1 00:00:21,803 --> 00:00:24,723 FOLKESTONE, ANGLIA 2 00:00:57,123 --> 00:01:01,163 - Harper, încalță-te, te rog! - Nu vreau! 3 00:01:04,163 --> 00:01:05,203 Haide! 4 00:01:09,883 --> 00:01:12,923 Hei! Știi ce facem azi? 5 00:01:13,763 --> 00:01:16,083 Mergem într-o aventură împreună. 6 00:01:16,083 --> 00:01:19,283 Vom urca pe o barcă și vom traversa marea spre un loc 7 00:01:19,283 --> 00:01:24,123 mereu însorit și unde poți mânca înghețată zilnic. 8 00:01:24,723 --> 00:01:25,683 Ți-ar plăcea? 9 00:01:26,243 --> 00:01:28,083 Bun. Singura condiție 10 00:01:28,883 --> 00:01:32,083 e să plecăm acum, da? Știi de ce? 11 00:01:33,443 --> 00:01:34,283 Nu. 12 00:01:36,123 --> 00:01:37,923 Pentru că e un dragon afară. 13 00:01:38,563 --> 00:01:44,283 Dacă facem zgomot sau dacă suntem lente, dragonul ne va mânca. Bine? 14 00:01:45,123 --> 00:01:46,923 Te încalți pentru mine? 15 00:01:55,083 --> 00:01:55,923 E bine? 16 00:02:07,043 --> 00:02:10,483 Bun, Harper. De aici va trebui să mergi. Crezi că poți? 17 00:02:18,163 --> 00:02:19,003 Ține! 18 00:02:19,603 --> 00:02:20,603 Da, acolo. 19 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 Poftim banii. 20 00:02:26,483 --> 00:02:27,403 Care barcă e? 21 00:02:28,003 --> 00:02:30,043 - Traulerul acela albastru. - Da. 22 00:02:31,363 --> 00:02:33,523 Așa, domnișoară. Haide! 23 00:02:33,523 --> 00:02:35,483 Asta e! Bine. 24 00:03:12,763 --> 00:03:16,843 CINE ESTE ERIN CARTER? 25 00:03:19,203 --> 00:03:22,123 CINCI ANI MAI TÂRZIU 26 00:03:42,563 --> 00:03:46,923 Harper a exersat piesa toată săptămâna. Ne-a înnebunit pe mine și pe Jordi. 27 00:03:47,403 --> 00:03:48,403 Du-te! 28 00:03:48,403 --> 00:03:52,123 O femeie din Germania a fredonat o piesă patru ani. 29 00:03:52,123 --> 00:03:55,363 - Au internat-o până la urmă. - Nu cred că e adevărat. 30 00:03:56,483 --> 00:03:59,483 - Poate că doar sughița. - E un mit urban. 31 00:03:59,483 --> 00:04:02,723 - Tu ești profesoara. - Doar suplinitoare, deci... 32 00:04:02,723 --> 00:04:05,483 Doar până la marele interviu de marți. 33 00:04:06,483 --> 00:04:09,883 Să-ți amintești și de noi când vei intra în cancelarie. 34 00:04:09,883 --> 00:04:11,483 Sigur că-mi voi aminti... 35 00:04:12,203 --> 00:04:14,963 Olivia? Secretara școlii? 36 00:04:14,963 --> 00:04:16,003 Foarte nostim. 37 00:04:17,523 --> 00:04:18,483 Mulțumesc. 38 00:04:23,203 --> 00:04:24,563 Dar îi place. 39 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 Da, e bine. Începe să se integreze. 40 00:04:31,483 --> 00:04:33,763 Mă bucur că am ajuns în Barcelona. 41 00:04:35,243 --> 00:04:37,763 În plus, poate juca rolul unei planete. 42 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 E Pluto, nu-i așa? 43 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 Tot contează. 44 00:04:46,803 --> 00:04:47,643 Da. 45 00:04:51,243 --> 00:04:53,763 - Ce ai spus? - Opriți-vă! 46 00:04:53,763 --> 00:04:55,763 - Ajunge! - Ești enervant! 47 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 Opriți-vă acum! 48 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - Nenorocitule... - Încetați! 49 00:04:59,243 --> 00:05:01,923 - Ce faci? - Harper, ajunge! 50 00:05:06,283 --> 00:05:07,963 Ai de gând să-mi spui? 51 00:05:09,323 --> 00:05:13,243 Sigur există un motiv. Să fii dată afară dintr-un musical. 52 00:05:15,163 --> 00:05:17,123 Erai foarte vocală înainte. 53 00:05:17,643 --> 00:05:18,883 Înjurai întruna. 54 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 Harp. 55 00:05:25,043 --> 00:05:26,563 Am nevoie la toaletă. 56 00:05:44,243 --> 00:05:46,723 Supermarketul se închide în două minute. 57 00:05:47,603 --> 00:05:51,563 Nu ratați oferta specială de trei la preț de două produse congelate. 58 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 Să știți că închidem pentru inventar. 59 00:05:59,363 --> 00:06:02,483 Regret. Vorbesc prost catalana. 60 00:06:02,483 --> 00:06:04,043 Închidem în cinci minute. 61 00:06:04,043 --> 00:06:07,003 Bine. Mulțumesc. Mulțumește, Harper! 62 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 Harp! 63 00:06:15,003 --> 00:06:18,043 Atunci când dai un pumn, trebuie să-l ții strâns. 64 00:06:20,763 --> 00:06:21,803 E fizică de bază. 65 00:06:21,803 --> 00:06:25,403 Disipează forța impactului, altfel îți rănești mâinile. 66 00:06:25,403 --> 00:06:30,843 Sigur, aceste informații sunt irelevante, pentru că n-ai să mai lovești pe nimeni! 67 00:06:30,843 --> 00:06:35,043 A întrebat unde mi-e bastonul alb și a spus să stau în spate... 68 00:06:35,043 --> 00:06:38,243 - Antonio e un mic r-a-h-a-t. - Un rahat. 69 00:06:41,363 --> 00:06:44,683 Nu spunem cuvântul, de aceea-l zicem pe litere. 