1
00:00:21,803 --> 00:00:24,723
FOLKESTONE, INGLATERRA
2
00:00:57,123 --> 00:01:00,123
Harper, ponte los zapatos. Por favor.
3
00:01:00,123 --> 00:01:01,163
No quiero.
4
00:01:04,203 --> 00:01:05,123
Vamos.
5
00:01:09,723 --> 00:01:12,923
Oye, ¿sabes qué haremos hoy?
6
00:01:13,803 --> 00:01:16,003
Tendremos una aventura juntas.
7
00:01:16,003 --> 00:01:19,163
Nos subiremos a un barco,
navegaremos hasta un lugar
8
00:01:19,163 --> 00:01:24,123
donde siempre está soleado,
y podrás tomar helado todos los días.
9
00:01:24,723 --> 00:01:25,763
¿Te gustaría?
10
00:01:26,243 --> 00:01:27,923
Bien. El tema es
11
00:01:28,883 --> 00:01:31,043
que debemos irnos ahora. ¿Está bien?
12
00:01:31,043 --> 00:01:32,083
¿Sabes por qué?
13
00:01:33,403 --> 00:01:34,243
No.
14
00:01:36,043 --> 00:01:38,283
Porque afuera hay un dragón.
15
00:01:38,283 --> 00:01:44,283
Y si hacemos ruido o vamos muy lento,
el dragón nos comerá. ¿Está bien?
16
00:01:44,883 --> 00:01:47,363
¿Te pones los zapatos?
17
00:01:47,363 --> 00:01:54,443
POSADA EL BARCO
18
00:01:55,083 --> 00:01:55,923
¿Estás bien?
19
00:02:06,923 --> 00:02:10,483
Harper. Tendrás que caminar. ¿Está bien?
20
00:02:18,163 --> 00:02:19,003
Aquí tienes.
21
00:02:19,603 --> 00:02:20,603
Sí, allá.
22
00:02:24,483 --> 00:02:25,483
Tome el dinero.
23
00:02:26,403 --> 00:02:27,243
¿Qué barco es?
24
00:02:27,923 --> 00:02:30,443
- El arrastrero azul.
- Bien.
25
00:02:31,363 --> 00:02:33,523
Vamos, jovencita. Aquí vas.
26
00:02:33,523 --> 00:02:35,483
Eso es.
27
00:03:12,763 --> 00:03:16,843
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?
28
00:03:19,203 --> 00:03:22,123
CINCO AÑOS DESPUÉS
29
00:03:42,643 --> 00:03:44,883
Harper pasó toda la semana ensayando.
30
00:03:44,883 --> 00:03:46,923
Nos volvió locos a Jordi y a mí.
31
00:03:47,403 --> 00:03:48,443
Ve.
32
00:03:48,443 --> 00:03:52,123
Una mujer en Alemania tuvo
una canción en la mente cuatro años.
33
00:03:52,123 --> 00:03:53,843
Terminó en el hospital.
34
00:03:54,403 --> 00:03:55,363
No puede ser.
35
00:03:56,363 --> 00:03:57,723
Creo que era hipo.
36
00:03:57,723 --> 00:03:59,483
Es un mito urbano.
37
00:03:59,483 --> 00:04:01,323
Bueno, tú eres la maestra.
38
00:04:01,323 --> 00:04:02,723
Maestra suplente.
39
00:04:02,723 --> 00:04:05,483
Solo hasta la gran entrevista del martes.
40
00:04:06,203 --> 00:04:09,883
Espero que nos recuerdes
cuando estés en la sala de profesores.
41
00:04:09,883 --> 00:04:11,483
Claro que lo haré...
42
00:04:12,203 --> 00:04:14,963
¿Olivia? ¿Secretaria de la escuela?
43
00:04:14,963 --> 00:04:16,003
Muy graciosa.
44
00:04:17,523 --> 00:04:18,483
Gracias.
45
00:04:23,203 --> 00:04:24,563
Lo está disfrutando.
46
00:04:25,043 --> 00:04:29,443
Sí. Es bueno. Creo que, por fin,
está empezando a encajar aquí.
47
00:04:31,483 --> 00:04:33,763
Me alegra haber venido a Barcelona.
48
00:04:35,243 --> 00:04:37,763
Además, así ella puede ser un planeta.
49
00:04:40,963 --> 00:04:43,283
Es Plutón, ¿no?
50
00:04:44,243 --> 00:04:45,283
Igual cuenta.
51
00:04:46,803 --> 00:04:47,723
Sí.
52
00:04:51,243 --> 00:04:52,843
- ¿Qué dijiste?
- ¡Oye!
53
00:04:52,843 --> 00:04:53,763
¡Basta!
54
00:04:53,763 --> 00:04:55,763
- ¡Ya basta!
- ¡Eres muy molesto!
55
00:04:55,763 --> 00:04:57,323
¡Oigan! ¡Sepárense!
56
00:04:57,323 --> 00:04:59,243
- ¡Maldito hijo de...!
- ¡Basta!
57
00:04:59,243 --> 00:05:00,723
¿Qué haces?
58
00:05:00,723 --> 00:05:01,923
Harper, ya basta.
59
00:05:06,283 --> 00:05:07,963
¿Me vas a contar?
60
00:05:09,203 --> 00:05:10,883
Tiene que haber una razón
61
00:05:11,363 --> 00:05:13,683
para que te echaran del musical.
62
00:05:15,163 --> 00:05:17,523
Antes hablaste mucho.
63
00:05:17,523 --> 00:05:18,883
M esto, h de lo otro.
64
00:05:21,003 --> 00:05:21,843
Harp.
65
00:05:25,043 --> 00:05:26,563
Tengo que ir al baño.
66
00:05:29,323 --> 00:05:31,603
SUPERMERCADO CAVIN
67
00:05:44,243 --> 00:05:46,723
La tienda cerrará
dentro de dos minutos.
68
00:05:47,523 --> 00:05:51,163
Aprovechen la oferta
de tres por dos en alimentos congelados.
69
00:05:56,443 --> 00:05:59,363
Cerraremos pronto
para una revisión de inventario.
70
00:05:59,363 --> 00:06:02,483
Perdón, no te entiendo. Lo siento.
71
00:06:02,483 --> 00:06:04,043
Cerramos en cinco minutos.
72
00:06:04,043 --> 00:06:05,603
Bien, gracias.
73
00:06:05,603 --> 00:06:07,003
Harper, agradécele.
74
00:06:08,443 --> 00:06:09,283
¡Harp!
75
00:06:15,003 --> 00:06:18,043
Cuando des un golpe,
mantén el puño apretado.
76
00:06:20,763 --> 00:06:21,803
Es física básica.
