1 00:00:21,803 --> 00:00:24,723 FOLKESTONE, INGLATERRA 2 00:00:57,123 --> 00:00:58,763 Harper, coloque os sapatos. 3 00:00:59,603 --> 00:01:01,163 - Por favor. - Não quero. 4 00:01:04,203 --> 00:01:05,123 Vamos. 5 00:01:09,723 --> 00:01:12,923 Sabe o que vamos fazer hoje? 6 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 Vamos fazer uma aventura juntas. 7 00:01:16,003 --> 00:01:19,163 Vamos pegar um barco, atravessar o mar para um lugar 8 00:01:19,163 --> 00:01:24,123 onde sempre faz sol e você pode tomar sorvete todos os dias. 9 00:01:24,723 --> 00:01:25,643 Você quer isso? 10 00:01:26,243 --> 00:01:27,923 Ótimo. Só que 11 00:01:28,883 --> 00:01:31,043 precisamos ir agora. Certo? 12 00:01:31,043 --> 00:01:32,083 Sabe por quê? 13 00:01:33,403 --> 00:01:34,243 Não. 14 00:01:36,043 --> 00:01:37,923 Porque há um dragão lá fora. 15 00:01:38,443 --> 00:01:44,283 Se fizermos barulho ou formos lentas, o dragão vai nos devorar. Certo? 16 00:01:45,083 --> 00:01:46,923 Vai calçar os sapatos para mim? 17 00:01:47,443 --> 00:01:50,803 POUSADA THE SHIP 18 00:01:55,083 --> 00:01:55,923 Você está bem? 19 00:02:06,923 --> 00:02:10,483 Certo, Harper. Você terá que andar. Tudo bem? 20 00:02:18,163 --> 00:02:19,003 Pronto. 21 00:02:19,603 --> 00:02:20,603 Bem ali. 22 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 Aqui, o dinheiro. 23 00:02:26,403 --> 00:02:27,243 Qual barco? 24 00:02:27,963 --> 00:02:29,923 - É o barco azul, ali. - Certo. 25 00:02:31,363 --> 00:02:33,523 Certo, mocinha. Entre. 26 00:02:33,523 --> 00:02:34,603 Pronto. 27 00:03:12,763 --> 00:03:16,883 QUEM É ERIN CARTER? 28 00:03:19,203 --> 00:03:22,123 5 ANOS DEPOIS 29 00:03:42,643 --> 00:03:44,883 Harper ensaiou a música a semana toda. 30 00:03:44,883 --> 00:03:46,923 Está deixando Jordi e eu loucos. 31 00:03:47,403 --> 00:03:48,443 Pode ir. 32 00:03:48,443 --> 00:03:52,123 Uma alemã ficou com uma música na cabeça por quatro anos. 33 00:03:52,123 --> 00:03:53,843 Ela acabou hospitalizada. 34 00:03:54,403 --> 00:03:55,363 Não é verdade. 35 00:03:56,363 --> 00:03:57,723 Acho que foram soluços. 36 00:03:57,723 --> 00:03:59,043 É um mito urbano. 37 00:03:59,563 --> 00:04:01,323 Ora, você é a professora. 38 00:04:01,323 --> 00:04:02,723 Professora substituta. 39 00:04:02,723 --> 00:04:05,163 Só até a entrevista, na terça-feira. 40 00:04:06,203 --> 00:04:09,883 Lembre-se de nós quando estiver na sala dos professores. 41 00:04:09,883 --> 00:04:11,283 Claro que vou lembrar. 42 00:04:12,203 --> 00:04:14,963 Olívia? Secretária da escola? 43 00:04:14,963 --> 00:04:16,003 Engraçadinha. 44 00:04:17,523 --> 00:04:18,483 Obrigada. 45 00:04:23,203 --> 00:04:24,563 Ela está gostando. 46 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 Sim. Que bom. Acho que ela finalmente se achou. 47 00:04:31,483 --> 00:04:33,483 Que bom que viemos para Barcelona. 48 00:04:35,243 --> 00:04:37,763 Além disso, ela será um planeta. 49 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 Ela é Plutão, não é? 50 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 Ainda conta. 51 00:04:46,803 --> 00:04:47,723 Sim. 52 00:04:51,243 --> 00:04:52,843 - O que disse? - Ei! 53 00:04:52,843 --> 00:04:53,763 Pare! 54 00:04:53,763 --> 00:04:55,763 - Já chega! - Você é irritante! 55 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 Ei! Pare com isso! 56 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - Desgraçado! - Pare! 57 00:04:59,243 --> 00:05:00,723 O que está fazendo? 58 00:05:00,723 --> 00:05:01,763 Harper, chega. 59 00:05:06,283 --> 00:05:07,683 Então, vai me contar? 60 00:05:09,203 --> 00:05:10,683 Deve haver um motivo 61 00:05:11,363 --> 00:05:13,083 para ser expulsa do musical. 62 00:05:15,163 --> 00:05:18,883 É que você parecia nervosa. Desgraçado isso e aquilo. 63 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 Harp? 64 00:05:25,043 --> 00:05:26,403 Preciso ir ao banheiro. 65 00:05:29,323 --> 00:05:31,603 SUPERMERCADO 66 00:05:44,243 --> 00:05:46,723 O supermercado fechará em dois minutos. 67 00:05:47,523 --> 00:05:51,163 Não percam nossa oferta especial de alimentos congelados. 68 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 Vamos fechar em breve para balanço. 69 00:05:59,363 --> 00:06:02,483 Desculpa, meu catalão é muito ruim. Desculpa. 70 00:06:02,483 --> 00:06:05,603 - Fechamos em cinco minutos. - Certo, obrigada. 71 00:06:05,603 --> 00:06:06,683 Harper, agradeça. 72 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 Harp! 73 00:06:15,003 --> 00:06:18,043 Quando der um soco, precisa manter o punho firme. 74 00:06:20,763 --> 00:06:21,803 É física básica. 75 00:06:21,803 --> 00:06:25,403 Dissipa a força do impacto, senão, machuca suas mãos. 76 00:06:25,403 --> 00:06:27,643 Tudo isso é irrelevante 77 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 porque você nunca mais vai bater em ninguém, vai? 78 00:06:30,843 --> 00:06:32,483 Ele estava me zoando. 79 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 Disse que precisava ficar no fundo porque... 