1
00:00:21,803 --> 00:00:24,723
FOLKESTONE, İNGİLTERE
2
00:00:57,123 --> 00:01:00,123
Harper, lütfen ayakkabılarını giy. Lütfen.
3
00:01:00,123 --> 00:01:01,203
İstemiyorum.
4
00:01:04,163 --> 00:01:05,203
Hadi.
5
00:01:09,803 --> 00:01:12,923
Bugün ne yapacağımızı biliyor musun?
6
00:01:13,803 --> 00:01:16,003
Birlikte bir maceraya çıkacağız.
7
00:01:16,003 --> 00:01:21,443
Bir tekneye binip hep güneşli olan
ve her gün dondurma yiyebileceğin
8
00:01:22,283 --> 00:01:24,123
bir yere gideceğiz.
9
00:01:24,723 --> 00:01:25,763
Bunu ister misin?
10
00:01:26,243 --> 00:01:27,923
Güzel. Tek bir sorun var.
11
00:01:28,883 --> 00:01:32,083
Hemen gitmemiz gerek. Tamam mı?
Neden biliyor musun?
12
00:01:33,403 --> 00:01:34,403
Hayır.
13
00:01:36,043 --> 00:01:37,923
Çünkü dışarıda bir ejderha var.
14
00:01:38,403 --> 00:01:44,283
Ses çıkarırsak ya da çok yavaş yürürsek
ejderha bizi yer. Tamam mı?
15
00:01:44,883 --> 00:01:46,603
Ayakkabılarını giyer misin?
16
00:01:47,443 --> 00:01:50,803
GEMİ OTELİ
17
00:01:55,083 --> 00:01:56,083
İyi misin?
18
00:02:06,923 --> 00:02:10,483
Tamam Harper. Bundan sonrasında
yürümen gerekecek. Olur mu?
19
00:02:18,163 --> 00:02:19,163
Al bakalım.
20
00:02:19,643 --> 00:02:20,643
Evet, şuraya.
21
00:02:24,483 --> 00:02:25,483
Para burada.
22
00:02:26,363 --> 00:02:27,363
Hangi tekne?
23
00:02:27,923 --> 00:02:30,443
- Şuradaki mavi trol teknesi.
- Tamam.
24
00:02:31,363 --> 00:02:33,523
Evet küçük hanım. Bin bakalım.
25
00:02:33,523 --> 00:02:35,483
Evet, böyle.
26
00:03:12,763 --> 00:03:16,883
KİM BU ERIN CARTER?
27
00:03:17,723 --> 00:03:19,123
BARSELONA
28
00:03:19,123 --> 00:03:22,123
BEŞ YIL SONRA
29
00:03:42,643 --> 00:03:44,883
Harper bütün hafta bu şarkıya çalıştı.
30
00:03:44,883 --> 00:03:46,723
Jordi'yle kafayı yiyecektik.
31
00:03:47,403 --> 00:03:48,443
Gidebilirsin.
32
00:03:48,443 --> 00:03:52,123
Almanya'da bir kadın dört sene
hep aynı şarkıyı duymuş.
33
00:03:52,123 --> 00:03:53,843
Sonunda hastanelik olmuş.
34
00:03:54,363 --> 00:03:55,363
Bu gerçek olamaz.
35
00:03:56,363 --> 00:03:57,723
Sanırım hıçkırıktı.
36
00:03:57,723 --> 00:03:59,483
O bir şehir efsanesi.
37
00:03:59,483 --> 00:04:01,323
Öğretmen olan sensin.
38
00:04:01,323 --> 00:04:02,723
Vekil öğretmenim...
39
00:04:02,723 --> 00:04:05,283
Salı günkü büyük mülakata kadar.
40
00:04:06,203 --> 00:04:09,883
Umarım öğretmenler odasında salınırken
bizi unutmazsın.
41
00:04:09,883 --> 00:04:11,483
Tabii ki unutmam...
42
00:04:12,203 --> 00:04:14,923
Olivia mıydı? Sekreter miydin?
43
00:04:14,923 --> 00:04:16,003
Çok komiksin.
44
00:04:17,523 --> 00:04:18,523
Teşekkürler.
45
00:04:23,203 --> 00:04:24,563
Hoşuna gidiyor.
46
00:04:25,043 --> 00:04:29,443
Evet. Güzel. Sanırım sonunda
uyum sağlamaya başladı.
47
00:04:31,483 --> 00:04:33,483
İyi ki Barselona'ya gelmişiz.
48
00:04:35,243 --> 00:04:37,763
Ayrıca bir gezegen olacak.
49
00:04:40,963 --> 00:04:43,283
Plüton olmayacak mıydı?
