1
00:00:21,803 --> 00:00:24,723
FOLKESTONE, ANGLIA
2
00:00:57,123 --> 00:01:01,163
- Harper, încalță-te, te rog!
- Nu vreau!
3
00:01:04,163 --> 00:01:05,203
Haide!
4
00:01:09,883 --> 00:01:12,923
Hei! Știi ce facem azi?
5
00:01:13,763 --> 00:01:16,083
Mergem într-o aventură împreună.
6
00:01:16,083 --> 00:01:19,283
Vom urca pe o barcă
și vom traversa marea spre un loc
7
00:01:19,283 --> 00:01:24,123
mereu însorit
și unde poți mânca înghețată zilnic.
8
00:01:24,723 --> 00:01:25,683
Ți-ar plăcea?
9
00:01:26,243 --> 00:01:28,083
Bun. Singura condiție
10
00:01:28,883 --> 00:01:32,083
e să plecăm acum, da? Știi de ce?
11
00:01:33,443 --> 00:01:34,283
Nu.
12
00:01:36,123 --> 00:01:37,923
Pentru că e un dragon afară.
13
00:01:38,563 --> 00:01:44,283
Dacă facem zgomot sau dacă suntem lente,
dragonul ne va mânca. Bine?
14
00:01:45,123 --> 00:01:46,923
Te încalți pentru mine?
15
00:01:55,083 --> 00:01:55,923
E bine?
16
00:02:07,043 --> 00:02:10,483
Bun, Harper. De aici va trebui să mergi.
Crezi că poți?
17
00:02:18,163 --> 00:02:19,003
Ține!
18
00:02:19,603 --> 00:02:20,603
Da, acolo.
19
00:02:24,483 --> 00:02:25,483
Poftim banii.
20
00:02:26,483 --> 00:02:27,403
Care barcă e?
21
00:02:28,003 --> 00:02:30,043
- Traulerul acela albastru.
- Da.
22
00:02:31,363 --> 00:02:33,523
Așa, domnișoară. Haide!
23
00:02:33,523 --> 00:02:35,483
Asta e! Bine.
24
00:03:12,763 --> 00:03:16,843
CINE ESTE ERIN CARTER?
25
00:03:19,203 --> 00:03:22,123
CINCI ANI MAI TÂRZIU
26
00:03:42,563 --> 00:03:46,923
Harper a exersat piesa toată săptămâna.
Ne-a înnebunit pe mine și pe Jordi.
27
00:03:47,403 --> 00:03:48,403
Du-te!
28
00:03:48,403 --> 00:03:52,123
O femeie din Germania a fredonat
o piesă patru ani.
29
00:03:52,123 --> 00:03:55,363
- Au internat-o până la urmă.
- Nu cred că e adevărat.
30
00:03:56,483 --> 00:03:59,483
- Poate că doar sughița.
- E un mit urban.
31
00:03:59,483 --> 00:04:02,723
- Tu ești profesoara.
- Doar suplinitoare, deci...
32
00:04:02,723 --> 00:04:05,483
Doar până la marele interviu de marți.
33
00:04:06,483 --> 00:04:09,883
Să-ți amintești și de noi
când vei intra în cancelarie.
34
00:04:09,883 --> 00:04:11,483
Sigur că-mi voi aminti...
35
00:04:12,203 --> 00:04:14,963
Olivia? Secretara școlii?
36
00:04:14,963 --> 00:04:16,003
Foarte nostim.
37
00:04:17,523 --> 00:04:18,483
Mulțumesc.
38
00:04:23,203 --> 00:04:24,563
Dar îi place.
39
00:04:25,043 --> 00:04:29,443
Da, e bine. Începe să se integreze.
40
00:04:31,483 --> 00:04:33,763
Mă bucur că am ajuns în Barcelona.
41
00:04:35,243 --> 00:04:37,763
În plus, poate juca rolul unei planete.
42
00:04:40,963 --> 00:04:43,283
E Pluto, nu-i așa?
43
00:04:44,243 --> 00:04:45,283
Tot contează.
44
00:04:46,803 --> 00:04:47,643
Da.
45
00:04:51,243 --> 00:04:53,763
- Ce ai spus?
- Opriți-vă!
46
00:04:53,763 --> 00:04:55,763
- Ajunge!
- Ești enervant!
47
00:04:55,763 --> 00:04:57,323
Opriți-vă acum!
48
00:04:57,323 --> 00:04:59,243
- Nenorocitule...
- Încetați!
49
00:04:59,243 --> 00:05:01,923
- Ce faci?
- Harper, ajunge!
50
00:05:06,283 --> 00:05:07,963
Ai de gând să-mi spui?
51
00:05:09,323 --> 00:05:13,243
Sigur există un motiv.
Să fii dată afară dintr-un musical.
52
00:05:15,163 --> 00:05:17,123
Erai foarte vocală înainte.
53
00:05:17,643 --> 00:05:18,883
Înjurai întruna.
54
00:05:21,003 --> 00:05:21,843
Harp.
55
00:05:25,043 --> 00:05:26,563
Am nevoie la toaletă.
56
00:05:44,243 --> 00:05:46,723
Supermarketul se închide în două minute.
57
00:05:47,603 --> 00:05:51,563
Nu ratați oferta specială
de trei la preț de două produse congelate.
58
00:05:56,443 --> 00:05:59,363
Să știți că închidem pentru inventar.
59
00:05:59,363 --> 00:06:02,483
Regret. Vorbesc prost catalana.
60
00:06:02,483 --> 00:06:04,043
Închidem în cinci minute.
61
00:06:04,043 --> 00:06:07,003
Bine. Mulțumesc. Mulțumește, Harper!
62
00:06:08,443 --> 00:06:09,283
Harp!
63
00:06:15,003 --> 00:06:18,043
Atunci când dai un pumn,
trebuie să-l ții strâns.
64
00:06:20,763 --> 00:06:21,803
E fizică de bază.
65
00:06:21,803 --> 00:06:25,403
Disipează forța impactului,
altfel îți rănești mâinile.
66
00:06:25,403 --> 00:06:30,843
Sigur, aceste informații sunt irelevante,
pentru că n-ai să mai lovești pe nimeni!
67
00:06:30,843 --> 00:06:35,043
A întrebat unde mi-e bastonul alb
și a spus să stau în spate...
68
00:06:35,043 --> 00:06:38,243
- Antonio e un mic r-a-h-a-t.
- Un rahat.
