1 00:00:21,803 --> 00:00:24,723 FOLKESTONE, INGLATERRA 2 00:00:57,123 --> 00:01:00,123 Harper, ponte los zapatos. Por favor. 3 00:01:00,123 --> 00:01:01,163 No quiero. 4 00:01:04,203 --> 00:01:05,123 Vamos. 5 00:01:09,723 --> 00:01:12,923 Oye, ¿sabes qué haremos hoy? 6 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 Tendremos una aventura juntas. 7 00:01:16,003 --> 00:01:19,163 Nos subiremos a un barco, navegaremos hasta un lugar 8 00:01:19,163 --> 00:01:24,123 donde siempre está soleado, y podrás tomar helado todos los días. 9 00:01:24,723 --> 00:01:25,763 ¿Te gustaría? 10 00:01:26,243 --> 00:01:27,923 Bien. El tema es 11 00:01:28,883 --> 00:01:31,043 que debemos irnos ahora. ¿Está bien? 12 00:01:31,043 --> 00:01:32,083 ¿Sabes por qué? 13 00:01:33,403 --> 00:01:34,243 No. 14 00:01:36,043 --> 00:01:38,283 Porque afuera hay un dragón. 15 00:01:38,283 --> 00:01:44,283 Y si hacemos ruido o vamos muy lento, el dragón nos comerá. ¿Está bien? 16 00:01:44,883 --> 00:01:47,363 ¿Te pones los zapatos? 17 00:01:47,363 --> 00:01:54,443 POSADA EL BARCO 18 00:01:55,083 --> 00:01:55,923 ¿Estás bien? 19 00:02:06,923 --> 00:02:10,483 Harper. Tendrás que caminar. ¿Está bien? 20 00:02:18,163 --> 00:02:19,003 Aquí tienes. 21 00:02:19,603 --> 00:02:20,603 Sí, allá. 22 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 Tome el dinero. 23 00:02:26,403 --> 00:02:27,243 ¿Qué barco es? 24 00:02:27,923 --> 00:02:30,443 - El arrastrero azul. - Bien. 25 00:02:31,363 --> 00:02:33,523 Vamos, jovencita. Aquí vas. 26 00:02:33,523 --> 00:02:35,483 Eso es. 27 00:03:12,763 --> 00:03:16,843 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 28 00:03:19,203 --> 00:03:22,123 CINCO AÑOS DESPUÉS 29 00:03:42,643 --> 00:03:44,883 Harper pasó toda la semana ensayando. 30 00:03:44,883 --> 00:03:46,923 Nos volvió locos a Jordi y a mí. 31 00:03:47,403 --> 00:03:48,443 Ve. 32 00:03:48,443 --> 00:03:52,123 Una mujer en Alemania tuvo una canción en la mente cuatro años. 33 00:03:52,123 --> 00:03:53,843 Terminó en el hospital. 34 00:03:54,403 --> 00:03:55,363 No puede ser. 35 00:03:56,363 --> 00:03:57,723 Creo que era hipo. 36 00:03:57,723 --> 00:03:59,483 Es un mito urbano. 37 00:03:59,483 --> 00:04:01,323 Bueno, tú eres la maestra. 38 00:04:01,323 --> 00:04:02,723 Maestra suplente. 39 00:04:02,723 --> 00:04:05,483 Solo hasta la gran entrevista del martes. 40 00:04:06,203 --> 00:04:09,883 Espero que nos recuerdes cuando estés en la sala de profesores. 41 00:04:09,883 --> 00:04:11,483 Claro que lo haré... 42 00:04:12,203 --> 00:04:14,963 ¿Olivia? ¿Secretaria de la escuela? 43 00:04:14,963 --> 00:04:16,003 Muy graciosa. 44 00:04:17,523 --> 00:04:18,483 Gracias. 45 00:04:23,203 --> 00:04:24,563 Lo está disfrutando. 46 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 Sí. Es bueno. Creo que, por fin, está empezando a encajar aquí. 47 00:04:31,483 --> 00:04:33,763 Me alegra haber venido a Barcelona. 48 00:04:35,243 --> 00:04:37,763 Además, así ella puede ser un planeta. 49 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 Es Plutón, ¿no? 50 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 Igual cuenta. 51 00:04:46,803 --> 00:04:47,723 Sí. 52 00:04:51,243 --> 00:04:52,843 - ¿Qué dijiste? - ¡Oye! 53 00:04:52,843 --> 00:04:53,763 ¡Basta! 54 00:04:53,763 --> 00:04:55,763 - ¡Ya basta! - ¡Eres muy molesto! 55 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 ¡Oigan! ¡Sepárense! 56 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - ¡Maldito hijo de...! - ¡Basta! 57 00:04:59,243 --> 00:05:00,723 ¿Qué haces? 58 00:05:00,723 --> 00:05:01,923 Harper, ya basta. 59 00:05:06,283 --> 00:05:07,963 ¿Me vas a contar? 60 00:05:09,203 --> 00:05:10,883 Tiene que haber una razón 61 00:05:11,363 --> 00:05:13,683 para que te echaran del musical. 62 00:05:15,163 --> 00:05:17,523 Antes hablaste mucho. 63 00:05:17,523 --> 00:05:18,883 M esto, h de lo otro. 64 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 Harp. 65 00:05:25,043 --> 00:05:26,563 Tengo que ir al baño. 66 00:05:29,323 --> 00:05:31,603 SUPERMERCADO CAVIN 67 00:05:44,243 --> 00:05:46,723 La tienda cerrará dentro de dos minutos. 68 00:05:47,523 --> 00:05:51,163 Aprovechen la oferta de tres por dos en alimentos congelados. 69 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 Cerraremos pronto para una revisión de inventario. 70 00:05:59,363 --> 00:06:02,483 Perdón, no te entiendo. Lo siento. 71 00:06:02,483 --> 00:06:04,043 Cerramos en cinco minutos. 72 00:06:04,043 --> 00:06:05,603 Bien, gracias. 73 00:06:05,603 --> 00:06:07,003 Harper, agradécele. 74 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 ¡Harp! 75 00:06:15,003 --> 00:06:18,043 Cuando des un golpe, mantén el puño apretado. 76 00:06:20,763 --> 00:06:21,803 Es física básica. 77 00:06:21,803 --> 00:06:25,403 Disipa la fuerza del impacto, si no, te dañarás las manos. 78 00:06:25,403 --> 00:06:27,643 Pero eso no importa 79 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 porque nunca volverás a golpear a nadie, ¿verdad? 