1 00:00:21,803 --> 00:00:24,723 (เมืองโฟล์คสโตน ประเทศอังกฤษ) 2 00:00:57,123 --> 00:01:00,123 ฮาร์เปอร์ใส่รองเท้าซะทีเถอะ นะ 3 00:01:00,123 --> 00:01:01,163 หนูไม่อยากใส่ 4 00:01:04,203 --> 00:01:05,123 ใส่ซะ 5 00:01:09,723 --> 00:01:12,923 นี่ รู้ไหมว่าวันนี้เราจะทําอะไร 6 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 วันนี้เราจะไปผจญภัยกัน 7 00:01:16,003 --> 00:01:19,163 เราจะไปขึ้นเรือ แล้วเรือก็จะล่องข้ามทะเลไปที่ที่นึง 8 00:01:19,163 --> 00:01:24,123 ที่มีแดดส่องตลอดเวลา และลูกจะได้กินไอศกรีมทุกวันเลย 9 00:01:24,723 --> 00:01:25,763 ลูกชอบไหม 10 00:01:26,243 --> 00:01:27,923 ดีจ้ะ มีข้อแม้เดียวคือ 11 00:01:28,883 --> 00:01:31,043 เราต้องไปเดี๋ยวนี้ โอเคนะ 12 00:01:31,043 --> 00:01:32,083 รู้ไหมว่าทําไม 13 00:01:33,403 --> 00:01:34,243 ไม่ค่ะ 14 00:01:36,043 --> 00:01:38,283 เพราะข้างนอกมีมังกรอยู่ 15 00:01:38,283 --> 00:01:44,283 และถ้าเราส่งเสียงดัง หรือถ้าเราชักช้า เราจะโดนมังกรกิน เข้าใจนะ 16 00:01:44,883 --> 00:01:47,363 ทีนี้ลูกจะรีบใส่รองเท้าแล้วใช่ไหม 17 00:01:47,363 --> 00:01:50,803 (โรงแรมชิปอินน์) 18 00:01:55,083 --> 00:01:55,923 ลูกโอเคนะ 19 00:02:06,923 --> 00:02:10,483 โอเค ฮาร์เปอร์ แม่ว่าลูกต้องเดินเองแล้ว ไหวนะ 20 00:02:18,163 --> 00:02:19,003 เอ้า เอาไป 21 00:02:19,603 --> 00:02:20,603 ใช่ ตรงนั้นแหละ 22 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 นี่เงิน 23 00:02:26,403 --> 00:02:27,243 เรือลําไหน 24 00:02:27,923 --> 00:02:30,443 - เรืออวนลากสีฟ้าตรงนั้น - โอเค 25 00:02:31,363 --> 00:02:33,523 นั่นละ สาวน้อย ลงไปเลย 26 00:02:33,523 --> 00:02:35,483 นั่นแหละ 27 00:03:12,763 --> 00:03:16,843 (เอริน คาร์เตอร์คือใคร) 28 00:03:17,723 --> 00:03:19,123 (บาร์เซโลนา) 29 00:03:19,123 --> 00:03:22,123 (ห้าปีต่อมา) 30 00:03:42,643 --> 00:03:44,883 ฮาร์เปอร์ซ้อมเพลงนี้ทั้งอาทิตย์เลย 31 00:03:44,883 --> 00:03:46,923 เล่นเอาฉันกับจอร์ดี้จะบ้าตาย 32 00:03:47,403 --> 00:03:48,443 ไปได้แล้วจ้ะ 33 00:03:48,443 --> 00:03:52,123 มีผู้หญิงคนหนึ่งที่เยอรมนี ที่ได้ยินเพลงเพลงนึงติดอยู่ในหัวอยู่สี่ปี 34 00:03:52,123 --> 00:03:53,843 จนสุดท้ายต้องเข้าโรงพยาบาล 35 00:03:54,403 --> 00:03:55,363 จะเป็นไปได้ยังไง 36 00:03:56,363 --> 00:03:57,723 นั่นสิ น่าจะเป็นอาการสะอึกนะ 37 00:03:57,723 --> 00:03:59,483 นั่นมันแค่เรื่องเล่าลือ 38 00:03:59,483 --> 00:04:01,323 ฉันไม่เถียง เธอเป็นครูนี่ 39 00:04:01,323 --> 00:04:02,723 แค่ครูสอนแทน 40 00:04:02,723 --> 00:04:05,483 ก็แค่จนกว่าจะเข้าสัมภาษณ์วันอังคารเอง 41 00:04:06,203 --> 00:04:09,883 หวังว่าเธอจะยังจําลูกกะจ๊อกอย่างเราได้นะ ตอนที่ได้เดินเชิดในห้องพักครูแล้วน่ะ 42 00:04:09,883 --> 00:04:11,483 ฉันต้องจําได้สิ เอ่อ... 43 00:04:12,203 --> 00:04:14,963 โอ... ลิเวีย แผนกธุรการใช่ไหม 44 00:04:14,963 --> 00:04:16,003 ตลกซะ 45 00:04:17,523 --> 00:04:18,483 ขอบคุณ 46 00:04:23,203 --> 00:04:24,563 แต่ดูฮาร์เปอร์แฮปปี้ดีนะ 47 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 ใช่ ก็ดี ฉันว่าในที่สุดเธอก็เริ่มเข้ากับที่นี่ได้แล้ว 48 00:04:31,483 --> 00:04:33,763 ฉันดีใจมากที่เราเลือกมาที่บาร์เซโลนา 49 00:04:35,243 --> 00:04:37,763 แถมเธอยังได้เป็นดาวเคราะห์ด้วย 50 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 เธอคือดาวพลูโตไม่ใช่เหรอ 51 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 ก็ยังเป็นดาวไง 52 00:04:46,803 --> 00:04:47,723 ก็ได้ 53 00:04:51,243 --> 00:04:52,843 - นายว่าไงนะ - นี่! 54 00:04:52,843 --> 00:04:53,763 หยุดนะ 55 00:04:53,763 --> 00:04:55,763 - พอได้แล้ว - นายนี่โคตรน่ารําคาญเลย 56 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 นี่! แยกกันซะ 57 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - ไอ้บ้านี่ ไอ้... - หยุดนะ 58 00:04:59,243 --> 00:05:00,723 เธอทําอะไรน่ะ 59 00:05:00,723 --> 00:05:01,923 ฮาร์เปอร์ พอได้แล้ว 60 00:05:06,283 --> 00:05:07,963 ตกลงลูกจะบอกแม่ได้ยัง 61 00:05:09,203 --> 00:05:10,883 มันต้องมีเหตุผลสิ 62 00:05:11,363 --> 00:05:13,683 ถึงขนาดโดนไล่ออกจากละครเพลงเลยนี่ 63 00:05:15,163 --> 00:05:17,643 แบบว่าเมื่อกี้ลูกยังพูดคล่องเลยนี่ 64 00:05:17,643 --> 00:05:18,883 ไอ้นั่น ไอ้นี่ 65 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 ฮาร์ป 66 00:05:25,043 --> 00:05:26,563 หนูอยากเข้าห้องน้ํา 67 00:05:29,323 --> 00:05:31,603 (ซูเปอร์มาร์เก็ตคาวิน) 68 00:05:44,243 --> 00:05:46,723 อีกสองนาทีซูเปอร์มาร์เก็ตจะปิดแล้ว 69 00:05:47,523 --> 00:05:51,323 อย่าพลาดโปรโมชั่นพิเศษ ซื้อสามจ่ายสองที่แผนกอาหารแช่แข็งนะคะ 70 00:05:56,443 --> 00:05:59,363 อีกเดี๋ยวเราจะปิดร้านเพื่อนับสต๊อกแล้วนะครับ 71 00:05:59,363 --> 00:06:02,483 ขอโทษค่ะ ฉันไม่เก่งภาษาคาตาลัน ขอโทษจริงๆ 72 00:06:02,483 --> 00:06:04,043 อีกห้านาทีเราจะปิดร้านแล้ว 73 00:06:04,043 --> 00:06:05,603 โอเค ขอบคุณค่ะ 74 00:06:05,603 --> 00:06:07,003 ฮาร์เปอร์ พูดขอบคุณสิ 75 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 ฮาร์ป 76 00:06:15,003 --> 00:06:18,043 ว่าแต่เวลาจะชกใครต้องกําหมัดแน่นๆ ไว้ 77 00:06:20,763 --> 00:06:21,803 นี่เป็นฟิสิกส์พื้นฐาน 78 00:06:21,803 --> 00:06:23,443 ต้องกระจายแรงกระแทก 79 00:06:23,443 --> 00:06:25,403 ไม่งั้นข้อนิ้วกับข้อมือจะเจ็บซะเอง 80 00:06:25,403 --> 00:06:27,643 แต่นี่แม่แค่พูดให้ฟังเฉยๆ 81 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 เพราะลูกจะไม่ไปชกใครอีกแล้ว ใช่ไหม 82 00:06:30,843 --> 00:06:32,483 เขาถามว่าไม้เท้าขาวหนูอยู่ไหน 83 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 บอกว่าหนูควรต้องไปอยู่หลังเวทีเพราะ... 