69
00:06:41,363 --> 00:06:44,683
Nu spunem cuvântul,
de aceea-l zicem pe litere.
70
00:06:44,683 --> 00:06:46,523
Îți vei cere scuze, da?
71
00:06:47,243 --> 00:06:49,803
Nu ne rezolvăm problemele cu violență!
72
00:06:49,803 --> 00:06:51,683
Ai să-i spui lui Jordi?
73
00:06:53,283 --> 00:06:54,683
Nu știu. Mai vedem.
74
00:07:00,683 --> 00:07:02,483
Poți să-i spui „tată”.
75
00:07:03,163 --> 00:07:05,363
Știu, dar îmi place numele de Jordi.
76
00:07:05,843 --> 00:07:08,723
Da, dar tot cred că ar prefera
să-i spui „tată”.
77
00:07:31,243 --> 00:07:34,683
Credeam că ți-am spus, ochii în pământ!
Taci dracului!
78
00:07:35,643 --> 00:07:37,443
Să nu scoți un cuvânt!
79
00:07:38,003 --> 00:07:38,883
Ce e?
80
00:07:43,243 --> 00:07:44,083
Jos!
81
00:07:45,283 --> 00:07:46,123
Mișcă!
82
00:07:47,323 --> 00:07:48,363
Mișcă, am zis!
83
00:07:49,123 --> 00:07:50,323
Nu te opri!
84
00:07:50,323 --> 00:07:52,083
- Mișcă!
- Nu, te rog!
85
00:09:14,203 --> 00:09:15,083
Ești teafără?
86
00:09:15,723 --> 00:09:16,683
Mamă!
87
00:09:41,363 --> 00:09:42,283
Tu!
88
00:09:53,563 --> 00:09:56,043
Salvarea! Să cheme cineva o salvare!
89
00:10:09,443 --> 00:10:10,283
Scuză-mă!
90
00:10:11,803 --> 00:10:13,243
Erin! Harper!
91
00:10:13,243 --> 00:10:14,203
Jordi!
92
00:10:14,203 --> 00:10:15,563
- Suntem bine.
- Bună!
93
00:10:15,563 --> 00:10:18,843
Asistentă Garcia, contactați Urologia.
94
00:10:18,843 --> 00:10:20,123
- Ești teafără?
- Da.
95
00:10:20,123 --> 00:10:22,323
- Au spus...
- Nu e sângele meu.
96
00:10:22,323 --> 00:10:23,923
- E-n ordine.
- Bun.
97
00:10:27,323 --> 00:10:29,443
Vă duc într-un salon. Bine?
98
00:10:31,243 --> 00:10:32,163
Ești teafără.
99
00:10:35,243 --> 00:10:36,443
Bine...
100
00:10:38,723 --> 00:10:43,363
Coaste strivite, contuzie la șold,
comoții minore.
101
00:10:44,323 --> 00:10:46,763
- Îți prescriu niște calmante.
- Bine.
102
00:10:47,243 --> 00:10:50,603
Având în vedere tot ce s-a întâmplat,
putea fi mai rău.
103
00:10:53,043 --> 00:10:54,723
Tu și Harper sunteți gata.
104
00:10:55,203 --> 00:10:56,043
Mulțumesc.
105
00:10:56,043 --> 00:10:58,803
Vă reamintim
că fumatul nu e permis în spital.
106
00:10:58,803 --> 00:11:01,203
Fumatul e permis în zonele de fumat.
107
00:11:01,203 --> 00:11:03,803
- Deci?
- Totul bine. Doar niște vânătăi.
108
00:11:08,003 --> 00:11:09,003
Te simți bine?
109
00:11:09,803 --> 00:11:12,843
A fost înfricoșător.
E-n regulă să nu te simți bine.
110
00:11:13,843 --> 00:11:15,483
Sunt așa și așa.
111
00:11:15,483 --> 00:11:16,483
Sigur?
112
00:11:18,763 --> 00:11:23,083
Am văzut un automat pe coridor.
113
00:11:23,083 --> 00:11:25,683
Ia-ți o gustare și un suc acidulat.
114
00:11:27,523 --> 00:11:30,443
Parcă nu aveam voie gustări
sau suc până la șase.
115
00:11:30,443 --> 00:11:33,723
- Cred că putem face o excepție.
- Da.
116
00:11:34,563 --> 00:11:35,723
Poftim!
117
00:11:41,723 --> 00:11:44,963
Fumatul e permis în zonele de fumat,
118
00:11:45,443 --> 00:11:48,683
la ieșirea din cantină
și la intrările de Urgență.
119
00:11:52,443 --> 00:11:56,123
Asistenților li se cere
să acționeze calm și cu profesionalism.
120
00:11:56,123 --> 00:11:58,283
Da, e destul de liniștitor.
121
00:11:58,283 --> 00:12:02,003
Bun.
Pentru că în sinea mea am luat-o razna.
122
00:12:03,403 --> 00:12:04,963
Mă bucur că ești teafără.
123
00:12:07,523 --> 00:12:08,883
Ce e cu tipul?
124
00:12:11,283 --> 00:12:12,883
A ieșit din operație.
125
00:12:13,403 --> 00:12:15,363
- Bine.
- E la ATI.
126
00:12:17,523 --> 00:12:21,323
A pierdut mult sânge.
S-ar putea să nu supraviețuiască nopții.
127
00:12:22,643 --> 00:12:23,483
Pot să-l văd?
128
00:12:24,083 --> 00:12:25,603
Erin, nu e vina ta.
129
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Deloc.
130
00:12:30,563 --> 00:12:33,163
O să văd ce pot să fac.
131
00:12:37,163 --> 00:12:38,723
Nu putem sta mult.
132
00:12:39,323 --> 00:12:42,243
Rahat! Am uitat
să-i spun lui Harper unde mergem.
133
00:12:43,883 --> 00:12:45,803
- Mă întorc imediat.
- Bine.
134
00:13:07,403 --> 00:13:08,243
Tu!
135
00:13:10,003 --> 00:13:12,923
Tu ești, Kate. Chiar tu ești.
136
00:13:13,643 --> 00:13:14,643
Nu te cunosc.
137
00:13:15,243 --> 00:13:17,363
- Nu te-am mai văzut.
- Mincinoaso!
138
00:13:18,083 --> 00:13:20,483
Mincinoaso!
139
00:13:30,443 --> 00:13:31,443
Repede!