80 00:06:30,843 --> 00:06:32,483 Preguntó por mi bastón blanco. 81 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 Dijo que me fuera al fondo del escenario... 82 00:06:35,043 --> 00:06:36,883 Antonio es una M-I-E-R-D-A. 83 00:06:37,403 --> 00:06:38,243 Una mierda. 84 00:06:40,603 --> 00:06:44,683 No debes decir la palabra. Para eso la deletreamos. 85 00:06:44,683 --> 00:06:46,283 Discúlpate, ¿sí? 86 00:06:47,243 --> 00:06:49,803 No resolvemos los problemas con violencia. 87 00:06:49,803 --> 00:06:51,683 ¿Le contarás a Jordi? 88 00:06:53,283 --> 00:06:54,683 No lo sé. Ya veremos. 89 00:07:00,683 --> 00:07:02,483 Puedes llamarlo papá. 90 00:07:03,163 --> 00:07:05,363 Lo sé, me gusta el nombre Jordi. 91 00:07:05,843 --> 00:07:08,723 Sí, pero creo que prefiere que lo llames papá. 92 00:07:31,243 --> 00:07:34,683 ¡Te lo dije, mira hacia abajo! ¡Cállate, carajo! 93 00:07:35,643 --> 00:07:37,443 No hagas ruido, rápido. 94 00:07:38,003 --> 00:07:38,883 ¿Qué? 95 00:07:43,243 --> 00:07:44,083 Abajo. 96 00:09:14,203 --> 00:09:15,083 ¿Estás bien? 97 00:09:15,723 --> 00:09:16,683 ¡Mamá! 98 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 Eres tú. 99 00:09:53,563 --> 00:09:56,043 ¡Ambulancia! ¡Llamen a una ambulancia! 100 00:10:11,803 --> 00:10:13,243 ¡Erin! ¡Harper! 101 00:10:13,243 --> 00:10:14,203 - ¡Jordi! - ¡Hola! 102 00:10:14,203 --> 00:10:15,443 - Estamos bien. - Hola. 103 00:10:15,443 --> 00:10:18,883 Enfermera García, comuníquese con Urología. 104 00:10:18,883 --> 00:10:20,123 - ¿Estás bien? - Sí. 105 00:10:20,123 --> 00:10:22,323 - Dijeron que... - No es mi sangre. 106 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 - Calma. - Bien. 107 00:10:27,323 --> 00:10:29,443 Bien, vamos a una sala. ¿Sí? 108 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 Estás bien. 109 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 Muy bien... 110 00:10:38,763 --> 00:10:43,363 Se golpeó las costillas y la cadera, traumatismos leves. 111 00:10:44,323 --> 00:10:46,003 Le recetaré analgésicos. 112 00:10:46,003 --> 00:10:47,163 Está bien. 113 00:10:47,163 --> 00:10:50,363 Dadas las circunstancias, podría haber sido peor. 114 00:10:53,043 --> 00:10:54,723 Ya pueden irse. 115 00:10:55,203 --> 00:10:56,043 Gracias. 116 00:10:56,043 --> 00:10:58,883 Les recordamos que se prohíbe fumar en el hospital. 117 00:10:58,883 --> 00:11:01,203 Se puede fumar en las áreas designadas. 118 00:11:01,203 --> 00:11:03,803 - ¿Y? - Estoy bien. Solo unos moretones. 119 00:11:06,683 --> 00:11:07,523 Hola. 120 00:11:08,003 --> 00:11:09,003 ¿Estás bien? 121 00:11:09,803 --> 00:11:12,843 Lo que pasó fue aterrador. Está bien no estar bien. 122 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 Estoy 50/50. 123 00:11:15,483 --> 00:11:16,483 ¿Estás segura? 124 00:11:18,763 --> 00:11:23,083 Vi una máquina expendedora en el pasillo. 125 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 ¿Quieres un bocadillo y un refresco? 126 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 Dijiste que no podía hasta las seis. 127 00:11:31,043 --> 00:11:33,723 - Podemos hacer una excepción. - Sí. 128 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 Aquí tienes. 129 00:11:41,723 --> 00:11:44,963 Se puede fumar en las áreas designadas, 130 00:11:45,443 --> 00:11:48,683 en la puerta de la cafetería y la entrada de Urgencias. 131 00:11:52,563 --> 00:11:55,923 Los enfermeros aprendemos a actuar con calma y profesionalismo. 132 00:11:55,923 --> 00:11:58,283 Es muy tranquilizador. 133 00:11:58,283 --> 00:12:01,763 Bien. Porque, por dentro, estoy enloqueciendo. 134 00:12:03,403 --> 00:12:04,963 Me alegra que estés bien. 135 00:12:07,403 --> 00:12:08,883 ¿Qué le pasó al tipo? 136 00:12:11,283 --> 00:12:12,883 Salió del quirófano. 137 00:12:13,403 --> 00:12:15,083 - Bien. - Sí, está en la UCI. 138 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 Perdió mucha sangre, quizá no sobreviva. 139 00:12:22,643 --> 00:12:23,483 ¿Puedo verlo? 140 00:12:24,083 --> 00:12:25,603 No es tu culpa. 141 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 Para nada. 142 00:12:30,403 --> 00:12:33,163 Pero veré qué puedo hacer. 143 00:12:37,163 --> 00:12:38,723 No podemos quedarnos mucho. 144 00:12:39,323 --> 00:12:42,243 Mierda. Olvidé decirle a Harper adónde íbamos. 145 00:12:43,883 --> 00:12:44,883 Ya vuelvo. 146 00:12:44,883 --> 00:12:45,803 Bien. 147 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 Tú. 148 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 Eres tú, Kate... Realmente eres tú. 149 00:13:13,643 --> 00:13:14,643 No te conozco. 150 00:13:15,243 --> 00:13:16,083 No nos conocemos. 151 00:13:16,083 --> 00:13:17,003 Mentirosa. 152 00:13:18,083 --> 00:13:19,443 ¡Mentirosa! 153 00:13:19,443 --> 00:13:20,363 Mentirosa. 154 00:13:31,523 --> 00:13:33,923 Médicos disponibles a la habitación 124. 155 00:13:33,923 --> 00:13:35,203 Toma. Siéntate ahí. 156 00:13:36,603 --> 00:13:37,643 Espera aquí, ¿sí? 157 00:13:44,203 --> 00:13:45,043 Sal de aquí. 158 00:13:56,963 --> 00:13:58,203 Está bien, cariño. 