77
00:06:21,803 --> 00:06:25,403
Disipa la fuerza del impacto,
si no, te dañarás las manos.
78
00:06:25,403 --> 00:06:27,643
Pero eso no importa
79
00:06:27,643 --> 00:06:30,843
porque nunca volverás
a golpear a nadie, ¿verdad?
80
00:06:30,843 --> 00:06:32,483
Preguntó por mi bastón blanco.
81
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
Dijo que me fuera al fondo del escenario...
82
00:06:35,043 --> 00:06:36,883
Antonio es una M-I-E-R-D-A.
83
00:06:37,403 --> 00:06:38,243
Una mierda.
84
00:06:40,603 --> 00:06:44,683
No debes decir la palabra.
Para eso la deletreamos.
85
00:06:44,683 --> 00:06:46,283
Discúlpate, ¿sí?
86
00:06:47,243 --> 00:06:49,803
No resolvemos los problemas con violencia.
87
00:06:49,803 --> 00:06:51,683
¿Le contarás a Jordi?
88
00:06:53,283 --> 00:06:54,683
No lo sé. Ya veremos.
89
00:07:00,683 --> 00:07:02,483
Puedes llamarlo papá.
90
00:07:03,163 --> 00:07:05,363
Lo sé, me gusta el nombre Jordi.
91
00:07:05,843 --> 00:07:08,723
Sí, pero creo que prefiere
que lo llames papá.
92
00:07:31,243 --> 00:07:34,683
¡Te lo dije, mira hacia abajo!
¡Cállate, carajo!
93
00:07:35,643 --> 00:07:37,443
No hagas ruido, rápido.
94
00:07:38,003 --> 00:07:38,883
¿Qué?
95
00:07:43,243 --> 00:07:44,083
Abajo.
96
00:09:14,203 --> 00:09:15,083
¿Estás bien?
97
00:09:15,723 --> 00:09:16,683
¡Mamá!
98
00:09:41,363 --> 00:09:42,283
Eres tú.
99
00:09:53,563 --> 00:09:56,043
¡Ambulancia! ¡Llamen a una ambulancia!
100
00:10:11,803 --> 00:10:13,243
¡Erin! ¡Harper!
101
00:10:13,243 --> 00:10:14,203
- ¡Jordi!
- ¡Hola!
102
00:10:14,203 --> 00:10:15,443
- Estamos bien.
- Hola.
103
00:10:15,443 --> 00:10:18,883
Enfermera García,
comuníquese con Urología.
104
00:10:18,883 --> 00:10:20,123
- ¿Estás bien?
- Sí.
105
00:10:20,123 --> 00:10:22,323
- Dijeron que...
- No es mi sangre.
106
00:10:22,323 --> 00:10:23,323
- Calma.
- Bien.
107
00:10:27,323 --> 00:10:29,443
Bien, vamos a una sala. ¿Sí?
108
00:10:31,243 --> 00:10:32,163
Estás bien.
109
00:10:35,243 --> 00:10:36,443
Muy bien...
110
00:10:38,763 --> 00:10:43,363
Se golpeó las costillas y la cadera,
traumatismos leves.
111
00:10:44,323 --> 00:10:46,003
Le recetaré analgésicos.
112
00:10:46,003 --> 00:10:47,163
Está bien.
113
00:10:47,163 --> 00:10:50,363
Dadas las circunstancias,
podría haber sido peor.
114
00:10:53,043 --> 00:10:54,723
Ya pueden irse.
115
00:10:55,203 --> 00:10:56,043
Gracias.
116
00:10:56,043 --> 00:10:58,883
Les recordamos
que se prohíbe fumar en el hospital.
117
00:10:58,883 --> 00:11:01,203
Se puede fumar
en las áreas designadas.
118
00:11:01,203 --> 00:11:03,803
- ¿Y?
- Estoy bien. Solo unos moretones.
119
00:11:06,683 --> 00:11:07,523
Hola.
120
00:11:08,003 --> 00:11:09,003
¿Estás bien?
121
00:11:09,803 --> 00:11:12,843
Lo que pasó fue aterrador.
Está bien no estar bien.
122
00:11:13,843 --> 00:11:15,483
Estoy 50/50.
123
00:11:15,483 --> 00:11:16,483
¿Estás segura?
124
00:11:18,763 --> 00:11:23,083
Vi una máquina expendedora en el pasillo.
125
00:11:23,083 --> 00:11:25,683
¿Quieres un bocadillo y un refresco?
126
00:11:27,523 --> 00:11:30,443
Dijiste que no podía hasta las seis.
127
00:11:31,043 --> 00:11:33,723
- Podemos hacer una excepción.
- Sí.
128
00:11:34,563 --> 00:11:35,723
Aquí tienes.
129
00:11:41,723 --> 00:11:44,963
Se puede fumar
en las áreas designadas,
130
00:11:45,443 --> 00:11:48,683
en la puerta de la cafetería
y la entrada de Urgencias.
131
00:11:52,563 --> 00:11:55,923
Los enfermeros aprendemos
a actuar con calma y profesionalismo.
132
00:11:55,923 --> 00:11:58,283
Es muy tranquilizador.
133
00:11:58,283 --> 00:12:01,763
Bien. Porque, por dentro,
estoy enloqueciendo.
134
00:12:03,403 --> 00:12:04,963
Me alegra que estés bien.
135
00:12:07,403 --> 00:12:08,883
¿Qué le pasó al tipo?
136
00:12:11,283 --> 00:12:12,883
Salió del quirófano.
137
00:12:13,403 --> 00:12:15,083
- Bien.
- Sí, está en la UCI.
138
00:12:17,523 --> 00:12:21,323
Perdió mucha sangre, quizá no sobreviva.
139
00:12:22,643 --> 00:12:23,483
¿Puedo verlo?
140
00:12:24,083 --> 00:12:25,603
No es tu culpa.
141
00:12:26,323 --> 00:12:27,163
Para nada.
142
00:12:30,403 --> 00:12:33,163
Pero veré qué puedo hacer.
143
00:12:37,163 --> 00:12:38,723
No podemos quedarnos mucho.
144
00:12:39,323 --> 00:12:42,243
Mierda. Olvidé decirle a Harper
adónde íbamos.
145
00:12:43,883 --> 00:12:44,883
Ya vuelvo.
146
00:12:44,883 --> 00:12:45,803
Bien.
147
00:13:07,403 --> 00:13:08,243
Tú.
148
00:13:10,003 --> 00:13:12,923
Eres tú, Kate... Realmente eres tú.
149
00:13:13,643 --> 00:13:14,643
No te conozco.
150
00:13:15,243 --> 00:13:16,083
No nos conocemos.
151
00:13:16,083 --> 00:13:17,003
Mentirosa.
