejo você na festa.
- Até mais.
299
00:24:35,923 --> 00:24:37,203
Tome cuidado.
300
00:24:38,043 --> 00:24:38,883
Pode deixar.
301
00:24:58,083 --> 00:24:59,283
Harp.
302
00:25:00,483 --> 00:25:03,043
Vá procurar o Antônio e o cumprimente.
303
00:25:04,083 --> 00:25:04,963
Preciso mesmo?
304
00:25:05,443 --> 00:25:06,283
Ora, sim.
305
00:25:06,843 --> 00:25:07,843
Vá. Vá.
306
00:25:08,803 --> 00:25:09,843
Sim.
307
00:25:10,323 --> 00:25:12,603
- Todos estão falando de você.
- Sim.
308
00:25:12,603 --> 00:25:16,083
Penélope vai adorar
outra pessoa no centro das atenções.
309
00:25:17,123 --> 00:25:20,283
Talvez eu deva ir desejar
feliz aniversário a ela.
310
00:25:20,283 --> 00:25:21,363
É uma boa ideia.
311
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
- Sim.
- Nós vamos achar o bar.
312
00:25:23,763 --> 00:25:25,843
Essa é uma ideia muito melhor.
313
00:25:25,843 --> 00:25:26,803
Você está bem?
314
00:25:26,803 --> 00:25:28,163
Sim. Estou bem.
315
00:25:35,883 --> 00:25:37,243
Oi, Antônio.
316
00:25:38,643 --> 00:25:40,723
Minha mãe pediu para me desculpar.
317
00:25:40,723 --> 00:25:41,923
Aperte minha mão.
318
00:25:43,843 --> 00:25:47,003
Se não apertar minha mão,
vou arrancar seus olhos.
319
00:25:50,283 --> 00:25:53,163
Obrigada, Antônio. Você está muito bonito.
320
00:25:53,163 --> 00:25:54,923
Vou tomar um sorvete, agora.
321
00:26:03,283 --> 00:26:04,123
Penélope!
322
00:26:04,123 --> 00:26:05,043
Oi.
323
00:26:12,723 --> 00:26:16,203
Harper sente muito
pelo que aconteceu, e eu também.
324
00:26:16,803 --> 00:26:18,203
Obrigada! Que gentil!
325
00:26:18,203 --> 00:26:19,243
Ela teve
326
00:26:20,283 --> 00:26:21,643
uma semana difícil.
327
00:26:21,643 --> 00:26:22,883
Sim, muita coisa.
328
00:26:23,483 --> 00:26:25,603
Eu sei. Isso parte meu coração.
329
00:26:26,123 --> 00:26:29,083
Mas as crianças
precisam ser protegidas dela.
330
00:26:29,083 --> 00:26:30,563
Vá se foder, Penélope.
331
00:26:31,123 --> 00:26:34,443
Sério? Ela não é um perigo para ninguém.
332
00:26:34,443 --> 00:26:37,603
- Não precisa ser expulsa.
- Ela tem a quem puxar.
333
00:26:38,643 --> 00:26:39,843
Certo, desculpa.
334
00:26:40,803 --> 00:26:43,563
Esperava que resolvêssemos como vizinhas.
335
00:26:43,563 --> 00:26:45,003
Não somos vizinhas.
336
00:26:45,523 --> 00:26:46,883
Só moramos perto.
337
00:26:46,883 --> 00:26:49,363
- Acha que é melhor que os outros?
- Eu?
338
00:26:50,243 --> 00:26:52,763
Você tem uma escultura de gelo
de si mesma.
339
00:26:52,763 --> 00:26:54,523
Foi presente do meu marido.
340
00:26:54,523 --> 00:26:56,803
Tentarei ser uma vizinha melhor
341
00:26:56,803 --> 00:26:58,843
se quiser, mas por favor, não...
342
00:27:00,403 --> 00:27:02,403
expulse Harper, ela precisa disso.
343
00:27:02,403 --> 00:27:04,043
Veremos, Erin.
344
00:27:05,403 --> 00:27:07,843
Agora, saia. Está estragando a vista.
345
00:27:08,923 --> 00:27:09,763
Caramba!
346
00:27:34,243 --> 00:27:35,323
Você está bem?
347
00:27:37,003 --> 00:27:38,203
- Sim.
- Sim?
348
00:27:42,803 --> 00:27:44,163
Não! Não, não.
349
00:27:45,083 --> 00:27:45,963
Caramba!
350
00:27:50,723 --> 00:27:51,803
Sim, vamos.