70 00:06:44,683 --> 00:06:46,523 Îți vei cere scuze, da? 71 00:06:47,243 --> 00:06:49,803 Nu ne rezolvăm problemele cu violență! 72 00:06:49,803 --> 00:06:51,683 Ai să-i spui lui Jordi? 73 00:06:53,283 --> 00:06:54,683 Nu știu. Mai vedem. 74 00:07:00,683 --> 00:07:02,483 Poți să-i spui „tată”. 75 00:07:03,163 --> 00:07:05,363 Știu, dar îmi place numele de Jordi. 76 00:07:05,843 --> 00:07:08,723 Da, dar tot cred că ar prefera să-i spui „tată”. 77 00:07:31,243 --> 00:07:34,683 Credeam că ți-am spus, ochii în pământ! Taci dracului! 78 00:07:35,643 --> 00:07:37,443 Să nu scoți un cuvânt! 79 00:07:38,003 --> 00:07:38,883 Ce e? 80 00:07:43,243 --> 00:07:44,083 Jos! 81 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Mișcă! 82 00:07:47,323 --> 00:07:48,363 Mișcă, am zis! 83 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 Nu te opri! 84 00:07:50,323 --> 00:07:52,083 - Mișcă! - Nu, te rog! 85 00:09:14,203 --> 00:09:15,083 Ești teafără? 86 00:09:15,723 --> 00:09:16,683 Mamă! 87 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 Tu! 88 00:09:53,563 --> 00:09:56,043 Salvarea! Să cheme cineva o salvare! 89 00:10:09,443 --> 00:10:10,283 Scuză-mă! 90 00:10:11,803 --> 00:10:13,243 Erin! Harper! 91 00:10:13,243 --> 00:10:14,203 Jordi! 92 00:10:14,203 --> 00:10:15,563 - Suntem bine. - Bună! 93 00:10:15,563 --> 00:10:18,843 Asistentă Garcia, contactați Urologia. 94 00:10:18,843 --> 00:10:20,123 - Ești teafără? - Da. 95 00:10:20,123 --> 00:10:22,323 - Au spus... - Nu e sângele meu. 96 00:10:22,323 --> 00:10:23,923 - E-n ordine. - Bun. 97 00:10:27,323 --> 00:10:29,443 Vă duc într-un salon. Bine? 98 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 Ești teafără. 99 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 Bine... 100 00:10:38,723 --> 00:10:43,363 Coaste strivite, contuzie la șold, comoții minore. 101 00:10:44,323 --> 00:10:46,763 - Îți prescriu niște calmante. - Bine. 102 00:10:47,243 --> 00:10:50,603 Având în vedere tot ce s-a întâmplat, putea fi mai rău. 103 00:10:53,043 --> 00:10:54,723 Tu și Harper sunteți gata. 104 00:10:55,203 --> 00:10:56,043 Mulțumesc. 105 00:10:56,043 --> 00:10:58,803 Vă reamintim că fumatul nu e permis în spital. 106 00:10:58,803 --> 00:11:01,203 Fumatul e permis în zonele de fumat. 107 00:11:01,203 --> 00:11:03,803 - Deci? - Totul bine. Doar niște vânătăi. 108 00:11:08,003 --> 00:11:09,003 Te simți bine? 109 00:11:09,803 --> 00:11:12,843 A fost înfricoșător. E-n regulă să nu te simți bine. 110 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 Sunt așa și așa. 111 00:11:15,483 --> 00:11:16,483 Sigur? 112 00:11:18,763 --> 00:11:23,083 Am văzut un automat pe coridor. 113 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 Ia-ți o gustare și un suc acidulat. 114 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 Parcă nu aveam voie gustări sau suc până la șase. 115 00:11:30,443 --> 00:11:33,723 - Cred că putem face o excepție. - Da. 116 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 Poftim! 117 00:11:41,723 --> 00:11:44,963 Fumatul e permis în zonele de fumat, 118 00:11:45,443 --> 00:11:48,683 la ieșirea din cantină și la intrările de Urgență. 119 00:11:52,443 --> 00:11:56,123 Asistenților li se cere să acționeze calm și cu profesionalism. 120 00:11:56,123 --> 00:11:58,283 Da, e destul de liniștitor. 121 00:11:58,283 --> 00:12:02,003 Bun. Pentru că în sinea mea am luat-o razna. 122 00:12:03,403 --> 00:12:04,963 Mă bucur că ești teafără. 123 00:12:07,523 --> 00:12:08,883 Ce e cu tipul? 124 00:12:11,283 --> 00:12:12,883 A ieșit din operație. 125 00:12:13,403 --> 00:12:15,363 - Bine. - E la ATI. 126 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 A pierdut mult sânge. S-ar putea să nu supraviețuiască nopții. 127 00:12:22,643 --> 00:12:23,483 Pot să-l văd? 128 00:12:24,083 --> 00:12:25,603 Erin, nu e vina ta. 129 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 Deloc. 130 00:12:30,563 --> 00:12:33,163 O să văd ce pot să fac. 131 00:12:37,163 --> 00:12:38,723 Nu putem sta mult. 132 00:12:39,323 --> 00:12:42,243 Rahat! Am uitat să-i spun lui Harper unde mergem. 133 00:12:43,883 --> 00:12:45,803 - Mă întorc imediat. - Bine. 134 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 Tu! 135 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 Tu ești, Kate. Chiar tu ești. 136 00:13:13,643 --> 00:13:14,643 Nu te cunosc. 137 00:13:15,243 --> 00:13:17,363 - Nu te-am mai văzut. - Mincinoaso! 138 00:13:18,083 --> 00:13:20,483 Mincinoaso! 139 00:13:30,443 --> 00:13:31,443 Repede! 140 00:13:31,443 --> 00:13:33,923 Urgență! Toți doctorii liberi, în salonul 12. 141 00:13:33,923 --> 00:13:35,203 Poftim! Așază-te! 142 00:13:36,603 --> 00:13:38,083 Așteaptă aici. Da? 143 00:13:39,643 --> 00:13:40,643 Defibrilatorul! 