84 00:06:35,043 --> 00:06:36,883 อันโทนิโอ้ก็แค่ทําตัวง.เอาเงาไม้เอก 85 00:06:37,403 --> 00:06:38,243 เง่า 86 00:06:40,603 --> 00:06:44,683 อย่าพูดออกมาสิ ที่สะกดคําก็เพื่อจะได้ไม่พูด 87 00:06:44,683 --> 00:06:46,283 ลูกต้องไปขอโทษนะ 88 00:06:47,243 --> 00:06:49,803 จะใช้ความรุนแรงแก้ปัญหาไม่ได้ 89 00:06:49,803 --> 00:06:51,683 แม่จะบอกจอร์ดี้ไหม 90 00:06:53,283 --> 00:06:54,683 ไม่รู้สิ ไว้ค่อยว่ากัน 91 00:07:00,683 --> 00:07:02,483 เรียกเขาว่าพ่อก็ได้นะ 92 00:07:03,163 --> 00:07:05,363 หนูรู้ หนูแค่ชอบเรียกว่าจอร์ดี้ 93 00:07:05,843 --> 00:07:08,723 ใช่ แต่แม่ยังคิดอยู่นะ ว่าเขาอยากให้ลูกเรียกเขาว่าพ่อมากกว่า 94 00:07:31,243 --> 00:07:34,683 บอกแล้วไงว่าตามองพื้น แล้วเงียบซะ 95 00:07:35,643 --> 00:07:37,443 เงียบๆ อย่าส่งเสียง มาเร็ว 96 00:07:38,003 --> 00:07:38,883 อะไรคะ 97 00:07:43,243 --> 00:07:44,083 หมอบลง 98 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 รีบไป 99 00:07:47,323 --> 00:07:48,323 รีบเดินสิ 100 00:07:49,123 --> 00:07:50,323 บอกว่าให้รีบเดิน 101 00:07:50,323 --> 00:07:52,083 - รีบเดินสิโว้ย - อย่าครับ 102 00:09:14,203 --> 00:09:15,083 ลูกไม่เป็นไรนะ 103 00:09:15,723 --> 00:09:16,683 แม่คะ 104 00:09:41,363 --> 00:09:42,283 เธอนี่เอง 105 00:09:53,563 --> 00:09:56,043 รถพยาบาล ใครก็ได้เรียกรถพยาบาลที 106 00:10:09,443 --> 00:10:10,283 โทษที 107 00:10:11,803 --> 00:10:13,243 เอริน ฮาร์เปอร์ 108 00:10:13,243 --> 00:10:14,203 - จอร์ดี้ - ไง 109 00:10:14,203 --> 00:10:15,443 - เราไม่เป็นไร - ไง 110 00:10:15,443 --> 00:10:18,883 พยาบาลการ์เซีย กรุณาติดต่อแผนกทางเดินปัสสาวะ 111 00:10:18,883 --> 00:10:20,123 - คุณโอเคนะ - ไม่เป็นไร 112 00:10:20,123 --> 00:10:22,323 - เขาบอกว่า... - นี่ไม่ใช่เลือดฉัน 113 00:10:22,323 --> 00:10:23,323 - ไม่เป็นไร - โอเค 114 00:10:27,323 --> 00:10:29,443 โอเค เราไปหาหมอกันก่อนนะ 115 00:10:31,243 --> 00:10:32,163 ไม่เป็นไรก็ดี... 116 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 โอเค 117 00:10:38,763 --> 00:10:43,363 ซี่โครงช้ํา สะโพกฟกช้ํา สมองกระเทือนนิดหน่อย 118 00:10:44,323 --> 00:10:46,003 หมอจะสั่งยาแก้ปวดให้นะ 119 00:10:46,003 --> 00:10:47,163 ค่ะ 120 00:10:47,163 --> 00:10:50,363 สถานการณ์แบบนี้นับว่าโชคดีมากที่เจ็บแค่นี้ 121 00:10:53,043 --> 00:10:54,723 คุณกับฮาร์เปอร์กลับบ้านได้ค่ะ 122 00:10:55,203 --> 00:10:56,043 ขอบคุณค่ะ 123 00:10:56,043 --> 00:10:58,883 เราขอเตือนว่ากรุณางดสูบบุหรี่ในโรงพยาบาล 124 00:10:58,883 --> 00:11:01,203 กรุณาสูบเฉพาะในบริเวณที่จัดไว้ให้ 125 00:11:01,203 --> 00:11:03,803 - เป็นไงมั่ง - ฉันสบายดี แค่ฟกช้ํานิดหน่อย 126 00:11:06,683 --> 00:11:07,523 นี่ 127 00:11:08,003 --> 00:11:09,003 ลูกโอเคนะ 128 00:11:09,803 --> 00:11:12,843 เรื่องที่เกิดขึ้นมันน่ากลัวมาก ถ้าลูกจะไม่โอเคก็ไม่เป็นไรเลยนะ 129 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 หนู... ห้าสิบห้าสิบค่ะ 130 00:11:15,483 --> 00:11:16,483 แน่ใจนะ 131 00:11:18,763 --> 00:11:23,083 นี่ แม่เห็นตู้หยอดเหรียญตรงทางเดิน 132 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 ลูกไปซื้อขนมกับน้ําอัดลมมากินหน่อยดีไหม 133 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 ไหนเคยบอกว่าห้ามกินจนกว่าจะหกโมงไงคะ 134 00:11:31,043 --> 00:11:33,723 - แม่ว่าเรายกเว้นสักวันได้อยู่ - ใช่ 135 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 นี่จ้ะ 136 00:11:41,723 --> 00:11:44,963 กรุณาสูบเฉพาะในบริเวณที่จัดไว้ให้ 137 00:11:45,443 --> 00:11:48,683 ตรงทางออกโรงอาหาร และทางเข้าแผนกฉุกเฉิน 138 00:11:52,563 --> 00:11:55,923 ในฐานะพยาบาล เราถูกฝึกมาให้ทําตัวนิ่งๆ เป็นมืออาชีพ 139 00:11:55,923 --> 00:11:58,283 ที่จริงมันก็ทําให้อุ่นใจดีนะ 140 00:11:58,283 --> 00:12:01,763 ดีแล้ว เพราะที่จริงข้างในผมสติแตกสุดๆ เลย 141 00:12:03,403 --> 00:12:04,963 ผมดีใจจริงๆ ที่คุณปลอดภัย 142 00:12:07,403 --> 00:12:08,883 ผู้ชายคนนั้นเป็นยังไงบ้าง 143 00:12:11,283 --> 00:12:12,883 เขาผ่าตัดเสร็จแล้ว 144 00:12:13,403 --> 00:12:15,043 - โอเค - ตอนนี้อยู่ในไอซียู 145 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 แต่เขาเสียเลือดไปมาก เขาอาจจะอยู่ไม่พ้นคืนนี้ 146 00:12:22,643 --> 00:12:23,483 ฉันเจอเขาได้ไหม 147 00:12:24,083 --> 00:12:25,603 เอริน คุณไม่ผิดนะ 148 00:12:26,323 --> 00:12:27,163 ไม่เลย 149 00:12:30,403 --> 00:12:33,163 แต่ผมขอดูก่อนว่าพอจะทําอะไรได้นะ 150 00:12:37,163 --> 00:12:38,723 เราอยู่นานไม่ได้ โอเคนะ 151 00:12:39,323 --> 00:12:42,243 แย่จริง ฉันลืมบอกฮาร์เปอร์ว่าเราจะไปไหน 152 00:12:43,883 --> 00:12:44,883 งั้นเดี๋ยวผมมา 153 00:12:44,883 --> 00:12:45,803 ค่ะ 154 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 เธอ 155 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 เธอนี่เอง เคท เป็นเธอจริงๆ 156 00:13:13,643 --> 00:13:14,643 ฉันไม่รู้จักคุณ 157 00:13:15,243 --> 00:13:16,083 เราไม่เคยเจอกัน 158 00:13:16,083 --> 00:13:17,003 โกหก 159 00:13:18,083 --> 00:13:19,443 โกหก! 160 00:13:19,443 --> 00:13:20,363 โกหก 161 00:13:30,443 --> 00:13:31,443 ไปกัน เร็วเข้า 162 00:13:31,443 --> 00:13:33,923 ฉุกเฉินๆ คุณหมอทุกท่านที่ว่าง กรุณาไปที่ห้อง 124 163 00:13:33,923 --> 00:13:35,203 นั่งนี่ 164 00:13:36,603 --> 00:13:37,643 รอตรงนี้นะ 165 00:13:39,643 --> 00:13:40,603 