159 00:14:15,563 --> 00:14:17,563 ¿Seguro que estás bien? 160 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 Sí. 161 00:14:21,883 --> 00:14:22,803 Bueno. 162 00:14:23,923 --> 00:14:24,923 No. 163 00:14:26,683 --> 00:14:28,683 Como dijo Harper, 50/50. 164 00:14:32,683 --> 00:14:39,003 En el hospital hay terapeutas 165 00:14:39,003 --> 00:14:42,323 que se especializan en situaciones postraumáticas. 166 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 Sí. 167 00:14:44,683 --> 00:14:46,283 ¿Qué haces? 168 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 Te estoy distrayendo. 169 00:14:51,163 --> 00:14:52,443 Eso no 170 00:14:52,443 --> 00:14:53,523 va a funcionar. 171 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 Va a funcionar. 172 00:14:55,283 --> 00:15:00,083 Bien. Va a funcionar. Pero igual creo que deberíamos hablar 173 00:15:00,083 --> 00:15:01,203 de lo que pasó. 174 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 De eso quiero distraerte. 175 00:15:30,043 --> 00:15:30,963 Hola. 176 00:15:31,803 --> 00:15:32,803 Bien. 177 00:15:33,523 --> 00:15:34,523 Nos vemos luego. 178 00:15:34,523 --> 00:15:35,483 - Adiós. - Adiós. 179 00:15:36,923 --> 00:15:39,203 Eso es. Tres, dos, uno. 180 00:15:40,203 --> 00:15:42,123 - ¡Eso es! - ¿Quieres comer más? 181 00:15:42,123 --> 00:15:44,083 - Bien. - Se ve bien. 182 00:15:44,083 --> 00:15:45,723 Pon un poco más. Vamos. 183 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - ¿Así? - Perfecto. 184 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - ¿Puedo voltearlo? - Claro. Sí. 185 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 Antonio, hola. 186 00:16:50,403 --> 00:16:51,363 ¿Cómo estás? 187 00:16:51,963 --> 00:16:53,443 Siento que Harper te pegara. 188 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 Lo que dijiste no fue muy lindo. 189 00:16:59,243 --> 00:17:01,203 Esperaba hablar con tus padres. 190 00:17:01,203 --> 00:17:05,483 Papá viajó por negocios. Mamá tiene una clase de tenis. Está atrás. 191 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 Hoy es su cumpleaños. 192 00:17:07,243 --> 00:17:10,923 Lo sé. Vendremos a su fiesta esta noche. ¡Será divertido! 193 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 - ¿Ya lo arreglaste? - Sí. 194 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 Mira esto. 195 00:18:06,443 --> 00:18:08,203 No. 196 00:18:08,203 --> 00:18:11,963 Estoy en eso. 197 00:18:15,203 --> 00:18:16,403 Tómate el día libre. 198 00:18:16,403 --> 00:18:21,443 No puedo. Están por evaluar mi puesto. Tengo que figurar. 199 00:18:22,283 --> 00:18:25,723 ¿Prometes no involucrarte en ningún robo a mano armada? 200 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 Quiero decir que sí... Cúbrete. 201 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 ¡Harper! 202 00:18:30,763 --> 00:18:32,683 ¡Llegaremos tarde, apresúrate! 203 00:18:45,523 --> 00:18:46,763 Buenos días, Emilio. 204 00:18:56,443 --> 00:18:57,323 Vaya. 205 00:18:58,003 --> 00:18:59,923 Casi llegas a tu casa. 206 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 Casi. Sí. 207 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 Iba a llamarlos anoche. 208 00:19:04,643 --> 00:19:08,363 - Oí lo que pasó en el supermercado. - Estamos bien. Descuida. 209 00:19:09,403 --> 00:19:12,083 Tendremos que entrevistarte hoy o mañana. 210 00:19:12,683 --> 00:19:15,603 Estaré en el equipo de investigación. No te preocupes. 211 00:19:15,603 --> 00:19:17,843 No hay mucho que decir, pero sí. 212 00:19:17,843 --> 00:19:21,483 - Si quieres café, Jordi preparó. - Bueno. Gracias. 213 00:19:21,483 --> 00:19:22,643 - Nos vemos. - Adiós. 214 00:19:24,643 --> 00:19:25,683 Ponte las gafas. 215 00:19:35,123 --> 00:19:37,003 ¿Por qué duerme en su auto? 216 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 ¿Sabes que su esposa ya no vive ahí? 217 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 Sí. 218 00:19:40,683 --> 00:19:44,883 La extraña mucho, prefiere dormir en el auto que en una cama vacía. 219 00:19:45,483 --> 00:19:46,363 Qué triste. 220 00:19:46,363 --> 00:19:47,403 Sí. 221 00:20:07,083 --> 00:20:09,843 No tienes que venir si no estás lista. 222 00:20:09,843 --> 00:20:12,323 - Puedo llevarte a casa. - Estoy bien. 223 00:20:15,523 --> 00:20:16,763 Nos vemos, mamá. 224 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 Adiós. 225 00:20:31,483 --> 00:20:32,683 Eres una heroína. 226 00:20:35,483 --> 00:20:37,403 Nos alegra que estés bien. 227 00:20:37,403 --> 00:20:39,403 ¿Harper está bien? Nos preocuparon. 228 00:20:39,403 --> 00:20:40,803 Está bien. Gracias. 229 00:20:50,643 --> 00:20:54,803 Tengo noticias buenas y malas. 230 00:20:54,803 --> 00:20:55,883 Bueno. 231 00:20:55,883 --> 00:20:59,683 La mala es que Penelope Reyna presentó una queja formal 232 00:20:59,683 --> 00:21:01,283 para expulsar a Harper. 233 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 No puede ser, mierda. 234 00:21:03,083 --> 00:21:05,963 Está muy molesta por lo que le pasó a su hijo. 235 00:21:05,963 --> 00:21:08,083 Dice que Harper es una psicópata. 