351
00:28:15,603 --> 00:28:18,803
Não brigamos.
Eu perguntei o nome do escultor de gelo.
352
00:28:19,283 --> 00:28:21,083
Vai que preciso de um.
353
00:28:21,083 --> 00:28:22,803
Era impressionante.
354
00:28:22,803 --> 00:28:25,203
Ela tem um cara especialista nisso?
355
00:28:25,203 --> 00:28:26,643
Ela não quis me contar.
356
00:28:33,883 --> 00:28:34,723
O que foi?
357
00:28:36,043 --> 00:28:38,363
Eu apaguei as luzes antes de sairmos.
358
00:28:38,363 --> 00:28:39,523
Harp, espere aqui.
359
00:28:51,243 --> 00:28:52,723
Será que esqueceu acesa?
360
00:29:59,283 --> 00:30:03,443
Boa tarde, Sra. Carter.
Sou o inspetor Tabarez. Vamos começar.
361
00:30:05,003 --> 00:30:09,163
Você foi professora particular
de uma família americana em Estrasburgo.
362
00:30:09,163 --> 00:30:12,923
Sim, os Palmers.
Eles tinham dois filhos, Lisa e Mark.
363
00:30:12,923 --> 00:30:17,163
Quando você começou como substituta
na Escola Internacional São José,
364
00:30:17,163 --> 00:30:20,483
a família Palmer serviu de referência.
365
00:30:21,043 --> 00:30:22,083
Acho que sim.
366
00:30:25,163 --> 00:30:28,763
O número de telefone que você deu
não está mais em uso.
367
00:30:30,403 --> 00:30:31,603
Os telefones mudam.
368
00:30:31,603 --> 00:30:37,083
Não. Não há vestígios de tal família
em Estrasburgo naquela época.
369
00:30:37,083 --> 00:30:41,123
Não sei o que dizer. Eles moravam lá e...
370
00:30:41,603 --> 00:30:46,163
Seu marido, Jordi Collantes,
é enfermeiro no Hospital Geral.
371
00:30:47,723 --> 00:30:51,683
Ele a levou à UTI para ver o homem ferido
no supermercado?
372
00:30:51,683 --> 00:30:53,923
Sim, fiquei mal pelo que aconteceu.
373
00:30:54,723 --> 00:30:57,523
Sentiu-se mal pela pessoa
que tentou te matar?
374
00:30:57,523 --> 00:31:01,003
Eu me senti mal com o que aconteceu. Sim.
375
00:31:02,443 --> 00:31:06,083
Seu marido estava junto
quando o homem sofreu um infarto?
376
00:31:06,563 --> 00:31:09,403
Não, pedi para ele ir ver
a nossa filha, Harper.
377
00:31:09,403 --> 00:31:12,123
Então estava sozinha com o falecido?
378
00:31:12,123 --> 00:31:14,563
Jordi só saiu por um minuto
379
00:31:15,163 --> 00:31:18,563
e havia um policial
do lado de fora do quarto.
380
00:31:18,563 --> 00:31:24,443
Sabia que a asfixia pode causar
uma parada cardíaca?
381
00:31:24,443 --> 00:31:25,723
Não sabia.
382
00:31:25,723 --> 00:31:31,003
Talvez aquele homem tenha morrido
devido a complicações do tiro,
383
00:31:31,003 --> 00:31:35,243
ou alguém pegou um travesseiro
e com as mãos...
384
00:31:35,243 --> 00:31:37,403
Espere. Não fiz nada de errado.
385
00:31:37,403 --> 00:31:39,443
Não cabe a você decidir isso.
386
00:31:39,443 --> 00:31:43,963
Ouça, não dou a mínima para o que acha
que a filmagem mostra, certo?
387
00:31:44,483 --> 00:31:46,603
Ela mostra minha filha apavorada?
388
00:31:47,083 --> 00:31:49,523
Escondendo-se de um homem armado?
389
00:31:50,483 --> 00:31:51,323
Não.
390
00:31:53,563 --> 00:31:56,043
Não há imagens do mercado.
391
00:31:56,843 --> 00:31:59,043
Todas as câmeras foram desligadas.
392
00:32:03,843 --> 00:32:06,643
Isso deve dificultar muito o seu trabalho.
393
00:32:08,003 --> 00:32:09,683
Desculpa pela agressividade.
394
00:32:11,363 --> 00:32:15,323
- Certo. Já te ligo. Desculpa.
- Harper, vamos.
395
00:32:19,723 --> 00:32:20,563
Como foi?