50
00:04:44,243 --> 00:04:45,283
O da gezegen.
51
00:04:46,683 --> 00:04:47,683
Evet.
52
00:04:51,243 --> 00:04:52,843
- Ne dedin?
- Hey!
53
00:04:52,843 --> 00:04:53,763
Dur!
54
00:04:53,763 --> 00:04:55,763
- Yeter!
- Çok sinir bozucusun!
55
00:04:55,763 --> 00:04:57,323
Hey! Ayrılın!
56
00:04:57,323 --> 00:04:59,243
- Seni sikik...
- Dur!
57
00:04:59,243 --> 00:05:01,923
- Ne yapıyorsun?
- Harper, yeter.
58
00:05:06,283 --> 00:05:07,963
Söyleyecek misin?
59
00:05:09,203 --> 00:05:10,883
Bir sebebi olmalı.
60
00:05:11,363 --> 00:05:13,203
Müzikalden atılmana neden oldu.
61
00:05:15,163 --> 00:05:18,883
Demin susmak bilmiyordun.
Küfürleri ardı ardına sıralıyordun.
62
00:05:21,003 --> 00:05:21,843
Harp.
63
00:05:25,043 --> 00:05:26,563
Tuvalete girmem gerek.
64
00:05:29,323 --> 00:05:31,603
SÜPERMARKET
65
00:05:59,443 --> 00:06:02,483
Üzgünüm, Katalancam çok kötü. Üzgünüm.
66
00:06:02,483 --> 00:06:04,043
Beş dakikaya kapatıyoruz.
67
00:06:04,043 --> 00:06:05,603
Tamam, teşekkürler.
68
00:06:05,603 --> 00:06:07,003
Harper, teşekkür et.
69
00:06:08,363 --> 00:06:09,363
Harp!
70
00:06:14,843 --> 00:06:18,043
Bu arada yumruk atarken
elini sıkıca yumruk yapmalısın.
71
00:06:20,243 --> 00:06:21,803
Temel fizik kuralı.
72
00:06:21,803 --> 00:06:23,443
Darbenin etkisini azaltır
73
00:06:23,443 --> 00:06:25,403
yoksa eline zarar verirsin.
74
00:06:25,403 --> 00:06:27,643
Tabii ki bunlar önemsiz
75
00:06:27,643 --> 00:06:30,843
çünkü bir daha
kimseye vurmayacaksın, değil mi?
76
00:06:30,843 --> 00:06:32,483
"Değneğin nerede?" dedi.
77
00:06:32,483 --> 00:06:35,043
Sahne arkasında kalmalıymışım çünkü...
78
00:06:35,043 --> 00:06:36,883
Antonio küçük bir B-O-K.
79
00:06:36,883 --> 00:06:38,083
Bok.
80
00:06:40,603 --> 00:06:44,683
Söylememen gerekiyor.
Ondan harf harf söyledim zaten.
81
00:06:44,683 --> 00:06:46,443
Özür dileyeceksin, tamam mı?
82
00:06:47,243 --> 00:06:49,323
Sorunları şiddetle çözemeyiz.
83
00:06:49,883 --> 00:06:51,563
Jordi'ye söyleyecek misin?
84
00:06:53,283 --> 00:06:54,683
Bilmiyorum. Bakacağım.
85
00:07:00,683 --> 00:07:02,523
Ona baba diyebilirsin bu arada.
86
00:07:03,163 --> 00:07:05,363
Biliyorum ama Jordi ismini seviyorum.
87
00:07:05,843 --> 00:07:08,563
Evet ama yine de ona
baba demeni tercih ediyor.
88
00:07:30,763 --> 00:07:34,683
Kafanı yere eğ dedim! Kes sesini!
89
00:07:35,643 --> 00:07:38,883
- Sessiz ol, çabuk.
- Ne?
90
00:07:43,243 --> 00:07:44,243
Yere çök.
91
00:09:14,203 --> 00:09:15,203
İyi misin?
92
00:09:15,723 --> 00:09:16,683
Anne!
93
00:09:41,283 --> 00:09:42,283
Sensin.
94
00:09:53,563 --> 00:09:56,043
Ambulans! Biri ambulans çağırsın!
95
00:10:11,803 --> 00:10:13,163
Erin! Harper!
96
00:10:13,163 --> 00:10:14,243
- Jordi.
- Hey!
97
00:10:14,243 --> 00:10:15,483
- İyiyiz.
- Merhaba.
98
00:10:18,963 --> 00:10:20,123
- İyi misin?
- İyiyim.
99
00:10:20,123 --> 00:10:22,243
- Dediler ki...
- Benim kanım değil.
100
00:10:22,243 --> 00:10:23,323
- İyiyim.