236 00:21:08,083 --> 00:21:10,643 Se burlaba de su problema en la vista. 237 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 ¿O dijo sociópata? 238 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 ¿Psicópata? ¿Sociópata? 239 00:21:14,083 --> 00:21:16,723 Dicen que no es lo mismo, pero ¿qué saben? 240 00:21:17,283 --> 00:21:19,843 ¿Lo conseguirá o...? ¿Qué hago? 241 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 Es Penelope, así que... 242 00:21:24,563 --> 00:21:25,803 ¿Y la buena noticia? 243 00:21:25,803 --> 00:21:32,283 La buena noticia es que te atacaron en un supermercado. 244 00:21:32,843 --> 00:21:34,563 ¿Eso es una buena noticia? 245 00:21:34,563 --> 00:21:35,803 Todo el panorama. 246 00:21:35,803 --> 00:21:40,163 Antes eras un dron sin rostro, una maestra suplente olvidable, 247 00:21:40,163 --> 00:21:43,083 pero ahora eres una heroína que detuvo un robo 248 00:21:43,083 --> 00:21:46,283 y que se merece un contrato de tiempo completo. 249 00:21:46,283 --> 00:21:48,923 Y salió tu foto en el periódico. 250 00:21:49,563 --> 00:21:52,483 No te preocupes. Saliste bien. Es una bonita foto. 251 00:21:52,483 --> 00:21:53,923 Bien. Debo irme. 252 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - Está bien. - Sí. 253 00:22:04,043 --> 00:22:05,003 Muy bien. 254 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 - Hola. - Hola. 255 00:22:11,003 --> 00:22:14,483 Soy la señorita Carter, hoy reemplazaré al señor Luis. 256 00:22:18,243 --> 00:22:21,283 SEÑORITA CARTE... 257 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 Buena puntería, Dylan. 258 00:22:40,923 --> 00:22:42,443 Fue un accidente. 259 00:22:42,443 --> 00:22:43,443 No me dispare. 260 00:22:47,163 --> 00:22:49,483 Bien, veamos. Página 29... 261 00:22:51,603 --> 00:22:52,643 - Hola. - Hola. 262 00:22:52,643 --> 00:22:55,083 - ¿Qué haces aquí? - Estaba preocupado. 263 00:22:56,323 --> 00:22:57,803 ¿Cómo van las clases? 264 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 Bien. 265 00:23:01,203 --> 00:23:03,923 Tu entrevista es mañana a las 2:00. 266 00:23:03,923 --> 00:23:06,563 Estación San Ángel. Con el inspector Tabarez. 267 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 Bien. Pero ¿era necesario que vinieras para decírmelo? 268 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 No. Quiero darte mi visión de la situación. 269 00:23:12,643 --> 00:23:14,723 Esta gente era profesional. 270 00:23:15,363 --> 00:23:17,083 Sabían que el jueves pagaban sueldos. 271 00:23:17,083 --> 00:23:21,083 Llegaron al final del día y apagaron las cámaras, pero... 272 00:23:21,563 --> 00:23:22,603 no vieron una. 273 00:23:23,243 --> 00:23:25,443 Un modelo más viejo en otro circuito. 274 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 - Sí... - Te manejaste muy bien. 275 00:23:39,763 --> 00:23:41,923 A veces pasan esas cosas, ¿no? 276 00:23:42,563 --> 00:23:45,283 El hijo de una mujer está atrapado bajo un auto, 277 00:23:45,283 --> 00:23:47,363 y ella encuentra la fuerza para... 278 00:23:48,003 --> 00:23:49,043 levantarlo. 279 00:23:49,523 --> 00:23:52,883 ¿O para apuñalar a alguien en las piernas con un pinche? 280 00:23:53,443 --> 00:23:54,323 ¿Y dispararle? 281 00:23:54,323 --> 00:23:57,163 No le disparé a nadie. El arma se disparó. 282 00:23:57,643 --> 00:23:59,803 - Bueno. - ¿Estoy en problemas? 283 00:23:59,803 --> 00:24:01,843 No, claro que no. 284 00:24:02,643 --> 00:24:03,563 No, te conozco. 285 00:24:04,243 --> 00:24:05,563 Pero mi jefe es un sabueso, 286 00:24:05,563 --> 00:24:10,763 revisará las cintas, y podría ver las cosas de otro modo. 287 00:24:10,763 --> 00:24:15,043 Así que si tienes algo para decirme, ahora sería... 288 00:24:15,043 --> 00:24:17,283 Solo que estás siendo un imbécil. 289 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 Bien. 290 00:24:21,483 --> 00:24:24,163 Ten cuidado. Había dos en el supermercado. 291 00:24:24,163 --> 00:24:27,643 Uno está muerto, pero el otro sigue suelto. 292 00:24:27,643 --> 00:24:28,563 Vaya. 293 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 Gracias, Emilio. 294 00:24:31,683 --> 00:24:33,003 Ahora me siento mejor. 295 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - Te veré en la fiesta. - Nos vemos. 296 00:24:35,923 --> 00:24:37,163 Pero cuídate. 297 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Sí. 298 00:24:58,083 --> 00:24:59,683 Oye, Harp, 299 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 ve a saludar a Antonio. 300 00:25:04,083 --> 00:25:04,963 ¿Es necesario? 301 00:25:05,443 --> 00:25:06,283 Sí. 302 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 Anda. Ve. 303 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 Sí. 304 00:25:10,323 --> 00:25:12,603 - Todos hablan de ti. - Sí. 305 00:25:12,603 --> 00:25:16,523 A Penelope le encantará que otro sea el centro de atención. 306 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 Sí, quizá debería, no sé, saludarla por su cumpleaños. 