396
00:32:22,323 --> 00:32:24,603
Não havia imagens do mercado.
397
00:32:24,603 --> 00:32:28,283
Estranho. Talvez tenha havido
um problema com a outra câmera.
398
00:32:29,363 --> 00:32:30,843
Onde estava com a cabeça?
399
00:32:33,163 --> 00:32:34,003
Erin.
400
00:32:35,443 --> 00:32:36,763
Erin, pare, por favor.
401
00:32:37,403 --> 00:32:38,763
Eu tentei ajudar.
402
00:32:41,803 --> 00:32:43,323
E se alguém descobrir?
403
00:32:44,883 --> 00:32:48,923
Sabe o que vai parecer?
Que tenho algo a esconder.
404
00:32:48,923 --> 00:32:50,963
Achei que seria mais fácil assim.
405
00:32:52,203 --> 00:32:53,923
Bom, não foi, né?
406
00:32:53,923 --> 00:32:57,723
Emílio, não pedi sua ajuda,
para você roubar a filmagem.
407
00:32:57,723 --> 00:32:59,043
Não pedi nada disso.
408
00:33:51,723 --> 00:33:52,763
Mãe, o que foi?
409
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Desculpa, estou bem, é que...
410
00:34:14,203 --> 00:34:16,923
Às vezes, me pergunto
se erramos vindo para cá.
411
00:34:23,683 --> 00:34:24,523
Harper.
412
00:34:28,283 --> 00:34:29,363
Harp, devagar!
413
00:34:30,483 --> 00:34:33,323
- Deixou os óculos no carro.
- Não ligo.
414
00:34:33,883 --> 00:34:35,883
O sol faz mal aos seus olhos.
415
00:34:35,883 --> 00:34:38,803
Ótimo. Quero ficar cega.
Cansei de esperar.
416
00:34:39,323 --> 00:34:41,043
Coloque os óculos.
417
00:34:42,963 --> 00:34:43,803
Harp!
418
00:34:44,483 --> 00:34:47,643
- Está me machucando.
- Estou tentando te proteger.
419
00:34:47,643 --> 00:34:48,843
Me deixa em paz!
420
00:34:51,083 --> 00:34:53,363
Eu não quero ir embora. Gosto daqui.
421
00:35:02,763 --> 00:35:03,603
Ei.
422
00:35:06,843 --> 00:35:08,523
Lembra quando chegamos aqui?
423
00:35:10,003 --> 00:35:11,923
Você não saía da água.
424
00:35:13,203 --> 00:35:15,243
Queria ir à praia todos os dias.
425
00:35:15,243 --> 00:35:17,683
Você acordava cedo e já punha o maiô.
426
00:35:17,683 --> 00:35:20,323
Tive que parar
porque o sol fere meus olhos.
427
00:35:20,323 --> 00:35:23,363
Por isso, precisa usar óculos especiais.
428
00:35:48,283 --> 00:35:49,123
Venha.
429
00:35:51,003 --> 00:35:51,843
Venha, Harp!
430
00:35:56,443 --> 00:35:57,283
Ei, mãe...
431
00:36:27,923 --> 00:36:31,683
Harp, entre em casa.
Só vou bater um papo com Penélope.
432
00:36:45,123 --> 00:36:46,403
Ela me odeia, não é?
433
00:36:46,403 --> 00:36:47,723
O quê? Não.
434
00:36:48,723 --> 00:36:50,523
Claro que não. Não odeia.
435
00:36:51,923 --> 00:36:54,043
Estava começando a gostar da escola.
436
00:36:55,483 --> 00:36:56,923
Não a deixe me expulsar.
437
00:36:58,123 --> 00:36:59,043
Por favor, mãe.
438
00:36:59,043 --> 00:37:02,283
Ela não vai expulsar você, está bem?
Não se preocupe.
439
00:37:03,883 --> 00:37:04,723
Venha aqui.
440
00:37:08,843 --> 00:37:09,803
Agora, entre.
441
00:37:09,803 --> 00:37:10,763
Vejo você lá.
442
00:37:15,123 --> 00:37:15,963
Ei.
443
00:37:16,803 --> 00:37:19,163
Já retirou sua queixa contra Harper?
444
00:37:19,163 --> 00:37:20,963
Não. Claro que não.
445
00:37:20,963 --> 00:37:22,603
Vou pedir pela última vez.
446
00:37:23,523 --> 00:37:24,363
Por favor.
447
00:37:24,363 --> 00:37:26,603
Não, significa não, Erin.