- Tamam.
101
00:10:27,323 --> 00:10:29,443
Tamam. Seni bir odaya alalım.
102
00:10:31,163 --> 00:10:32,163
İyisin...
103
00:10:35,243 --> 00:10:36,443
Tamam...
104
00:10:38,763 --> 00:10:43,363
Kaburgada ezik, kalçada morarma,
hafif beyin sarsıntısı.
105
00:10:44,323 --> 00:10:46,003
Ağrı kesici yazacağım.
106
00:10:46,003 --> 00:10:47,163
Peki.
107
00:10:47,163 --> 00:10:50,363
Çok daha kötü sonuçlanabilirmiş.
108
00:10:53,043 --> 00:10:56,043
- İkiniz de gidebilirsiniz.
- Teşekkürler.
109
00:11:01,283 --> 00:11:03,803
- Ne dedi?
- İyiyim. Sadece biraz morluk var.
110
00:11:06,763 --> 00:11:09,003
Baksana. İyi misin?
111
00:11:09,763 --> 00:11:12,843
Olanlar çok korkutucuydu.
İyi değilsen bu çok normal.
112
00:11:13,843 --> 00:11:15,483
Durum yüzde 50'ye 50.
113
00:11:15,483 --> 00:11:16,563
Emin misin?
114
00:11:18,763 --> 00:11:23,083
Koridorun sonunda bir makine gördüm.
115
00:11:23,083 --> 00:11:25,683
Atıştırmalık ve gazlı içecek alabilirsin.
116
00:11:27,523 --> 00:11:30,443
Saat altıya kadar izin yok demiştin.
117
00:11:30,443 --> 00:11:33,723
- Sanırım bir istisna yapabiliriz.
- Evet.
118
00:11:34,563 --> 00:11:35,723
Al bakalım.
119
00:11:52,443 --> 00:11:55,923
Hemşirelikte sakin
ve profesyonel davranmayı öğretirler.
120
00:11:55,923 --> 00:11:58,283
İnsanı çok rahatlatıyor.
121
00:11:58,283 --> 00:12:01,763
Güzel. Çünkü içimde fırtınalar kopuyor.
122
00:12:03,403 --> 00:12:04,963
İyi olmanıza çok sevindim.
123
00:12:07,403 --> 00:12:08,883
Adama ne oldu?
124
00:12:11,283 --> 00:12:12,883
Ameliyattan çıktı.
125
00:12:13,403 --> 00:12:15,043
- Tamam.
- Yoğun bakımda.
126
00:12:17,523 --> 00:12:21,323
Ama çok kan kaybetmiş,
sabaha çıkamayabilir.
127
00:12:22,643 --> 00:12:25,603
- Onu görebilir miyim?
- Erin, bu senin suçun değil.
128
00:12:26,323 --> 00:12:27,323
Hem de hiç.
129
00:12:30,403 --> 00:12:33,163
Ama ne yapabileceğime bir bakayım.
130
00:12:37,163 --> 00:12:38,723
Fazla kalamayız, tamam mı?
131
00:12:39,323 --> 00:12:42,243
Kahretsin. Harper'a
nereye gittiğimizi söylemedim.
132
00:12:43,883 --> 00:12:45,803
- Hemen dönerim.
- Tamam.
133
00:13:07,403 --> 00:13:08,243
Sen.
134
00:13:10,003 --> 00:13:12,923
Sensin Kate. Gerçekten sensin.
135
00:13:13,643 --> 00:13:16,923
- Seni tanımıyorum. Daha önce tanışmadık.
- Yalancı.
136
00:13:18,083 --> 00:13:20,523
Yalancı!
137
00:13:31,523 --> 00:13:33,963
Acil durum. Doktorlar 124 numaralı odaya.
138
00:13:33,963 --> 00:13:35,203
Al. Burada otur.
139
00:13:36,603 --> 00:13:38,083
Burada bekle. Tamam mı?
140
00:13:39,563 --> 00:13:41,123
Ventriküler fibrilasyonda.
141
00:13:44,203 --> 00:13:45,043
Çıkalım.
142
00:13:45,843 --> 00:13:46,843
Tamam.
143
00:13:48,323 --> 00:13:49,643
Çekilin.
144
00:13:56,963 --> 00:13:58,203
Sorun yok bebeğim.
145
00:14:15,563 --> 00:14:17,563
İyi olduğuna emin misin?
146
00:14:19,363 --> 00:14:20,363
Evet.
147
00:14:21,883 --> 00:14:22,883
Yani...
148
00:14:23,923 --> 00:14:24,923
Hayır.
149
00:14:26,163 --> 00:14:28,683
Harper'ın dediği gibi. Yüzde 50'ye 50.