เขาหัวใจเต้นแผ่ว 166 00:13:44,203 --> 00:13:45,043 ช่วยออกไปด้วย 167 00:13:45,843 --> 00:13:46,683 โอเค 168 00:13:48,283 --> 00:13:49,643 เคลียร์ เคลียร์ 169 00:13:56,963 --> 00:13:58,203 ไม่เป็นไรนะลูก 170 00:14:15,563 --> 00:14:17,563 คุณแน่ใจนะว่าคุณไม่เป็นไร 171 00:14:19,443 --> 00:14:20,283 ค่ะ 172 00:14:21,883 --> 00:14:22,803 คือ 173 00:14:23,923 --> 00:14:24,923 ไม่ค่ะ 174 00:14:26,163 --> 00:14:28,683 อย่างที่ฮาร์เปอร์พูด ห้าสิบห้าสิบน่ะ 175 00:14:32,683 --> 00:14:34,283 คือว่า... 176 00:14:34,843 --> 00:14:39,003 ที่โรงพยาบาลเขามีคนให้คําปรึกษานะ 177 00:14:39,003 --> 00:14:42,323 พวกผู้เชี่ยวชาญที่ดูแล คนที่มีอาการเครียดหลังเจอเหตุรุนแรงน่ะ 178 00:14:43,403 --> 00:14:44,243 ค่ะ 179 00:14:44,763 --> 00:14:46,283 คุณจะทําอะไรน่ะ 180 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 ทําให้คุณว่อกแว่กไง 181 00:14:51,163 --> 00:14:52,443 แบบนี้มัน 182 00:14:52,443 --> 00:14:53,523 ไม่ได้ผลหรอก 183 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 ต้องได้ผลแน่ๆ 184 00:14:55,283 --> 00:15:00,083 โอเค ได้ผลจริงแหละ แต่ผมยังคิดอยู่ 185 00:15:00,083 --> 00:15:01,203 ว่าเราควรคุยเรื่องนี้กัน 186 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 ฉันถึงได้พยายามเบนความสนใจคุณไง 187 00:15:30,043 --> 00:15:30,963 ไงละ 188 00:15:31,803 --> 00:15:32,803 ได้แล้ว 189 00:15:33,523 --> 00:15:34,523 เดี๋ยวเจอกันนะ 190 00:15:34,523 --> 00:15:35,483 - บาย - บายค่ะ 191 00:15:36,923 --> 00:15:39,203 นั่นแหละ สาม สอง หนึ่ง 192 00:15:40,203 --> 00:15:42,123 - ได้แล้ว - จะกินอีกสักชิ้นมั้ย 193 00:15:42,123 --> 00:15:43,523 - ได้ค่ะ - ดูดีนะ 194 00:15:44,163 --> 00:15:45,723 เทลงไปอีกหน่อยสิ 195 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - ถ้าแบบนี้ละคะ - เยี่ยมไปเลย 196 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - หนูขอพลิกเองอีกรอบนะ - ได้เลยจ้ะ 197 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 อันโทนิโอ้ สวัสดีจ้ะ 198 00:16:50,443 --> 00:16:51,403 รู้สึกเป็นไงบ้าง 199 00:16:51,963 --> 00:16:53,443 ฉันขอโทษที่ฮาร์เปอร์ชกเธอนะ 200 00:16:54,283 --> 00:16:56,283 แต่ที่เธอพูดมันก็ไม่ดีเลย 201 00:16:59,243 --> 00:17:01,203 ฉันขอคุยกับพ่อแม่เธอหน่อยได้ไหม 202 00:17:01,203 --> 00:17:05,483 พ่อไปทํางานต่างเมือง แม่มีเรียนเทนนิส แม่อยู่หลังบ้าน 203 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 วันนี้วันเกิดแม่ 204 00:17:07,243 --> 00:17:10,923 ฉันรู้ คืนนี้เราก็มาร่วมงานเลี้ยงด้วย ต้องสนุกแน่ๆ 205 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 - คุณซ่อมเสร็จหรือยัง - เสร็จแล้ว 206 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 ดูนะ 207 00:18:06,443 --> 00:18:08,203 ไม่ โอเค ไม่นะ 208 00:18:08,203 --> 00:18:11,963 สรุปว่ายังอยู่ระหว่างการซ่อมแซม 209 00:18:15,203 --> 00:18:16,403 คุณหยุดสักวันไม่ดีกว่าเหรอ 210 00:18:16,403 --> 00:18:21,443 ไม่ได้ค่ะ ตอนนี้ใกล้จะประเมินผลแล้ว ฉันต้องโผล่หน้าไป 211 00:18:22,283 --> 00:18:25,723 คุณสัญญาได้ไหม ว่าจะไม่ไปยุ่งเกี่ยวกับการปล้นที่ไหนอีก 212 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 ฉันก็อยากสัญญานะ หู 213 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 ฮาร์เปอร์! 214 00:18:30,163 --> 00:18:32,683 เราจะไปสายแล้ว เร็วเข้า 215 00:18:45,523 --> 00:18:46,763 อรุณสวัสดิ์เอมิลิโอ้ 216 00:18:47,563 --> 00:18:48,763 อรุณสวัสดิ์ 217 00:18:56,443 --> 00:18:57,323 โห 218 00:18:58,003 --> 00:18:59,923 มาได้เกือบจะถึงบ้านแล้ว 219 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 เกือบแล้ว ใช่ 220 00:19:02,803 --> 00:19:04,643 เมื่อคืนผมกะจะโทรหาอยู่ 221 00:19:04,643 --> 00:19:08,363 - ผมได้ข่าวเรื่องซูเปอร์มาร์เก็ตแล้ว - เราสบายดี ไม่ต้องห่วงหรอก 222 00:19:09,403 --> 00:19:12,083 เราต้องสอบปากคําคุณ ไม่วันนี้ก็พรุ่งนี้ 223 00:19:12,683 --> 00:19:15,603 ผมจะอยู่ในทีมสืบสวนด้วยเพราะงั้นไม่ต้องห่วง 224 00:19:15,603 --> 00:19:17,843 ก็ไม่มีอะไรจะบอกนะ แต่ก็ได้ เอาสิ 225 00:19:17,843 --> 00:19:21,483 - ถ้าอยากดื่มกาแฟ จอร์ดี้มีต้มไว้นะ - โอเค ขอบคุณ 226 00:19:21,483 --> 00:19:22,643 - แล้วเจอกัน - หวัดดี 227 00:19:24,643 --> 00:19:25,683 ใส่แว่นซะฮาร์ป 228 00:19:35,123 --> 00:19:37,003 ทําไมเขานอนในรถคะ 229 00:19:37,003 --> 00:19:39,363 รู้ใช่ไหมว่าเมียเขาไม่ได้อยู่ด้วยแล้ว 230 00:19:39,843 --> 00:19:40,683 ค่ะ 231 00:19:40,683 --> 00:19:42,243 เขาคิดถึงเธอมาก 232 00:19:42,803 --> 00:19:44,883 เขาเลยยอมนอนในรถดีกว่านอนบนเตียงว่างๆ 233 00:19:44,883 --> 00:19:46,363 น่าเศร้าจัง 234 00:19:46,363 --> 00:19:47,403 ใช่เลย 235 00:19:48,203 --> 00:19:50,843 นี่เพื่อน ขอกาแฟสักแก้วสิ 236 00:20:07,083 --> 00:20:09,883 นี่ ถ้าลูกยังไม่พร้อมก็ยังไม่ต้องมาก็ได้นะ 237 00:20:09,883 --> 00:20:12,323 - แม่พาลูกกลับบ้านได้ - หนูไม่เป็นไรค่ะ 238 00:20:15,523 --> 00:20:16,763 แล้วเจอกันค่ะแม่ 239 00:20:17,603 --> 00:20:18,443 บายจ้ะ 240 00:20:31,483 --> 00:20:32,683 คุณคือฮีโร่ เอริน 241 00:20:35,483 --> 00:20:37,403 ดีใจจังที่คุณไม่เป็นอะไร 242 00:20:37,403 --> 00:20:39,403 ฮาร์เปอร์โอเคไหม เราเป็นห่วงมากเลย 243 00:20:39,403 --> 00:20:40,803 เธอสบายดีค่ะ ขอบคุณ 244 00:20:50,643 --> 00:20:54,803 แบบว่า... มีทั้งข่าวร้ายกับข่าวดีล่ะ 245 00:20:54,803 --> 00:20:55,883 โอเค 246 00:20:55,883 --> 00:20:59,683 ข่าวร้ายคือเพเนโลเป้ เรย์น่า ยื่นคําร้องอย่างเป็นทางการ 247 00:20:59,683 --> 00:21:01,283 ให้ไล่ฮาร์เปอร์ออกจากโรงเรียน 248 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย 249 00:21:03,083 --> 00:21:05,963 เธอโมโหมากเรื่องที่ลูกชายโดนชกน่ะ 250 00:21:05,963 --> 00:21:08,083 เธอหาว่าฮาร์เปอร์เป็นโรคจิต 251 00:21:08,083 --> 00:21:10,643 เขาล้อเลียนเรื่องตาของฮาร์เปอร์ก่อนนะ 252 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 หรือว่าต่อต้านสังคมนะ 253 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 โรคจิต รึโรคต่อต้านสังคม 254 00:21:14,083 --> 00:21:16,723 เขาว่ามันต่างกัน แต่ช่างเถอะ จะอันไหนก็โรคจิต 255 00:21:17,283 --> 00:21:19,843 แล้วเธอจะทําสําเร็จไหม หรือฉันควรทําไงดี 256 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 เพเนโลเป้เชียวนะ เลยแบบ... 