80 00:06:35,043 --> 00:06:36,883 O Antônio é um M-E-R-D-A. 81 00:06:37,403 --> 00:06:38,243 Um merda. 82 00:06:41,323 --> 00:06:44,683 Não é para dizer a palavra. É por isso que eu soletrei. 83 00:06:44,683 --> 00:06:46,283 Vai se desculpar, sim? 84 00:06:47,243 --> 00:06:49,803 Não resolvemos problemas com violência. 85 00:06:49,803 --> 00:06:51,283 Vai contar para Jordi? 86 00:06:53,283 --> 00:06:54,683 Não sei. Veremos. 87 00:07:00,683 --> 00:07:02,163 Pode chamá-lo de pai. 88 00:07:03,163 --> 00:07:05,363 Eu sei, mas gosto do nome Jordi. 89 00:07:05,843 --> 00:07:08,683 Sim, mas acho que ele prefere que o chame de pai. 90 00:07:31,243 --> 00:07:34,523 Já disse, olhem para o chão! Calados! 91 00:07:35,643 --> 00:07:37,003 Fique quieta, depressa. 92 00:07:38,003 --> 00:07:38,883 O quê? 93 00:07:43,243 --> 00:07:44,083 Abaixe. 94 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Mexa-se. 95 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 Disse para ir! 96 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 Continue andando. 97 00:07:50,323 --> 00:07:52,083 - Não pare! - Por favor! 98 00:09:14,203 --> 00:09:15,083 Você está bem? 99 00:09:15,723 --> 00:09:16,683 Mãe! 100 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 É você. 101 00:09:53,563 --> 00:09:55,603 Ambulância! Chamem uma ambulância! 102 00:10:09,443 --> 00:10:10,283 Desculpa. 103 00:10:11,803 --> 00:10:13,243 Erin! Harper! 104 00:10:13,243 --> 00:10:14,203 - Jordi. - Ei! 105 00:10:14,203 --> 00:10:15,483 - Estamos bem. - Oi. 106 00:10:15,483 --> 00:10:18,883 Enfermeira García, entre em contato com a Urologia. 107 00:10:18,883 --> 00:10:20,123 - Tudo bem? - Sim. 108 00:10:20,123 --> 00:10:22,323 Não é meu sangue. 109 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 - Certo. - Sim. 110 00:10:27,323 --> 00:10:29,443 Certo, vamos para um quarto. Sim? 111 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 Você está bem? 112 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 Certo. 113 00:10:38,643 --> 00:10:42,923 Contusão de costela e quadril, outras concussões. 114 00:10:44,323 --> 00:10:46,723 - Vou receitar analgésicos. Sim? - Certo. 115 00:10:47,243 --> 00:10:50,363 Considerando tudo, poderia ter sido pior. 116 00:10:53,043 --> 00:10:54,483 Vocês estão liberadas. 117 00:10:55,203 --> 00:10:56,043 Obrigada. 118 00:10:56,043 --> 00:10:58,243 Não é permitido fumar no hospital. 119 00:10:58,963 --> 00:11:01,203 É permitido fumar em áreas designadas. 120 00:11:01,203 --> 00:11:03,803 - Então? - Estou bem. Ferimentos leves. 121 00:11:06,683 --> 00:11:07,523 Ei. 122 00:11:08,003 --> 00:11:09,003 Você está bem? 123 00:11:09,643 --> 00:11:12,843 O que aconteceu foi assustador. Tudo bem não estar bem. 124 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 Estou 50/50. 125 00:11:15,483 --> 00:11:16,483 Tem certeza? 126 00:11:18,763 --> 00:11:23,083 Vi uma máquina de comida no final do corredor. 127 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 Quer um lanche e um refrigerante? 128 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 Você disse que não posso refri até às 18h. 129 00:11:31,043 --> 00:11:33,723 - Acho que podemos abrir uma exceção. - Sim. 130 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 Aqui está. 131 00:11:41,723 --> 00:11:44,643 É permitido fumar em áreas designadas, 132 00:11:45,443 --> 00:11:48,443 na saída da lanchonete e nas entradas de emergência. 133 00:11:52,563 --> 00:11:55,923 Sou treinado para agir com calma e profissionalismo. 134 00:11:55,923 --> 00:11:58,283 Na verdade, é muito reconfortante. 135 00:11:58,283 --> 00:12:01,763 Ótimo. Porque por dentro estou surtando. 136 00:12:03,403 --> 00:12:04,963 Que bom que está bem. 137 00:12:07,403 --> 00:12:08,883 O que houve com o cara? 138 00:12:11,283 --> 00:12:12,883 Ele saiu da cirurgia. 139 00:12:13,403 --> 00:12:15,043 - Certo. - Ele está na UTI. 140 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 Mas ele perdeu muito sangue, então pode não sobreviver. 141 00:12:22,643 --> 00:12:23,483 Posso vê-lo? 142 00:12:24,083 --> 00:12:25,603 Erin, não foi sua culpa. 143 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 Não foi. 144 00:12:30,403 --> 00:12:33,163 Mas vou ver o que posso fazer. 145 00:12:36,923 --> 00:12:38,723 Não podemos ficar muito tempo. 146 00:12:39,323 --> 00:12:41,963 Droga. Esqueci de dizer à Harper aonde íamos. 147 00:12:43,883 --> 00:12:45,803 - Só um minuto. - Certo. 148 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 Você. 149 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 É você, Kate. É você mesmo. 150 00:13:13,643 --> 00:13:14,643 Não conheço você. 151 00:13:15,243 --> 00:13:16,083 Nunca o vi. 152 00:13:16,083 --> 00:13:17,003 Mentirosa. 153 00:13:18,083 --> 00:13:19,003 Mentirosa! 154 00:13:19,523 --> 00:13:20,363 Mentirosa! 155 00:13:30,443 --> 00:13:31,443 Vamos, depressa! 156 00:13:31,443 --> 00:13:34,483 Emergência, médicos ao quarto 124. 157 00:13:34,483 --> 00:13:35,403 Sente ali. 158 00:13:36,603 --> 00:13:37,643 Espere aqui. Sim? 159 00:13:39,643 --> 00:13:40,603 Está infartando. 