140
00:13:31,443 --> 00:13:33,923
Urgență! Toți doctorii liberi,
în salonul 12.
141
00:13:33,923 --> 00:13:35,203
Poftim! Așază-te!
142
00:13:36,603 --> 00:13:38,083
Așteaptă aici. Da?
143
00:13:39,643 --> 00:13:40,643
Defibrilatorul!
144
00:13:44,203 --> 00:13:45,043
Ieși, te rog!
145
00:13:45,843 --> 00:13:46,683
Bine.
146
00:13:48,283 --> 00:13:49,643
Liber!
147
00:13:57,123 --> 00:13:57,963
E în regulă.
148
00:14:15,563 --> 00:14:18,003
Sigur te simți bine?
149
00:14:19,443 --> 00:14:20,283
Da.
150
00:14:21,883 --> 00:14:22,723
Ei bine.
151
00:14:23,923 --> 00:14:24,763
Nu.
152
00:14:26,163 --> 00:14:28,683
Cum a spus Harper. Așa și așa.
153
00:14:32,683 --> 00:14:39,003
Să știi că la spital sunt psihologi.
154
00:14:39,003 --> 00:14:42,323
Specialiști care se ocupă
de situații post-traumatice.
155
00:14:43,403 --> 00:14:44,243
Da.
156
00:14:45,163 --> 00:14:46,603
Ce faci?
157
00:14:49,083 --> 00:14:50,443
Îți distrag atenția.
158
00:14:51,163 --> 00:14:53,523
Nu va funcționa.
159
00:14:54,243 --> 00:14:55,283
Ba da.
160
00:14:55,283 --> 00:15:00,363
Bine, va funcționa,
dar tot mai cred că trebuie să vorbim
161
00:15:00,363 --> 00:15:01,803
despre cele întâmplate.
162
00:15:02,643 --> 00:15:05,003
De aceea încerc să-ți distrag atenția.
163
00:15:30,043 --> 00:15:30,963
Bună!
164
00:15:31,803 --> 00:15:32,803
Așa.
165
00:15:33,723 --> 00:15:35,043
- Revin imediat.
- Pa!
166
00:15:35,043 --> 00:15:35,963
Pa!
167
00:15:36,923 --> 00:15:39,203
Uite așa. Trei, doi, unu.
168
00:15:40,283 --> 00:15:42,123
- Asta e!
- Mai mănânci?
169
00:15:42,123 --> 00:15:44,083
- Bine.
- Arată bine.
170
00:15:44,083 --> 00:15:45,723
Mai toarnă puțin. Haide.
171
00:15:45,723 --> 00:15:47,883
- Acum e bine?
- E perfect!
172
00:15:47,883 --> 00:15:49,963
- Pot s-o întorc din nou?
- Sigur.
173
00:16:47,203 --> 00:16:48,763
Bună, Antonio!
174
00:16:50,443 --> 00:16:53,443
Cum te simți? Regret că te-a lovit Harper.
175
00:16:54,323 --> 00:16:56,283
Ce i-ai zis n-a fost prea frumos.
176
00:16:59,243 --> 00:17:01,203
Speram să vorbesc cu ai tăi.
177
00:17:01,203 --> 00:17:05,483
Tata e în călătorie de afaceri.
Mama are curs de tenis. E în spate.
178
00:17:06,123 --> 00:17:07,243
E ziua ei.
179
00:17:07,243 --> 00:17:10,923
Știu. Venim la petrecerea ei diseară.
Ne vom distra!
180
00:17:58,483 --> 00:18:00,923
- Ai reparat-o?
- Da.
181
00:18:01,443 --> 00:18:02,403
Fii atentă!
182
00:18:06,443 --> 00:18:08,203
Nu!
183
00:18:08,203 --> 00:18:11,963
Mai e puțin de lucru.
184
00:18:15,203 --> 00:18:16,403
Nu-ți iei liber?
185
00:18:16,403 --> 00:18:21,443
Nu pot. Urmează evaluarea.
Trebuie să mă fac văzută.
186
00:18:22,283 --> 00:18:25,723
Îmi promiți
că nu te implici în jafuri armate?
187
00:18:25,723 --> 00:18:28,283
Aș vrea să promit. Urechile.
188
00:18:29,123 --> 00:18:30,163
Harper!
189
00:18:30,763 --> 00:18:32,683
O să întârziem! Mișcă!
190
00:18:45,683 --> 00:18:46,763
'Neața, Emilio!
191
00:18:47,643 --> 00:18:48,763
Bună dimineața!
192
00:18:58,003 --> 00:18:59,923
Aproape ai ajuns în casă.
193
00:19:00,683 --> 00:19:01,803
Aproape. Da.
194
00:19:03,083 --> 00:19:04,643
Voiam să sun aseară.
195
00:19:04,643 --> 00:19:08,563
- Am auzit ce s-a-ntâmplat la supermarket.
- Suntem tefere.
196
00:19:09,483 --> 00:19:12,083
Va trebui să vă interogăm azi sau mâine.
197
00:19:12,963 --> 00:19:15,603
Fac parte din anchetă,
așa că să fii pe pace.
198
00:19:15,603 --> 00:19:17,843
Nu prea am multe de spus, dar sigur.
199
00:19:17,843 --> 00:19:21,483
- Dacă vrei cafea, a făcut Jordi.
- Bine, mersi.
200
00:19:21,483 --> 00:19:22,643
- Ne vedem.
- Pa!
201
00:19:24,803 --> 00:19:25,683
Ochelarii!
202
00:19:35,123 --> 00:19:39,363
- De ce doarme în mașină?
- Știi că soția lui nu mai locuiește aici?
203
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Da.
204
00:19:40,683 --> 00:19:44,883
Îi e dor de ea, așa că preferă
să doarmă în mașină decât în patul gol.
205
00:19:45,483 --> 00:19:47,403
- E trist.
- Așa e.
206
00:19:48,203 --> 00:19:50,803
Amice, dă-mi o cafea!
207
00:20:07,083 --> 00:20:10,323
Știi că nu trebuie să vii
dacă nu ești pregătită.
208
00:20:10,323 --> 00:20:12,843
- Pot să te duc acasă.
- Nu-i nevoie.
209
00:20:15,523 --> 00:20:16,763
Pe mai târziu, mamă!
210
00:20:17,603 --> 00:20:18,443
Pa!
211
00:20:31,483 --> 00:20:32,683
Ești o eroină, Erin.