257 00:21:24,563 --> 00:21:25,803 แล้วข่าวดีล่ะ 258 00:21:25,803 --> 00:21:32,283 ข่าวดี ข่าวดีก็คือ เธอถูกคนทําร้ายในซูเปอร์มาร์เก็ต 259 00:21:32,883 --> 00:21:34,563 อันนั้นจะเป็นข่าวดีได้ไงฮึ 260 00:21:34,563 --> 00:21:35,803 มองภาพใหญ่ไว้สิ 261 00:21:35,803 --> 00:21:40,163 ก่อนหน้านี้เธอไม่ต่างกับผีสาวลอยละล่อง เป็นแค่ครูสอนแทนที่ไม่มีใครจําได้ 262 00:21:40,163 --> 00:21:43,083 แต่ตอนนี้เธอคือฮีโร่ที่หยุดการปล้นไว้ได้ 263 00:21:43,083 --> 00:21:45,883 และคู่ควรจะได้สัญญาจ้างเป็นครูประจํา 264 00:21:45,883 --> 00:21:47,643 แถมยังมีรูปลงหนังสือพิมพ์ด้วย 265 00:21:47,643 --> 00:21:48,963 (ครูโรงเรียนทําลายแผนการปล้น) 266 00:21:49,563 --> 00:21:52,483 ไม่ต้องห่วง เธอดูดีมาก รูปนี้สวยเลยล่ะ 267 00:21:52,483 --> 00:21:53,923 โอเค ฉันต้องไปแล้ว 268 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - ก็ได้ - อือ 269 00:22:04,043 --> 00:22:05,003 เอาละ 270 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 - สวัสดี - สวัสดี 271 00:22:11,003 --> 00:22:14,483 ฉันคือครูคาร์เตอร์ วันนี้ฉันจะมาสอนแทนครูลูอิส 272 00:22:18,243 --> 00:22:21,283 (คุณคาร์เต...) 273 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 เล็งแม่นนี่ ดีแลน 274 00:22:40,923 --> 00:22:42,443 มันเป็นอุบัติเหตุครับ 275 00:22:42,443 --> 00:22:43,443 อย่ายิงผมนะ 276 00:22:47,163 --> 00:22:49,483 โอเค งั้น... หน้า 29 นะ 277 00:22:51,603 --> 00:22:52,643 - ไง - สวัสดี 278 00:22:52,643 --> 00:22:55,083 - คุณมาทําอะไรที่นี่ - ผมเป็นห่วงน่ะ 279 00:22:56,323 --> 00:22:57,803 ชั้นเรียนเป็นไงบ้าง 280 00:23:00,363 --> 00:23:01,203 ก็พอไหว 281 00:23:01,203 --> 00:23:03,923 เรื่องที่จะสอบถามคุณน่ะ กําหนดไว้เป็นพรุ่งนี้บ่ายสอง 282 00:23:03,923 --> 00:23:06,563 สถานีซานต์แองเจิล คุณจะต้องคุยกับสารวัตรตาบาเรซ 283 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 ได้ แต่คุณต้องมาถึงนี่เพื่อจะบอกเรื่องแค่นี้เหรอ 284 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 เปล่า แต่ผมอยากมาบอก ให้คุณเข้าใจสถานการณ์ก่อน 285 00:23:12,643 --> 00:23:14,723 คนพวกนี้เป็นมืออาชีพ 286 00:23:15,363 --> 00:23:17,083 พวกมันรู้ว่าวันพฤหัสคือวันจ่ายเงินเดือน 287 00:23:17,083 --> 00:23:21,083 มันจงใจเข้ามาตอนเลิกงาน ปิดกล้องวงจรปิดทุกตัวแต่ว่า... 288 00:23:21,563 --> 00:23:22,603 พลาดไปตัวนึง 289 00:23:23,243 --> 00:23:25,443 เป็นกล้องรุ่นเก่าที่ต่ออยู่กับวงจรอื่น 290 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 - ค่ะ - คุณรับมือได้ดีใช้ได้เลยนี่ 291 00:23:39,763 --> 00:23:41,923 คุณก็คงเคยได้ยินเรื่องแบบนี้มา 292 00:23:42,563 --> 00:23:45,283 ผู้หญิงที่ลูกติดอยู่ใต้ตัวรถ 293 00:23:45,283 --> 00:23:47,363 เลยเกิดแรงฮึดจน... 294 00:23:48,003 --> 00:23:49,043 ยกรถขึ้นได้ 295 00:23:49,523 --> 00:23:52,883 หรือแทงคนที่ขาสองครั้งด้วยที่ทดสอบเค้ก 296 00:23:53,443 --> 00:23:54,323 แล้วก็ยิงเขาเหรอ 297 00:23:54,323 --> 00:23:57,163 ฉันไม่ได้ยิงใครนะ ปืนมันลั่นเอง 298 00:23:57,643 --> 00:23:59,803 - โอเค - ฉันถูกสงสัยอยู่เหรอ 299 00:23:59,803 --> 00:24:01,843 ไม่ๆ ไม่ใช่ ผมแค่... 300 00:24:02,643 --> 00:24:03,523 ไม่ ผมรู้จักคุณ 301 00:24:04,203 --> 00:24:05,563 แต่หัวหน้าผมเป็นพวกกัดไม่ปล่อย 302 00:24:05,563 --> 00:24:10,763 และเขาจะตรวจดูคลิปนี่อย่างละเอียด และเขาอาจจะเห็นต่างออกไป 303 00:24:10,763 --> 00:24:15,043 ดังนั้นถ้าคุณมีอะไรจะบอกผม ตอนนี้เหมาะ... 304 00:24:15,043 --> 00:24:17,283 มีจะบอกแค่ว่าคุณกําลังทําตัวงี่เง่า 305 00:24:18,043 --> 00:24:18,883 ก็ได้ 306 00:24:21,483 --> 00:24:24,163 ระวังหน่อยก็แล้วกัน พวกมันมีกันสองคน 307 00:24:24,163 --> 00:24:27,643 คนหนึ่งตายแล้ว แต่อีกคนยังลอยนวลอยู่ 308 00:24:27,643 --> 00:24:28,563 โห 309 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 ขอบคุณนะ เอมิลิโอ้ 310 00:24:31,683 --> 00:24:32,763 ตอนนี้ฉันรู้สึกดีมากเลย 311 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - เจอกันที่งานเลี้ยง - แล้วเจอกัน 312 00:24:35,923 --> 00:24:37,163 แต่ดูแลตัวเองด้วยล่ะ 313 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 อยู่แล้ว 314 00:24:47,763 --> 00:24:50,123 (เพเนโลเป้) 315 00:24:58,083 --> 00:24:59,683 นี่ฮาร์ป 316 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 ไปหาอันโทนิโอ้แล้วทักทายเขาซะนะ 317 00:25:04,083 --> 00:25:04,963 หนูต้องทําด้วยเหรอ 318 00:25:05,443 --> 00:25:06,283 ต้องสิ 319 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 ไปเถอะ ไปสิ 320 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 อือ 321 00:25:10,323 --> 00:25:12,603 - ใครๆ ก็พูดถึงคุณ - นั่นสิ 322 00:25:12,603 --> 00:25:16,523 