150
00:14:32,683 --> 00:14:39,003
Hastanede psikolojik danışmanlar var.
151
00:14:39,003 --> 00:14:42,323
Travma sonrası durumlarla
ilgilenen uzmanlar.
152
00:14:43,403 --> 00:14:44,683
Evet.
153
00:14:44,683 --> 00:14:46,283
Ne yapıyorsun?
154
00:14:49,083 --> 00:14:50,443
Dikkatini dağıtıyorum.
155
00:14:51,163 --> 00:14:53,523
İşe yaramayacak.
156
00:14:54,163 --> 00:14:55,283
İşe yarayacak.
157
00:14:55,283 --> 00:14:57,563
Tamam. İşe yarayacak.
158
00:14:57,563 --> 00:15:01,203
Ama yine de olanları
konuşmamız gerektiğini düşünüyorum.
159
00:15:02,643 --> 00:15:05,003
Ondan dikkatini dağıtmaya çalışıyorum.
160
00:15:29,963 --> 00:15:30,963
İşte burada.
161
00:15:31,803 --> 00:15:32,803
Evet.
162
00:15:33,723 --> 00:15:35,603
- Birazdan görüşürüz.
- Güle güle.
163
00:15:36,923 --> 00:15:39,203
Hadi bakalım. Üç, iki, bir.
164
00:15:40,003 --> 00:15:40,843
Oldu!
165
00:15:40,843 --> 00:15:42,723
- Daha ister misin?
- Olur.
166
00:15:42,723 --> 00:15:44,083
İyi görünüyor.
167
00:15:44,083 --> 00:15:45,723
Biraz daha koy. Hadi.
168
00:15:45,723 --> 00:15:47,883
- Bu nasıl?
- Mükemmel.
169
00:15:47,883 --> 00:15:49,963
- Tekrar çevirebilir miyim?
- Tabii.
170
00:16:47,203 --> 00:16:48,763
Antonio, merhaba.
171
00:16:50,403 --> 00:16:53,443
Nasılsın?
Harper sana vurduğu için üzgünüm.
172
00:16:54,203 --> 00:16:56,283
Ama söylediklerin hiç hoş değilmiş.
173
00:16:59,243 --> 00:17:01,203
Annenlerle konuşacaktım.
174
00:17:01,203 --> 00:17:05,203
Babam iş gezisinde.
Annemin de tenis dersi var. Arkada.
175
00:17:06,123 --> 00:17:07,243
Bugün doğum günü.
176
00:17:07,243 --> 00:17:10,923
Biliyorum. Bu akşam partiye geleceğiz.
Eğlenceli olacak.
177
00:17:58,483 --> 00:18:00,923
- Tamir edebildin mi?
- Evet.
178
00:18:01,443 --> 00:18:02,443
Şuna bak.
179
00:18:06,443 --> 00:18:08,203
Hayır. Tamam, hayır.
180
00:18:08,203 --> 00:18:11,923
Henüz tam bitmiş değil.
181
00:18:15,203 --> 00:18:16,403
Bugün izin alsana.
182
00:18:16,403 --> 00:18:21,443
Alamam. Mülakata çok az kaldı.
Kendimi göstermem lazım.
183
00:18:22,283 --> 00:18:25,723
Silahlı soyguna karışmayacağına
söz verir misin?
184
00:18:25,723 --> 00:18:28,283
Evet demek istiyorum. Kulağını kapat.
185
00:18:29,123 --> 00:18:30,163
Harper!
186
00:18:30,163 --> 00:18:32,683
Harp! Geç kalacağız, acele et!
187
00:18:45,523 --> 00:18:46,763
Günaydın Emilio.
188
00:18:56,323 --> 00:18:57,323
Vay canına.
189
00:18:58,003 --> 00:18:59,923
Eve çok yaklaşmışsın.
190
00:19:00,683 --> 00:19:01,803
Yaklaştım. Evet.
191
00:19:02,963 --> 00:19:04,643
Dün gece arayacaktım.
192
00:19:04,643 --> 00:19:08,363
- Süpermarkette olanları duydum.
- İyiyiz. Merak etme.
193
00:19:09,403 --> 00:19:12,083
Bugün ya da yarın
seninle görüşmemiz gerek.
194
00:19:12,883 --> 00:19:15,563
Soruşturma ekibinde olacağım, merak etme.
195
00:19:15,563 --> 00:19:17,843
Söyleyecek çok bir şey yok ama tamam.
196
00:19:17,843 --> 00:19:21,483
- Kahve istiyorsan Jordi yaptı.
- Tamam. Teşekkürler.
197
00:19:21,483 --> 00:19:22,883
- Görüşürüz.