448
00:37:28,283 --> 00:37:29,163
Filmei você.
449
00:37:29,683 --> 00:37:31,883
Transando com seu professor de tênis.
450
00:37:43,523 --> 00:37:45,123
Você enlouqueceu?
451
00:37:46,523 --> 00:37:47,683
Estava me espiando?
452
00:37:48,323 --> 00:37:50,683
- Filmando?
- Mexeu com minha família.
453
00:37:50,683 --> 00:37:53,923
- Ela quebrou o dente do meu filho.
- Ela errou.
454
00:37:55,083 --> 00:37:56,683
Mas, se não voltar atrás,
455
00:37:56,683 --> 00:37:58,963
mandarei o vídeo para o seu marido.
456
00:37:59,603 --> 00:38:00,443
Sinto muito.
457
00:38:03,003 --> 00:38:03,883
Sabe, Erin,
458
00:38:04,723 --> 00:38:06,963
ele ligou na manhã do meu aniversário,
459
00:38:07,603 --> 00:38:09,443
disse que não chegaria a tempo.
460
00:38:10,723 --> 00:38:12,123
Tinha uma reunião.
461
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Quando eu disse que estava chateada,
462
00:38:16,963 --> 00:38:20,083
ele disse que pagou pela festa,
o que mais eu queria?
463
00:38:20,963 --> 00:38:22,403
Lamento ouvir isso.
464
00:38:23,603 --> 00:38:25,243
E não estou julgando você,
465
00:38:26,443 --> 00:38:28,003
só protegendo minha filha.
466
00:38:32,363 --> 00:38:34,603
Podemos resolver isso entre nós.
467
00:38:35,683 --> 00:38:36,523
Como vizinhas.
468
00:38:38,043 --> 00:38:39,243
Obrigada, Penélope.
469
00:38:39,243 --> 00:38:40,323
Não me agradeça.
470
00:38:40,923 --> 00:38:43,803
O que você fez, Erin, foi um erro.
471
00:38:45,123 --> 00:38:46,043
Um grande erro.
472
00:38:50,963 --> 00:38:53,483
O jantar está servido. Está com fome?
473
00:38:53,483 --> 00:38:54,483
Um pouco.
474
00:38:55,003 --> 00:38:58,083
Certo. Vou lhe dar uma porção pequena.
475
00:38:58,563 --> 00:39:02,563
Pronto. Precisamos comer rápido
se quisermos ir ao musical da Harper.
476
00:39:05,803 --> 00:39:07,803
Harper
477
00:39:08,443 --> 00:39:09,683
não está no musical.
478
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
O quê?
479
00:39:13,083 --> 00:39:13,923
O que foi?
480
00:39:13,923 --> 00:39:16,483
Eles tinham muita gente.
481
00:39:16,483 --> 00:39:17,803
Algo do tipo.
482
00:39:17,803 --> 00:39:21,483
Quebrei dois dentes do Antônio
e agora Reyna quer me expulsar.
483
00:39:21,483 --> 00:39:23,643
Espera. O quê? É sério?
484
00:39:23,643 --> 00:39:24,963
Relaxa, sim?
485
00:39:24,963 --> 00:39:25,883
Relaxar?
486
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
Eu deveria ter contado.
487
00:39:27,763 --> 00:39:31,083
Podemos falar sobre isso depois?
Eu preciso me trocar.
488
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
Harp, pode comer na frente da TV.
489
00:39:43,243 --> 00:39:47,363
Então, Penélope tentar expulsar
a nossa filha da escola
490
00:39:48,443 --> 00:39:49,523
é algo importante.
491
00:39:50,043 --> 00:39:51,003
Já resolvi isso.
492
00:39:52,283 --> 00:39:53,123
Como?
493
00:39:53,803 --> 00:39:54,883
Não importa.
494
00:39:54,883 --> 00:39:56,123
Tudo importa.
495
00:39:57,363 --> 00:40:00,323
O supermercado, a polícia, tudo.
496
00:40:02,843 --> 00:40:05,243
Podia ter morrido naquela noite.
497
00:40:06,003 --> 00:40:09,163
Mas está agindo como se fosse algo normal.
498
00:40:09,163 --> 00:40:10,083
Olhe para mim.
499
00:40:10,683 --> 00:40:11,763
Estou de gravata.
500
00:40:12,683 --> 00:40:14,283
Odeio gravatas.
501
00:40:15,203 --> 00:40:16,523
Ficou bonito.