212
00:20:35,483 --> 00:20:39,403
- Mă bucur că ești teafără!
- Harper e teafără? Eram îngrijorați.
213
00:20:39,403 --> 00:20:40,683
E bine. Mulțumesc.
214
00:20:50,643 --> 00:20:55,883
- Am o veste proastă și una bună.
- Bine.
215
00:20:55,883 --> 00:21:01,283
Vestea proastă e că Penelope Reyna a depus
plângere pentru exmatricularea lui Harper.
216
00:21:01,283 --> 00:21:03,083
Glumești!
217
00:21:03,083 --> 00:21:05,963
E supărată pentru ce a pățit fiul ei.
218
00:21:05,963 --> 00:21:08,083
Susține că Harper e psihopată.
219
00:21:08,083 --> 00:21:12,123
- Își bătea joc de problema ei cu ochii.
- Sau o fi zis „sociopată”?
220
00:21:12,603 --> 00:21:16,723
Psihopată? Sociopată?
E același lucru din punctul meu de vedere.
221
00:21:17,283 --> 00:21:19,763
Va reuși? Iar eu ce fac?
222
00:21:20,523 --> 00:21:22,363
E vorba despre Penelope, deci...
223
00:21:24,683 --> 00:21:25,803
Care e vestea bună?
224
00:21:25,803 --> 00:21:32,283
Vestea bună e că ai fost atacată
într-un supermarket.
225
00:21:32,283 --> 00:21:34,563
Cum să fie asta o veste bună, Olivia?
226
00:21:34,563 --> 00:21:40,163
Gândește-te. Înainte erai o figură amorfă,
o suplinitoare ușor de uitat.
227
00:21:40,163 --> 00:21:43,083
Acum ești eroina ce a împiedicat un jaf
228
00:21:43,083 --> 00:21:45,843
care merită postul cu normă întreagă.
În plus...
229
00:21:46,363 --> 00:21:47,843
ai poza în ziar.
230
00:21:49,563 --> 00:21:52,483
Nu-ți face griji. Arăți grozav.
E o poză minunată.
231
00:21:52,483 --> 00:21:53,923
Bine. Trebuie să plec.
232
00:21:53,923 --> 00:21:55,283
- Bine.
- Da.
233
00:22:04,043 --> 00:22:05,003
Bine.
234
00:22:08,803 --> 00:22:10,483
- Bună!
- Bună!
235
00:22:11,003 --> 00:22:14,803
Sunt dna Carter
și îi voi ține locul dlui Luis.
236
00:22:18,243 --> 00:22:21,283
DOAMNA CARTER
237
00:22:38,683 --> 00:22:40,363
Bună țintă, Dylan!
238
00:22:40,923 --> 00:22:42,443
A fost un accident.
239
00:22:42,443 --> 00:22:44,043
Nu trageți!
240
00:22:47,163 --> 00:22:49,723
Bine. Pagina 29...
241
00:22:51,683 --> 00:22:52,643
- Salut!
- Bună!
242
00:22:52,643 --> 00:22:55,363
- Ce cauți aici?
- Îmi făceam griji.
243
00:22:56,323 --> 00:22:57,803
Cum merg cursurile?
244
00:23:00,363 --> 00:23:01,203
Bine.
245
00:23:01,203 --> 00:23:03,923
Interogatoriul tău e mâine la ora două.
246
00:23:03,923 --> 00:23:06,563
La secția din Sant Àngel,
cu inspectorul Tabarez.
247
00:23:06,563 --> 00:23:10,083
Bine. Ai venit doar pentru asta?
248
00:23:10,083 --> 00:23:12,643
Nu, dar voiam să-ți spun ce știu.
249
00:23:12,643 --> 00:23:14,723
Erau profesioniști.
250
00:23:15,363 --> 00:23:17,083
Știau că joi e zi de salarii.
251
00:23:17,083 --> 00:23:21,043
Au venit la finalul zilei,
au dezactivat camerele, cu excepția...
252
00:23:21,563 --> 00:23:22,603
uneia.
253
00:23:23,243 --> 00:23:25,803
Era un model mai vechi
legat la alt circuit.
254
00:23:33,643 --> 00:23:36,163
- Da...
- Te-ai descurcat destul de bine.
255
00:23:39,243 --> 00:23:41,843
Tot auzi
despre situații de genul ăsta, nu?
256
00:23:42,563 --> 00:23:45,283
Copilul unei femei e prins sub o mașină,
257
00:23:45,283 --> 00:23:47,283
iar ea găsește puterea de a...
258
00:23:48,003 --> 00:23:49,043
o ridica.
259
00:23:49,523 --> 00:23:53,483
De a înjunghia pe cineva în picior
de două ori cu un tester de tort.
260
00:23:53,483 --> 00:23:57,163
- Iar apoi să-l împuște?
- N-am tras eu. Arma s-a descărcat.
261
00:23:57,643 --> 00:23:59,803
- Bine.
- Voi avea probleme?
262
00:23:59,803 --> 00:24:01,843
Sigur că nu. Adică...
263
00:24:02,643 --> 00:24:03,683
Nu. Eu te cunosc.
264
00:24:04,323 --> 00:24:10,763
Dar șeful meu e ca un ogar
și s-ar putea să vadă lucrurile diferit.
265
00:24:10,763 --> 00:24:15,043
Dacă ai ceva să-mi spui...
266
00:24:15,043 --> 00:24:17,283
Doar că ești cam nesimțit acum.
267
00:24:18,043 --> 00:24:18,883
Bine.
268
00:24:21,483 --> 00:24:24,163
Să ai grijă. Erau doi la supermarket.
269
00:24:24,163 --> 00:24:27,643
Unul e mort, iar celălalt e încă liber.
270
00:24:29,803 --> 00:24:31,003
Mulțumesc, Emilio.
271
00:24:31,683 --> 00:24:32,763
Mă simt minunat.
272
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
- Ne vedem la petrecere.
- Pe curând!
273
00:24:35,923 --> 00:24:37,203
Ai grijă de tine!
274
00:24:38,043 --> 00:24:38,883
Asta fac.
275
00:24:58,083 --> 00:24:59,403
Harp,
276
00:25:00,483 --> 00:25:03,043
găsește-l pe Antonio și salută-l.
277
00:25:04,083 --> 00:25:04,963
Chiar trebuie?
278
00:25:05,443 --> 00:25:06,283
Da.
279
00:25:06,843 --> 00:25:07,843
Du-te!