- Güle güle.
198
00:19:24,643 --> 00:19:25,683
Gözlüğünü tak.
199
00:19:35,123 --> 00:19:37,003
Neden arabasında yatıyor?
200
00:19:37,003 --> 00:19:40,683
- Karısı artık orada yaşamıyor ya?
- Evet.
201
00:19:40,683 --> 00:19:44,883
Onu çok özlüyor, yatakta tek yatmaktansa
arabada uyumayı tercih ediyor.
202
00:19:44,883 --> 00:19:47,403
- Çok üzücü.
- Evet, öyle.
203
00:19:48,203 --> 00:19:50,803
Dostum, bana bir kahve ver.
204
00:20:07,083 --> 00:20:10,323
Hazır değilsen okula dönmen gerekmiyor.
205
00:20:10,323 --> 00:20:12,323
- Seni eve götürebilirim.
- İyiyim.
206
00:20:15,523 --> 00:20:16,763
Görüşürüz anne.
207
00:20:17,603 --> 00:20:18,603
Güle güle.
208
00:20:31,403 --> 00:20:32,883
Sen bir kahramansın Erin.
209
00:20:35,483 --> 00:20:37,403
İyi olmana çok sevindik.
210
00:20:37,403 --> 00:20:39,403
Harper iyi mi? Çok endişelendik.
211
00:20:39,403 --> 00:20:40,803
İyi, teşekkürler.
212
00:20:50,643 --> 00:20:54,803
Hem iyi hem de kötü bir haberim var.
213
00:20:54,803 --> 00:20:55,883
Peki.
214
00:20:55,883 --> 00:20:57,963
Kötü haber, Penelope Reyna,
215
00:20:57,963 --> 00:21:01,283
Harper'ı okuldan attırmak için
şikâyette bulunmuş.
216
00:21:01,283 --> 00:21:03,083
Dalga mı geçiyorsun?
217
00:21:03,083 --> 00:21:08,083
Oğluna olanlar yüzünden çok üzgün.
Harper'ın psikopat olduğunu söylüyor.
218
00:21:08,083 --> 00:21:10,643
Göz sorunuyla dalga geçmiş.
219
00:21:10,643 --> 00:21:12,083
Yoksa sosyopat mıydı?
220
00:21:12,603 --> 00:21:14,083
Psikopat mı? Sosyopat mı?
221
00:21:14,083 --> 00:21:16,723
Arada fark varmış ama bana aynı geliyor.
222
00:21:17,323 --> 00:21:19,843
Bunu yapabilir mi? Ne yapmalıyım?
223
00:21:20,523 --> 00:21:22,363
Penelope sonuçta...
224
00:21:24,563 --> 00:21:25,803
İyi haber ne?
225
00:21:25,803 --> 00:21:32,283
İyi haber,
süpermarkette saldırıya uğraman.
226
00:21:32,283 --> 00:21:34,563
Bunun nesi iyi haber Olivia?
227
00:21:34,563 --> 00:21:35,803
Büyük resmi gör.
228
00:21:35,803 --> 00:21:40,163
Eskiden kimsenin tanımadığı
ve takmadığı bir vekil öğretmendin
229
00:21:40,163 --> 00:21:43,083
ama şimdi bir soygunu engelleyen
230
00:21:43,083 --> 00:21:46,283
ve tam zamanlı sözleşmeyi hak eden
bir kahramansın.
231
00:21:46,283 --> 00:21:48,323
Ayrıca fotoğrafın gazeteye çıktı.
232
00:21:49,563 --> 00:21:52,563
Merak etme. Harika görünüyorsun.
Güzel bir fotoğraf.
233
00:21:52,563 --> 00:21:53,923
Tamam. Gitmem gerek.
234
00:21:53,923 --> 00:21:55,283
- Tamam.
- Evet.
235
00:22:04,043 --> 00:22:05,043
Peki.
236
00:22:08,803 --> 00:22:10,483
- Merhaba.
- Merhaba.
237
00:22:11,003 --> 00:22:14,483
Ben Bayan Carter,
bugün Bay Luis'in yerine geldim.
238
00:22:18,243 --> 00:22:21,283
BAYAN CARTER
239
00:22:38,683 --> 00:22:40,363
İyi nişan aldın Dylan.
240
00:22:40,923 --> 00:22:43,443
Kazara oldu efendim. Beni vurmayın.
241
00:22:47,163 --> 00:22:49,483
Tamam. Sayfa 29...
242
00:22:51,603 --> 00:22:52,643
- Selam.
- Selam.
243
00:22:52,643 --> 00:22:55,083
- Burada ne işin var?
- Endişelendim.