307 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 Buena idea. 308 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - Sí. - Nosotros buscaremos el bar. 309 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 Sí, es una idea aún mejor. 310 00:25:25,843 --> 00:25:26,803 ¿Estás bien? 311 00:25:26,803 --> 00:25:28,603 Sí. Estoy bien. 312 00:25:36,403 --> 00:25:37,243 Hola, Antonio. 313 00:25:38,643 --> 00:25:40,723 Mi mamá dice que debo disculparme. 314 00:25:40,723 --> 00:25:41,923 Dame la mano. 315 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 Si no me das la mano, te arrancaré los ojos. 316 00:25:50,283 --> 00:25:53,163 Gracias, Antonio. Estás muy elegante. 317 00:25:53,163 --> 00:25:55,083 Iré a buscar un helado. 318 00:26:03,283 --> 00:26:04,123 Penelope. 319 00:26:04,123 --> 00:26:05,563 Hola. 320 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 Harper lamenta mucho lo que pasó, y yo también. 321 00:26:16,203 --> 00:26:18,203 Gracias, muy considerada. 322 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Sí, ella ha... 323 00:26:20,283 --> 00:26:22,883 Tuvo una semana difícil. Ha sido muy duro. 324 00:26:23,483 --> 00:26:25,603 Lo sé, y me rompe el corazón. 325 00:26:26,123 --> 00:26:29,083 Pero hay que proteger de ella a los niños. 326 00:26:29,083 --> 00:26:30,563 Púdrete, Penelope. 327 00:26:31,123 --> 00:26:34,443 ¿En serio? ¡No es una amenaza para nadie! 328 00:26:34,443 --> 00:26:37,603 - No hay que expulsarla. - Veo de dónde saca su temperamento. 329 00:26:38,643 --> 00:26:39,843 Bien, me disculpo. 330 00:26:40,803 --> 00:26:43,563 Pero esperaba poder resolver esto entre vecinas. 331 00:26:43,563 --> 00:26:45,443 No somos vecinas. 332 00:26:45,443 --> 00:26:46,883 Solo vivimos cerca. 333 00:26:46,883 --> 00:26:48,843 ¿Te crees mejor que los demás? 334 00:26:48,843 --> 00:26:49,763 ¿Yo? 335 00:26:50,243 --> 00:26:52,763 Tú tienes una escultura de hielo de ti desnuda. 336 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 Fue un regalo de mi esposo. 337 00:26:54,523 --> 00:26:56,643 Me esforzaré por ser mejor vecina, 338 00:26:56,643 --> 00:26:58,843 si eso quieres, pero, por favor, no... 339 00:27:00,523 --> 00:27:02,403 Que no la expulsen, necesita esto. 340 00:27:02,403 --> 00:27:04,043 Ya veremos, Erin. 341 00:27:05,403 --> 00:27:07,843 Ahora circula. Estás arruinando la vista. 342 00:27:08,923 --> 00:27:09,763 Vaya. 343 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 ¿Estás bien? 344 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - Sí. - ¿Sí? 345 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 No. 346 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 Vamos. 347 00:27:50,723 --> 00:27:51,803 Sí, ven. 348 00:28:15,603 --> 00:28:18,803 No discutimos. Le pregunté quién hizo la estatua de hielo. 349 00:28:19,283 --> 00:28:21,083 Algún día puedo necesitar una. 350 00:28:21,083 --> 00:28:22,803 Era impresionante. 351 00:28:22,803 --> 00:28:25,203 ¿Crees que tiene un escultor exclusivo? 352 00:28:25,203 --> 00:28:26,763 No quiso decirme. 353 00:28:33,883 --> 00:28:34,723 ¿Qué? 354 00:28:36,043 --> 00:28:38,363 Apagué las luces antes de salir. 355 00:28:38,363 --> 00:28:39,403 Harp, espera aquí. 356 00:28:51,243 --> 00:28:52,843 ¿Habrás olvidado apagarlas? 357 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 Buenas tardes, señora Carter. Soy el inspector Tabarez. Empecemos. 358 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 En Estrasburgo, fue maestra particular de una familia estadounidense. 359 00:30:09,163 --> 00:30:12,923 Sí, los Palmer. Tenían dos hijos, Lisa y Mark. 360 00:30:12,923 --> 00:30:17,163 Y cuando entró como suplente en la escuela St. Joseph International, 361 00:30:17,163 --> 00:30:20,483 puso a la familia Palmer como referencia. 362 00:30:21,043 --> 00:30:22,083 Sí, eso creo. 363 00:30:25,163 --> 00:30:28,763 El número de teléfono que puso de ellos ya no funciona. 364 00:30:30,403 --> 00:30:31,603 Lo habrán cambiado. 365 00:30:31,603 --> 00:30:37,083 No. No hay rastros de esa familia en Estrasburgo en ese momento. 366 00:30:37,083 --> 00:30:41,123 No sé qué decirle. Estaban ahí... 367 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 Su esposo, Jordi Collantes, es enfermero del Hospital General. 368 00:30:47,723 --> 00:30:51,683 ¿La llevó a la UCI a ver al herido del supermercado? 369 00:30:51,683 --> 00:30:53,923 Sí, me sentí mal por lo que pasó. 370 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 ¿Se sintió mal por el hombre que quiso matarla? 371 00:30:57,523 --> 00:31:01,003 Me sentí mal por lo que pasó. Sí. 372 00:31:02,443 --> 00:31:06,083 ¿Estaba con su esposo cuando el hombre sufrió el infarto? 373 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 No, le pedí que fuera a ver a nuestra hija. 374 00:31:09,403 --> 00:31:12,123 Entonces, ¿estaba sola con el difunto? 375 00:31:12,123 --> 00:31:14,563 Jordi salió solo un momento, 376 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 y había un policía en la puerta todo el tiempo. 