เพเนโลเป้ต้องชอบแน่ๆ โดนคนอื่นแย่งความสนใจไปจากเธอ 323 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 หรือฉันควรจะไปอวยพรวันเกิดเธอดี 324 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 เป็นความคิดที่ดีนะ 325 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - ใช่ - แล้วเราก็ไปที่บาร์กัน 326 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 อันนั้นเข้าท่ากว่าเยอะเลย 327 00:25:25,843 --> 00:25:26,803 คุณโอเคไหม 328 00:25:26,803 --> 00:25:28,603 ค่ะๆ ฉันสบายดี 329 00:25:36,403 --> 00:25:37,243 สวัสดี อันโทนิโอ้ 330 00:25:38,643 --> 00:25:40,723 แม่ฉันบอกว่าฉันต้องขอโทษนาย 331 00:25:40,723 --> 00:25:41,923 งั้นก็จับมือกันเถอะ 332 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 ถ้านายไม่จับมือกับฉัน ฉันจะควักลูกตานายออกมา 333 00:25:50,283 --> 00:25:53,163 ขอบใจนะ อันโทนิโอ้ นายดูเท่ดี 334 00:25:53,163 --> 00:25:55,083 ฉันจะไปหาไอศกรีมกินแล้ว 335 00:26:03,283 --> 00:26:04,123 เพเนโลเป้ 336 00:26:04,123 --> 00:26:05,563 สวัสดี 337 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 ฮาร์เปอร์เสียใจกับเรื่องที่เกิดขึ้น ตัวฉันเองก็เสียใจ 338 00:26:16,803 --> 00:26:18,203 ขอบคุณ ฟังแล้วช่วยได้เยอะเลย 339 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 ใช่ เธอแบบ... 340 00:26:20,283 --> 00:26:21,643 สัปดาห์นี้เธอเจอมาหนัก 341 00:26:21,643 --> 00:26:22,883 เธอ... มันหนักหนามาก 342 00:26:23,483 --> 00:26:25,603 ฉันรู้ และรู้สึกไม่ดีมากๆ 343 00:26:26,123 --> 00:26:29,083 แต่เราต้องปกป้องเด็กคนอื่นๆ จากเธอ 344 00:26:29,083 --> 00:26:30,563 เลิกงี่เง่าทีเหอะ เพเนโลเป้ 345 00:26:31,123 --> 00:26:34,443 เอาจริงเหรอ เธอไม่ใช่ตัวอันตรายต่อใครซะหน่อย 346 00:26:34,443 --> 00:26:37,603 - ไม่เห็นต้องไล่เธอออกเลย - รู้ละว่าฮาร์เปอร์ขี้โมโหเหมือนใคร 347 00:26:38,643 --> 00:26:39,843 โอเค ฉันขอโทษ 348 00:26:40,803 --> 00:26:43,563 แต่เราเป็นเพื่อนบ้านกัน ฉันหวังว่าเราจะจัดการเรื่องนี้กันเองได้ 349 00:26:43,563 --> 00:26:45,443 เราไม่ใช่เพื่อนบ้านกัน 350 00:26:45,443 --> 00:26:46,883 เราแค่บ้านอยู่ใกล้กัน 351 00:26:46,883 --> 00:26:48,843 คิดว่าตัวเองดีเด่กว่าคนอื่นรึไง 352 00:26:48,843 --> 00:26:49,763 ฉันเหรอ 353 00:26:50,243 --> 00:26:52,763 คุณเป็นคนที่มีรูปสลักน้ําแข็ง รูปตัวเองโป๊ตัวใหญ่บึ้มนะ 354 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 นั่นเป็นของขวัญจากสามีฉัน 355 00:26:54,523 --> 00:26:56,763 ฉันจะพยายามเป็นเพื่อนบ้านที่ดีขึ้นอย่างเต็มที่ 356 00:26:56,763 --> 00:26:58,843 ถ้านี่คือสิ่งที่คุณต้องการ แต่ขอว่าอย่า... 357 00:27:00,523 --> 00:27:02,403 อย่าไล่เธอออกเลย เธอชอบเรียนที่นี่ 358 00:27:02,403 --> 00:27:04,043 ไว้ค่อยดูกัน เอริน 359 00:27:05,403 --> 00:27:07,843 ทีนี้ก็ไปได้แล้ว เกะกะสายตาน่ะ 360 00:27:08,923 --> 00:27:09,763 โห 361 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 คุณไม่เป็นไรนะ 362 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - ค่ะ - เหรอ 363 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 ไม่นะ ไม่ๆ 364 00:27:45,083 --> 00:27:45,963 โห 365 00:27:50,723 --> 00:27:51,803 มาน่า 366 00:28:15,603 --> 00:28:18,803 เราไม่ได้ทะเลาะกัน ฉันแค่ถามชื่อช่าง ที่แกะสลักน้ําแข็งของเธอเท่านั้น 367 00:28:19,283 --> 00:28:21,083 เผื่อวันไหนเราต้องใช้บ้างไง 368 00:28:21,083 --> 00:28:22,803 ต้องยอมรับว่ามันน่าประทับใจเลย 369 00:28:22,803 --> 00:28:25,203 คุณคิดว่าเธอรู้จักใครที่ทําอะไรแบบนั้นเหรอ 370 00:28:25,203 --> 00:28:26,763 เธอไม่ยอมบอกฉัน 371 00:28:33,883 --> 00:28:34,723 อะไร 372 00:28:36,043 --> 00:28:38,363 ฉันปิดไฟแล้วก่อนเราออกจากบ้าน 373 00:28:38,363 --> 00:28:39,403 ฮาร์ป รอตรงนี้นะ 374 00:28:51,243 --> 00:28:52,723 หรือคุณแค่ลืมรึเปล่า 375 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 สวัสดีครับคุณคาร์เตอร์ ผมสารวัตรตาบาเรซ มาเริ่มกันเลยนะ 376 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 ที่สตราสบูร์ก คุณเป็นครูสอนพิเศษ ให้กับครอบครัวชาวอเมริกัน 377 00:30:09,163 --> 00:30:12,923 ใช่ค่ะ พวกพาล์มเมอร์ พวกเขามีลูกสองคน ลิซ่ากับมาร์ค 378 00:30:12,923 --> 00:30:17,163 แล้วตอนที่คุณเริ่มเป็นครูสอนแทน ที่โรงเรียนนานาชาติเซนต์โยเซฟ 379 00:30:17,163 --> 00:30:20,483 ครอบครัวพาล์มเมอร์นี่เป็นบุคคลอ้างอิงของคุณ 380 00:30:21,043 --> 00:30:22,083 ใช่ค่ะ เป็นอย่างนั้นค่ะ 381 00:30:25,163 --> 00:30:28,763 เบอร์โทรศัพท์ของพวกเขาที่คุณให้ไว้ ปิดใช้งานไปแล้ว 382 00:30:30,403 --> 00:30:31,603 คนเปลี่ยนเบอร์โทรได้นี่คะ 383 00:30:31,603 --> 00:30:37,083 ไม่ ไม่มีร่องรอยของครอบครัวที่ว่า ที่สตราสบูร์กในตอนนั้นเลย 384 00:30:37,083 --> 00:30:41,123 ฉันไม่รู้จะบอกคุณยังไง ตอนนั้นพวกเขาอยู่ที่นั่นแล้วก็... 