144 00:13:44,203 --> 00:13:45,043 Ieși, te rog! 145 00:13:45,843 --> 00:13:46,683 Bine. 146 00:13:48,283 --> 00:13:49,643 Liber! 147 00:13:57,123 --> 00:13:57,963 E în regulă. 148 00:14:15,563 --> 00:14:18,003 Sigur te simți bine? 149 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 Da. 150 00:14:21,883 --> 00:14:22,723 Ei bine. 151 00:14:23,923 --> 00:14:24,763 Nu. 152 00:14:26,163 --> 00:14:28,683 Cum a spus Harper. Așa și așa. 153 00:14:32,683 --> 00:14:39,003 Să știi că la spital sunt psihologi. 154 00:14:39,003 --> 00:14:42,323 Specialiști care se ocupă de situații post-traumatice. 155 00:14:43,403 --> 00:14:44,243 Da. 156 00:14:45,163 --> 00:14:46,603 Ce faci? 157 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 Îți distrag atenția. 158 00:14:51,163 --> 00:14:53,523 Nu va funcționa. 159 00:14:54,243 --> 00:14:55,283 Ba da. 160 00:14:55,283 --> 00:15:00,363 Bine, va funcționa, dar tot mai cred că trebuie să vorbim 161 00:15:00,363 --> 00:15:01,803 despre cele întâmplate. 162 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 De aceea încerc să-ți distrag atenția. 163 00:15:30,043 --> 00:15:30,963 Bună! 164 00:15:31,803 --> 00:15:32,803 Așa. 165 00:15:33,723 --> 00:15:35,043 - Revin imediat. - Pa! 166 00:15:35,043 --> 00:15:35,963 Pa! 167 00:15:36,923 --> 00:15:39,203 Uite așa. Trei, doi, unu. 168 00:15:40,283 --> 00:15:42,123 - Asta e! - Mai mănânci? 169 00:15:42,123 --> 00:15:44,083 - Bine. - Arată bine. 170 00:15:44,083 --> 00:15:45,723 Mai toarnă puțin. Haide. 171 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - Acum e bine? - E perfect! 172 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - Pot s-o întorc din nou? - Sigur. 173 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 Bună, Antonio! 174 00:16:50,443 --> 00:16:53,443 Cum te simți? Regret că te-a lovit Harper. 175 00:16:54,323 --> 00:16:56,283 Ce i-ai zis n-a fost prea frumos. 176 00:16:59,243 --> 00:17:01,203 Speram să vorbesc cu ai tăi. 177 00:17:01,203 --> 00:17:05,483 Tata e în călătorie de afaceri. Mama are curs de tenis. E în spate. 178 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 E ziua ei. 179 00:17:07,243 --> 00:17:10,923 Știu. Venim la petrecerea ei diseară. Ne vom distra! 180 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 - Ai reparat-o? - Da. 181 00:18:01,443 --> 00:18:02,403 Fii atentă! 182 00:18:06,443 --> 00:18:08,203 Nu! 183 00:18:08,203 --> 00:18:11,963 Mai e puțin de lucru. 184 00:18:15,203 --> 00:18:16,403 Nu-ți iei liber? 185 00:18:16,403 --> 00:18:21,443 Nu pot. Urmează evaluarea. Trebuie să mă fac văzută. 186 00:18:22,283 --> 00:18:25,723 Îmi promiți că nu te implici în jafuri armate? 187 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 Aș vrea să promit. Urechile. 188 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 Harper! 189 00:18:30,763 --> 00:18:32,683 O să întârziem! Mișcă! 190 00:18:45,683 --> 00:18:46,763 'Neața, Emilio! 191 00:18:47,643 --> 00:18:48,763 Bună dimineața! 192 00:18:58,003 --> 00:18:59,923 Aproape ai ajuns în casă. 193 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 Aproape. Da. 194 00:19:03,083 --> 00:19:04,643 Voiam să sun aseară. 195 00:19:04,643 --> 00:19:08,563 - Am auzit ce s-a-ntâmplat la supermarket. - Suntem tefere. 196 00:19:09,483 --> 00:19:12,083 Va trebui să vă interogăm azi sau mâine. 197 00:19:12,963 --> 00:19:15,603 Fac parte din anchetă, așa că să fii pe pace. 198 00:19:15,603 --> 00:19:17,843 Nu prea am multe de spus, dar sigur. 199 00:19:17,843 --> 00:19:21,483 - Dacă vrei cafea, a făcut Jordi. - Bine, mersi. 200 00:19:21,483 --> 00:19:22,643 - Ne vedem. - Pa! 201 00:19:24,803 --> 00:19:25,683 Ochelarii! 202 00:19:35,123 --> 00:19:39,363 - De ce doarme în mașină? - Știi că soția lui nu mai locuiește aici? 203 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Da. 204 00:19:40,683 --> 00:19:44,883 Îi e dor de ea, așa că preferă să doarmă în mașină decât în patul gol. 205 00:19:45,483 --> 00:19:47,403 - E trist. - Așa e. 206 00:19:48,203 --> 00:19:50,803 Amice, dă-mi o cafea! 207 00:20:07,083 --> 00:20:10,323 Știi că nu trebuie să vii dacă nu ești pregătită. 208 00:20:10,323 --> 00:20:12,843 - Pot să te duc acasă. - Nu-i nevoie. 209 00:20:15,523 --> 00:20:16,763 Pe mai târziu, mamă! 210 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 Pa! 211 00:20:31,483 --> 00:20:32,683 Ești o eroină, Erin. 212 00:20:35,483 --> 00:20:39,403 - Mă bucur că ești teafără! - Harper e teafără? Eram îngrijorați. 213 00:20:39,403 --> 00:20:40,683 E bine. Mulțumesc. 214 00:20:50,643 --> 00:20:55,883 - Am o veste proastă și una bună. - Bine. 215 00:20:55,883 --> 00:21:01,283 Vestea proastă e că Penelope Reyna a depus plângere pentru exmatricularea lui Harper. 