502
00:40:18,883 --> 00:40:23,043
Quando começou a esconder coisas de mim?
A me excluir das coisas?
503
00:40:55,643 --> 00:40:57,643
Boa apresentação. Por ali.
504
00:40:59,883 --> 00:41:00,883
Boa apresentação.
505
00:41:01,523 --> 00:41:02,483
Bem-vinda.
506
00:41:02,483 --> 00:41:03,683
É por ali.
507
00:41:04,163 --> 00:41:05,203
Oi!
508
00:41:05,203 --> 00:41:06,523
Boa apresentação.
509
00:41:06,523 --> 00:41:07,803
Bom ver você.
510
00:41:07,803 --> 00:41:08,723
Bem-vinda.
511
00:41:08,723 --> 00:41:09,683
Obrigada.
512
00:41:09,683 --> 00:41:10,603
Olá.
513
00:41:11,443 --> 00:41:12,443
Boa apresentação.
514
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Obrigada.
515
00:41:16,563 --> 00:41:19,003
Então, qual é a desculpa de hoje?
516
00:41:20,123 --> 00:41:21,923
Trânsito? Inundação?
517
00:41:22,563 --> 00:41:24,043
Briguei com Jordi.
518
00:41:28,563 --> 00:41:30,123
Eu não
519
00:41:30,723 --> 00:41:32,563
não sei como você faz isso.
520
00:41:33,083 --> 00:41:37,883
Tem o dobro de filhos e responsabilidades,
mas chega sempre na hora.
521
00:41:39,283 --> 00:41:43,123
Estou tão chapada que é quase
uma experiência extracorpórea.
522
00:41:43,923 --> 00:41:44,763
Pois é.
523
00:41:45,363 --> 00:41:46,483
Você vai ficar bem.
524
00:41:47,483 --> 00:41:49,203
Você está onde deveria estar.
525
00:41:50,683 --> 00:41:51,523
Sim.
526
00:41:52,123 --> 00:41:53,003
Está doidona.
527
00:41:53,003 --> 00:41:54,163
Sim.
528
00:41:54,163 --> 00:41:57,483
Caramba, estamos perdendo. Vamos. Vá.
529
00:42:03,483 --> 00:42:06,923
Tudo ao seu redor
530
00:42:07,483 --> 00:42:11,563
Todas as luzes do céu
531
00:42:13,243 --> 00:42:16,643
As estrelas pairando sobre sua cabeça
532
00:42:18,563 --> 00:42:21,643
O sol está brilhando em vermelho vivo
533
00:42:21,643 --> 00:42:25,003
Tudo começou com um estrondo
534
00:42:27,843 --> 00:42:30,603
Tudo começou com um estrondo
535
00:42:33,163 --> 00:42:34,963
Tudo começou com um estrondo
536
00:42:34,963 --> 00:42:36,403
Volto em um minuto.
537
00:42:40,283 --> 00:42:43,243
Tudo ao seu redor
538
00:42:44,683 --> 00:42:49,243
Todas as luzes do céu
539
00:42:55,523 --> 00:42:56,363
Com licença.
540
00:42:57,883 --> 00:42:58,963
Posso ajudar?
541
00:43:01,323 --> 00:43:04,363
O banheiro fica perto
do saguão de entrada.
542
00:43:17,643 --> 00:43:20,283
Vá embora antes que eu chame a segurança.
543
00:43:22,483 --> 00:43:25,523
Sabe, quase não acreditei.
544
00:43:26,523 --> 00:43:29,483
Quando a vi no supermercado,
pensei que deveria ser
545
00:43:30,643 --> 00:43:32,883
um truque da luz. Algum engano.
546
00:43:34,443 --> 00:43:35,363
Mas não.
547
00:43:36,123 --> 00:43:37,323
Era você mesmo.
548
00:43:42,723 --> 00:43:44,563
Deve ter se confundido.
549
00:43:48,243 --> 00:43:50,003
Que porra é essa!
550
00:43:52,003 --> 00:43:53,163
Olhe para mim.
551
00:43:53,763 --> 00:43:55,123
Olhe para mim, Kate!
552
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Aí está ela!
553
00:43:59,403 --> 00:44:00,803
Não devia ter vindo.
554
00:44:00,803 --> 00:44:03,603
Sim, eu não planejava ficar, Kate.
555
00:44:03,603 --> 00:44:05,883
- Sei que está com você.
- Não.
556
00:44:06,563 --> 00:44:08,683
Veja o que fizeram comigo.