152
00:13:18,083 --> 00:13:19,443
¡Mentirosa!
153
00:13:19,443 --> 00:13:20,363
Mentirosa.
154
00:13:31,523 --> 00:13:33,923
Médicos disponibles a la habitación 124.
155
00:13:33,923 --> 00:13:35,203
Toma. Siéntate ahí.
156
00:13:36,603 --> 00:13:37,643
Espera aquí, ¿sí?
157
00:13:44,203 --> 00:13:45,043
Sal de aquí.
158
00:13:56,963 --> 00:13:58,203
Está bien, cariño.
159
00:14:15,563 --> 00:14:17,563
¿Seguro que estás bien?
160
00:14:19,443 --> 00:14:20,283
Sí.
161
00:14:21,883 --> 00:14:22,803
Bueno.
162
00:14:23,923 --> 00:14:24,923
No.
163
00:14:26,683 --> 00:14:28,683
Como dijo Harper, 50/50.
164
00:14:32,683 --> 00:14:39,003
En el hospital hay terapeutas
165
00:14:39,003 --> 00:14:42,323
que se especializan
en situaciones postraumáticas.
166
00:14:43,403 --> 00:14:44,683
Sí.
167
00:14:44,683 --> 00:14:46,283
¿Qué haces?
168
00:14:49,083 --> 00:14:50,443
Te estoy distrayendo.
169
00:14:51,163 --> 00:14:52,443
Eso no
170
00:14:52,443 --> 00:14:53,523
va a funcionar.
171
00:14:54,163 --> 00:14:55,283
Va a funcionar.
172
00:14:55,283 --> 00:15:00,083
Bien. Va a funcionar.
Pero igual creo que deberíamos hablar
173
00:15:00,083 --> 00:15:01,203
de lo que pasó.
174
00:15:02,643 --> 00:15:05,003
De eso quiero distraerte.
175
00:15:30,043 --> 00:15:30,963
Hola.
176
00:15:31,803 --> 00:15:32,803
Bien.
177
00:15:33,523 --> 00:15:34,523
Nos vemos luego.
178
00:15:34,523 --> 00:15:35,483
- Adiós.
- Adiós.
179
00:15:36,923 --> 00:15:39,203
Eso es. Tres, dos, uno.
180
00:15:40,203 --> 00:15:42,123
- ¡Eso es!
- ¿Quieres comer más?
181
00:15:42,123 --> 00:15:44,083
- Bien.
- Se ve bien.
182
00:15:44,083 --> 00:15:45,723
Pon un poco más. Vamos.
183
00:15:45,723 --> 00:15:47,883
- ¿Así?
- Perfecto.
184
00:15:47,883 --> 00:15:49,963
- ¿Puedo voltearlo?
- Claro. Sí.
185
00:16:47,203 --> 00:16:48,763
Antonio, hola.
186
00:16:50,403 --> 00:16:51,363
¿Cómo estás?
187
00:16:51,963 --> 00:16:53,443
Siento que Harper te pegara.
188
00:16:54,283 --> 00:16:56,283
Lo que dijiste no fue muy lindo.
189
00:16:59,243 --> 00:17:01,203
Esperaba hablar con tus padres.
190
00:17:01,203 --> 00:17:05,483
Papá viajó por negocios.
Mamá tiene una clase de tenis. Está atrás.
191
00:17:06,123 --> 00:17:07,243
Hoy es su cumpleaños.
192
00:17:07,243 --> 00:17:10,923
Lo sé. Vendremos a su fiesta esta noche.
¡Será divertido!
193
00:17:58,483 --> 00:18:00,923
- ¿Ya lo arreglaste?
- Sí.
194
00:18:01,443 --> 00:18:02,283
Mira esto.
195
00:18:06,443 --> 00:18:08,203
No.
196
00:18:08,203 --> 00:18:11,963
Estoy en eso.
197
00:18:15,203 --> 00:18:16,403
Tómate el día libre.
198
00:18:16,403 --> 00:18:21,443
No puedo. Están por evaluar
mi puesto. Tengo que figurar.
199
00:18:22,283 --> 00:18:25,723
¿Prometes no involucrarte
en ningún robo a mano armada?
200
00:18:25,723 --> 00:18:28,283
Quiero decir que sí... Cúbrete.
201
00:18:29,123 --> 00:18:30,163
¡Harper!
202
00:18:30,763 --> 00:18:32,683
¡Llegaremos tarde, apresúrate!
203
00:18:45,523 --> 00:18:46,763
Buenos días, Emilio.
204
00:18:56,443 --> 00:18:57,323
Vaya.
205
00:18:58,003 --> 00:18:59,923
Casi llegas a tu casa.
206
00:19:00,683 --> 00:19:01,803
Casi. Sí.
207
00:19:02,803 --> 00:19:04,643
Iba a llamarlos anoche.
208
00:19:04,643 --> 00:19:08,363
- Oí lo que pasó en el supermercado.
- Estamos bien. Descuida.
209
00:19:09,403 --> 00:19:12,083
Tendremos que entrevistarte hoy o mañana.
210
00:19:12,683 --> 00:19:15,603
Estaré en el equipo de investigación.
No te preocupes.
211
00:19:15,603 --> 00:19:17,843
No hay mucho que decir, pero sí.
212
00:19:17,843 --> 00:19:21,483
- Si quieres café, Jordi preparó.
- Bueno. Gracias.
213
00:19:21,483 --> 00:19:22,643
- Nos vemos.
- Adiós.
214
00:19:24,643 --> 00:19:25,683
Ponte las gafas.
215
00:19:35,123 --> 00:19:37,003
¿Por qué duerme en su auto?
216
00:19:37,003 --> 00:19:39,363
¿Sabes que su esposa ya no vive ahí?
217
00:19:39,843 --> 00:19:40,683
Sí.
218
00:19:40,683 --> 00:19:44,883
La extraña mucho, prefiere dormir
en el auto que en una cama vacía.
219
00:19:45,483 --> 00:19:46,363
Qué triste.
220
00:19:46,363 --> 00:19:47,403
Sí.
221
00:20:07,083 --> 00:20:09,843
No tienes que venir si no estás lista.
222
00:20:09,843 --> 00:20:12,323
- Puedo llevarte a casa.
- Estoy bien.
223
00:20:15,523 --> 00:20:16,763
Nos vemos, mamá.
224
00:20:17,603 --> 00:20:18,443
Adiós.
225
00:20:31,483 --> 00:20:32,683
Eres una heroína.
226
00:20:35,483 --> 00:20:37,403
Nos alegra que estés bien.
227
00:20:37,403 --> 00:20:39,403
¿Harper está bien? Nos preocuparon.
228
00:20:39,403 --> 00:20:40,803
Está bien. Gracias.