385 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 สามีคุณจอร์ดี้ โกยันเตส เป็นพยาบาลอยู่ที่โรงพยาบาลเจเนอรัล 386 00:30:47,723 --> 00:30:51,683 เขาเป็นคนพาคุณไปห้องไอซียู ไปหาผู้ชายที่บาดเจ็บจากซูเปอร์มาร์เก็ตเหรอ 387 00:30:51,683 --> 00:30:53,923 ใช่ค่ะ ฉันไม่สบายใจต่อเรื่องที่เกิดขึ้น 388 00:30:54,723 --> 00:30:57,523 คุณไม่สบายใจต่อคนที่พยายามฆ่าคุณเหรอ 389 00:30:57,523 --> 00:31:01,003 ฉันไม่สบายใจต่อเรื่องที่เกิดขึ้น ใช่ค่ะ 390 00:31:02,443 --> 00:31:06,083 แล้วสามีคุณอยู่กับคุณด้วยไหม ตอนที่ผู้ชายคนนี้หัวใจวาย 391 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 ไม่ค่ะ ฉันขอให้เขาไปดูลูกสาวเรา 392 00:31:09,403 --> 00:31:12,123 งั้นคุณก็อยู่ตามลําพังกับผู้ตายเหรอ 393 00:31:12,123 --> 00:31:14,563 จอร์ดี้เพิ่งออกไปแค่นาทีเดียว 394 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 แล้วนอกห้องก็มีตํารวจเฝ้าอยู่ตลอด 395 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 คุณรู้ไหมว่าการขาดอากาศหายใจ อาจทําให้หัวใจหยุดเต้นได้ 396 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 ไม่ค่ะ ฉันไม่ทราบ 397 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 ดังนั้นชายคนนี้อาจตาย เพราะอาการแทรกซ้อนจากบาดแผลถูกยิง 398 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 หรืออาจมีคนหยิบหมอนมา แล้วใช้มือ... 399 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 เดี๋ยวนะ ฉันไม่ได้ทําอะไรผิดนะ 400 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 เรื่องนี้คุณไม่ใช่คนตัดสิน 401 00:31:39,443 --> 00:31:43,963 ฟังนะ ฉันไม่สนว่าคุณคิดยังไง กับภาพที่คุณเห็นในกล้องวงจรปิด 402 00:31:44,483 --> 00:31:46,603 มันมีภาพที่ลูกสาวฉันตื่นกลัวไหม 403 00:31:47,083 --> 00:31:49,523 กําลังซ่อนตัวจากคนถือปืนไหม 404 00:31:50,483 --> 00:31:51,323 ไม่มี 405 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 ไม่มีภาพจากซูเปอร์มาร์เก็ตเลย 406 00:31:56,843 --> 00:31:59,043 กล้องทั้งหมดถูกปิดไป 407 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 ฉันขอโทษค่ะ แบบนั้นคงทําให้งานของคุณยากขึ้นมากเลย 408 00:32:08,123 --> 00:32:10,083 และขอโทษที่สบถด้วยนะคะ 409 00:32:11,363 --> 00:32:13,683 โอเค เดี๋ยวจะโทรไปใหม่นะ ขอโทษที 410 00:32:13,683 --> 00:32:15,323 ฮาร์เปอร์ ไปกันเถอะ 411 00:32:19,723 --> 00:32:20,563 เป็นยังไงบ้าง 412 00:32:22,323 --> 00:32:24,603 ไม่เห็นจะมีภาพจากซูเปอร์มาร์เก็ตเลยนี่ 413 00:32:24,603 --> 00:32:25,523 แปลกจัง 414 00:32:25,523 --> 00:32:28,283 สงสัยกล้องอีกตัวนั่นก็อาจมีปัญหาเหมือนกัน 415 00:32:29,363 --> 00:32:31,283 คุณคิดบ้าอะไรของคุณฮึ 416 00:32:33,163 --> 00:32:34,003 เอริน 417 00:32:35,643 --> 00:32:36,803 เอริน หยุดก่อน 418 00:32:37,403 --> 00:32:38,763 ผมกําลังช่วยคุณอยู่นะ 419 00:32:41,803 --> 00:32:44,003 แล้วถ้าเกิดมีใครรู้เข้าล่ะ 420 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 รู้ไหมว่ามันทําให้ฉันดูเหมือนอะไร ดูเหมือนฉันมีอะไรต้องปิดบังไง 421 00:32:48,923 --> 00:32:51,043 ผมนึกว่าแบบนี้น่าจะง่ายกว่า 422 00:32:52,203 --> 00:32:53,923 แต่มันไม่ใช่ ใช่ไหมล่ะ 423 00:32:53,923 --> 00:32:57,723 เอมิลิโอ้ ฉันไม่ได้ขอให้คุณช่วย ไม่ได้ขอให้คุณขโมยภาพจากกล้อง 424 00:32:57,723 --> 00:32:59,523 ฉันไม่ได้ขออะไรพวกนี้เลย 425 00:33:51,723 --> 00:33:52,763 แม่ มีอะไรคะ 426 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 ขอโทษนะจ๊ะ แม่ไม่เป็นไร แค่แบบ... 427 00:34:14,203 --> 00:34:16,923 บางทีแม่ก็สงสัยว่าเราคิดผิดหรือเปล่าที่มาที่นี่ 428 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 ฮาร์เปอร์ 429 00:34:28,283 --> 00:34:29,363 ฮาร์ป ช้าลงหน่อย 430 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 - ลูกทิ้งแว่นไว้ในรถ - หนูไม่สน 431 00:34:33,883 --> 00:34:35,883 แสงอาทิตย์เข้าตาแล้วจะแย่เอานะ 432 00:34:35,883 --> 00:34:38,803 ดี หนูอยากตาบอด จะได้สิ้นเรื่องสิ้นราวซะที 433 00:34:39,323 --> 00:34:41,043 ใส่แว่นซะ 434 00:34:42,963 --> 00:34:43,803 ฮาร์ป 435 00:34:44,483 --> 00:34:45,403 แม่ทําหนูเจ็บนะ 436 00:34:45,403 --> 00:34:47,643 แม่ไม่ได้จะทําร้ายลูก แม่พยายามปกป้องลูกอยู่ 437 00:34:47,643 --> 00:34:48,843 อย่ามายุ่งกับหนู 438 00:34:51,083 --> 00:34:53,363 หนูไม่อยากไปที่อื่น หนูชอบที่นี่ 439 00:35:02,763 --> 00:35:03,603 นี่ 440 00:35:06,843 --> 00:35:08,923 จําตอนที่เราเพิ่งย้ายมาที่นี่ได้ไหม 441 00:35:10,003 --> 00:35:12,283 แล้วแม่ห้ามลูกไม่ให้ลงน้ําไม่ได้เลยน่ะ 442 00:35:13,203 --> 00:35:15,243 ลูกอยากมาที่ทะเลนี่ทุกวัน 443 00:35:15,243 --> 00:35:17,683 ลูกจะตื่นมาแต่งตัวรอตั้งแต่หกโมงเช้า 444 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 แต่หนูก็ต้องหยุดมา เพราะแสงแดดไม่ดีต่อดวงตาหนู 445 00:35:20,323 --> 00:35:23,603 เพราะแบบนี้ไงลูกถึงต้องใส่แว่นพิเศษ 446 00:35:48,283 --> 00:35:49,123 มาสิ 447 00:35:51,003 --> 00:35:51,843 เร็วเข้าสิฮาร์ป 448 00:35:56,443 --> 00:35:57,283 แม่ละก็... 449 00:36:27,923 --> 00:36:29,923 ฮาร์ป ลูกเข้าบ้านไปก่อนเลย 450 00:36:29,923 --> 00:36:31,683 แม่จะขอคุยกับเพเนโลเป้แป๊บนึง 451 00:36:45,123 --> 00:36:46,403 เธอเกลียดหนูใช่ไหมคะ 452 00:36:46,403 --> 00:36:47,723 หา ไม่ใช่ 453 00:36:48,723 --> 00:36:50,523 ไม่ใช่เลย เธอไม่ได้เกลียดลูก 454 00:36:51,923 --> 00:36:54,043 หนูเพิ่งเริ่มรู้สึกว่าไปโรงเรียนก็สนุกดีเอง 455 00:36:55,603 --> 00:36:56,923 อย่าให้เธอมาไล่หนูออกนะคะ 456 00:36:58,203 --> 00:36:59,043 นะคะแม่ 457 00:36:59,043 --> 00:37:01,363 ลูกจ๊ะ เธอจะไม่ทําหรอกนะ 458 00:37:01,363 --> 00:37:02,283 ไม่ต้องห่วง 459 00:37:03,883 --> 00:37:04,723 มานี่สิ 460 00:37:08,843 --> 00:37:09,803 ทีนี้ก็เข้าบ้านซะ 461 00:37:09,803 --> 00:37:11,003 แล้วเจอกันที่บ้านนะ 462 00:37:15,123 --> 00:37:15,963 ไง 463 00:37:16,803 --> 00:37:19,163 คุณได้ยื่นคําร้องไล่ฮาร์เปอร์ออกไปหรือยัง 464 00:37:19,163 --> 00:37:20,963 ยัง ยังเลย 465 00:37:20,963 --> 00:37:23,003 ฉันจะขอคุณดีๆ เป็นครั้งสุดท้าย 466 00:37:23,523 --> 00:37:24,363 ขอร้องล่ะ 467 00:37:24,363 --> 00:37:26,603 ไม่ก็คือไม่ เอริน 468 00:37:28,283 --> 00:37:29,163 ฉันถ่ายคุณไว้ 469 00:37:29,923 --> 00:37:31,923 กําลังมีเซ็กส์กับโค้ชเทนนิส 470 00:37:43,523 --> 