160 00:13:44,203 --> 00:13:45,043 Saia. 161 00:13:45,843 --> 00:13:46,683 Certo. 162 00:13:48,283 --> 00:13:49,643 Afaste-se. 163 00:13:56,963 --> 00:13:58,083 Tudo bem, querida. 164 00:14:15,563 --> 00:14:17,563 Tem certeza de que está bem? 165 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 Sim. 166 00:14:21,883 --> 00:14:22,803 Bom. 167 00:14:23,923 --> 00:14:24,763 Não. 168 00:14:26,683 --> 00:14:28,683 É como Harper disse, estou 50/50. 169 00:14:32,683 --> 00:14:39,003 Sabe, há gente no hospital, psicólogos. 170 00:14:39,003 --> 00:14:42,203 Especialistas que lidam com situações pós-traumáticas. 171 00:14:43,403 --> 00:14:44,283 Sim. 172 00:14:44,763 --> 00:14:46,283 O que está fazendo? 173 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 Estou distraindo você. 174 00:14:51,163 --> 00:14:53,523 Não vai funcionar. 175 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 Vai, sim. 176 00:14:55,283 --> 00:14:59,963 Certo. Vai funcionar, mas acho que devemos conversar 177 00:14:59,963 --> 00:15:01,203 sobre o acontecido. 178 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 Por isso estou tentando distrair você. 179 00:15:30,043 --> 00:15:30,963 Olá. 180 00:15:31,803 --> 00:15:32,803 Certo. 181 00:15:33,403 --> 00:15:34,523 Até daqui a pouco. 182 00:15:34,523 --> 00:15:35,483 - Tchau. - Até. 183 00:15:36,923 --> 00:15:38,763 Pronto. Três, dois, um. 184 00:15:40,203 --> 00:15:42,123 - Pronto! - Vai comer mais? 185 00:15:42,123 --> 00:15:44,083 - Certo. - Está ficando boa. 186 00:15:44,083 --> 00:15:45,723 Coloque mais. Vamos. 187 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - Que tal assim? - Perfeito. 188 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - Posso virar de novo? - Claro. 189 00:16:47,203 --> 00:16:48,323 Antônio, oi. 190 00:16:50,443 --> 00:16:51,403 Como se sente? 191 00:16:51,963 --> 00:16:53,203 Desculpa por Harper. 192 00:16:54,203 --> 00:16:56,283 Mas o que você disse não foi legal. 193 00:16:59,243 --> 00:17:01,203 Queria falar com seus pais. 194 00:17:01,203 --> 00:17:05,123 O papai está viajando. A mamãe está nos fundos, na aula de tênis. 195 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 É aniversário dela. 196 00:17:07,243 --> 00:17:10,643 Eu sei. Viremos para a festa, hoje. Vai ser divertido. 197 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 - Já consertou isso? - Sim. 198 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 Veja. 199 00:18:06,443 --> 00:18:08,203 Não. Certo, não. 200 00:18:08,203 --> 00:18:11,963 É um trabalho em andamento. 201 00:18:15,203 --> 00:18:16,403 Tire uma folga. 202 00:18:16,403 --> 00:18:19,683 Não posso. Não com a entrevista chegando. 203 00:18:19,683 --> 00:18:21,443 Preciso ser vista. 204 00:18:22,283 --> 00:18:25,723 Pode prometer não se envolver em assaltos à mão armada? 205 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 Quero dizer "sim". Ouvidos. 206 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 Harper! 207 00:18:30,163 --> 00:18:32,683 Harp, vamos nos atrasar. Vamos! 208 00:18:45,523 --> 00:18:46,563 Bom dia, Emílio. 209 00:18:47,563 --> 00:18:48,483 Bom dia. 210 00:18:56,443 --> 00:18:57,323 Caramba! 211 00:18:58,003 --> 00:18:59,683 Quase chegou em casa. 212 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 Quase. Sim. 213 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 Eu ia ligar ontem à noite. 214 00:19:04,643 --> 00:19:08,043 - Soube do supermercado. - Estamos bem. Não se preocupe. 215 00:19:09,403 --> 00:19:12,083 Precisamos interrogá-la hoje ou amanhã. 216 00:19:12,603 --> 00:19:15,603 Estarei na equipe de investigação, não se preocupe. 217 00:19:15,603 --> 00:19:17,843 Não há muito a dizer, mas tudo bem. 218 00:19:17,843 --> 00:19:21,483 - Jordi fez café, se quiser. - Certo. Obrigado. 219 00:19:21,483 --> 00:19:22,643 - Até mais. - Até. 220 00:19:24,643 --> 00:19:25,683 Óculos, Harp. 221 00:19:35,123 --> 00:19:37,003 Por que ele dorme no carro? 222 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 A mulher dele não mora mais aqui. 223 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Sim. 224 00:19:40,683 --> 00:19:44,883 Ele tem saudades, então prefere dormir no carro a uma cama vazia. 225 00:19:44,883 --> 00:19:45,923 Que triste. 226 00:19:46,443 --> 00:19:47,403 É, sim. 227 00:19:48,203 --> 00:19:50,843 Ei, amigo, me dê um café. 228 00:20:07,083 --> 00:20:10,323 Sabe que não precisa estar aqui se não estiver pronta. 229 00:20:10,323 --> 00:20:12,483 - Posso levá-la embora. - Estou bem. 230 00:20:15,523 --> 00:20:16,363 Até mais, mãe. 231 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 Tchau. 232 00:20:31,483 --> 00:20:32,963 Você é uma heroína, Erin. 233 00:20:35,483 --> 00:20:37,403 Que bom que está bem. 234 00:20:37,403 --> 00:20:40,803 - Harper está bem? Ficamos preocupados. - Sim. Obrigada. 235 00:20:50,643 --> 00:20:54,803 Então, tenho uma notícia boa e uma ruim. 236 00:20:54,803 --> 00:20:55,883 Certo. 