229
00:20:50,643 --> 00:20:54,803
Tengo noticias buenas y malas.
230
00:20:54,803 --> 00:20:55,883
Bueno.
231
00:20:55,883 --> 00:20:59,683
La mala es que Penelope Reyna
presentó una queja formal
232
00:20:59,683 --> 00:21:01,283
para expulsar a Harper.
233
00:21:01,283 --> 00:21:03,083
No puede ser, mierda.
234
00:21:03,083 --> 00:21:05,963
Está muy molesta
por lo que le pasó a su hijo.
235
00:21:05,963 --> 00:21:08,083
Dice que Harper es una psicópata.
236
00:21:08,083 --> 00:21:10,643
Se burlaba de su problema en la vista.
237
00:21:10,643 --> 00:21:12,083
¿O dijo sociópata?
238
00:21:12,603 --> 00:21:14,083
¿Psicópata? ¿Sociópata?
239
00:21:14,083 --> 00:21:16,723
Dicen que no es lo mismo,
pero ¿qué saben?
240
00:21:17,283 --> 00:21:19,843
¿Lo conseguirá o...? ¿Qué hago?
241
00:21:20,523 --> 00:21:22,363
Es Penelope, así que...
242
00:21:24,563 --> 00:21:25,803
¿Y la buena noticia?
243
00:21:25,803 --> 00:21:32,283
La buena noticia es
que te atacaron en un supermercado.
244
00:21:32,843 --> 00:21:34,563
¿Eso es una buena noticia?
245
00:21:34,563 --> 00:21:35,803
Todo el panorama.
246
00:21:35,803 --> 00:21:40,163
Antes eras un dron sin rostro,
una maestra suplente olvidable,
247
00:21:40,163 --> 00:21:43,083
pero ahora eres una heroína
que detuvo un robo
248
00:21:43,083 --> 00:21:46,283
y que se merece
un contrato de tiempo completo.
249
00:21:46,283 --> 00:21:48,923
Y salió tu foto en el periódico.
250
00:21:49,563 --> 00:21:52,483
No te preocupes.
Saliste bien. Es una bonita foto.
251
00:21:52,483 --> 00:21:53,923
Bien. Debo irme.
252
00:21:53,923 --> 00:21:55,283
- Está bien.
- Sí.
253
00:22:04,043 --> 00:22:05,003
Muy bien.
254
00:22:08,803 --> 00:22:10,483
- Hola.
- Hola.
255
00:22:11,003 --> 00:22:14,483
Soy la señorita Carter,
hoy reemplazaré al señor Luis.
256
00:22:18,243 --> 00:22:21,283
SEÑORITA CARTE...
257
00:22:38,683 --> 00:22:40,363
Buena puntería, Dylan.
258
00:22:40,923 --> 00:22:42,443
Fue un accidente.
259
00:22:42,443 --> 00:22:43,443
No me dispare.
260
00:22:47,163 --> 00:22:49,483
Bien, veamos. Página 29...
261
00:22:51,603 --> 00:22:52,643
- Hola.
- Hola.
262
00:22:52,643 --> 00:22:55,083
- ¿Qué haces aquí?
- Estaba preocupado.
263
00:22:56,323 --> 00:22:57,803
¿Cómo van las clases?
264
00:23:00,363 --> 00:23:01,203
Bien.
265
00:23:01,203 --> 00:23:03,923
Tu entrevista es mañana a las 2:00.
266
00:23:03,923 --> 00:23:06,563
Estación San Ángel.
Con el inspector Tabarez.
267
00:23:06,563 --> 00:23:10,083
Bien. Pero ¿era necesario
que vinieras para decírmelo?
268
00:23:10,083 --> 00:23:12,643
No. Quiero darte
mi visión de la situación.
269
00:23:12,643 --> 00:23:14,723
Esta gente era profesional.
270
00:23:15,363 --> 00:23:17,083
Sabían que el jueves pagaban sueldos.
271
00:23:17,083 --> 00:23:21,083
Llegaron al final del día
y apagaron las cámaras, pero...
272
00:23:21,563 --> 00:23:22,603
no vieron una.
273
00:23:23,243 --> 00:23:25,443
Un modelo más viejo en otro circuito.
274
00:23:33,603 --> 00:23:36,163
- Sí...
- Te manejaste muy bien.
275
00:23:39,763 --> 00:23:41,923
A veces pasan esas cosas, ¿no?
276
00:23:42,563 --> 00:23:45,283
El hijo de una mujer
está atrapado bajo un auto,
277
00:23:45,283 --> 00:23:47,363
y ella encuentra la fuerza para...
278
00:23:48,003 --> 00:23:49,043
levantarlo.
279
00:23:49,523 --> 00:23:52,883
¿O para apuñalar a alguien
en las piernas con un pinche?
280
00:23:53,443 --> 00:23:54,323
¿Y dispararle?
281
00:23:54,323 --> 00:23:57,163
No le disparé a nadie. El arma se disparó.
282
00:23:57,643 --> 00:23:59,803
- Bueno.
- ¿Estoy en problemas?
283
00:23:59,803 --> 00:24:01,843
No, claro que no.
284
00:24:02,643 --> 00:24:03,563
No, te conozco.
285
00:24:04,243 --> 00:24:05,563
Pero mi jefe es un sabueso,
286
00:24:05,563 --> 00:24:10,763
revisará las cintas,
y podría ver las cosas de otro modo.
287
00:24:10,763 --> 00:24:15,043
Así que si tienes algo para decirme,
ahora sería...
288
00:24:15,043 --> 00:24:17,283
Solo que estás siendo un imbécil.
289
00:24:18,043 --> 00:24:18,883
Bien.
290
00:24:21,483 --> 00:24:24,163
Ten cuidado.
Había dos en el supermercado.
291
00:24:24,163 --> 00:24:27,643
Uno está muerto,
pero el otro sigue suelto.
292
00:24:27,643 --> 00:24:28,563
Vaya.
293
00:24:29,763 --> 00:24:30,843
Gracias, Emilio.
294
00:24:31,683 --> 00:24:33,003
Ahora me siento mejor.
295
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
- Te veré en la fiesta.
- Nos vemos.
296
00:24:35,923 --> 00:24:37,163
Pero cuídate.
297
00:24:38,043 --> 00:24:38,883
Sí.
298
00:24:58,083 --> 00:24:59,683
Oye, Harp,
299
00:25:00,483 --> 00:25:03,043
ve a saludar a Antonio.
300
00:25:04,083 --> 00:25:04,963
¿Es necesario?
301
00:25:05,443 --> 00:25:06,283
Sí.
302
00:25:06,843 --> 00:25:07,843
Anda. Ve.
303
00:25:08,803 --> 00:25:09,843
Sí.