280
00:25:08,803 --> 00:25:09,843
Da.
281
00:25:10,323 --> 00:25:12,283
- Toți vorbesc despre tine.
- Da.
282
00:25:12,803 --> 00:25:16,083
Penelope va fi fericită
că nu e în centrul atenției.
283
00:25:17,123 --> 00:25:20,283
Poate că ar trebui
să merg să-i urez la mulți ani.
284
00:25:20,283 --> 00:25:21,363
Bună idee.
285
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
- Da.
- Noi vom căuta barul.
286
00:25:23,763 --> 00:25:26,803
- O idee și mai bună.
- Totul bine?
287
00:25:26,803 --> 00:25:28,123
Da! Sigur.
288
00:25:36,403 --> 00:25:37,483
Bună, Antonio!
289
00:25:38,643 --> 00:25:41,923
Mama spune că trebuie să-mi cer scuze.
Să dăm mâna!
290
00:25:43,843 --> 00:25:47,003
Dacă nu-mi dai mâna, îți scot ochii.
291
00:25:50,283 --> 00:25:53,163
Mersi, Antonio. Pari foarte deștept.
292
00:25:53,163 --> 00:25:55,083
Merg să iau înghețată.
293
00:26:03,283 --> 00:26:05,083
Penelope. Bună!
294
00:26:12,723 --> 00:26:16,203
Harper regretă cele întâmplate.
La fel și eu.
295
00:26:16,803 --> 00:26:19,563
- Mulțumesc, înseamnă mult.
- A avut...
296
00:26:20,443 --> 00:26:21,643
o săptămână grea.
297
00:26:21,643 --> 00:26:25,603
- Au fost multe.
- Știu și mi se frânge inima.
298
00:26:26,123 --> 00:26:29,083
Dar ceilalți copii trebuie
protejați de ea.
299
00:26:29,083 --> 00:26:30,603
Du-te naibii, Penelope!
300
00:26:31,123 --> 00:26:34,443
Serios? Nu reprezintă un pericol.
301
00:26:34,443 --> 00:26:37,603
- Nu trebuie exmatriculată.
- Văd pe cine moștenește.
302
00:26:38,643 --> 00:26:40,123
Bine, îmi cer scuze.
303
00:26:40,803 --> 00:26:43,563
Chiar speram să rezolvăm totul
ca între vecini.
304
00:26:43,563 --> 00:26:46,883
Nu suntem vecini. Locuim doar aproape.
305
00:26:46,883 --> 00:26:49,763
- Te crezi mai bună decât restul?
- Eu?
306
00:26:50,243 --> 00:26:52,763
Tu ai o sculptură din gheață
cu tine goală.
307
00:26:52,763 --> 00:26:54,523
E cadou de la soțul meu.
308
00:26:54,523 --> 00:26:58,843
Voi face tot posibilul să fiu o vecină
mai bună, dacă asta dorești...
309
00:27:00,523 --> 00:27:04,043
- Harper are nevoie de școala asta.
- O să vedem, Erin.
310
00:27:05,363 --> 00:27:07,843
Dă-te la o parte acum! Strici priveliștea.
311
00:27:34,323 --> 00:27:35,323
Te simți bine?
312
00:27:37,003 --> 00:27:38,203
- Da.
- Da?
313
00:27:42,803 --> 00:27:44,163
Nu!
314
00:27:50,723 --> 00:27:51,803
Haide!
315
00:28:15,603 --> 00:28:18,843
Nu ne certam.
Întrebam cine a creat sculptura de gheață.
316
00:28:19,323 --> 00:28:22,883
- Cine știe când o să avem nevoie?
- A fost impresionantă.
317
00:28:22,883 --> 00:28:25,203
Crezi că are pe cineva anume?
318
00:28:25,203 --> 00:28:26,763
N-a vrut să-mi spună.
319
00:28:33,883 --> 00:28:34,723
Ce e?
320
00:28:36,043 --> 00:28:39,603
- Am stins luminile înainte să plecăm.
- Harp, așteaptă aici.
321
00:28:51,243 --> 00:28:52,723
Se poate să fi uitat?
322
00:29:59,283 --> 00:30:03,443
Bună ziua, dnă Carter!
Sunt inspectorul Tabarez. Să începem.
323
00:30:05,003 --> 00:30:09,163
În Strasbourg erați meditator
pentru o familie de americani.
324
00:30:09,163 --> 00:30:12,923
Da, familia Palmer.
Aveau doi copii, Lisa și Mark.
325
00:30:12,923 --> 00:30:17,243
Când ați devenit suplinitor
la St. Joseph International,
326
00:30:17,243 --> 00:30:20,483
ați trecut familia Palmer la referințe.
327
00:30:21,043 --> 00:30:22,083
Cred că da.
328
00:30:25,163 --> 00:30:28,963
Numărul de telefon pe care l-ați dat
nu mai e valabil.
329
00:30:30,403 --> 00:30:31,763
Mai schimbăm telefonul.
330
00:30:31,763 --> 00:30:37,203
Nu am găsit nicio astfel de familie
în Strasbourg la acea vreme.
331
00:30:37,203 --> 00:30:41,123
Nu știu ce să vă spun. Erau acolo...
332
00:30:41,603 --> 00:30:46,163
Jordi Collantes, soțul dumneavoastră,
e asistent la Spitalul General.
333
00:30:47,723 --> 00:30:51,683
V-a dus la ATI
la bărbatul rănit la supermarket?
334
00:30:51,683 --> 00:30:54,083
Da. Aveam remușcări.
335
00:30:54,683 --> 00:30:57,523
Pentru omul care a încercat să vă ucidă?
336
00:30:57,523 --> 00:31:01,003
Aveam remușcări
pentru ce s-a întâmplat. Da.
337
00:31:02,443 --> 00:31:06,083
Era și soțul dv. acolo
când bărbatul a făcut atac de cord?
338
00:31:06,563 --> 00:31:09,403
Nu, îl rugasem
să vadă ce face fiica noastră.
339
00:31:09,403 --> 00:31:12,243
Deci erați singură cu decedatul?
340
00:31:12,243 --> 00:31:14,563
Jordi a lipsit doar un minut,
341
00:31:15,163 --> 00:31:18,563
iar în fața ușii se afla un polițist.
342
00:31:18,563 --> 00:31:24,443
Știați că asfixierea poate provoca
un stop cardiac?
343
00:31:24,443 --> 00:31:25,723
Nu...