377 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 ¿Sabía que la asfixia puede provocar un paro cardíaco? 378 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 No. 379 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 Quizá este hombre murió por complicaciones en su herida de bala, 380 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 o quizá alguien tomó una almohada y con las manos... 381 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 Espere, yo no hice nada malo. 382 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 Eso no lo decide usted. 383 00:31:39,443 --> 00:31:43,963 Mire, me importa un carajo lo que crea que vio en el video, ¿sí? 384 00:31:44,483 --> 00:31:46,603 ¿No vio que mi hija estaba aterrada? 385 00:31:47,083 --> 00:31:49,523 ¿Escondida del hombre con la puta pistola? 386 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 No. 387 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 No hay video del supermercado. 388 00:31:56,843 --> 00:31:59,043 Todas las cámaras estaban apagadas. 389 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 Lo siento. Eso debe complicar mucho su trabajo. 390 00:32:08,123 --> 00:32:10,083 Y perdón por las groserías. 391 00:32:13,763 --> 00:32:15,323 Harper, vamos. 392 00:32:19,723 --> 00:32:20,563 ¿Cómo te fue? 393 00:32:22,323 --> 00:32:24,603 Al parecer, no había video del supermercado. 394 00:32:24,603 --> 00:32:25,523 Qué raro. 395 00:32:25,523 --> 00:32:28,283 Tal vez pasó algo con la otra cámara. 396 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 ¿En qué demonios pensabas? 397 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 Erin. 398 00:32:35,643 --> 00:32:36,803 Detente, por favor. 399 00:32:37,403 --> 00:32:38,763 Te estaba ayudando. 400 00:32:41,803 --> 00:32:44,003 ¿Y si alguien se entera? 401 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 ¿Sabes qué creerán? Que tengo algo que ocultar. 402 00:32:48,923 --> 00:32:51,043 Pensé que así sería más fácil. 403 00:32:52,203 --> 00:32:53,923 Bueno, no lo es. ¿O sí? 404 00:32:53,923 --> 00:32:57,723 Emilio, no te pedí ayuda. No te pedí que robaras las imágenes. 405 00:32:57,723 --> 00:32:59,523 No pedí nada de esto. 406 00:33:51,723 --> 00:33:52,763 Mamá, ¿qué pasa? 407 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Lo siento, estoy bien, es solo... 408 00:34:14,203 --> 00:34:16,923 a veces me pregunto si fue un error venir aquí. 409 00:34:24,163 --> 00:34:25,003 Harper. 410 00:34:28,283 --> 00:34:29,363 Harp, no corras. 411 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 - Dejaste tus gafas en el auto. - No me importa. 412 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 El sol te hace mal a los ojos. 413 00:34:35,883 --> 00:34:38,803 Bien. Quiero quedar ciega. Me aburrí de esperar. 414 00:34:39,323 --> 00:34:41,043 Ponte las gafas. 415 00:34:42,963 --> 00:34:43,803 ¡Harp! 416 00:34:44,483 --> 00:34:45,403 Me lastimas. 417 00:34:45,403 --> 00:34:47,643 No te lastimo, intento protegerte. 418 00:34:47,643 --> 00:34:48,843 ¡Déjame en paz! 419 00:34:51,083 --> 00:34:53,363 No quiero irme. Me gusta aquí. 420 00:35:02,763 --> 00:35:03,603 Oye. 421 00:35:06,843 --> 00:35:08,923 ¿Recuerdas cuando nos mudamos aquí? 422 00:35:10,003 --> 00:35:12,283 No podía sacarte del agua. 423 00:35:13,203 --> 00:35:15,243 Pedías ir a la playa todos los días. 424 00:35:15,243 --> 00:35:17,683 Nos despertabas a las 6:00 a. m. con la malla puesta. 425 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 Dejé de hacerlo porque el sol me daña la vista. 426 00:35:20,323 --> 00:35:23,603 Por eso debes usar tus gafas especiales. 427 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 Vamos. 428 00:35:51,003 --> 00:35:51,843 ¡Vamos, Harp! 429 00:35:56,443 --> 00:35:57,283 Oye, mamá... 430 00:36:27,923 --> 00:36:29,923 Harp, entra a la casa, 431 00:36:29,923 --> 00:36:31,683 iré a hablar con Penelope. 432 00:36:45,123 --> 00:36:46,403 Me odia, ¿no? 433 00:36:46,403 --> 00:36:47,723 ¿Qué? No. 434 00:36:48,723 --> 00:36:50,523 Claro que no. No te odia. 435 00:36:51,923 --> 00:36:54,043 Empezaba a disfrutar la escuela. 436 00:36:55,603 --> 00:36:56,923 No dejes que me eche. 437 00:36:58,203 --> 00:36:59,043 Por favor. 438 00:36:59,043 --> 00:37:01,363 Escucha, no lo hará, ¿sí? 439 00:37:01,363 --> 00:37:02,283 Descuida. 440 00:37:03,883 --> 00:37:04,723 Ven aquí. 441 00:37:08,843 --> 00:37:09,803 Ahora entra. 442 00:37:09,803 --> 00:37:11,003 Nos vemos allá. 443 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 Hola. 444 00:37:16,803 --> 00:37:19,163 ¿Ya retiraste tu queja contra Harper? 445 00:37:19,163 --> 00:37:20,963 No. Claro que no. 446 00:37:20,963 --> 00:37:23,003 Te pediré amablemente una última vez. 447 00:37:23,523 --> 00:37:24,363 Por favor. 448 00:37:24,363 --> 00:37:26,603 No es no, Erin. 449 00:37:28,283 --> 00:37:29,163 Te filmé. 450 00:37:29,923 --> 00:37:31,923 Teniendo sexo con tu profesor de tenis. 451 00:37:43,523 --> 00:37:45,123 ¿Te volviste loca? 452 00:37:46,723 --> 00:37:47,683 Espías a la gente. 