237 00:20:55,883 --> 00:21:01,283 A má notícia é que Penélope Reyna prestou queixa para tirar Harper da escola. 238 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 Está brincando! 239 00:21:03,083 --> 00:21:05,963 Ela está abalada com o que houve com o filho. 240 00:21:05,963 --> 00:21:08,083 Ela diz que Harper é psicopata. 241 00:21:08,083 --> 00:21:10,643 Ele estava tirando sarro do problema dela. 242 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 Ou disse sociopata? 243 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 Psicopata? Sociopata? 244 00:21:14,083 --> 00:21:16,723 Sei que há uma diferença, sei lá. 245 00:21:17,283 --> 00:21:19,843 Ela vai conseguir? O que eu devo fazer? 246 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 É a Penélope, então... 247 00:21:24,563 --> 00:21:25,803 Qual é a boa notícia? 248 00:21:25,803 --> 00:21:32,283 A boa notícia é que você foi atacada em um mercado. 249 00:21:32,283 --> 00:21:34,563 Como isso é uma boa notícia, Olívia? 250 00:21:34,563 --> 00:21:35,803 De forma geral, 251 00:21:35,803 --> 00:21:40,163 antes você era uma professora substituta sem importância, 252 00:21:40,163 --> 00:21:43,083 agora, você é uma heroína que impediu um assalto 253 00:21:43,083 --> 00:21:45,763 e merece um contrato tempo integral. 254 00:21:45,763 --> 00:21:47,323 Sua foto, no jornal. 255 00:21:47,323 --> 00:21:48,963 PROFESSORA FRUSTRA ASSALTO 256 00:21:49,563 --> 00:21:52,483 Não se preocupe. Você está linda. A foto é linda. 257 00:21:52,483 --> 00:21:53,923 Certo. Preciso ir. 258 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - Certo. - Sim. 259 00:22:04,043 --> 00:22:05,003 Certo. 260 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 - Olá. - Olá. 261 00:22:11,003 --> 00:22:14,483 Sou a Sra. Carter, vou substituir o Sr. Luis, hoje. 262 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 Boa pontaria, Dylan. 263 00:22:40,923 --> 00:22:43,443 Foi um acidente, senhora. Não atire em mim. 264 00:22:47,163 --> 00:22:49,483 Certo, então. Página 29. 265 00:22:51,643 --> 00:22:52,643 - Oi. - Olá. 266 00:22:52,643 --> 00:22:55,083 - O que faz aqui? - Estava preocupado. 267 00:22:56,323 --> 00:22:57,563 Como estão as aulas? 268 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 Tudo bem. 269 00:23:01,203 --> 00:23:03,923 Sua entrevista está marcada para amanhã. 270 00:23:03,923 --> 00:23:06,563 Na Santo Ângelo. Procure o inspetor Tabarez. 271 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 Certo. Mas precisava vir até aqui para me dizer isso? 272 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 Não, mas queria que soubesse minha opinião. 273 00:23:12,643 --> 00:23:14,323 Eles eram profissionais. 274 00:23:15,363 --> 00:23:17,083 Era dia de pagamento. 275 00:23:17,083 --> 00:23:21,083 Eles chegaram no final do dia, desligaram as câmeras, 276 00:23:21,563 --> 00:23:22,403 menos uma. 277 00:23:23,243 --> 00:23:25,443 Um modelo antigo, em outro circuito. 278 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 - Sim. - Você se defendeu muito bem. 279 00:23:39,763 --> 00:23:41,923 Já ouviu falar dessas coisas, não é? 280 00:23:42,563 --> 00:23:46,843 A filha de uma mulher está presa em um carro e ela encontra forças 281 00:23:48,003 --> 00:23:49,043 para levantá-lo. 282 00:23:49,523 --> 00:23:52,883 Ou para apunhalar alguém duas vezes com um palito? 283 00:23:53,443 --> 00:23:54,323 E atirar nele? 284 00:23:54,323 --> 00:23:56,963 Não atirei em ninguém. A arma disparou. 285 00:23:57,643 --> 00:23:59,803 - Certo. - Estou encrencada? 286 00:23:59,803 --> 00:24:01,643 Claro que não. Quero dizer... 287 00:24:02,643 --> 00:24:03,523 Conheço você. 288 00:24:04,243 --> 00:24:05,563 Mas meu chefe é durão. 289 00:24:05,563 --> 00:24:10,323 Ele vai escrutinar todas as imagens e pode ver as coisas um pouco diferentes. 290 00:24:10,843 --> 00:24:15,043 Então, se tem algo para me dizer, diga agora. 291 00:24:15,043 --> 00:24:17,283 Só que você está sendo um idiota. 292 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 Certo. 293 00:24:21,483 --> 00:24:24,163 Tome cuidado. Havia dois caras no mercado. 294 00:24:24,163 --> 00:24:27,643 Um está morto, mas o outro ainda está solto. 295 00:24:27,643 --> 00:24:28,563 Caramba! 296 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 Obrigada, Emílio. 297 00:24:31,643 --> 00:24:32,763 Estou ótima, agora. 298 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - Vejo você na festa. - Até mais. 299 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 Tome cuidado. 300 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Pode deixar. 301 00:24:58,083 --> 00:24:59,283 Harp. 302 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 Vá procurar o Antônio e o cumprimente. 303 00:25:04,083 --> 00:25:04,963 Preciso mesmo? 304 00:25:05,443 --> 00:25:06,283 Ora, sim. 305 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 Vá. Vá. 306 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 Sim. 307 00:25:10,323 --> 00:25:12,603 - Todos estão falando de você. - Sim. 308 00:25:12,603 --> 00:25:16,083 Penélope vai adorar outra pessoa no centro das atenções. 