344
00:31:25,723 --> 00:31:31,003
Deci bărbatul se poate
să fi murit în urma complicațiilor
345
00:31:31,003 --> 00:31:35,243
sau se poate
să fi fost asfixiat cu o pernă...
346
00:31:35,243 --> 00:31:37,403
Stați puțin! N-am greșit cu nimic.
347
00:31:37,403 --> 00:31:39,443
Nu dv. decideți asta.
348
00:31:39,443 --> 00:31:43,963
Nu mă interesează
ce dracu' ați văzut pe acea filmare, da?
349
00:31:44,483 --> 00:31:49,523
V-o arată și pe fiica mea, îngrozită?
Ascunzându-se de un bărbat înarmat?
350
00:31:50,483 --> 00:31:51,323
Nu.
351
00:31:53,563 --> 00:31:56,043
Nu există înregistrări de la supermarket.
352
00:31:56,843 --> 00:31:59,043
Toate camerele fuseseră închise.
353
00:32:03,843 --> 00:32:06,643
Îmi pare rău.
Asta sigur vă îngreunează munca.
354
00:32:08,123 --> 00:32:10,163
Îmi pare rău și că am înjurat.
355
00:32:11,363 --> 00:32:13,683
Bine. Te sun imediat. Scuză-mă!
356
00:32:13,683 --> 00:32:15,323
Să mergem, Harper.
357
00:32:19,723 --> 00:32:20,683
Cum a mers?
358
00:32:22,363 --> 00:32:25,643
- N-au filmări de la supermarket.
- Ciudat!
359
00:32:25,643 --> 00:32:28,283
O fi fost probleme și cu acea cameră.
360
00:32:29,363 --> 00:32:31,243
Unde naiba ți-a fost capul?
361
00:32:33,163 --> 00:32:34,003
Erin.
362
00:32:35,643 --> 00:32:36,963
Erin, oprește-te!
363
00:32:37,483 --> 00:32:38,763
Voiam să te ajut.
364
00:32:41,803 --> 00:32:43,683
Și dacă află cineva?
365
00:32:44,883 --> 00:32:48,923
Știi cum mă face să par?
De parcă aș avea ceva de ascuns.
366
00:32:48,923 --> 00:32:51,043
Credeam că va fi mai ușor așa.
367
00:32:52,203 --> 00:32:53,923
Nu e, nu-i așa?
368
00:32:53,923 --> 00:32:57,723
Nu ți-am cerut ajutorul,
nu ți-am cerut să furi filmările.
369
00:32:57,723 --> 00:32:59,443
Nu ți-am cerut nimic.
370
00:33:51,723 --> 00:33:52,763
Ce e, mamă?
371
00:34:10,723 --> 00:34:13,003
Iartă-mă! Totul e în ordine, doar că...
372
00:34:14,203 --> 00:34:16,923
Uneori mă întreb
dacă n-am greșit venind aici.
373
00:34:24,083 --> 00:34:25,123
Harper.
374
00:34:28,283 --> 00:34:29,683
Mai încet!
375
00:34:30,483 --> 00:34:33,323
- Ți-ai lăsat ochelarii în mașină.
- Nu-mi pasă.
376
00:34:33,923 --> 00:34:35,883
Soarele nu-ți face bine la ochi.
377
00:34:35,883 --> 00:34:39,323
Bine! Vreau să orbesc.
M-am săturat să aștept.
378
00:34:39,323 --> 00:34:41,043
Pune-ți ochelarii!
379
00:34:42,963 --> 00:34:43,803
Harp!
380
00:34:44,483 --> 00:34:47,643
- Mă doare.
- Nu te rănesc, încerc să te protejez.
381
00:34:47,643 --> 00:34:48,963
Lasă-mă în pace!
382
00:34:51,083 --> 00:34:53,363
Nu vreau să plec. Îmi place aici.
383
00:35:06,843 --> 00:35:08,763
Îți amintești când ne-am mutat?
384
00:35:10,003 --> 00:35:12,283
Și nu te puteam scoate din apă.
385
00:35:13,203 --> 00:35:17,683
Voiai zilnic la plajă. Ne trezeai
la șase dimineața îmbrăcată de baie.
386
00:35:17,683 --> 00:35:20,323
Am renunțat fiindcă soarele-mi face rău.
387
00:35:20,323 --> 00:35:23,763
De aceea porți ochelarii speciali.
388
00:35:48,283 --> 00:35:49,123
Haide!
389
00:35:51,003 --> 00:35:51,923
Vino, Harp!
390
00:35:56,443 --> 00:35:57,283
Mamă...
391
00:36:28,043 --> 00:36:31,683
Harp, poți să intri.
O să schimb câteva vorbe cu Penelope.
392
00:36:45,123 --> 00:36:46,403
Mă urăște, nu-i așa?
393
00:36:46,403 --> 00:36:47,923
Cum? Nici vorbă.
394
00:36:48,723 --> 00:36:50,523
Sigur că nu.
395
00:36:51,923 --> 00:36:54,243
Tocmai începeam să mă bucur de școală.
396
00:36:55,683 --> 00:36:57,523
N-o lăsa să mă exmatriculeze.
397
00:36:58,203 --> 00:36:59,043
Te rog, mamă!
398
00:36:59,043 --> 00:37:01,363
N-o va face!
399
00:37:01,363 --> 00:37:02,283
Nicio grijă!
400
00:37:03,923 --> 00:37:04,763
Vino încoace!
401
00:37:08,843 --> 00:37:09,803
Du-te.
402
00:37:09,803 --> 00:37:10,963
Ne vedem imediat.
403
00:37:15,123 --> 00:37:15,963
Salut!
404
00:37:16,883 --> 00:37:18,923
Ai renunțat la plângere?
405
00:37:19,443 --> 00:37:20,963
Nu. Sigur că nu.
406
00:37:20,963 --> 00:37:24,363
O să te mai rog o singură dată,
politicos. Te rog.
407
00:37:24,363 --> 00:37:26,603
Nu înseamnă nu, Erin.
408
00:37:28,283 --> 00:37:29,203
Te-am filmat.
409
00:37:29,923 --> 00:37:31,923
Făcând sex cu antrenorul de tenis.
410
00:37:43,523 --> 00:37:45,123
Ai înnebunit?
411
00:37:46,723 --> 00:37:47,683
Spionezi oameni.
412
00:37:48,403 --> 00:37:50,683
- Îi filmezi.