216 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 Glumești! 217 00:21:03,083 --> 00:21:05,963 E supărată pentru ce a pățit fiul ei. 218 00:21:05,963 --> 00:21:08,083 Susține că Harper e psihopată. 219 00:21:08,083 --> 00:21:12,123 - Își bătea joc de problema ei cu ochii. - Sau o fi zis „sociopată”? 220 00:21:12,603 --> 00:21:16,723 Psihopată? Sociopată? E același lucru din punctul meu de vedere. 221 00:21:17,283 --> 00:21:19,763 Va reuși? Iar eu ce fac? 222 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 E vorba despre Penelope, deci... 223 00:21:24,683 --> 00:21:25,803 Care e vestea bună? 224 00:21:25,803 --> 00:21:32,283 Vestea bună e că ai fost atacată într-un supermarket. 225 00:21:32,283 --> 00:21:34,563 Cum să fie asta o veste bună, Olivia? 226 00:21:34,563 --> 00:21:40,163 Gândește-te. Înainte erai o figură amorfă, o suplinitoare ușor de uitat. 227 00:21:40,163 --> 00:21:43,083 Acum ești eroina ce a împiedicat un jaf 228 00:21:43,083 --> 00:21:45,843 care merită postul cu normă întreagă. În plus... 229 00:21:46,363 --> 00:21:47,843 ai poza în ziar. 230 00:21:49,563 --> 00:21:52,483 Nu-ți face griji. Arăți grozav. E o poză minunată. 231 00:21:52,483 --> 00:21:53,923 Bine. Trebuie să plec. 232 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - Bine. - Da. 233 00:22:04,043 --> 00:22:05,003 Bine. 234 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 - Bună! - Bună! 235 00:22:11,003 --> 00:22:14,803 Sunt dna Carter și îi voi ține locul dlui Luis. 236 00:22:18,243 --> 00:22:21,283 DOAMNA CARTER 237 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 Bună țintă, Dylan! 238 00:22:40,923 --> 00:22:42,443 A fost un accident. 239 00:22:42,443 --> 00:22:44,043 Nu trageți! 240 00:22:47,163 --> 00:22:49,723 Bine. Pagina 29... 241 00:22:51,683 --> 00:22:52,643 - Salut! - Bună! 242 00:22:52,643 --> 00:22:55,363 - Ce cauți aici? - Îmi făceam griji. 243 00:22:56,323 --> 00:22:57,803 Cum merg cursurile? 244 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 Bine. 245 00:23:01,203 --> 00:23:03,923 Interogatoriul tău e mâine la ora două. 246 00:23:03,923 --> 00:23:06,563 La secția din Sant Àngel, cu inspectorul Tabarez. 247 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 Bine. Ai venit doar pentru asta? 248 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 Nu, dar voiam să-ți spun ce știu. 249 00:23:12,643 --> 00:23:14,723 Erau profesioniști. 250 00:23:15,363 --> 00:23:17,083 Știau că joi e zi de salarii. 251 00:23:17,083 --> 00:23:21,043 Au venit la finalul zilei, au dezactivat camerele, cu excepția... 252 00:23:21,563 --> 00:23:22,603 uneia. 253 00:23:23,243 --> 00:23:25,803 Era un model mai vechi legat la alt circuit. 254 00:23:33,643 --> 00:23:36,163 - Da... - Te-ai descurcat destul de bine. 255 00:23:39,243 --> 00:23:41,843 Tot auzi despre situații de genul ăsta, nu? 256 00:23:42,563 --> 00:23:45,283 Copilul unei femei e prins sub o mașină, 257 00:23:45,283 --> 00:23:47,283 iar ea găsește puterea de a... 258 00:23:48,003 --> 00:23:49,043 o ridica. 259 00:23:49,523 --> 00:23:53,483 De a înjunghia pe cineva în picior de două ori cu un tester de tort. 260 00:23:53,483 --> 00:23:57,163 - Iar apoi să-l împuște? - N-am tras eu. Arma s-a descărcat. 261 00:23:57,643 --> 00:23:59,803 - Bine. - Voi avea probleme? 262 00:23:59,803 --> 00:24:01,843 Sigur că nu. Adică... 263 00:24:02,643 --> 00:24:03,683 Nu. Eu te cunosc. 264 00:24:04,323 --> 00:24:10,763 Dar șeful meu e ca un ogar și s-ar putea să vadă lucrurile diferit. 265 00:24:10,763 --> 00:24:15,043 Dacă ai ceva să-mi spui... 266 00:24:15,043 --> 00:24:17,283 Doar că ești cam nesimțit acum. 267 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 Bine. 268 00:24:21,483 --> 00:24:24,163 Să ai grijă. Erau doi la supermarket. 269 00:24:24,163 --> 00:24:27,643 Unul e mort, iar celălalt e încă liber. 270 00:24:29,803 --> 00:24:31,003 Mulțumesc, Emilio. 271 00:24:31,683 --> 00:24:32,763 Mă simt minunat. 272 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - Ne vedem la petrecere. - Pe curând! 273 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 Ai grijă de tine! 274 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Asta fac. 275 00:24:58,083 --> 00:24:59,403 Harp, 276 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 găsește-l pe Antonio și salută-l. 277 00:25:04,083 --> 00:25:04,963 Chiar trebuie? 278 00:25:05,443 --> 00:25:06,283 Da. 279 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 Du-te! 280 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 Da. 281 00:25:10,323 --> 00:25:12,283 - Toți vorbesc despre tine. - Da. 282 00:25:12,803 --> 00:25:16,083 Penelope va fi fericită că nu e în centrul atenției. 