244
00:22:56,323 --> 00:22:57,803
Derslerin nasıl gidiyor?
245
00:23:00,203 --> 00:23:01,203
İyi.
246
00:23:01,203 --> 00:23:03,803
Görüşme yarın saat ikide olacak.
247
00:23:03,803 --> 00:23:06,563
Sant Àngel Karakolu.
Komiser Tabarez'le konuşacaksın.
248
00:23:06,563 --> 00:23:10,083
Tamam. Bunu söylemek için mi
buraya kadar geldin?
249
00:23:10,083 --> 00:23:12,643
Hayır ama fikrimi söylemek istiyorum.
250
00:23:12,643 --> 00:23:17,083
Bu adamlar profesyoneldi.
O gün maaş günü olduğunu biliyorlardı.
251
00:23:17,083 --> 00:23:18,563
Günün sonunda geldiler.
252
00:23:18,563 --> 00:23:22,323
Kameraları devre dışı bıraktılar
ama birini unutmuşlar.
253
00:23:23,243 --> 00:23:25,683
Başka bir devrede bulunan eski bir model.
254
00:23:33,603 --> 00:23:36,163
- Evet...
- Kendini çok iyi savunmuşsun.
255
00:23:39,243 --> 00:23:41,523
Böyle şeyleri duymadın mı?
256
00:23:42,563 --> 00:23:45,283
Bir kadın, çocuğu arabanın altında kalınca
257
00:23:45,283 --> 00:23:49,043
arabayı tek başına kaldırıyor.
258
00:23:49,523 --> 00:23:53,323
Ya da pasta çubuğuyla birini
iki kez bacağından bıçaklayıp
259
00:23:53,323 --> 00:23:54,323
sonra da vuruyor mu?
260
00:23:54,323 --> 00:23:58,203
- Ben kimseyi vurmadım. Silah patladı.
- Peki.
261
00:23:58,803 --> 00:24:01,843
- Başım belaya mı girecek?
- Tabii ki hayır. Yani...
262
00:24:02,643 --> 00:24:05,563
Seni tanıyorum.
Ama patronum peşini bırakmaz.
263
00:24:05,563 --> 00:24:10,763
Görüntüleri pürdikkat inceleyecek
ve bazı şeyleri biraz farklı görebilir.
264
00:24:10,763 --> 00:24:15,043
Yani bana söylemen gereken
bir şey varsa şimdi...
265
00:24:15,043 --> 00:24:17,283
Pislik gibi davranıyorsun.
266
00:24:18,043 --> 00:24:19,043
Peki.
267
00:24:21,483 --> 00:24:24,163
Dikkatli ol.
Süpermarkette iki soyguncu vardı.
268
00:24:24,163 --> 00:24:27,643
Biri öldü ama diğeri hâlâ dışarıda.
269
00:24:27,643 --> 00:24:28,723
Vay canına.
270
00:24:29,763 --> 00:24:30,843
Sağ ol Emilio.
271
00:24:31,683 --> 00:24:32,883
Harika hissediyorum.
272
00:24:33,803 --> 00:24:35,923
- Partide görüşürüz.
- Görüşürüz.
273
00:24:35,923 --> 00:24:37,203
Kendine dikkat et.
274
00:24:38,043 --> 00:24:39,043
Tamam.
275
00:24:58,083 --> 00:24:59,683
Harp, bana bak.
276
00:25:00,483 --> 00:25:03,043
Antonio'yu bul ve ona selam ver.
277
00:25:04,083 --> 00:25:06,283
- Mecbur muyum?
- Evet.
278
00:25:06,843 --> 00:25:07,843
Hadi, git.
279
00:25:08,803 --> 00:25:09,843
Evet.
280
00:25:10,323 --> 00:25:12,243
- Herkes senden bahsediyor.
- Evet.
281
00:25:12,723 --> 00:25:16,003
Penelope başka birinin
ilgi odağı olmasına bayılacak.
282
00:25:17,123 --> 00:25:20,283
Evet, belki de gidip
doğum gününü kutlamalıyım.
283
00:25:20,283 --> 00:25:21,363
Bu iyi bir fikir.
284
00:25:21,963 --> 00:25:23,763
- Evet.
- Biz de barı bulalım.
285
00:25:23,763 --> 00:25:25,843
Evet, bu daha da iyi bir fikir.
286
00:25:25,843 --> 00:25:28,123
- İyi misin?
- Evet. İyiyim.
287
00:25:36,403 --> 00:25:37,403
Selam Antonio.
288
00:25:38,123 --> 00:25:41,923
Annem senden özür dilemem
gerektiğini söylüyor. Elimi sık.
289
00:25:43,843 --> 00:25:47,003
Elimi sıkmazsan gözlerini oyarım.