- Tu îmi ataci familia.
413
00:37:50,683 --> 00:37:54,523
- Fiica ta a rupt dinții fiului meu!
- Nu sunt mândră de asta.
414
00:37:55,083 --> 00:37:56,683
Dar, dacă nu dai înapoi,
415
00:37:56,683 --> 00:37:58,963
îi trimit filmarea soțului tău.
416
00:37:59,643 --> 00:38:00,483
Îmi pare rău.
417
00:38:03,003 --> 00:38:04,123
Vezi tu, Erin,
418
00:38:04,763 --> 00:38:09,563
m-a sunat în dimineața zilei de naștere
ca să-mi spună că nu poate ajunge.
419
00:38:10,723 --> 00:38:12,403
Ceva întâlnire importantă.
420
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Când i-am spus că sunt supărată, a zis...
421
00:38:16,923 --> 00:38:20,123
că mi-a plătit petrecerea aia nenorocită,
ce mai vreau?
422
00:38:20,963 --> 00:38:22,563
Îmi pare rău să aud asta.
423
00:38:23,643 --> 00:38:25,603
Și nu te judec, doar...
424
00:38:26,803 --> 00:38:28,003
îmi protejez fiica.
425
00:38:32,363 --> 00:38:35,003
Nu văd de ce nu putem
rezolva asta între noi.
426
00:38:35,723 --> 00:38:36,563
Ca vecine.
427
00:38:38,043 --> 00:38:40,323
- Mulțumesc, Penelope.
- Nu-mi mulțumi.
428
00:38:40,923 --> 00:38:44,003
Ce ai făcut aici, Erin, a fost o greșeală.
429
00:38:45,163 --> 00:38:46,443
O mare greșeală.
430
00:38:50,963 --> 00:38:53,523
Cina e servită. Cât ți-e de foame?
431
00:38:53,523 --> 00:38:54,523
Mi-e cam foame.
432
00:38:55,123 --> 00:38:57,883
Bine. Îți dau o porție „cam de foame”.
433
00:38:58,563 --> 00:39:02,683
Poftim. Trebuie să mâncăm rapid,
ca să ajungem la musicalul lui Harper.
434
00:39:05,803 --> 00:39:07,803
Harper nu mai participă
435
00:39:08,523 --> 00:39:09,683
la musical.
436
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
Cum?
437
00:39:13,163 --> 00:39:16,483
- Ce s-a întâmplat?
- Cred că erau prea mulți.
438
00:39:16,483 --> 00:39:17,803
Se mai întâmplă.
439
00:39:17,803 --> 00:39:21,643
I-am rupt doi dinți lui Antonio
și dna Reyna vrea să mă exmatriculeze.
440
00:39:21,643 --> 00:39:23,643
Stai! Cum? Pe bune?
441
00:39:23,643 --> 00:39:25,883
- Relaxează-te.
- Să mă relaxez?
442
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
Regret. Trebuia să-ți spun.
443
00:39:27,763 --> 00:39:31,443
Putem vorbi despre asta mai târziu?
Trebuie să mă schimb.
444
00:39:32,963 --> 00:39:35,563
Harp, poți mânca la televizor.
445
00:39:43,203 --> 00:39:47,363
Faptul că Penelope vrea
să ne exmatriculeze fiica
446
00:39:48,523 --> 00:39:49,963
e important.
447
00:39:49,963 --> 00:39:51,443
Am rezolvat.
448
00:39:52,283 --> 00:39:53,123
Cum?
449
00:39:53,923 --> 00:39:56,483
- Nu contează.
- Totul contează.
450
00:39:57,363 --> 00:40:00,763
Treaba de la supermarket, poliția, totul.
451
00:40:02,843 --> 00:40:05,243
Puteai să mori seara trecută.
452
00:40:06,043 --> 00:40:10,083
Dar te comporți de parcă ar fi normal.
Uită-te la mine!
453
00:40:10,683 --> 00:40:11,963
Port cravată.
454
00:40:12,683 --> 00:40:14,483
Detest cravatele!
455
00:40:15,283 --> 00:40:16,843
Mie îmi place cum arată.
456
00:40:18,883 --> 00:40:23,203
{\an8}Când ai început să-mi ascunzi lucruri?
457
00:40:55,643 --> 00:40:57,643
Distracție plăcută! Pe acolo.
458
00:40:59,883 --> 00:41:01,003
Distracție plăcută!
459
00:41:01,523 --> 00:41:02,483
Bun-venit!
460
00:41:02,483 --> 00:41:03,483
Pe aici!
461
00:41:04,003 --> 00:41:06,483
- Bună!
- Distracție plăcută!
462
00:41:06,483 --> 00:41:07,883
- Mă bucur să te văd.
- Și eu.
463
00:41:07,883 --> 00:41:09,683
- Bun-venit!
- Mulțumesc.
464
00:41:09,683 --> 00:41:10,603
Salut!
465
00:41:11,443 --> 00:41:13,403
- Distracție plăcută!
- Mulțumesc.
466
00:41:16,563 --> 00:41:19,003
Ce scuză mai ai în seara asta?
467
00:41:20,203 --> 00:41:21,923
Trafic? Inundație?
468
00:41:22,683 --> 00:41:24,043
M-am certat cu Jordi.
469
00:41:28,603 --> 00:41:30,123
Doar că...
470
00:41:30,763 --> 00:41:32,563
nu știu cum reușești.
471
00:41:33,083 --> 00:41:37,883
Ai de două ori mai mulți copii
și responsabilități, dar ești punctuală.
472
00:41:39,363 --> 00:41:43,123
Sunt atât de drogată acum,
încât parcă mă privesc din afară.
473
00:41:44,243 --> 00:41:46,443
Știu. Totul va fi bine.
474
00:41:47,483 --> 00:41:49,403
Ești în locul potrivit.
475
00:41:50,923 --> 00:41:52,603
Da. Ești drogată.
476
00:41:53,083 --> 00:41:56,963
Da. La naiba! Ratăm spectacolul! Du-te!
477
00:42:03,483 --> 00:42:06,923
Tot ce te înconjoară
478
00:42:07,483 --> 00:42:11,563
Fiecare lumină din cer
479
00:42:13,243 --> 00:42:16,643
Stelele vor străluci deasupra ta
480
00:42:18,763 --> 00:42:21,643
Soarele arde roșu
481
00:42:21,643 --> 00:42:25,003
Totul a început cu o explozie
482
00:42:27,843 --> 00:42:30,603
A început cu o explozie
483
00:42:33,163 --> 00:42:34,963
A început cu o explozie
484
00:42:34,963 --> 00:42:36,323
Mă întorc imediat.