283 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 Poate că ar trebui să merg să-i urez la mulți ani. 284 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 Bună idee. 285 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - Da. - Noi vom căuta barul. 286 00:25:23,763 --> 00:25:26,803 - O idee și mai bună. - Totul bine? 287 00:25:26,803 --> 00:25:28,123 Da! Sigur. 288 00:25:36,403 --> 00:25:37,483 Bună, Antonio! 289 00:25:38,643 --> 00:25:41,923 Mama spune că trebuie să-mi cer scuze. Să dăm mâna! 290 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 Dacă nu-mi dai mâna, îți scot ochii. 291 00:25:50,283 --> 00:25:53,163 Mersi, Antonio. Pari foarte deștept. 292 00:25:53,163 --> 00:25:55,083 Merg să iau înghețată. 293 00:26:03,283 --> 00:26:05,083 Penelope. Bună! 294 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 Harper regretă cele întâmplate. La fel și eu. 295 00:26:16,803 --> 00:26:19,563 - Mulțumesc, înseamnă mult. - A avut... 296 00:26:20,443 --> 00:26:21,643 o săptămână grea. 297 00:26:21,643 --> 00:26:25,603 - Au fost multe. - Știu și mi se frânge inima. 298 00:26:26,123 --> 00:26:29,083 Dar ceilalți copii trebuie protejați de ea. 299 00:26:29,083 --> 00:26:30,603 Du-te naibii, Penelope! 300 00:26:31,123 --> 00:26:34,443 Serios? Nu reprezintă un pericol. 301 00:26:34,443 --> 00:26:37,603 - Nu trebuie exmatriculată. - Văd pe cine moștenește. 302 00:26:38,643 --> 00:26:40,123 Bine, îmi cer scuze. 303 00:26:40,803 --> 00:26:43,563 Chiar speram să rezolvăm totul ca între vecini. 304 00:26:43,563 --> 00:26:46,883 Nu suntem vecini. Locuim doar aproape. 305 00:26:46,883 --> 00:26:49,763 - Te crezi mai bună decât restul? - Eu? 306 00:26:50,243 --> 00:26:52,763 Tu ai o sculptură din gheață cu tine goală. 307 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 E cadou de la soțul meu. 308 00:26:54,523 --> 00:26:58,843 Voi face tot posibilul să fiu o vecină mai bună, dacă asta dorești... 309 00:27:00,523 --> 00:27:04,043 - Harper are nevoie de școala asta. - O să vedem, Erin. 310 00:27:05,363 --> 00:27:07,843 Dă-te la o parte acum! Strici priveliștea. 311 00:27:34,323 --> 00:27:35,323 Te simți bine? 312 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - Da. - Da? 313 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 Nu! 314 00:27:50,723 --> 00:27:51,803 Haide! 315 00:28:15,603 --> 00:28:18,843 Nu ne certam. Întrebam cine a creat sculptura de gheață. 316 00:28:19,323 --> 00:28:22,883 - Cine știe când o să avem nevoie? - A fost impresionantă. 317 00:28:22,883 --> 00:28:25,203 Crezi că are pe cineva anume? 318 00:28:25,203 --> 00:28:26,763 N-a vrut să-mi spună. 319 00:28:33,883 --> 00:28:34,723 Ce e? 320 00:28:36,043 --> 00:28:39,603 - Am stins luminile înainte să plecăm. - Harp, așteaptă aici. 321 00:28:51,243 --> 00:28:52,723 Se poate să fi uitat? 322 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 Bună ziua, dnă Carter! Sunt inspectorul Tabarez. Să începem. 323 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 În Strasbourg erați meditator pentru o familie de americani. 324 00:30:09,163 --> 00:30:12,923 Da, familia Palmer. Aveau doi copii, Lisa și Mark. 325 00:30:12,923 --> 00:30:17,243 Când ați devenit suplinitor la St. Joseph International, 326 00:30:17,243 --> 00:30:20,483 ați trecut familia Palmer la referințe. 327 00:30:21,043 --> 00:30:22,083 Cred că da. 328 00:30:25,163 --> 00:30:28,963 Numărul de telefon pe care l-ați dat nu mai e valabil. 329 00:30:30,403 --> 00:30:31,763 Mai schimbăm telefonul. 330 00:30:31,763 --> 00:30:37,203 Nu am găsit nicio astfel de familie în Strasbourg la acea vreme. 331 00:30:37,203 --> 00:30:41,123 Nu știu ce să vă spun. Erau acolo... 332 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 Jordi Collantes, soțul dumneavoastră, e asistent la Spitalul General. 333 00:30:47,723 --> 00:30:51,683 V-a dus la ATI la bărbatul rănit la supermarket? 334 00:30:51,683 --> 00:30:54,083 Da. Aveam remușcări. 335 00:30:54,683 --> 00:30:57,523 Pentru omul care a încercat să vă ucidă? 336 00:30:57,523 --> 00:31:01,003 Aveam remușcări pentru ce s-a întâmplat. Da. 337 00:31:02,443 --> 00:31:06,083 Era și soțul dv. acolo când bărbatul a făcut atac de cord? 338 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 Nu, îl rugasem să vadă ce face fiica noastră. 339 00:31:09,403 --> 00:31:12,243 Deci erați singură cu decedatul? 340 00:31:12,243 --> 00:31:14,563 Jordi a lipsit doar un minut, 341 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 iar în fața ușii se afla un polițist. 342 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 Știați că asfixierea poate provoca un stop cardiac? 