304
00:25:10,323 --> 00:25:12,603
- Todos hablan de ti.
- Sí.
305
00:25:12,603 --> 00:25:16,523
A Penelope le encantará
que otro sea el centro de atención.
306
00:25:17,123 --> 00:25:20,283
Sí, quizá debería, no sé,
saludarla por su cumpleaños.
307
00:25:20,283 --> 00:25:21,363
Buena idea.
308
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
- Sí.
- Nosotros buscaremos el bar.
309
00:25:23,763 --> 00:25:25,843
Sí, es una idea aún mejor.
310
00:25:25,843 --> 00:25:26,803
¿Estás bien?
311
00:25:26,803 --> 00:25:28,603
Sí. Estoy bien.
312
00:25:36,403 --> 00:25:37,243
Hola, Antonio.
313
00:25:38,643 --> 00:25:40,723
Mi mamá dice que debo disculparme.
314
00:25:40,723 --> 00:25:41,923
Dame la mano.
315
00:25:43,843 --> 00:25:47,003
Si no me das la mano,
te arrancaré los ojos.
316
00:25:50,283 --> 00:25:53,163
Gracias, Antonio. Estás muy elegante.
317
00:25:53,163 --> 00:25:55,083
Iré a buscar un helado.
318
00:26:03,283 --> 00:26:04,123
Penelope.
319
00:26:04,123 --> 00:26:05,563
Hola.
320
00:26:12,723 --> 00:26:16,203
Harper lamenta mucho
lo que pasó, y yo también.
321
00:26:16,203 --> 00:26:18,203
Gracias, muy considerada.
322
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Sí, ella ha...
323
00:26:20,283 --> 00:26:22,883
Tuvo una semana difícil. Ha sido muy duro.
324
00:26:23,483 --> 00:26:25,603
Lo sé, y me rompe el corazón.
325
00:26:26,123 --> 00:26:29,083
Pero hay que proteger de ella
a los niños.
326
00:26:29,083 --> 00:26:30,563
Púdrete, Penelope.
327
00:26:31,123 --> 00:26:34,443
¿En serio?
¡No es una amenaza para nadie!
328
00:26:34,443 --> 00:26:37,603
- No hay que expulsarla.
- Veo de dónde saca su temperamento.
329
00:26:38,643 --> 00:26:39,843
Bien, me disculpo.
330
00:26:40,803 --> 00:26:43,563
Pero esperaba poder resolver esto
entre vecinas.
331
00:26:43,563 --> 00:26:45,443
No somos vecinas.
332
00:26:45,443 --> 00:26:46,883
Solo vivimos cerca.
333
00:26:46,883 --> 00:26:48,843
¿Te crees mejor que los demás?
334
00:26:48,843 --> 00:26:49,763
¿Yo?
335
00:26:50,243 --> 00:26:52,763
Tú tienes una escultura de hielo
de ti desnuda.
336
00:26:52,763 --> 00:26:54,523
Fue un regalo de mi esposo.
337
00:26:54,523 --> 00:26:56,643
Me esforzaré por ser mejor vecina,
338
00:26:56,643 --> 00:26:58,843
si eso quieres, pero, por favor, no...
339
00:27:00,523 --> 00:27:02,403
Que no la expulsen, necesita esto.
340
00:27:02,403 --> 00:27:04,043
Ya veremos, Erin.
341
00:27:05,403 --> 00:27:07,843
Ahora circula. Estás arruinando la vista.
342
00:27:08,923 --> 00:27:09,763
Vaya.
343
00:27:34,243 --> 00:27:35,323
¿Estás bien?
344
00:27:37,003 --> 00:27:38,203
- Sí.
- ¿Sí?
345
00:27:42,803 --> 00:27:44,163
No.
346
00:27:45,083 --> 00:27:45,963
Vamos.
347
00:27:50,723 --> 00:27:51,803
Sí, ven.
348
00:28:15,603 --> 00:28:18,803
No discutimos. Le pregunté
quién hizo la estatua de hielo.
349
00:28:19,283 --> 00:28:21,083
Algún día puedo necesitar una.
350
00:28:21,083 --> 00:28:22,803
Era impresionante.
351
00:28:22,803 --> 00:28:25,203
¿Crees que tiene un escultor exclusivo?
352
00:28:25,203 --> 00:28:26,763
No quiso decirme.
353
00:28:33,883 --> 00:28:34,723
¿Qué?
354
00:28:36,043 --> 00:28:38,363
Apagué las luces antes de salir.
355
00:28:38,363 --> 00:28:39,403
Harp, espera aquí.
356
00:28:51,243 --> 00:28:52,843
¿Habrás olvidado apagarlas?
357
00:29:59,283 --> 00:30:03,443
Buenas tardes, señora Carter.
Soy el inspector Tabarez. Empecemos.
358
00:30:05,003 --> 00:30:09,163
En Estrasburgo, fue maestra particular
de una familia estadounidense.
359
00:30:09,163 --> 00:30:12,923
Sí, los Palmer.
Tenían dos hijos, Lisa y Mark.
360
00:30:12,923 --> 00:30:17,163
Y cuando entró como suplente
en la escuela St. Joseph International,
361
00:30:17,163 --> 00:30:20,483
puso a la familia Palmer como referencia.
362
00:30:21,043 --> 00:30:22,083
Sí, eso creo.
363
00:30:25,163 --> 00:30:28,763
El número de teléfono
que puso de ellos ya no funciona.
364
00:30:30,403 --> 00:30:31,603
Lo habrán cambiado.
365
00:30:31,603 --> 00:30:37,083
No. No hay rastros de esa familia
en Estrasburgo en ese momento.
366
00:30:37,083 --> 00:30:41,123
No sé qué decirle. Estaban ahí...
367
00:30:41,603 --> 00:30:46,163
Su esposo, Jordi Collantes,
es enfermero del Hospital General.
368
00:30:47,723 --> 00:30:51,683
¿La llevó a la UCI
a ver al herido del supermercado?
369
00:30:51,683 --> 00:30:53,923
Sí, me sentí mal por lo que pasó.
370
00:30:54,723 --> 00:30:57,523
¿Se sintió mal
por el hombre que quiso matarla?
371
00:30:57,523 --> 00:31:01,003
Me sentí mal por lo que pasó. Sí.
372
00:31:02,443 --> 00:31:06,083
¿Estaba con su esposo
cuando el hombre sufrió el infarto?
373
00:31:06,563 --> 00:31:09,403
No, le pedí que fuera
a ver a nuestra hija.
374
00:31:09,403 --> 00:31:12,123
Entonces, ¿estaba sola con el difunto?
375
00:31:12,123 --> 00:31:14,563
Jordi salió solo un momento,
376
00:31:15,163 --> 00:31:18,563
y había un policía en la puerta
todo el tiempo.