290
00:25:50,283 --> 00:25:53,163
Teşekkürler Antonio.
Çok zeki görünüyorsun.
291
00:25:53,163 --> 00:25:55,083
Gidip dondurma alacağım.
292
00:26:03,283 --> 00:26:05,083
Penelope. Merhaba.
293
00:26:12,723 --> 00:26:16,203
Harper olanlar için çok üzgün,
ben de üzgünüm.
294
00:26:16,203 --> 00:26:18,203
Teşekkürler Erin, çok incesin.
295
00:26:18,203 --> 00:26:19,563
Evet, Harper...
296
00:26:20,283 --> 00:26:21,643
Zor bir hafta geçirdi.
297
00:26:21,643 --> 00:26:22,883
Çok şey yaşadı.
298
00:26:23,483 --> 00:26:25,603
Biliyorum, çok üzüldüm.
299
00:26:26,123 --> 00:26:29,083
Ama diğer çocukları ondan korumamız gerek.
300
00:26:29,083 --> 00:26:30,563
Siktir git Penelope.
301
00:26:31,123 --> 00:26:34,443
Cidden mi? Kimse için tehlike arz etmiyor.
302
00:26:34,443 --> 00:26:37,603
- Atılmasına gerek yok.
- Sinirini kimden aldığı belli.
303
00:26:38,643 --> 00:26:39,843
Tamam, özür dilerim.
304
00:26:40,763 --> 00:26:43,563
Ama komşu olarak
bunu aramızda çözeriz diyordum.
305
00:26:43,563 --> 00:26:46,883
Komşu değiliz.
Sadece evlerimiz birbirine yakın.
306
00:26:46,883 --> 00:26:49,683
- Kendini herkesten üstün mü görüyorsun?
- Ben mi?
307
00:26:50,163 --> 00:26:52,763
Devasa, çıplak buzdan heykelini yaptırmışsın.
308
00:26:52,763 --> 00:26:54,523
Bu kocamın hediyesiydi.
309
00:26:54,523 --> 00:26:58,963
Daha iyi bir komşu olmaya çalışacağım.
İstediğin buysa yaparım. Ama lütfen...
310
00:27:00,523 --> 00:27:02,403
Harper'ı okuldan attırma.
311
00:27:02,403 --> 00:27:04,043
Göreceğiz Erin.
312
00:27:05,403 --> 00:27:07,843
Şimdi ilerle. Manzarayı bozuyorsun.
313
00:27:08,923 --> 00:27:09,923
Vay canına.
314
00:27:34,243 --> 00:27:35,323
İyi misin?
315
00:27:37,003 --> 00:27:38,203
- Evet.
- Öyle mi?
316
00:27:42,803 --> 00:27:44,163
Olmaz. Hayır.
317
00:27:44,963 --> 00:27:45,963
Vay canına.
318
00:27:50,723 --> 00:27:51,803
Evet, hadi.
319
00:28:15,603 --> 00:28:18,803
Tartışmadık.
Buzdan heykeli yapan kişinin adını sordum.
320
00:28:19,283 --> 00:28:22,803
- Belli mi olur, bize de gerekebilir.
- Çok etkileyiciydi.
321
00:28:22,803 --> 00:28:25,203
Bunun için özel bir adamı mı var acaba?
322
00:28:25,203 --> 00:28:26,723
Adını söylemek istemedi.
323
00:28:33,883 --> 00:28:34,883
Ne oldu?
324
00:28:36,043 --> 00:28:38,363
Çıkmadan önce ışıkları kapatmıştım.
325
00:28:38,363 --> 00:28:39,563
Harp, burada bekle.
326
00:28:51,243 --> 00:28:52,723
Belki unutmuşsundur.
327
00:29:59,283 --> 00:30:03,443
İyi günler Bayan Carter.
Ben Komiser Tabarez. Başlayalım.
328
00:30:05,003 --> 00:30:09,163
Strazburg'da Amerikalı bir ailenin
çocuklarına özel ders vermişsiniz.
329
00:30:09,163 --> 00:30:12,723
Evet, Palmerlar.
Lisa ve Mark adında iki çocukları vardı.
330
00:30:12,723 --> 00:30:17,243
St. Joseph's Uluslararası Okulu'nda
vekil öğretmen olarak işe başladığınızda
331
00:30:17,243 --> 00:30:20,483
Palmer ailesini
referans olarak göstermişsiniz.
332
00:30:21,043 --> 00:30:22,043
Evet, öyle oldu.
333
00:30:25,163 --> 00:30:28,763
Verdiğiniz telefon numarası
artık kullanılmıyor.