309 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 Talvez eu deva ir desejar feliz aniversário a ela. 310 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 É uma boa ideia. 311 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - Sim. - Nós vamos achar o bar. 312 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 Essa é uma ideia muito melhor. 313 00:25:25,843 --> 00:25:26,803 Você está bem? 314 00:25:26,803 --> 00:25:28,163 Sim. Estou bem. 315 00:25:35,883 --> 00:25:37,243 Oi, Antônio. 316 00:25:38,643 --> 00:25:40,723 Minha mãe pediu para me desculpar. 317 00:25:40,723 --> 00:25:41,923 Aperte minha mão. 318 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 Se não apertar minha mão, vou arrancar seus olhos. 319 00:25:50,283 --> 00:25:53,163 Obrigada, Antônio. Você está muito bonito. 320 00:25:53,163 --> 00:25:54,923 Vou tomar um sorvete, agora. 321 00:26:03,283 --> 00:26:04,123 Penélope! 322 00:26:04,123 --> 00:26:05,043 Oi. 323 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 Harper sente muito pelo que aconteceu, e eu também. 324 00:26:16,803 --> 00:26:18,203 Obrigada! Que gentil! 325 00:26:18,203 --> 00:26:19,243 Ela teve 326 00:26:20,283 --> 00:26:21,643 uma semana difícil. 327 00:26:21,643 --> 00:26:22,883 Sim, muita coisa. 328 00:26:23,483 --> 00:26:25,603 Eu sei. Isso parte meu coração. 329 00:26:26,123 --> 00:26:29,083 Mas as crianças precisam ser protegidas dela. 330 00:26:29,083 --> 00:26:30,563 Vá se foder, Penélope. 331 00:26:31,123 --> 00:26:34,443 Sério? Ela não é um perigo para ninguém. 332 00:26:34,443 --> 00:26:37,603 - Não precisa ser expulsa. - Ela tem a quem puxar. 333 00:26:38,643 --> 00:26:39,843 Certo, desculpa. 334 00:26:40,803 --> 00:26:43,563 Esperava que resolvêssemos como vizinhas. 335 00:26:43,563 --> 00:26:45,003 Não somos vizinhas. 336 00:26:45,523 --> 00:26:46,883 Só moramos perto. 337 00:26:46,883 --> 00:26:49,363 - Acha que é melhor que os outros? - Eu? 338 00:26:50,243 --> 00:26:52,763 Você tem uma escultura de gelo de si mesma. 339 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 Foi presente do meu marido. 340 00:26:54,523 --> 00:26:56,803 Tentarei ser uma vizinha melhor 341 00:26:56,803 --> 00:26:58,843 se quiser, mas por favor, não... 342 00:27:00,403 --> 00:27:02,403 expulse Harper, ela precisa disso. 343 00:27:02,403 --> 00:27:04,043 Veremos, Erin. 344 00:27:05,403 --> 00:27:07,843 Agora, saia. Está estragando a vista. 345 00:27:08,923 --> 00:27:09,763 Caramba! 346 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 Você está bem? 347 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - Sim. - Sim? 348 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 Não! Não, não. 349 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 Caramba! 350 00:27:50,723 --> 00:27:51,803 Sim, vamos. 351 00:28:15,603 --> 00:28:18,803 Não brigamos. Eu perguntei o nome do escultor de gelo. 352 00:28:19,283 --> 00:28:21,083 Vai que preciso de um. 353 00:28:21,083 --> 00:28:22,803 Era impressionante. 354 00:28:22,803 --> 00:28:25,203 Ela tem um cara especialista nisso? 355 00:28:25,203 --> 00:28:26,643 Ela não quis me contar. 356 00:28:33,883 --> 00:28:34,723 O que foi? 357 00:28:36,043 --> 00:28:38,363 Eu apaguei as luzes antes de sairmos. 358 00:28:38,363 --> 00:28:39,523 Harp, espere aqui. 359 00:28:51,243 --> 00:28:52,723 Será que esqueceu acesa? 360 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 Boa tarde, Sra. Carter. Sou o inspetor Tabarez. Vamos começar. 361 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 Você foi professora particular de uma família americana em Estrasburgo. 362 00:30:09,163 --> 00:30:12,923 Sim, os Palmers. Eles tinham dois filhos, Lisa e Mark. 363 00:30:12,923 --> 00:30:17,163 Quando você começou como substituta na Escola Internacional São José, 364 00:30:17,163 --> 00:30:20,483 a família Palmer serviu de referência. 365 00:30:21,043 --> 00:30:22,083 Acho que sim. 366 00:30:25,163 --> 00:30:28,763 O número de telefone que você deu não está mais em uso. 367 00:30:30,403 --> 00:30:31,603 Os telefones mudam. 368 00:30:31,603 --> 00:30:37,083 Não. Não há vestígios de tal família em Estrasburgo naquela época. 369 00:30:37,083 --> 00:30:41,123 Não sei o que dizer. Eles moravam lá e... 370 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 Seu marido, Jordi Collantes, é enfermeiro no Hospital Geral. 371 00:30:47,723 --> 00:30:51,683 Ele a levou à UTI para ver o homem ferido no supermercado? 372 00:30:51,683 --> 00:30:53,923 Sim, fiquei mal pelo que aconteceu. 373 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 Sentiu-se mal pela pessoa que tentou te matar? 374 00:30:57,523 --> 00:31:01,003 Eu me senti mal com o que aconteceu. Sim. 375 00:31:02,443 --> 00:31:06,083 Seu marido estava junto quando o homem sofreu um infarto? 376 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 Não, pedi para ele ir ver a nossa filha, Harper. 