453 00:37:48,323 --> 00:37:50,683 - La filmas. - Te metiste con mi familia. 454 00:37:50,683 --> 00:37:53,923 - Le rompió los dientes a mi hijo. - No me da orgullo. 455 00:37:55,083 --> 00:37:56,683 Pero si no te retractas, 456 00:37:56,683 --> 00:37:58,963 le enviaré el video a tu esposo. 457 00:37:59,603 --> 00:38:00,443 Lo siento. 458 00:38:03,003 --> 00:38:04,123 ¿Sabes, Erin? 459 00:38:04,723 --> 00:38:07,003 Me llamó la mañana de mi cumpleaños, 460 00:38:07,603 --> 00:38:09,563 dijo que no llegaría a tiempo. 461 00:38:10,723 --> 00:38:12,123 Una reunión importante. 462 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Cuando le dije que estaba molesta, 463 00:38:16,963 --> 00:38:20,123 dijo que había pagado la fiesta, ¿qué más quería? 464 00:38:20,963 --> 00:38:22,403 Lamento oír eso. 465 00:38:23,603 --> 00:38:25,723 Y no te estoy juzgando, solo... 466 00:38:26,763 --> 00:38:28,003 protejo a mi hija. 467 00:38:32,363 --> 00:38:35,003 Podemos resolver esto entre nosotras. 468 00:38:35,683 --> 00:38:36,523 Como vecinas. 469 00:38:38,043 --> 00:38:39,243 Gracias, Penelope. 470 00:38:39,243 --> 00:38:40,323 No me agradezcas. 471 00:38:40,923 --> 00:38:44,003 Lo que hiciste, Erin, fue un error. 472 00:38:45,163 --> 00:38:46,043 Un gran error. 473 00:38:50,963 --> 00:38:53,483 La cena está servida. ¿Cuánta hambre tienes? 474 00:38:53,483 --> 00:38:54,483 Bastante. 475 00:38:55,003 --> 00:38:58,083 Bien. Te daré una porción para "bastante hambre". 476 00:38:58,563 --> 00:39:02,563 Aquí tienes. Debemos comer rápido para llegar al musical de Harper. 477 00:39:05,803 --> 00:39:07,803 Harper no... 478 00:39:08,443 --> 00:39:09,683 no hará el musical. 479 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 ¿Qué? 480 00:39:13,083 --> 00:39:13,923 ¿Qué pasó? 481 00:39:13,923 --> 00:39:16,483 Ya había demasiados o algo así. 482 00:39:16,483 --> 00:39:17,803 Es una tontería. 483 00:39:17,803 --> 00:39:21,483 Le rompí dos dientes a Antonio, y la señora Reyna quiere expulsarme. 484 00:39:21,483 --> 00:39:23,643 ¿Qué? ¿En serio? 485 00:39:23,643 --> 00:39:24,963 Tranquilo. 486 00:39:24,963 --> 00:39:25,883 ¿Tranquilo? 487 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 Lo siento. Debí haberte dicho. 488 00:39:27,763 --> 00:39:31,323 ¿Podemos hablar de esto después? Tengo que ir a cambiarme. 489 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 Harp, puedes comer frente a la TV. 490 00:39:43,243 --> 00:39:47,363 Que Penelope quiera que echen a nuestra hija de la escuela 491 00:39:48,523 --> 00:39:49,963 es algo grave. 492 00:39:49,963 --> 00:39:51,203 Ya lo resolví. 493 00:39:52,283 --> 00:39:53,123 ¿Cómo? 494 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 No importa. 495 00:39:54,883 --> 00:39:56,123 Todo importa. 496 00:39:57,363 --> 00:40:00,323 El supermercado, la policía, todo. 497 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 Podrías haber muerto la otra noche. 498 00:40:06,003 --> 00:40:09,163 Pero actúas como si fuera normal. 499 00:40:09,163 --> 00:40:10,083 Mírame. 500 00:40:10,683 --> 00:40:11,763 Me puse corbata. 501 00:40:12,683 --> 00:40:14,283 Odio las putas corbatas. 502 00:40:15,203 --> 00:40:16,523 Te queda bien. 503 00:40:18,883 --> 00:40:23,043 ¿Cuándo empezaste a ocultarme cosas y a dejarme afuera? 504 00:40:55,643 --> 00:40:57,643 Disfruten el espectáculo. Por ahí. 505 00:40:59,963 --> 00:41:00,923 Que lo disfrute. 506 00:41:01,523 --> 00:41:02,483 - Sí. - Bienvenida. 507 00:41:02,483 --> 00:41:03,683 Es por aquí. 508 00:41:04,163 --> 00:41:05,203 ¡Hola! 509 00:41:05,203 --> 00:41:06,523 Que disfrutes. 510 00:41:06,523 --> 00:41:07,803 - Qué alegría. - Sí. 511 00:41:07,803 --> 00:41:09,683 - Bienvenida. - Gracias. 512 00:41:09,683 --> 00:41:10,603 Hola. 513 00:41:11,443 --> 00:41:13,403 - Que lo disfruten. - Gracias. 514 00:41:16,563 --> 00:41:19,003 ¿Cuál es la excusa de esta noche? 515 00:41:20,123 --> 00:41:21,923 ¿El tráfico? ¿Una inundación? 516 00:41:22,563 --> 00:41:24,043 Discutí con Jordi. 517 00:41:28,563 --> 00:41:30,123 Yo... 518 00:41:30,723 --> 00:41:32,563 No sé cómo lo haces. 519 00:41:33,083 --> 00:41:35,323 Tienes el doble de hijos y responsabilidades, 520 00:41:35,323 --> 00:41:37,883 pero siempre llegas en tiempo y forma. 521 00:41:39,283 --> 00:41:43,123 Estoy tan drogada que esto es una experiencia extracorpórea. 522 00:41:43,923 --> 00:41:44,763 Lo sé. 523 00:41:45,443 --> 00:41:46,443 Estarás bien. 524 00:41:47,483 --> 00:41:49,523 Estás justo donde debes estar. 525 00:41:50,683 --> 00:41:51,523 Sí. 526 00:41:52,123 --> 00:41:53,003 Estás drogada. 527 00:41:53,003 --> 00:41:54,163 Sí. 528 00:41:54,163 --> 00:41:57,483 Mierda, nos lo vamos a perder. Vamos. Ve. 529 00:42:03,483 --> 00:42:06,923 Todo lo que te rodea. 530 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 Todas las luces del cielo. 531 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 Las estrellas sobre tu cabeza. 