00:37:45,123 คุณเสียสติไปแล้วเหรอ 471 00:37:46,723 --> 00:37:47,683 เที่ยวสอดแนมคนอื่น 472 00:37:48,323 --> 00:37:50,683 - แล้วถ่ายไว้เนี่ยนะ - ก็คุณตามจิกครอบครัวฉัน 473 00:37:50,683 --> 00:37:53,923 - ลูกคุณทําลูกฉันฟันหัก - ฉันไม่ได้บอกว่าเรื่องนั้นฉันไม่ผิด 474 00:37:55,083 --> 00:37:56,683 แต่ถ้าคุณไม่ยอมถอย 475 00:37:56,683 --> 00:37:58,963 ฉันก็จําเป็นต้องส่งคลิปนี่ให้สามีคุณ 476 00:37:59,603 --> 00:38:00,443 ฉันขอโทษ 477 00:38:03,003 --> 00:38:04,123 รู้มั้ย เอริน 478 00:38:04,723 --> 00:38:07,003 เขาโทรมาตอนเช้าวันเกิดฉัน 479 00:38:07,603 --> 00:38:09,563 บอกว่าเขาจะกลับมาไม่ทันฉลอง 480 00:38:10,723 --> 00:38:12,123 มีประชุมที่สําคัญมาก 481 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 ตอนที่ฉันบอกเขาว่าฉันไม่พอใจ เขาพูดว่า 482 00:38:16,963 --> 00:38:20,123 เขาจ่ายค่าปาร์ตี้ให้แล้ว ฉันยังต้องการอะไรอีก 483 00:38:20,963 --> 00:38:22,403 เสียใจด้วยนะ 484 00:38:23,603 --> 00:38:25,723 และฉันไม่ได้ตัดสินคุณ ฉันแค่... 485 00:38:26,763 --> 00:38:28,003 ฉันแค่ปกป้องลูกสาวฉัน 486 00:38:32,363 --> 00:38:35,003 ฉันก็ว่าเราน่าจะจัดการเรื่องนี้กันเองได้ 487 00:38:35,683 --> 00:38:36,523 ในฐานะเพื่อนบ้าน 488 00:38:38,043 --> 00:38:39,243 ขอบคุณนะ เพเนโลเป้ 489 00:38:39,243 --> 00:38:40,323 ไม่ต้องมาขอบคุณฉัน 490 00:38:40,923 --> 00:38:44,003 สิ่งที่คุณทําลงไป มันคือความผิดพลาด 491 00:38:45,163 --> 00:38:46,283 ผิดพลาดอย่างแรง 492 00:38:50,963 --> 00:38:53,483 อาหารเย็นเสร็จแล้ว หิวมากเปล่า 493 00:38:53,483 --> 00:38:54,483 ก็หิวอยู่ค่ะ 494 00:38:55,003 --> 00:38:58,083 โอเค งั้นจะตักให้ในปริมาณ "ก็หิวอยู่" นะ 495 00:38:58,563 --> 00:39:00,403 เอาล่ะ เราต้องรีบกินแล้ว 496 00:39:00,403 --> 00:39:02,563 ไม่งั้นจะไปดูละครเพลงที่ฮาร์เปอร์เล่นสาย 497 00:39:05,803 --> 00:39:07,803 ฮาร์เปอร์... เธอแบบว่า... 498 00:39:08,443 --> 00:39:09,683 ไม่ได้เล่นละครเพลงแล้ว 499 00:39:10,723 --> 00:39:11,683 ว่าไงนะ 500 00:39:13,083 --> 00:39:13,923 เกิดอะไรขึ้น 501 00:39:13,923 --> 00:39:16,483 แบบว่ามีคนเล่นเยอะเกินไปรึอะไรนี่แหละ 502 00:39:16,483 --> 00:39:17,803 ไม่อะไรก็อะไรสักอย่าง 503 00:39:17,803 --> 00:39:21,483 หนูทําฟันอันโทนิโอ้หักสองซี่ ตอนนี้คุณเรย์น่ากําลังหาทางไล่หนูออก 504 00:39:21,483 --> 00:39:23,643 เดี๋ยว ว่าไงนะ นี่พูดจริงเหรอ 505 00:39:23,643 --> 00:39:24,963 โอเค ใจเย็นก่อน แค่... 506 00:39:24,963 --> 00:39:25,883 ใจเย็นเหรอ 507 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 ฉันขอโทษ ฉันน่าจะบอกก่อน 508 00:39:27,763 --> 00:39:31,323 เราคุยเรื่องนี้กันทีหลังได้ไหม ฉันต้องรีบเปลี่ยนชุดแล้ว 509 00:39:32,963 --> 00:39:35,203 ฮาร์ป จะยกไปกินหน้าทีวีก็ได้นะ 510 00:39:43,243 --> 00:39:47,363 ตกลงคุณรู้ว่าเพเนโลเป้ พยายามจะไล่ลูกสาวเราออกจากโรงเรียนเหรอ 511 00:39:48,523 --> 00:39:49,963 นี่มันเรื่องใหญ่นะ 512 00:39:49,963 --> 00:39:51,203 ฉันแก้ปัญหาได้แล้ว 513 00:39:52,283 --> 00:39:53,123 ยังไง 514 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 ไม่สําคัญหรอก 515 00:39:54,883 --> 00:39:56,123 ไม่มีอะไรที่ไม่สําคัญ 516 00:39:57,363 --> 00:40:00,323 ทั้งซูเปอร์มาร์เก็ต ตํารวจ ทุกอย่างเลย 517 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 เมื่อคืนก่อนคุณอาจถึงตายได้เลยนะ 518 00:40:06,003 --> 00:40:09,163 แต่คุณทําตัวเหมือนมันเป็นเรื่องปกติ 519 00:40:09,163 --> 00:40:10,083 มองผมสิ 520 00:40:10,683 --> 00:40:11,763 ผมผูกเน็กไท 521 00:40:12,683 --> 00:40:14,283 ผมโคตรเกลียดเน็กไทเลย 522 00:40:15,203 --> 00:40:16,523 ฉันว่ามันดูดีออก 523 00:40:18,883 --> 00:40:23,043 คุณเริ่มปิดบังผม กันผมออกตั้งแต่เมื่อไหร่ 524 00:40:55,643 --> 00:40:57,643 ชมการแสดงให้สนุกนะคะ เข้าไปทางนี้เลยค่ะ 525 00:40:59,883 --> 00:41:00,963 ชมการแสดงให้สนุกนะคะ 526 00:41:01,523 --> 00:41:02,483 - ครับ - ยินดีต้อนรับ 527 00:41:02,483 --> 00:41:03,683 ทางนี้เลยค่ะ 528 00:41:04,163 --> 00:41:05,203 สวัสดี 529 00:41:05,203 --> 00:41:06,523 ชมการแสดงให้สนุกนะคะ 530 00:41:06,523 --> 00:41:07,803 - ดีใจที่ได้เจอนะ - เช่นกัน 531 00:41:07,803 --> 00:41:08,723 - ขอบคุณ - เชิญค่ะ 532 00:41:08,723 --> 00:41:09,683 ขอบคุณ 533 00:41:09,683 --> 00:41:10,603 สวัสดี 534 00:41:11,443 --> 00:41:13,403 - ชมการแสดงให้สนุกนะคะ - ขอบคุณ 535 00:41:16,563 --> 00:41:19,003 ไง คืนนี้จะอ้างว่าอะไร 536 00:41:20,123 --> 00:41:21,923 รถติด รึน้ําท่วม 537 00:41:22,563 --> 00:41:24,043 ฉันทะเลาะกับจอร์ดี้ 538 00:41:28,563 --> 00:41:30,123 ฉันแค่... 539 00:41:30,723 --> 00:41:32,563 ฉันไม่รู้ว่าเธอทําได้ยังไง 540 00:41:33,083 --> 00:41:35,323 เธอมีลูกกับเรื่องที่ต้องรับผิดชอบ เยอะกว่าตั้งสองเท่า 541 00:41:35,323 --> 00:41:37,883 แต่เธอก็ตรงเวลาตลอด ทํางานดีตลอด 542 00:41:39,283 --> 00:41:43,123 ฉันเมายาอยู่เนี่ย กําลังเคลิ้มจนหลุดโลกสุดๆ เลย 543 00:41:43,923 --> 00:41:44,763 ฉันรู้ 544 00:41:45,443 --> 00:41:46,443 เธอจะไม่เป็นไรหรอก 545 00:41:47,483 --> 00:41:49,523 เธออยู่ถูกที่ถูกทางแล้ว 546 00:41:50,683 --> 00:41:51,523 ใช่ 547 00:41:52,123 --> 00:41:53,003 เธอเมาจริงด้วย 548 00:41:53,003 --> 00:41:54,163 ใช่ 549 00:41:54,163 --> 00:41:57,483 เวรล่ะ จะไม่ทันแล้ว เร็วเข้า ไปเลย ไปๆ 550 00:42:03,483 --> 00:42:06,923 ทุกอย่างที่อยู่รอบตัวเรา 551 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 แสงทุกดวงบนท้องฟ้า 552 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 