377 00:31:09,403 --> 00:31:12,123 Então estava sozinha com o falecido? 378 00:31:12,123 --> 00:31:14,563 Jordi só saiu por um minuto 379 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 e havia um policial do lado de fora do quarto. 380 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 Sabia que a asfixia pode causar uma parada cardíaca? 381 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 Não sabia. 382 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 Talvez aquele homem tenha morrido devido a complicações do tiro, 383 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 ou alguém pegou um travesseiro e com as mãos... 384 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 Espere. Não fiz nada de errado. 385 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 Não cabe a você decidir isso. 386 00:31:39,443 --> 00:31:43,963 Ouça, não dou a mínima para o que acha que a filmagem mostra, certo? 387 00:31:44,483 --> 00:31:46,603 Ela mostra minha filha apavorada? 388 00:31:47,083 --> 00:31:49,523 Escondendo-se de um homem armado? 389 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 Não. 390 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 Não há imagens do mercado. 391 00:31:56,843 --> 00:31:59,043 Todas as câmeras foram desligadas. 392 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 Isso deve dificultar muito o seu trabalho. 393 00:32:08,003 --> 00:32:09,683 Desculpa pela agressividade. 394 00:32:11,363 --> 00:32:15,323 - Certo. Já te ligo. Desculpa. - Harper, vamos. 395 00:32:19,723 --> 00:32:20,563 Como foi? 396 00:32:22,323 --> 00:32:24,603 Não havia imagens do mercado. 397 00:32:24,603 --> 00:32:28,283 Estranho. Talvez tenha havido um problema com a outra câmera. 398 00:32:29,363 --> 00:32:30,843 Onde estava com a cabeça? 399 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 Erin. 400 00:32:35,443 --> 00:32:36,763 Erin, pare, por favor. 401 00:32:37,403 --> 00:32:38,763 Eu tentei ajudar. 402 00:32:41,803 --> 00:32:43,323 E se alguém descobrir? 403 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 Sabe o que vai parecer? Que tenho algo a esconder. 404 00:32:48,923 --> 00:32:50,963 Achei que seria mais fácil assim. 405 00:32:52,203 --> 00:32:53,923 Bom, não foi, né? 406 00:32:53,923 --> 00:32:57,723 Emílio, não pedi sua ajuda, para você roubar a filmagem. 407 00:32:57,723 --> 00:32:59,043 Não pedi nada disso. 408 00:33:51,723 --> 00:33:52,763 Mãe, o que foi? 409 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Desculpa, estou bem, é que... 410 00:34:14,203 --> 00:34:16,923 Às vezes, me pergunto se erramos vindo para cá. 411 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 Harper. 412 00:34:28,283 --> 00:34:29,363 Harp, devagar! 413 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 - Deixou os óculos no carro. - Não ligo. 414 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 O sol faz mal aos seus olhos. 415 00:34:35,883 --> 00:34:38,803 Ótimo. Quero ficar cega. Cansei de esperar. 416 00:34:39,323 --> 00:34:41,043 Coloque os óculos. 417 00:34:42,963 --> 00:34:43,803 Harp! 418 00:34:44,483 --> 00:34:47,643 - Está me machucando. - Estou tentando te proteger. 419 00:34:47,643 --> 00:34:48,843 Me deixa em paz! 420 00:34:51,083 --> 00:34:53,363 Eu não quero ir embora. Gosto daqui. 421 00:35:02,763 --> 00:35:03,603 Ei. 422 00:35:06,843 --> 00:35:08,523 Lembra quando chegamos aqui? 423 00:35:10,003 --> 00:35:11,923 Você não saía da água. 424 00:35:13,203 --> 00:35:15,243 Queria ir à praia todos os dias. 425 00:35:15,243 --> 00:35:17,683 Você acordava cedo e já punha o maiô. 426 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 Tive que parar porque o sol fere meus olhos. 427 00:35:20,323 --> 00:35:23,363 Por isso, precisa usar óculos especiais. 428 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 Venha. 429 00:35:51,003 --> 00:35:51,843 Venha, Harp! 430 00:35:56,443 --> 00:35:57,283 Ei, mãe... 431 00:36:27,923 --> 00:36:31,683 Harp, entre em casa. Só vou bater um papo com Penélope. 432 00:36:45,123 --> 00:36:46,403 Ela me odeia, não é? 433 00:36:46,403 --> 00:36:47,723 O quê? Não. 434 00:36:48,723 --> 00:36:50,523 Claro que não. Não odeia. 435 00:36:51,923 --> 00:36:54,043 Estava começando a gostar da escola. 436 00:36:55,483 --> 00:36:56,923 Não a deixe me expulsar. 437 00:36:58,123 --> 00:36:59,043 Por favor, mãe. 438 00:36:59,043 --> 00:37:02,283 Ela não vai expulsar você, está bem? Não se preocupe. 439 00:37:03,883 --> 00:37:04,723 Venha aqui. 440 00:37:08,843 --> 00:37:09,803 Agora, entre. 441 00:37:09,803 --> 00:37:10,763 Vejo você lá. 442 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 Ei. 443 00:37:16,803 --> 00:37:19,163 Já retirou sua queixa contra Harper? 444 00:37:19,163 --> 00:37:20,963 Não. Claro que não. 445 00:37:20,963 --> 00:37:22,603 Vou pedir pela última vez. 446 00:37:23,523 --> 00:37:24,363 Por favor. 447 00:37:24,363 --> 00:37:26,603 Não, significa não, Erin. 448 00:37:28,283 --> 00:37:29,163 Filmei você. 449 00:37:29,683 --> 00:37:31,883 Transando com seu professor de tênis. 