343 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 Nu... 344 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 Deci bărbatul se poate să fi murit în urma complicațiilor 345 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 sau se poate să fi fost asfixiat cu o pernă... 346 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 Stați puțin! N-am greșit cu nimic. 347 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 Nu dv. decideți asta. 348 00:31:39,443 --> 00:31:43,963 Nu mă interesează ce dracu' ați văzut pe acea filmare, da? 349 00:31:44,483 --> 00:31:49,523 V-o arată și pe fiica mea, îngrozită? Ascunzându-se de un bărbat înarmat? 350 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 Nu. 351 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 Nu există înregistrări de la supermarket. 352 00:31:56,843 --> 00:31:59,043 Toate camerele fuseseră închise. 353 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 Îmi pare rău. Asta sigur vă îngreunează munca. 354 00:32:08,123 --> 00:32:10,163 Îmi pare rău și că am înjurat. 355 00:32:11,363 --> 00:32:13,683 Bine. Te sun imediat. Scuză-mă! 356 00:32:13,683 --> 00:32:15,323 Să mergem, Harper. 357 00:32:19,723 --> 00:32:20,683 Cum a mers? 358 00:32:22,363 --> 00:32:25,643 - N-au filmări de la supermarket. - Ciudat! 359 00:32:25,643 --> 00:32:28,283 O fi fost probleme și cu acea cameră. 360 00:32:29,363 --> 00:32:31,243 Unde naiba ți-a fost capul? 361 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 Erin. 362 00:32:35,643 --> 00:32:36,963 Erin, oprește-te! 363 00:32:37,483 --> 00:32:38,763 Voiam să te ajut. 364 00:32:41,803 --> 00:32:43,683 Și dacă află cineva? 365 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 Știi cum mă face să par? De parcă aș avea ceva de ascuns. 366 00:32:48,923 --> 00:32:51,043 Credeam că va fi mai ușor așa. 367 00:32:52,203 --> 00:32:53,923 Nu e, nu-i așa? 368 00:32:53,923 --> 00:32:57,723 Nu ți-am cerut ajutorul, nu ți-am cerut să furi filmările. 369 00:32:57,723 --> 00:32:59,443 Nu ți-am cerut nimic. 370 00:33:51,723 --> 00:33:52,763 Ce e, mamă? 371 00:34:10,723 --> 00:34:13,003 Iartă-mă! Totul e în ordine, doar că... 372 00:34:14,203 --> 00:34:16,923 Uneori mă întreb dacă n-am greșit venind aici. 373 00:34:24,083 --> 00:34:25,123 Harper. 374 00:34:28,283 --> 00:34:29,683 Mai încet! 375 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 - Ți-ai lăsat ochelarii în mașină. - Nu-mi pasă. 376 00:34:33,923 --> 00:34:35,883 Soarele nu-ți face bine la ochi. 377 00:34:35,883 --> 00:34:39,323 Bine! Vreau să orbesc. M-am săturat să aștept. 378 00:34:39,323 --> 00:34:41,043 Pune-ți ochelarii! 379 00:34:42,963 --> 00:34:43,803 Harp! 380 00:34:44,483 --> 00:34:47,643 - Mă doare. - Nu te rănesc, încerc să te protejez. 381 00:34:47,643 --> 00:34:48,963 Lasă-mă în pace! 382 00:34:51,083 --> 00:34:53,363 Nu vreau să plec. Îmi place aici. 383 00:35:06,843 --> 00:35:08,763 Îți amintești când ne-am mutat? 384 00:35:10,003 --> 00:35:12,283 Și nu te puteam scoate din apă. 385 00:35:13,203 --> 00:35:17,683 Voiai zilnic la plajă. Ne trezeai la șase dimineața îmbrăcată de baie. 386 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 Am renunțat fiindcă soarele-mi face rău. 387 00:35:20,323 --> 00:35:23,763 De aceea porți ochelarii speciali. 388 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 Haide! 389 00:35:51,003 --> 00:35:51,923 Vino, Harp! 390 00:35:56,443 --> 00:35:57,283 Mamă... 391 00:36:28,043 --> 00:36:31,683 Harp, poți să intri. O să schimb câteva vorbe cu Penelope. 392 00:36:45,123 --> 00:36:46,403 Mă urăște, nu-i așa? 393 00:36:46,403 --> 00:36:47,923 Cum? Nici vorbă. 394 00:36:48,723 --> 00:36:50,523 Sigur că nu. 395 00:36:51,923 --> 00:36:54,243 Tocmai începeam să mă bucur de școală. 396 00:36:55,683 --> 00:36:57,523 N-o lăsa să mă exmatriculeze. 397 00:36:58,203 --> 00:36:59,043 Te rog, mamă! 398 00:36:59,043 --> 00:37:01,363 N-o va face! 399 00:37:01,363 --> 00:37:02,283 Nicio grijă! 400 00:37:03,923 --> 00:37:04,763 Vino încoace! 401 00:37:08,843 --> 00:37:09,803 Du-te. 402 00:37:09,803 --> 00:37:10,963 Ne vedem imediat. 403 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 Salut! 404 00:37:16,883 --> 00:37:18,923 Ai renunțat la plângere? 405 00:37:19,443 --> 00:37:20,963 Nu. Sigur că nu. 406 00:37:20,963 --> 00:37:24,363 O să te mai rog o singură dată, politicos. Te rog. 407 00:37:24,363 --> 00:37:26,603 Nu înseamnă nu, Erin. 408 00:37:28,283 --> 00:37:29,203 Te-am filmat. 409 00:37:29,923 --> 00:37:31,923 Făcând sex cu antrenorul de tenis. 410 00:37:43,523 --> 00:37:45,123 Ai înnebunit? 411 00:37:46,723 --> 00:37:47,683 Spionezi oameni. 