ดาวทั้งหลายลอยอยู่เหนือหัวเรา 553 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 ดวงอาทิตย์ลุกโชนเป็นสีแดง 554 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 สรรพสิ่งเริ่มต้นขึ้นจากการระเบิด 555 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 เริ่มต้นขึ้นจากการระเบิด 556 00:42:33,163 --> 00:42:34,963 เริ่มต้นขึ้นจากการระเบิด 557 00:42:34,963 --> 00:42:37,003 นี่ อีกเดี๋ยวฉันจะกลับมานะ 558 00:42:40,283 --> 00:42:43,243 ทุกอย่างที่อยู่รอบตัวเรา 559 00:42:44,683 --> 00:42:49,243 แสงทุกดวงบนท้องฟ้า 560 00:42:55,523 --> 00:42:56,363 ขอโทษนะคะ 561 00:42:57,883 --> 00:42:58,963 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 562 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 ถ้าคุณหาห้องน้ําอยู่ มันอยู่ใกล้ๆ ทางเข้าหอประชุมค่ะ 563 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 ฉันว่าคุณควรไปซะดีกว่า ก่อนฉันจะเรียกรปภ. 564 00:43:22,483 --> 00:43:25,523 รู้ไหม ฉันเกือบไม่เชื่อแน่ะ 565 00:43:26,523 --> 00:43:29,963 ตอนที่ฉันเห็นเธอในซูเปอร์มาร์เก็ต ฉันคิดว่ามันต้องแบบ... 566 00:43:30,643 --> 00:43:32,883 เป็นเพราะแสงมันหลอกตา ต้องเข้าใจผิดแน่ๆ 567 00:43:34,443 --> 00:43:35,363 แต่ไม่เลย 568 00:43:36,123 --> 00:43:37,323 เป็นเธอจริงๆ 569 00:43:42,763 --> 00:43:44,563 คุณคงจําคนผิดแล้วค่ะ 570 00:43:48,243 --> 00:43:50,003 บ้ารึไง อะไรกันเนี่ย 571 00:43:52,003 --> 00:43:53,163 มองฉันสิ 572 00:43:53,763 --> 00:43:55,123 มองฉันสิ เคท 573 00:43:57,123 --> 00:43:57,963 เห็นไหมล่ะ 574 00:43:59,403 --> 00:44:00,803 เธอไม่ควรมาที่นี่ 575 00:44:00,803 --> 00:44:03,603 ใช่ ฉันก็ไม่ได้กะจะอยู่ต่อหรอกเคท 576 00:44:03,603 --> 00:44:05,883 - แต่ฉันรู้ว่าเธอเก็บมันไว้ - เปล่า ฉันไม่มี 577 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 ดูสิว่าฉันตกต่ํามาแค่ไหน 578 00:44:09,163 --> 00:44:13,163 ฉันถึงกับต้องปล้นซูเปอร์มาร์เก็ต แทบไม่ต่างอะไรกับการวิ่งราวแล้ว 579 00:44:13,163 --> 00:44:15,443 และที่เป็นอย่างนี้ก็เพราะสิ่งที่เธอทํา 580 00:44:16,123 --> 00:44:19,643 แค่เอามาให้ฉันแล้วฉันก็จะไป ไม่มีใครจําเป็นต้องรู้ว่าเธออยู่ที่นี่ 581 00:44:19,643 --> 00:44:22,643 ใช่ ฉันก็อยากเชื่อแบบนั้น 582 00:44:23,803 --> 00:44:25,923 แต่นี่มันเธอ ฉันเลยไม่เชื่อ 583 00:44:25,923 --> 00:44:26,843 ก็ได้ 584 00:44:31,483 --> 00:44:33,443 ยังไงซะฉันก็ไม่เคยชอบหน้าเธออยู่แล้ว 585 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 ฉันจะไม่ทําร้ายเด็ก แต่ฉันต้องพาเธอไปด้วย 586 00:45:32,243 --> 00:45:35,003 ไม่งั้นพวกนั้นจะไม่เชื่อฉัน ฉันขอโทษ 587 00:45:37,043 --> 00:45:38,603 อย่าไปยุ่งกับเธอ 588 00:45:50,443 --> 00:45:51,283 อะไรเนี่ย 589 00:45:55,883 --> 00:45:56,963 เธอตายแล้วเหรอ 590 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 ให้ตายสิ 591 00:46:22,803 --> 00:46:24,083 เธอเป็นใคร 592 00:46:24,083 --> 00:46:26,363 ผู้หญิงที่ปล้นซูเปอร์มาร์เก็ต 593 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 คุณเตือนฉันแล้วไม่ใช่รึไง 594 00:46:33,323 --> 00:46:34,163 ก็ได้ 595 00:46:35,603 --> 00:46:36,443 โอเค 596 00:46:38,003 --> 00:46:39,323 เก็บกวาดเท่าที่ทําได้ 597 00:46:40,203 --> 00:46:43,763 เรามีเวลาสัก 15 นาทีที่จะเก็บกวาด และเอาศพออกไปจากที่นี่ 598 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 เราอยู่ในระบบสุริยะเดียวกัน 599 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 - ถ้าช่วยกันก็จะเร็วขึ้นนะ - โอเค 600 00:46:59,403 --> 00:47:02,243 เราอยู่ร่วมในห้วงอวกาศเดียวกัน 601 00:48:05,443 --> 00:48:07,083 แค่นี้น่าจะลึกพอแล้ว 602 00:48:08,563 --> 00:48:09,683 มา 603 00:48:31,443 --> 00:48:33,683 - อยากพูดอะไรหน่อยไหม - อะไรนะ 604 00:48:41,683 --> 00:48:42,883 สมน้ําหน้าแล้ว 605 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 สมน้ําหน้า 606 00:48:48,923 --> 00:48:50,723 ผมหมายถึงสวดมนต์รึอะไรแบบนั้น 607 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 ช่างเถอะ ดีแล้ว 608 00:48:55,723 --> 00:48:57,243 ดีแล้วล่ะ 609 00:48:57,243 --> 00:48:58,763 ทําไมคุณถึงช่วยฉัน 610 00:48:59,403 --> 00:49:02,443 เพราะคุณเป็นภรรยาของเพื่อนรักของผม 611 00:49:02,923 --> 00:49:04,523 เราก็เหมือนครอบครัวเดียวกัน 612 00:49:09,123 --> 00:49:10,603 ตัวผมก็กําลังมีปัญหา 613 00:49:11,683 --> 00:49:14,243 ผมเข้าไปพัวพันกับพวกคนชั่ว 614 00:49:14,243 --> 00:49:16,483 ดังนั้นถ้าผมช่วยคุณ คุณก็อาจจะช่วยผม 615 00:49:16,483 --> 00:49:18,443 เอมิลิโอ้ ฉันเป็นครู 616 00:49:18,443 --> 00:49:20,003 ใช่ คุณเป็นครู 617 00:49:21,043 --> 00:49:24,403 คุณครูคาร์เตอร์ที่อยู่กับศพในห้องเรียน 618 00:49:25,723 --> 00:49:27,683 ถ้าเกิดฉันไม่อยากช่วยคุณล่ะ 619 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 ฉันรู้สึกสังหรณ์ใจกับเรื่องนี้ 620 00:51:03,803 --> 00:51:06,323 และเมื่อฉันรู้สึกสังหรณ์ใจ ฉันก็จะ... 621 00:51:07,163 --> 00:51:08,003 เลิกยุ่งด้วย 622 00:51:25,283 --> 00:51:26,883 หนูว่ามันน่าจะไหม้นะ 623 00:51:26,883 --> 00:51:28,563 ไหนดูหน่อยสิ 624 00:51:29,083 --> 00:51:30,083 โทษที 625 00:51:30,083 --> 00:51:32,283 เอาเป็นให้ฉันทําแต่หนูแค่พลิกดีมั้ย 626 00:51:32,283 --> 00:51:33,203 ก็ดีนะคะ 627 00:51:34,483 --> 00:51:37,043 นั่น อันนั้น 628 00:51:38,723 --> 00:51:39,563 นั่นแหละ 629 00:52:06,643 --> 00:52:07,483 แม่คะ 630 00:53:18,843 --> 00:53:20,843 คําบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์