450 00:37:43,523 --> 00:37:45,123 Você enlouqueceu? 451 00:37:46,523 --> 00:37:47,683 Estava me espiando? 452 00:37:48,323 --> 00:37:50,683 - Filmando? - Mexeu com minha família. 453 00:37:50,683 --> 00:37:53,923 - Ela quebrou o dente do meu filho. - Ela errou. 454 00:37:55,083 --> 00:37:56,683 Mas, se não voltar atrás, 455 00:37:56,683 --> 00:37:58,963 mandarei o vídeo para o seu marido. 456 00:37:59,603 --> 00:38:00,443 Sinto muito. 457 00:38:03,003 --> 00:38:03,883 Sabe, Erin, 458 00:38:04,723 --> 00:38:06,963 ele ligou na manhã do meu aniversário, 459 00:38:07,603 --> 00:38:09,443 disse que não chegaria a tempo. 460 00:38:10,723 --> 00:38:12,123 Tinha uma reunião. 461 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Quando eu disse que estava chateada, 462 00:38:16,963 --> 00:38:20,083 ele disse que pagou pela festa, o que mais eu queria? 463 00:38:20,963 --> 00:38:22,403 Lamento ouvir isso. 464 00:38:23,603 --> 00:38:25,243 E não estou julgando você, 465 00:38:26,443 --> 00:38:28,003 só protegendo minha filha. 466 00:38:32,363 --> 00:38:34,603 Podemos resolver isso entre nós. 467 00:38:35,683 --> 00:38:36,523 Como vizinhas. 468 00:38:38,043 --> 00:38:39,243 Obrigada, Penélope. 469 00:38:39,243 --> 00:38:40,323 Não me agradeça. 470 00:38:40,923 --> 00:38:43,803 O que você fez, Erin, foi um erro. 471 00:38:45,123 --> 00:38:46,043 Um grande erro. 472 00:38:50,963 --> 00:38:53,483 O jantar está servido. Está com fome? 473 00:38:53,483 --> 00:38:54,483 Um pouco. 474 00:38:55,003 --> 00:38:58,083 Certo. Vou lhe dar uma porção pequena. 475 00:38:58,563 --> 00:39:02,563 Pronto. Precisamos comer rápido se quisermos ir ao musical da Harper. 476 00:39:05,803 --> 00:39:07,803 Harper 477 00:39:08,443 --> 00:39:09,683 não está no musical. 478 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 O quê? 479 00:39:13,083 --> 00:39:13,923 O que foi? 480 00:39:13,923 --> 00:39:16,483 Eles tinham muita gente. 481 00:39:16,483 --> 00:39:17,803 Algo do tipo. 482 00:39:17,803 --> 00:39:21,483 Quebrei dois dentes do Antônio e agora Reyna quer me expulsar. 483 00:39:21,483 --> 00:39:23,643 Espera. O quê? É sério? 484 00:39:23,643 --> 00:39:24,963 Relaxa, sim? 485 00:39:24,963 --> 00:39:25,883 Relaxar? 486 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 Eu deveria ter contado. 487 00:39:27,763 --> 00:39:31,083 Podemos falar sobre isso depois? Eu preciso me trocar. 488 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 Harp, pode comer na frente da TV. 489 00:39:43,243 --> 00:39:47,363 Então, Penélope tentar expulsar a nossa filha da escola 490 00:39:48,443 --> 00:39:49,523 é algo importante. 491 00:39:50,043 --> 00:39:51,003 Já resolvi isso. 492 00:39:52,283 --> 00:39:53,123 Como? 493 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 Não importa. 494 00:39:54,883 --> 00:39:56,123 Tudo importa. 495 00:39:57,363 --> 00:40:00,323 O supermercado, a polícia, tudo. 496 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 Podia ter morrido naquela noite. 497 00:40:06,003 --> 00:40:09,163 Mas está agindo como se fosse algo normal. 498 00:40:09,163 --> 00:40:10,083 Olhe para mim. 499 00:40:10,683 --> 00:40:11,763 Estou de gravata. 500 00:40:12,683 --> 00:40:14,283 Odeio gravatas. 501 00:40:15,203 --> 00:40:16,523 Ficou bonito. 502 00:40:18,883 --> 00:40:23,043 Quando começou a esconder coisas de mim? A me excluir das coisas? 503 00:40:55,643 --> 00:40:57,643 Boa apresentação. Por ali. 504 00:40:59,883 --> 00:41:00,883 Boa apresentação. 505 00:41:01,523 --> 00:41:02,483 Bem-vinda. 506 00:41:02,483 --> 00:41:03,683 É por ali. 507 00:41:04,163 --> 00:41:05,203 Oi! 508 00:41:05,203 --> 00:41:06,523 Boa apresentação. 509 00:41:06,523 --> 00:41:07,803 Bom ver você. 510 00:41:07,803 --> 00:41:08,723 Bem-vinda. 511 00:41:08,723 --> 00:41:09,683 Obrigada. 512 00:41:09,683 --> 00:41:10,603 Olá. 513 00:41:11,443 --> 00:41:12,443 Boa apresentação. 514 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Obrigada. 515 00:41:16,563 --> 00:41:19,003 Então, qual é a desculpa de hoje? 516 00:41:20,123 --> 00:41:21,923 Trânsito? Inundação? 517 00:41:22,563 --> 00:41:24,043 Briguei com Jordi. 518 00:41:28,563 --> 00:41:30,123 Eu não 519 00:41:30,723 --> 00:41:32,563 não sei como você faz isso. 520 00:41:33,083 --> 00:41:37,883 Tem o dobro de filhos e responsabilidades, mas chega sempre na hora. 521 00:41:39,283 --> 00:41:43,123 Estou tão chapada que é quase uma experiência extracorpórea. 522 00:41:43,923 --> 00:41:44,763 Pois é. 523 00:41:45,363 --> 00:41:46,483 Você vai ficar bem. 524 00:41:47,483 --> 00:41:49,203 Você está onde deveria estar. 525 00:41:50,683 --> 00:41:51,523 Sim. 526 00:41:52,123 --> 00:41:53,003 Está doidona. 