557
00:44:09,163 --> 00:44:13,163
Estou assaltando mercados,
só ganha de roubo de bolsas.
558
00:44:13,163 --> 00:44:15,443
E tudo por causa do que você fez.
559
00:44:16,043 --> 00:44:19,643
Dê para mim e vou embora.
Ninguém precisa saber que está aqui.
560
00:44:19,643 --> 00:44:22,643
Sim. Quero acreditar nisso.
561
00:44:23,803 --> 00:44:25,923
Mas é você. Então não acredito.
562
00:44:25,923 --> 00:44:26,843
Certo.
563
00:44:31,483 --> 00:44:33,003
Nunca gostei de você.
564
00:45:28,883 --> 00:45:32,243
Não vou machucar a menina,
mas vou ter que levá-la comigo.
565
00:45:32,243 --> 00:45:35,003
Senão não vão acreditar. Sinto muito.
566
00:45:37,043 --> 00:45:38,603
Fique longe dela!
567
00:45:50,363 --> 00:45:51,283
O que foi isso?
568
00:45:55,883 --> 00:45:56,963
Ela está morta?
569
00:46:03,283 --> 00:46:04,283
Meu Deus.
570
00:46:22,803 --> 00:46:24,083
Quem é ela?
571
00:46:24,083 --> 00:46:26,123
Ela é a mulher do supermercado.
572
00:46:27,563 --> 00:46:29,123
Você me avisou, não foi?
573
00:46:33,323 --> 00:46:34,163
Certo.
574
00:46:35,603 --> 00:46:36,443
Certo.
575
00:46:38,003 --> 00:46:39,083
Limpe o que puder.
576
00:46:40,203 --> 00:46:43,683
Temos 15 minutos para arrumar tudo
e tirar o corpo daqui.
577
00:46:48,123 --> 00:46:51,003
Dividimos o mesmo sistema solar
578
00:46:55,083 --> 00:46:57,083
- É mais rápido se ajudar.
- Certo.
579
00:46:59,403 --> 00:47:02,243
Dividimos a mesma galáxia
580
00:48:05,443 --> 00:48:07,083
Deve ser fundo o bastante.
581
00:48:08,563 --> 00:48:09,683
Venha.
582
00:48:31,443 --> 00:48:33,683
- Quer dizer algumas palavras?
- O quê?
583
00:48:41,683 --> 00:48:42,883
Foda-se por isso.
584
00:48:44,243 --> 00:48:45,323
Vá se foder.
585
00:48:48,923 --> 00:48:50,163
Pensei em uma oração.
586
00:48:53,843 --> 00:48:54,683
Não, tudo bem.
587
00:48:55,723 --> 00:48:57,243
Foi bom.
588
00:48:57,243 --> 00:48:58,843
Por que está me ajudando?
589
00:48:59,403 --> 00:49:02,443
Porque é a esposa do meu melhor amigo.
590
00:49:02,923 --> 00:49:04,363
Somos quase uma família.
591
00:49:09,043 --> 00:49:10,603
E também estou encrencado.
592
00:49:11,683 --> 00:49:13,803
Eu me envolvi com pessoas ruins.
593
00:49:14,323 --> 00:49:16,483
Eu ajudo você e você me ajuda.
594
00:49:16,483 --> 00:49:18,443
Emílio, sou uma professora.
595
00:49:18,443 --> 00:49:20,003
Sim, claro que é.
596
00:49:21,043 --> 00:49:24,403
A Sra. Carter na sala de aula
com uma defunta.
597
00:49:25,723 --> 00:49:27,443
E se eu não quiser ajudá-lo?
598
00:51:01,883 --> 00:51:03,803
Estou com um mau pressentimento.
599
00:51:03,803 --> 00:51:06,043
Quando tenho um mau pressentimento,
600
00:51:07,163 --> 00:51:08,003
eu me afasto.
601
00:51:25,283 --> 00:51:26,443
Acho que queimou.
602
00:51:26,963 --> 00:51:28,563
Certo. Deixe-me ver isso.
603
00:51:29,083 --> 00:51:30,083
Desculpa.
604
00:51:30,083 --> 00:51:32,283
Que tal eu cozinhar e você virar?
605
00:51:32,283 --> 00:51:33,203
Ótimo.
606
00:51:34,483 --> 00:51:36,523
Ali, aquela.
607
00:51:38,723 --> 00:51:39,563
É isso.
608
00:52:06,643 --> 00:52:07,483
Mãe?
609
00:53:27,003 --> 00:53:31,403
Legendas: Andréa Landell