377
00:31:18,563 --> 00:31:24,443
¿Sabía que la asfixia
puede provocar un paro cardíaco?
378
00:31:24,443 --> 00:31:25,723
No.
379
00:31:25,723 --> 00:31:31,003
Quizá este hombre murió
por complicaciones en su herida de bala,
380
00:31:31,003 --> 00:31:35,243
o quizá alguien tomó una almohada
y con las manos...
381
00:31:35,243 --> 00:31:37,403
Espere, yo no hice nada malo.
382
00:31:37,403 --> 00:31:39,443
Eso no lo decide usted.
383
00:31:39,443 --> 00:31:43,963
Mire, me importa un carajo lo que crea
que vio en el video, ¿sí?
384
00:31:44,483 --> 00:31:46,603
¿No vio que mi hija estaba aterrada?
385
00:31:47,083 --> 00:31:49,523
¿Escondida del hombre
con la puta pistola?
386
00:31:50,483 --> 00:31:51,323
No.
387
00:31:53,563 --> 00:31:56,043
No hay video del supermercado.
388
00:31:56,843 --> 00:31:59,043
Todas las cámaras estaban apagadas.
389
00:32:03,843 --> 00:32:06,643
Lo siento.
Eso debe complicar mucho su trabajo.
390
00:32:08,123 --> 00:32:10,083
Y perdón por las groserías.
391
00:32:13,763 --> 00:32:15,323
Harper, vamos.
392
00:32:19,723 --> 00:32:20,563
¿Cómo te fue?
393
00:32:22,323 --> 00:32:24,603
Al parecer,
no había video del supermercado.
394
00:32:24,603 --> 00:32:25,523
Qué raro.
395
00:32:25,523 --> 00:32:28,283
Tal vez pasó algo con la otra cámara.
396
00:32:29,363 --> 00:32:31,283
¿En qué demonios pensabas?
397
00:32:33,163 --> 00:32:34,003
Erin.
398
00:32:35,643 --> 00:32:36,803
Detente, por favor.
399
00:32:37,403 --> 00:32:38,763
Te estaba ayudando.
400
00:32:41,803 --> 00:32:44,003
¿Y si alguien se entera?
401
00:32:44,883 --> 00:32:48,923
¿Sabes qué creerán?
Que tengo algo que ocultar.
402
00:32:48,923 --> 00:32:51,043
Pensé que así sería más fácil.
403
00:32:52,203 --> 00:32:53,923
Bueno, no lo es. ¿O sí?
404
00:32:53,923 --> 00:32:57,723
Emilio, no te pedí ayuda.
No te pedí que robaras las imágenes.
405
00:32:57,723 --> 00:32:59,523
No pedí nada de esto.
406
00:33:51,723 --> 00:33:52,763
Mamá, ¿qué pasa?
407
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Lo siento, estoy bien, es solo...
408
00:34:14,203 --> 00:34:16,923
a veces me pregunto
si fue un error venir aquí.
409
00:34:24,163 --> 00:34:25,003
Harper.
410
00:34:28,283 --> 00:34:29,363
Harp, no corras.
411
00:34:30,483 --> 00:34:33,323
- Dejaste tus gafas en el auto.
- No me importa.
412
00:34:33,883 --> 00:34:35,883
El sol te hace mal a los ojos.
413
00:34:35,883 --> 00:34:38,803
Bien. Quiero quedar ciega.
Me aburrí de esperar.
414
00:34:39,323 --> 00:34:41,043
Ponte las gafas.
415
00:34:42,963 --> 00:34:43,803
¡Harp!
416
00:34:44,483 --> 00:34:45,403
Me lastimas.
417
00:34:45,403 --> 00:34:47,643
No te lastimo, intento protegerte.
418
00:34:47,643 --> 00:34:48,843
¡Déjame en paz!
419
00:34:51,083 --> 00:34:53,363
No quiero irme. Me gusta aquí.
420
00:35:02,763 --> 00:35:03,603
Oye.
421
00:35:06,843 --> 00:35:08,923
¿Recuerdas cuando nos mudamos aquí?
422
00:35:10,003 --> 00:35:12,283
No podía sacarte del agua.
423
00:35:13,203 --> 00:35:15,243
Pedías ir a la playa todos los días.
424
00:35:15,243 --> 00:35:17,683
Nos despertabas a las 6:00 a. m.
con la malla puesta.
425
00:35:17,683 --> 00:35:20,323
Dejé de hacerlo
porque el sol me daña la vista.
426
00:35:20,323 --> 00:35:23,603
Por eso debes usar tus gafas especiales.
427
00:35:48,283 --> 00:35:49,123
Vamos.
428
00:35:51,003 --> 00:35:51,843
¡Vamos, Harp!
429
00:35:56,443 --> 00:35:57,283
Oye, mamá...
430
00:36:27,923 --> 00:36:29,923
Harp, entra a la casa,
431
00:36:29,923 --> 00:36:31,683
iré a hablar con Penelope.
432
00:36:45,123 --> 00:36:46,403
Me odia, ¿no?
433
00:36:46,403 --> 00:36:47,723
¿Qué? No.
434
00:36:48,723 --> 00:36:50,523
Claro que no. No te odia.
435
00:36:51,923 --> 00:36:54,043
Empezaba a disfrutar la escuela.
436
00:36:55,603 --> 00:36:56,923
No dejes que me eche.
437
00:36:58,203 --> 00:36:59,043
Por favor.
438
00:36:59,043 --> 00:37:01,363
Escucha, no lo hará, ¿sí?
439
00:37:01,363 --> 00:37:02,283
Descuida.
440
00:37:03,883 --> 00:37:04,723
Ven aquí.
441
00:37:08,843 --> 00:37:09,803
Ahora entra.
442
00:37:09,803 --> 00:37:11,003
Nos vemos allá.
443
00:37:15,123 --> 00:37:15,963
Hola.
444
00:37:16,803 --> 00:37:19,163
¿Ya retiraste tu queja contra Harper?
445
00:37:19,163 --> 00:37:20,963
No. Claro que no.
446
00:37:20,963 --> 00:37:23,003
Te pediré amablemente una última vez.
447
00:37:23,523 --> 00:37:24,363
Por favor.
448
00:37:24,363 --> 00:37:26,603
No es no, Erin.
449
00:37:28,283 --> 00:37:29,163
Te filmé.
450
00:37:29,923 --> 00:37:31,923
Teniendo sexo con tu profesor de tenis.
451
00:37:43,523 --> 00:37:45,123
¿Te volviste loca?
452
00:37:46,723 --> 00:37:47,683
Espías a la gente.
453
00:37:48,323 --> 00:37:50,683
- La filmas.