527 00:41:53,003 --> 00:41:54,163 Sim. 528 00:41:54,163 --> 00:41:57,483 Caramba, estamos perdendo. Vamos. Vá. 529 00:42:03,483 --> 00:42:06,923 Tudo ao seu redor 530 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 Todas as luzes do céu 531 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 As estrelas pairando sobre sua cabeça 532 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 O sol está brilhando em vermelho vivo 533 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 Tudo começou com um estrondo 534 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 Tudo começou com um estrondo 535 00:42:33,163 --> 00:42:34,963 Tudo começou com um estrondo 536 00:42:34,963 --> 00:42:36,403 Volto em um minuto. 537 00:42:40,283 --> 00:42:43,243 Tudo ao seu redor 538 00:42:44,683 --> 00:42:49,243 Todas as luzes do céu 539 00:42:55,523 --> 00:42:56,363 Com licença. 540 00:42:57,883 --> 00:42:58,963 Posso ajudar? 541 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 O banheiro fica perto do saguão de entrada. 542 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 Vá embora antes que eu chame a segurança. 543 00:43:22,483 --> 00:43:25,523 Sabe, quase não acreditei. 544 00:43:26,523 --> 00:43:29,483 Quando a vi no supermercado, pensei que deveria ser 545 00:43:30,643 --> 00:43:32,883 um truque da luz. Algum engano. 546 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 Mas não. 547 00:43:36,123 --> 00:43:37,323 Era você mesmo. 548 00:43:42,723 --> 00:43:44,563 Deve ter se confundido. 549 00:43:48,243 --> 00:43:50,003 Que porra é essa! 550 00:43:52,003 --> 00:43:53,163 Olhe para mim. 551 00:43:53,763 --> 00:43:55,123 Olhe para mim, Kate! 552 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Aí está ela! 553 00:43:59,403 --> 00:44:00,803 Não devia ter vindo. 554 00:44:00,803 --> 00:44:03,603 Sim, eu não planejava ficar, Kate. 555 00:44:03,603 --> 00:44:05,883 - Sei que está com você. - Não. 556 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 Veja o que fizeram comigo. 557 00:44:09,163 --> 00:44:13,163 Estou assaltando mercados, só ganha de roubo de bolsas. 558 00:44:13,163 --> 00:44:15,443 E tudo por causa do que você fez. 559 00:44:16,043 --> 00:44:19,643 Dê para mim e vou embora. Ninguém precisa saber que está aqui. 560 00:44:19,643 --> 00:44:22,643 Sim. Quero acreditar nisso. 561 00:44:23,803 --> 00:44:25,923 Mas é você. Então não acredito. 562 00:44:25,923 --> 00:44:26,843 Certo. 563 00:44:31,483 --> 00:44:33,003 Nunca gostei de você. 564 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 Não vou machucar a menina, mas vou ter que levá-la comigo. 565 00:45:32,243 --> 00:45:35,003 Senão não vão acreditar. Sinto muito. 566 00:45:37,043 --> 00:45:38,603 Fique longe dela! 567 00:45:50,363 --> 00:45:51,283 O que foi isso? 568 00:45:55,883 --> 00:45:56,963 Ela está morta? 569 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 Meu Deus. 570 00:46:22,803 --> 00:46:24,083 Quem é ela? 571 00:46:24,083 --> 00:46:26,123 Ela é a mulher do supermercado. 572 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 Você me avisou, não foi? 573 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 Certo. 574 00:46:35,603 --> 00:46:36,443 Certo. 575 00:46:38,003 --> 00:46:39,083 Limpe o que puder. 576 00:46:40,203 --> 00:46:43,683 Temos 15 minutos para arrumar tudo e tirar o corpo daqui. 577 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 Dividimos o mesmo sistema solar 578 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 - É mais rápido se ajudar. - Certo. 579 00:46:59,403 --> 00:47:02,243 Dividimos a mesma galáxia 580 00:48:05,443 --> 00:48:07,083 Deve ser fundo o bastante. 581 00:48:08,563 --> 00:48:09,683 Venha. 582 00:48:31,443 --> 00:48:33,683 - Quer dizer algumas palavras? - O quê? 583 00:48:41,683 --> 00:48:42,883 Foda-se por isso. 584 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 Vá se foder. 585 00:48:48,923 --> 00:48:50,163 Pensei em uma oração. 586 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 Não, tudo bem. 587 00:48:55,723 --> 00:48:57,243 Foi bom. 588 00:48:57,243 --> 00:48:58,843 Por que está me ajudando? 589 00:48:59,403 --> 00:49:02,443 Porque é a esposa do meu melhor amigo. 590 00:49:02,923 --> 00:49:04,363 Somos quase uma família. 591 00:49:09,043 --> 00:49:10,603 E também estou encrencado. 592 00:49:11,683 --> 00:49:13,803 Eu me envolvi com pessoas ruins. 593 00:49:14,323 --> 00:49:16,483 Eu ajudo você e você me ajuda. 594 00:49:16,483 --> 00:49:18,443 Emílio, sou uma professora. 595 00:49:18,443 --> 00:49:20,003 Sim, claro que é. 596 00:49:21,043 --> 00:49:24,403 A Sra. Carter na sala de aula com uma defunta. 597 00:49:25,723 --> 00:49:27,443 E se eu não quiser ajudá-lo? 598 00:51:01,883 --> 00:51:03,803 Estou com um mau pressentimento. 599 00:51:03,803 --> 00:51:06,043 Quando tenho um mau pressentimento, 600 00:51:07,163 --> 00:51:08,003 eu me afasto. 601 00:51:25,283 --> 00:51:26,443 Acho que queimou. 602 00:51:26,963 --> 00:51:28,563 Certo. Deixe-me ver isso. 603 00:51:29,083 --> 00:51:30,083 Desculpa. 604 00:51:30,083 --> 00:51:32,283 Que tal eu cozinhar e você virar? 605 00:51:32,283 --> 00:51:33,203 Ótimo. 606 00:51:34,483 --> 00:51:36,523 Ali, aquela. 607 00:51:38,723 --> 00:51:39,563 É isso. 608 00:52:06,643 --> 00:52:07,483 Mãe? 609 00:53:27,003 --> 00:53:31,403 Legendas: Andréa Landell