485
00:42:40,283 --> 00:42:43,243
Tot ce te înconjoară
486
00:42:44,683 --> 00:42:48,523
Fiecare lumină din cer
487
00:42:55,523 --> 00:42:56,523
Mă scuzați.
488
00:42:57,883 --> 00:42:58,963
Pot să vă ajut?
489
00:43:01,323 --> 00:43:04,363
Toaletele sunt aproape
de coridorul de la intrare.
490
00:43:17,643 --> 00:43:20,283
Plecați înainte să chem paza.
491
00:43:22,483 --> 00:43:25,683
Nu mi-a venit să cred.
492
00:43:26,523 --> 00:43:29,963
Când te-am văzut în supermarket,
credeam că...
493
00:43:30,643 --> 00:43:33,323
joacă luminile un renghi, că e o greșeală.
494
00:43:34,443 --> 00:43:35,363
Dar nu.
495
00:43:36,123 --> 00:43:37,483
Chiar tu ești.
496
00:43:42,763 --> 00:43:44,563
Mă confundați cu altcineva.
497
00:43:48,243 --> 00:43:50,003
Iisuse Hristoase! Ce...
498
00:43:52,003 --> 00:43:53,163
Privește-mă!
499
00:43:53,763 --> 00:43:55,123
Uită-te la mine, Kate!
500
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
Uite-o!
501
00:43:59,403 --> 00:44:03,163
- Nu trebuia să vii aici.
- Nu plănuiam să rămân, Kate.
502
00:44:03,763 --> 00:44:05,883
- Dar știu că e la tine.
- Nu e.
503
00:44:06,563 --> 00:44:08,683
Uite ce am ajuns să fac!
504
00:44:09,163 --> 00:44:13,123
Jefuiesc supermarketuri,
adică cu un pas peste furtul din buzunare.
505
00:44:13,123 --> 00:44:15,443
Doar din cauza a ce ai făcut tu.
506
00:44:16,123 --> 00:44:19,643
Da-mi-l înapoi și am plecat.
Nimeni nu va afla că ești aici.
507
00:44:19,643 --> 00:44:22,883
Da, aș vrea să te cred.
508
00:44:23,803 --> 00:44:25,923
Dar e vorba de tine. Deci nu pot.
509
00:44:25,923 --> 00:44:26,843
Bine.
510
00:44:31,603 --> 00:44:33,443
Nu mi-ai plăcut niciodată.
511
00:45:28,883 --> 00:45:32,243
N-o să-i fac rău fetei,
dar o voi lua cu mine.
512
00:45:32,243 --> 00:45:35,003
Altfel nu mă vor crede. Îmi pare rău!
513
00:45:37,043 --> 00:45:38,603
Nu te apropia de ea!
514
00:45:50,443 --> 00:45:51,443
Ce mama dracului?
515
00:45:55,923 --> 00:45:56,963
A murit?
516
00:46:03,283 --> 00:46:04,283
Iisuse!
517
00:46:22,803 --> 00:46:26,363
- Cine e?
- E femeia de la supermarket.
518
00:46:27,563 --> 00:46:29,123
M-ai avertizat, nu-i așa?
519
00:46:33,323 --> 00:46:34,163
Bine.
520
00:46:35,683 --> 00:46:36,523
Bine.
521
00:46:38,003 --> 00:46:39,323
Curăță ce poți.
522
00:46:40,203 --> 00:46:43,763
Avem 15 minute să facem curat
și să scoatem cadavrul de aici.
523
00:46:48,123 --> 00:46:51,003
Împărțim același sistem solar
524
00:46:55,083 --> 00:46:56,883
- Ajută-mă puțin.
- Bine.
525
00:46:59,403 --> 00:47:02,243
Împărțim aceeași galaxii
526
00:48:04,243 --> 00:48:07,083
Bun. Cred că e destul de adânc.
527
00:48:08,563 --> 00:48:09,403
Hai!
528
00:48:31,443 --> 00:48:33,803
- Vrei să spui câteva cuvinte?
- Poftim?
529
00:48:41,643 --> 00:48:43,203
Du-te dracului pentru asta!
530
00:48:44,243 --> 00:48:45,323
La dracu' cu tine!
531
00:48:48,923 --> 00:48:50,723
Mă gândeam la o rugăciune.
532
00:48:53,843 --> 00:48:54,683
E bine și așa.
533
00:48:55,723 --> 00:48:57,243
Adică... e bine.
534
00:48:57,243 --> 00:48:58,763
De ce mă ajuți?
535
00:48:59,403 --> 00:49:02,443
Pentru că ești soția
celui mai bun prieten al meu.
536
00:49:02,923 --> 00:49:04,523
Suntem ca o familie.
537
00:49:09,123 --> 00:49:10,643
Am și eu probleme.
538
00:49:11,163 --> 00:49:13,803
M-am înhăitat cu niște oameni răi.
539
00:49:14,323 --> 00:49:16,483
Așa că ne putem ajuta reciproc.
540
00:49:16,483 --> 00:49:20,003
- Emilio, sunt profesoară.
- Da, sigur că da.
541
00:49:21,043 --> 00:49:24,403
„Dna Carter,
cu un cadavru în sala de clasă.”
542
00:49:25,723 --> 00:49:27,683
Și dacă nu vreau să te ajut?
543
00:51:02,043 --> 00:51:03,803
Am o presimțire rea.
544
00:51:03,803 --> 00:51:06,483
Și, când am o presimțire rea,
pur și simplu...
545
00:51:07,563 --> 00:51:08,603
îmi văd de drum.
546
00:51:25,363 --> 00:51:26,403
Cred că e arsă.
547
00:51:27,043 --> 00:51:28,563
Ia să văd.
548
00:51:29,083 --> 00:51:30,163
Scuze.
549
00:51:30,163 --> 00:51:33,203
- Eu le prăjesc și tu le întorci. Da?
- Sună bine.
550
00:51:35,243 --> 00:51:37,043
Aceea.
551
00:51:38,723 --> 00:51:39,563
Asta e.
552
00:52:06,643 --> 00:52:07,483
Mamă?
553
00:53:18,843 --> 00:53:20,843
Subtitrarea: Linda Pricăjan