- Te metiste con mi familia.
454
00:37:50,683 --> 00:37:53,923
- Le rompió los dientes a mi hijo.
- No me da orgullo.
455
00:37:55,083 --> 00:37:56,683
Pero si no te retractas,
456
00:37:56,683 --> 00:37:58,963
le enviaré el video a tu esposo.
457
00:37:59,603 --> 00:38:00,443
Lo siento.
458
00:38:03,003 --> 00:38:04,123
¿Sabes, Erin?
459
00:38:04,723 --> 00:38:07,003
Me llamó la mañana de mi cumpleaños,
460
00:38:07,603 --> 00:38:09,563
dijo que no llegaría a tiempo.
461
00:38:10,723 --> 00:38:12,123
Una reunión importante.
462
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Cuando le dije que estaba molesta,
463
00:38:16,963 --> 00:38:20,123
dijo que había pagado la fiesta,
¿qué más quería?
464
00:38:20,963 --> 00:38:22,403
Lamento oír eso.
465
00:38:23,603 --> 00:38:25,723
Y no te estoy juzgando, solo...
466
00:38:26,763 --> 00:38:28,003
protejo a mi hija.
467
00:38:32,363 --> 00:38:35,003
Podemos resolver esto entre nosotras.
468
00:38:35,683 --> 00:38:36,523
Como vecinas.
469
00:38:38,043 --> 00:38:39,243
Gracias, Penelope.
470
00:38:39,243 --> 00:38:40,323
No me agradezcas.
471
00:38:40,923 --> 00:38:44,003
Lo que hiciste, Erin, fue un error.
472
00:38:45,163 --> 00:38:46,043
Un gran error.
473
00:38:50,963 --> 00:38:53,483
La cena está servida.
¿Cuánta hambre tienes?
474
00:38:53,483 --> 00:38:54,483
Bastante.
475
00:38:55,003 --> 00:38:58,083
Bien. Te daré una porción
para "bastante hambre".
476
00:38:58,563 --> 00:39:02,563
Aquí tienes. Debemos comer rápido
para llegar al musical de Harper.
477
00:39:05,803 --> 00:39:07,803
Harper no...
478
00:39:08,443 --> 00:39:09,683
no hará el musical.
479
00:39:10,723 --> 00:39:11,683
¿Qué?
480
00:39:13,083 --> 00:39:13,923
¿Qué pasó?
481
00:39:13,923 --> 00:39:16,483
Ya había demasiados o algo así.
482
00:39:16,483 --> 00:39:17,803
Es una tontería.
483
00:39:17,803 --> 00:39:21,483
Le rompí dos dientes a Antonio,
y la señora Reyna quiere expulsarme.
484
00:39:21,483 --> 00:39:23,643
¿Qué? ¿En serio?
485
00:39:23,643 --> 00:39:24,963
Tranquilo.
486
00:39:24,963 --> 00:39:25,883
¿Tranquilo?
487
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
Lo siento. Debí haberte dicho.
488
00:39:27,763 --> 00:39:31,323
¿Podemos hablar de esto después?
Tengo que ir a cambiarme.
489
00:39:32,963 --> 00:39:35,203
Harp, puedes comer frente a la TV.
490
00:39:43,243 --> 00:39:47,363
Que Penelope quiera
que echen a nuestra hija de la escuela
491
00:39:48,523 --> 00:39:49,963
es algo grave.
492
00:39:49,963 --> 00:39:51,203
Ya lo resolví.
493
00:39:52,283 --> 00:39:53,123
¿Cómo?
494
00:39:53,803 --> 00:39:54,883
No importa.
495
00:39:54,883 --> 00:39:56,123
Todo importa.
496
00:39:57,363 --> 00:40:00,323
El supermercado, la policía, todo.
497
00:40:02,843 --> 00:40:05,243
Podrías haber muerto la otra noche.
498
00:40:06,003 --> 00:40:09,163
Pero actúas como si fuera normal.
499
00:40:09,163 --> 00:40:10,083
Mírame.
500
00:40:10,683 --> 00:40:11,763
Me puse corbata.
501
00:40:12,683 --> 00:40:14,283
Odio las putas corbatas.
502
00:40:15,203 --> 00:40:16,523
Te queda bien.
503
00:40:18,883 --> 00:40:23,043
¿Cuándo empezaste
a ocultarme cosas y a dejarme afuera?
504
00:40:55,643 --> 00:40:57,643
Disfruten el espectáculo. Por ahí.
505
00:40:59,963 --> 00:41:00,923
Que lo disfrute.
506
00:41:01,523 --> 00:41:02,483
- Sí.
- Bienvenida.
507
00:41:02,483 --> 00:41:03,683
Es por aquí.
508
00:41:04,163 --> 00:41:05,203
¡Hola!
509
00:41:05,203 --> 00:41:06,523
Que disfrutes.
510
00:41:06,523 --> 00:41:07,803
- Qué alegría.
- Sí.
511
00:41:07,803 --> 00:41:09,683
- Bienvenida.
- Gracias.
512
00:41:09,683 --> 00:41:10,603
Hola.
513
00:41:11,443 --> 00:41:13,403
- Que lo disfruten.
- Gracias.
514
00:41:16,563 --> 00:41:19,003
¿Cuál es la excusa de esta noche?
515
00:41:20,123 --> 00:41:21,923
¿El tráfico? ¿Una inundación?
516
00:41:22,563 --> 00:41:24,043
Discutí con Jordi.
517
00:41:28,563 --> 00:41:30,123
Yo...
518
00:41:30,723 --> 00:41:32,563
No sé cómo lo haces.
519
00:41:33,083 --> 00:41:35,323
Tienes el doble
de hijos y responsabilidades,
520
00:41:35,323 --> 00:41:37,883
pero siempre llegas en tiempo y forma.
521
00:41:39,283 --> 00:41:43,123
Estoy tan drogada que esto es
una experiencia extracorpórea.
522
00:41:43,923 --> 00:41:44,763
Lo sé.
523
00:41:45,443 --> 00:41:46,443
Estarás bien.
524
00:41:47,483 --> 00:41:49,523
Estás justo donde debes estar.
525
00:41:50,683 --> 00:41:51,523
Sí.
526
00:41:52,123 --> 00:41:53,003
Estás drogada.
527
00:41:53,003 --> 00:41:54,163
Sí.
528
00:41:54,163 --> 00:41:57,483
Mierda, nos lo vamos a perder.
Vamos. Ve.
529
00:42:03,483 --> 00:42:06,923
Todo lo que te rodea.
530
00:42:07,483 --> 00:42:11,563
Todas las luces del cielo.
531
00:42:13,243 --> 00:42:16,643
Las estrellas sobre tu cabeza.