532 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 El sol que brilla rojo y ardiente. 533 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 Todo comenzó con una explosión. 534 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 Comenzó con una explosión. 535 00:42:33,163 --> 00:42:34,963 Comenzó con una explosión. 536 00:42:34,963 --> 00:42:37,003 Oye, ya vuelvo. 537 00:42:40,283 --> 00:42:43,243 Todo lo que te rodea. 538 00:42:44,683 --> 00:42:49,243 Todas las luces del cielo. 539 00:42:55,523 --> 00:42:56,363 Disculpa. 540 00:42:57,883 --> 00:42:58,963 ¿Necesitas algo? 541 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 Si buscas el baño, está cerca de la entrada. 542 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 Deberías irte antes de que llame a seguridad. 543 00:43:22,483 --> 00:43:25,523 Casi no lo creí. 544 00:43:26,523 --> 00:43:29,963 Cuando te vi en el supermercado, pensé: "Debe ser 545 00:43:30,643 --> 00:43:32,883 un espejismo. Debe ser un error". 546 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 Pero no. 547 00:43:36,123 --> 00:43:37,323 Realmente eres tú. 548 00:43:42,763 --> 00:43:44,563 Me confundes con otra persona. 549 00:43:48,243 --> 00:43:50,003 ¡Santo cielo, qué carajo! 550 00:43:52,003 --> 00:43:53,163 Mírame. 551 00:43:53,763 --> 00:43:55,123 ¡Mírame, Kate, mierda! 552 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 ¡Ahí está! 553 00:43:59,403 --> 00:44:00,803 No debiste venir aquí. 554 00:44:00,803 --> 00:44:03,603 Sí, no pensaba quedarme, Kate. 555 00:44:03,603 --> 00:44:05,883 - Pero sé que lo tienes. - No es así. 556 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 Mira a lo que me han reducido. 557 00:44:09,163 --> 00:44:13,163 ¡Estoy robando putos supermercados, es casi como robar carteras! 558 00:44:13,163 --> 00:44:15,443 Y todo por culpa de lo que hiciste. 559 00:44:16,123 --> 00:44:19,643 Solo dámelo. Luego me iré, y nadie más sabrá que estás aquí. 560 00:44:19,643 --> 00:44:22,643 Sí. Quiero creer eso. 561 00:44:23,803 --> 00:44:25,923 Pero eres tú. Así que no lo creo. 562 00:44:25,923 --> 00:44:26,843 Bien. 563 00:44:31,483 --> 00:44:33,003 Nunca me caíste bien. 564 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 No lastimaré a la niña, pero tendré que llevármela. 565 00:45:32,243 --> 00:45:35,003 Si no, no me creerán. Lo siento. 566 00:45:37,043 --> 00:45:38,603 ¡No te le acerques! 567 00:45:50,443 --> 00:45:51,283 ¿Qué mierda? 568 00:45:55,883 --> 00:45:56,963 ¿Está muerta? 569 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 Por Dios santo. 570 00:46:22,803 --> 00:46:24,083 ¿Quién es? 571 00:46:24,083 --> 00:46:26,363 Es la mujer del supermercado. 572 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 Me lo advertiste, ¿no? 573 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 Está bien. 574 00:46:35,603 --> 00:46:36,443 Está bien. 575 00:46:38,003 --> 00:46:39,323 Limpia lo que puedas. 576 00:46:40,203 --> 00:46:43,763 Tenemos 15 minutos para limpiar y sacar el cuerpo de aquí. 577 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 Compartimos el mismo sistema solar. 578 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 - Es más rápido si ayudas. - Bien. 579 00:46:59,403 --> 00:47:02,243 Compartimos el espacio intergaláctico. 580 00:48:05,443 --> 00:48:07,083 Esa profundidad alcanza. 581 00:48:08,563 --> 00:48:09,683 Ven. 582 00:48:31,443 --> 00:48:33,683 - ¿Quieres decir unas palabras? - ¿Qué? 583 00:48:41,683 --> 00:48:42,963 Púdrete por esto. 584 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 Vete a la mierda. 585 00:48:48,923 --> 00:48:50,723 Me refería a rezar o algo así. 586 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 No, está bien. 587 00:48:55,723 --> 00:48:57,243 Digo... Está bien. 588 00:48:57,243 --> 00:48:58,763 ¿Por qué me ayudas? 589 00:48:59,403 --> 00:49:02,443 Porque eres la esposa de mi mejor amigo. 590 00:49:02,923 --> 00:49:04,523 Somos como de la familia. 591 00:49:09,123 --> 00:49:10,603 Y estoy en problemas. 592 00:49:11,683 --> 00:49:14,243 Me metí con gente mala. 593 00:49:14,243 --> 00:49:16,483 Quizá, si yo te ayudo, tú me ayudas. 594 00:49:16,483 --> 00:49:18,443 Emilio, soy maestra de escuela. 595 00:49:18,443 --> 00:49:20,003 Sí, claro que sí. 596 00:49:21,043 --> 00:49:24,403 La señorita Carter está en el aula con un cadáver. 597 00:49:25,723 --> 00:49:27,683 ¿Y si no quiero ayudarte? 598 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 Tengo un mal presentimiento. 599 00:51:03,803 --> 00:51:06,323 Y cuando tengo un mal presentimiento, 600 00:51:07,163 --> 00:51:08,003 me alejo. 601 00:51:25,283 --> 00:51:26,883 Creo que se quemó. 602 00:51:26,883 --> 00:51:28,563 Déjame ver. 603 00:51:29,083 --> 00:51:30,083 Lo siento. 604 00:51:30,083 --> 00:51:32,283 ¿Si yo cocino y tú los volteas? 605 00:51:32,283 --> 00:51:33,203 Está bien. 606 00:51:34,483 --> 00:51:37,043 Ahí... Ese. 607 00:51:38,723 --> 00:51:39,563 Eso es. 608 00:52:06,643 --> 00:52:07,483 Mamá. 609 00:53:18,843 --> 00:53:20,843 Subtítulos: Nora G. Glembocki