412 00:37:48,403 --> 00:37:50,683 - Îi filmezi. - Tu îmi ataci familia. 413 00:37:50,683 --> 00:37:54,523 - Fiica ta a rupt dinții fiului meu! - Nu sunt mândră de asta. 414 00:37:55,083 --> 00:37:56,683 Dar, dacă nu dai înapoi, 415 00:37:56,683 --> 00:37:58,963 îi trimit filmarea soțului tău. 416 00:37:59,643 --> 00:38:00,483 Îmi pare rău. 417 00:38:03,003 --> 00:38:04,123 Vezi tu, Erin, 418 00:38:04,763 --> 00:38:09,563 m-a sunat în dimineața zilei de naștere ca să-mi spună că nu poate ajunge. 419 00:38:10,723 --> 00:38:12,403 Ceva întâlnire importantă. 420 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Când i-am spus că sunt supărată, a zis... 421 00:38:16,923 --> 00:38:20,123 că mi-a plătit petrecerea aia nenorocită, ce mai vreau? 422 00:38:20,963 --> 00:38:22,563 Îmi pare rău să aud asta. 423 00:38:23,643 --> 00:38:25,603 Și nu te judec, doar... 424 00:38:26,803 --> 00:38:28,003 îmi protejez fiica. 425 00:38:32,363 --> 00:38:35,003 Nu văd de ce nu putem rezolva asta între noi. 426 00:38:35,723 --> 00:38:36,563 Ca vecine. 427 00:38:38,043 --> 00:38:40,323 - Mulțumesc, Penelope. - Nu-mi mulțumi. 428 00:38:40,923 --> 00:38:44,003 Ce ai făcut aici, Erin, a fost o greșeală. 429 00:38:45,163 --> 00:38:46,443 O mare greșeală. 430 00:38:50,963 --> 00:38:53,523 Cina e servită. Cât ți-e de foame? 431 00:38:53,523 --> 00:38:54,523 Mi-e cam foame. 432 00:38:55,123 --> 00:38:57,883 Bine. Îți dau o porție „cam de foame”. 433 00:38:58,563 --> 00:39:02,683 Poftim. Trebuie să mâncăm rapid, ca să ajungem la musicalul lui Harper. 434 00:39:05,803 --> 00:39:07,803 Harper nu mai participă 435 00:39:08,523 --> 00:39:09,683 la musical. 436 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 Cum? 437 00:39:13,163 --> 00:39:16,483 - Ce s-a întâmplat? - Cred că erau prea mulți. 438 00:39:16,483 --> 00:39:17,803 Se mai întâmplă. 439 00:39:17,803 --> 00:39:21,643 I-am rupt doi dinți lui Antonio și dna Reyna vrea să mă exmatriculeze. 440 00:39:21,643 --> 00:39:23,643 Stai! Cum? Pe bune? 441 00:39:23,643 --> 00:39:25,883 - Relaxează-te. - Să mă relaxez? 442 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 Regret. Trebuia să-ți spun. 443 00:39:27,763 --> 00:39:31,443 Putem vorbi despre asta mai târziu? Trebuie să mă schimb. 444 00:39:32,963 --> 00:39:35,563 Harp, poți mânca la televizor. 445 00:39:43,203 --> 00:39:47,363 Faptul că Penelope vrea să ne exmatriculeze fiica 446 00:39:48,523 --> 00:39:49,963 e important. 447 00:39:49,963 --> 00:39:51,443 Am rezolvat. 448 00:39:52,283 --> 00:39:53,123 Cum? 449 00:39:53,923 --> 00:39:56,483 - Nu contează. - Totul contează. 450 00:39:57,363 --> 00:40:00,763 Treaba de la supermarket, poliția, totul. 451 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 Puteai să mori seara trecută. 452 00:40:06,043 --> 00:40:10,083 Dar te comporți de parcă ar fi normal. Uită-te la mine! 453 00:40:10,683 --> 00:40:11,963 Port cravată. 454 00:40:12,683 --> 00:40:14,483 Detest cravatele! 455 00:40:15,283 --> 00:40:16,843 Mie îmi place cum arată. 456 00:40:18,883 --> 00:40:23,203 {\an8}Când ai început să-mi ascunzi lucruri? 457 00:40:55,643 --> 00:40:57,643 Distracție plăcută! Pe acolo. 458 00:40:59,883 --> 00:41:01,003 Distracție plăcută! 459 00:41:01,523 --> 00:41:02,483 Bun-venit! 460 00:41:02,483 --> 00:41:03,483 Pe aici! 461 00:41:04,003 --> 00:41:06,483 - Bună! - Distracție plăcută! 462 00:41:06,483 --> 00:41:07,883 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 463 00:41:07,883 --> 00:41:09,683 - Bun-venit! - Mulțumesc. 464 00:41:09,683 --> 00:41:10,603 Salut! 465 00:41:11,443 --> 00:41:13,403 - Distracție plăcută! - Mulțumesc. 466 00:41:16,563 --> 00:41:19,003 Ce scuză mai ai în seara asta? 467 00:41:20,203 --> 00:41:21,923 Trafic? Inundație? 468 00:41:22,683 --> 00:41:24,043 M-am certat cu Jordi. 469 00:41:28,603 --> 00:41:30,123 Doar că... 470 00:41:30,763 --> 00:41:32,563 nu știu cum reușești. 471 00:41:33,083 --> 00:41:37,883 Ai de două ori mai mulți copii și responsabilități, dar ești punctuală. 472 00:41:39,363 --> 00:41:43,123 Sunt atât de drogată acum, încât parcă mă privesc din afară. 473 00:41:44,243 --> 00:41:46,443 Știu. Totul va fi bine. 474 00:41:47,483 --> 00:41:49,403 Ești în locul potrivit. 475 00:41:50,923 --> 00:41:52,603 Da. Ești drogată. 476 00:41:53,083 --> 00:41:56,963 Da. La naiba! Ratăm spectacolul! Du-te! 477 00:42:03,483 --> 00:42:06,923 Tot ce te înconjoară 478 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 Fiecare lumină din cer 479 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 Stelele vor străluci deasupra ta 480 00:42:18,763 --> 00:42:21,643 Soarele arde roșu 481 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 Totul a început cu o explozie 482 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 A început cu o explozie 483 00:42:33,163 --> 00:42:34,963 A început cu o explozie 484 00:42:34,963 --> 00:42:36,323 Mă întorc imediat. 