532
00:42:18,563 --> 00:42:21,643
El sol que brilla rojo y ardiente.
533
00:42:21,643 --> 00:42:25,003
Todo comenzó con una explosión.
534
00:42:27,843 --> 00:42:30,603
Comenzó con una explosión.
535
00:42:33,163 --> 00:42:34,963
Comenzó con una explosión.
536
00:42:34,963 --> 00:42:37,003
Oye, ya vuelvo.
537
00:42:40,283 --> 00:42:43,243
Todo lo que te rodea.
538
00:42:44,683 --> 00:42:49,243
Todas las luces del cielo.
539
00:42:55,523 --> 00:42:56,363
Disculpa.
540
00:42:57,883 --> 00:42:58,963
¿Necesitas algo?
541
00:43:01,323 --> 00:43:04,363
Si buscas el baño,
está cerca de la entrada.
542
00:43:17,643 --> 00:43:20,283
Deberías irte
antes de que llame a seguridad.
543
00:43:22,483 --> 00:43:25,523
Casi no lo creí.
544
00:43:26,523 --> 00:43:29,963
Cuando te vi en el supermercado,
pensé: "Debe ser
545
00:43:30,643 --> 00:43:32,883
un espejismo. Debe ser un error".
546
00:43:34,443 --> 00:43:35,363
Pero no.
547
00:43:36,123 --> 00:43:37,323
Realmente eres tú.
548
00:43:42,763 --> 00:43:44,563
Me confundes con otra persona.
549
00:43:48,243 --> 00:43:50,003
¡Santo cielo, qué carajo!
550
00:43:52,003 --> 00:43:53,163
Mírame.
551
00:43:53,763 --> 00:43:55,123
¡Mírame, Kate, mierda!
552
00:43:57,123 --> 00:43:57,963
¡Ahí está!
553
00:43:59,403 --> 00:44:00,803
No debiste venir aquí.
554
00:44:00,803 --> 00:44:03,603
Sí, no pensaba quedarme, Kate.
555
00:44:03,603 --> 00:44:05,883
- Pero sé que lo tienes.
- No es así.
556
00:44:06,563 --> 00:44:08,683
Mira a lo que me han reducido.
557
00:44:09,163 --> 00:44:13,163
¡Estoy robando putos supermercados,
es casi como robar carteras!
558
00:44:13,163 --> 00:44:15,443
Y todo por culpa de lo que hiciste.
559
00:44:16,123 --> 00:44:19,643
Solo dámelo. Luego me iré,
y nadie más sabrá que estás aquí.
560
00:44:19,643 --> 00:44:22,643
Sí. Quiero creer eso.
561
00:44:23,803 --> 00:44:25,923
Pero eres tú. Así que no lo creo.
562
00:44:25,923 --> 00:44:26,843
Bien.
563
00:44:31,483 --> 00:44:33,003
Nunca me caíste bien.
564
00:45:28,883 --> 00:45:32,243
No lastimaré a la niña,
pero tendré que llevármela.
565
00:45:32,243 --> 00:45:35,003
Si no, no me creerán. Lo siento.
566
00:45:37,043 --> 00:45:38,603
¡No te le acerques!
567
00:45:50,443 --> 00:45:51,283
¿Qué mierda?
568
00:45:55,883 --> 00:45:56,963
¿Está muerta?
569
00:46:03,283 --> 00:46:04,283
Por Dios santo.
570
00:46:22,803 --> 00:46:24,083
¿Quién es?
571
00:46:24,083 --> 00:46:26,363
Es la mujer del supermercado.
572
00:46:27,563 --> 00:46:29,123
Me lo advertiste, ¿no?
573
00:46:33,323 --> 00:46:34,163
Está bien.
574
00:46:35,603 --> 00:46:36,443
Está bien.
575
00:46:38,003 --> 00:46:39,323
Limpia lo que puedas.
576
00:46:40,203 --> 00:46:43,763
Tenemos 15 minutos para limpiar
y sacar el cuerpo de aquí.
577
00:46:48,123 --> 00:46:51,003
Compartimos el mismo sistema solar.
578
00:46:55,083 --> 00:46:57,083
- Es más rápido si ayudas.
- Bien.
579
00:46:59,403 --> 00:47:02,243
Compartimos el espacio intergaláctico.
580
00:48:05,443 --> 00:48:07,083
Esa profundidad alcanza.
581
00:48:08,563 --> 00:48:09,683
Ven.
582
00:48:31,443 --> 00:48:33,683
- ¿Quieres decir unas palabras?
- ¿Qué?
583
00:48:41,683 --> 00:48:42,963
Púdrete por esto.
584
00:48:44,243 --> 00:48:45,323
Vete a la mierda.
585
00:48:48,923 --> 00:48:50,723
Me refería a rezar o algo así.
586
00:48:53,843 --> 00:48:54,683
No, está bien.
587
00:48:55,723 --> 00:48:57,243
Digo... Está bien.
588
00:48:57,243 --> 00:48:58,763
¿Por qué me ayudas?
589
00:48:59,403 --> 00:49:02,443
Porque eres la esposa de mi mejor amigo.
590
00:49:02,923 --> 00:49:04,523
Somos como de la familia.
591
00:49:09,123 --> 00:49:10,603
Y estoy en problemas.
592
00:49:11,683 --> 00:49:14,243
Me metí con gente mala.
593
00:49:14,243 --> 00:49:16,483
Quizá, si yo te ayudo, tú me ayudas.
594
00:49:16,483 --> 00:49:18,443
Emilio, soy maestra de escuela.
595
00:49:18,443 --> 00:49:20,003
Sí, claro que sí.
596
00:49:21,043 --> 00:49:24,403
La señorita Carter
está en el aula con un cadáver.
597
00:49:25,723 --> 00:49:27,683
¿Y si no quiero ayudarte?
598
00:51:02,043 --> 00:51:03,803
Tengo un mal presentimiento.
599
00:51:03,803 --> 00:51:06,323
Y cuando tengo un mal presentimiento,
600
00:51:07,163 --> 00:51:08,003
me alejo.
601
00:51:25,283 --> 00:51:26,883
Creo que se quemó.
602
00:51:26,883 --> 00:51:28,563
Déjame ver.
603
00:51:29,083 --> 00:51:30,083
Lo siento.
604
00:51:30,083 --> 00:51:32,283
¿Si yo cocino y tú los volteas?
605
00:51:32,283 --> 00:51:33,203
Está bien.
606
00:51:34,483 --> 00:51:37,043
Ahí... Ese.
607
00:51:38,723 --> 00:51:39,563
Eso es.
608
00:52:06,643 --> 00:52:07,483
Mamá.
609
00:53:18,843 --> 00:53:20,843
Subtítulos: Nora G. Glembocki