485 00:42:40,283 --> 00:42:43,243 Tot ce te înconjoară 486 00:42:44,683 --> 00:42:48,523 Fiecare lumină din cer 487 00:42:55,523 --> 00:42:56,523 Mă scuzați. 488 00:42:57,883 --> 00:42:58,963 Pot să vă ajut? 489 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 Toaletele sunt aproape de coridorul de la intrare. 490 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 Plecați înainte să chem paza. 491 00:43:22,483 --> 00:43:25,683 Nu mi-a venit să cred. 492 00:43:26,523 --> 00:43:29,963 Când te-am văzut în supermarket, credeam că... 493 00:43:30,643 --> 00:43:33,323 joacă luminile un renghi, că e o greșeală. 494 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 Dar nu. 495 00:43:36,123 --> 00:43:37,483 Chiar tu ești. 496 00:43:42,763 --> 00:43:44,563 Mă confundați cu altcineva. 497 00:43:48,243 --> 00:43:50,003 Iisuse Hristoase! Ce... 498 00:43:52,003 --> 00:43:53,163 Privește-mă! 499 00:43:53,763 --> 00:43:55,123 Uită-te la mine, Kate! 500 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 Uite-o! 501 00:43:59,403 --> 00:44:03,163 - Nu trebuia să vii aici. - Nu plănuiam să rămân, Kate. 502 00:44:03,763 --> 00:44:05,883 - Dar știu că e la tine. - Nu e. 503 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 Uite ce am ajuns să fac! 504 00:44:09,163 --> 00:44:13,123 Jefuiesc supermarketuri, adică cu un pas peste furtul din buzunare. 505 00:44:13,123 --> 00:44:15,443 Doar din cauza a ce ai făcut tu. 506 00:44:16,123 --> 00:44:19,643 Da-mi-l înapoi și am plecat. Nimeni nu va afla că ești aici. 507 00:44:19,643 --> 00:44:22,883 Da, aș vrea să te cred. 508 00:44:23,803 --> 00:44:25,923 Dar e vorba de tine. Deci nu pot. 509 00:44:25,923 --> 00:44:26,843 Bine. 510 00:44:31,603 --> 00:44:33,443 Nu mi-ai plăcut niciodată. 511 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 N-o să-i fac rău fetei, dar o voi lua cu mine. 512 00:45:32,243 --> 00:45:35,003 Altfel nu mă vor crede. Îmi pare rău! 513 00:45:37,043 --> 00:45:38,603 Nu te apropia de ea! 514 00:45:50,443 --> 00:45:51,443 Ce mama dracului? 515 00:45:55,923 --> 00:45:56,963 A murit? 516 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 Iisuse! 517 00:46:22,803 --> 00:46:26,363 - Cine e? - E femeia de la supermarket. 518 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 M-ai avertizat, nu-i așa? 519 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 Bine. 520 00:46:35,683 --> 00:46:36,523 Bine. 521 00:46:38,003 --> 00:46:39,323 Curăță ce poți. 522 00:46:40,203 --> 00:46:43,763 Avem 15 minute să facem curat și să scoatem cadavrul de aici. 523 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 Împărțim același sistem solar 524 00:46:55,083 --> 00:46:56,883 - Ajută-mă puțin. - Bine. 525 00:46:59,403 --> 00:47:02,243 Împărțim aceeași galaxii 526 00:48:04,243 --> 00:48:07,083 Bun. Cred că e destul de adânc. 527 00:48:08,563 --> 00:48:09,403 Hai! 528 00:48:31,443 --> 00:48:33,803 - Vrei să spui câteva cuvinte? - Poftim? 529 00:48:41,643 --> 00:48:43,203 Du-te dracului pentru asta! 530 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 La dracu' cu tine! 531 00:48:48,923 --> 00:48:50,723 Mă gândeam la o rugăciune. 532 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 E bine și așa. 533 00:48:55,723 --> 00:48:57,243 Adică... e bine. 534 00:48:57,243 --> 00:48:58,763 De ce mă ajuți? 535 00:48:59,403 --> 00:49:02,443 Pentru că ești soția celui mai bun prieten al meu. 536 00:49:02,923 --> 00:49:04,523 Suntem ca o familie. 537 00:49:09,123 --> 00:49:10,643 Am și eu probleme. 538 00:49:11,163 --> 00:49:13,803 M-am înhăitat cu niște oameni răi. 539 00:49:14,323 --> 00:49:16,483 Așa că ne putem ajuta reciproc. 540 00:49:16,483 --> 00:49:20,003 - Emilio, sunt profesoară. - Da, sigur că da. 541 00:49:21,043 --> 00:49:24,403 „Dna Carter, cu un cadavru în sala de clasă.” 542 00:49:25,723 --> 00:49:27,683 Și dacă nu vreau să te ajut? 543 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 Am o presimțire rea. 544 00:51:03,803 --> 00:51:06,483 Și, când am o presimțire rea, pur și simplu... 545 00:51:07,563 --> 00:51:08,603 îmi văd de drum. 546 00:51:25,363 --> 00:51:26,403 Cred că e arsă. 547 00:51:27,043 --> 00:51:28,563 Ia să văd. 548 00:51:29,083 --> 00:51:30,163 Scuze. 549 00:51:30,163 --> 00:51:33,203 - Eu le prăjesc și tu le întorci. Da? - Sună bine. 550 00:51:35,243 --> 00:51:37,043 Aceea. 551 00:51:38,723 --> 00:51:39,563 Asta e. 552 00:52:06,643 --> 00:52:07,483 Mamă? 553 00:53:18,843 --> 00:53:20,843 Subtitrarea: Linda Pricăjan