334
00:30:30,403 --> 00:30:31,603
Değiştirmişlerdir.
335
00:30:31,603 --> 00:30:37,083
Hayır. O dönemde
Strazburg'da böyle bir aile yaşamamış.
336
00:30:37,083 --> 00:30:41,123
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
Orada yaşıyorlardı...
337
00:30:41,603 --> 00:30:46,163
Kocanız Jordi Collantes
Genel Hastane'de hemşire.
338
00:30:47,603 --> 00:30:51,683
Süpermarketteki yaralıyı görmeniz için
sizi yoğun bakıma mı götürdü?
339
00:30:51,683 --> 00:30:54,003
Evet, olanlar yüzünden kötü hissettim.
340
00:30:54,603 --> 00:30:57,603
Sizi öldürmeye çalışan adamın
durumuna mı üzüldünüz?
341
00:30:57,603 --> 00:31:01,003
Olanlardan dolayı kötü hissettim. Evet.
342
00:31:02,443 --> 00:31:06,083
Bu adam kalp krizi geçirdiğinde
kocanız yanınızda mıydı?
343
00:31:06,563 --> 00:31:09,403
Hayır, kızımız Harper'a bakmasını istedim.
344
00:31:09,403 --> 00:31:12,123
Yani merhumla yalnız mıydınız?
345
00:31:12,123 --> 00:31:14,563
Jordi sadece bir dakikalığına gitti
346
00:31:15,163 --> 00:31:18,563
ve odanın dışında
bekleyen bir polis vardı.
347
00:31:18,563 --> 00:31:24,443
Boğulmanın kalp durmasına
neden olabileceğini biliyor muydunuz?
348
00:31:24,443 --> 00:31:25,723
Hayır, bilmiyordum.
349
00:31:25,723 --> 00:31:31,003
Belki bu adam
kurşun yarasından dolayı ölmüştür
350
00:31:31,003 --> 00:31:35,243
ya da biri yastık alıp kendi elleriyle...
351
00:31:35,243 --> 00:31:37,403
Ben yanlış bir şey yapmadım.
352
00:31:37,403 --> 00:31:39,443
Buna siz karar veremezsiniz.
353
00:31:39,443 --> 00:31:43,963
Bana bak lan. Kamera kayıtlarında
ne gördüğünü sandığını bilmiyorum.
354
00:31:44,483 --> 00:31:46,603
Kızımın korktuğunu gösteriyor mu?
355
00:31:47,083 --> 00:31:49,563
Silahlı adamdan
saklandığını gösteriyor mu?
356
00:31:50,483 --> 00:31:51,483
Hayır.
357
00:31:53,563 --> 00:31:56,043
Süpermarkette kamera kaydı yoktu.
358
00:31:56,843 --> 00:31:59,083
Tüm kameraları devre dışı bırakmışlar.
359
00:32:03,843 --> 00:32:06,643
Üzgünüm.
Bu işinizi daha da zorlaştırıyordur.
360
00:32:08,003 --> 00:32:10,083
Kaba konuşmam için de özür dilerim.
361
00:32:11,363 --> 00:32:13,683
Tamam. Birazdan ararım. Üzgünüm.
362
00:32:13,683 --> 00:32:15,323
Harper, gidelim.
363
00:32:19,723 --> 00:32:20,723
Nasıl geçti?
364
00:32:22,403 --> 00:32:24,443
Süpermarkette kamera kaydı yokmuş.
365
00:32:24,443 --> 00:32:25,523
Garip.
366
00:32:25,523 --> 00:32:28,283
Belki de diğer kamerada da
bir sorun vardı.
367
00:32:29,363 --> 00:32:30,883
Aklından ne geçiyordu?
368
00:32:33,163 --> 00:32:34,163
Erin.
369
00:32:35,643 --> 00:32:36,803
Erin, dur lütfen.
370
00:32:37,403 --> 00:32:38,763
Sana yardım ediyordum.
371
00:32:41,803 --> 00:32:44,003
Ya biri öğrenirse?
372
00:32:44,883 --> 00:32:48,923
Nasıl görünürüm, biliyor musun?
Bir şeyi sakladığımı düşünürler.
373
00:32:48,923 --> 00:32:50,923
Böyle daha kolay olur sanmıştım.
374
00:32:52,203 --> 00:32:53,923
Ama olmadı, değil mi?
375
00:32:53,923 --> 00:32:57,723
Emilio, senden yardım istemedim,
kamera kayıtlarını çal demedim.
376
00:32:57,723 --> 00:32:59,523
Bunların hiçbirini istemedim.
377
00:33:51,723 --> 00:33:52,763
Anne, ne oldu?
378
00:34:10,723 --> 00:34:12,763
Üzgünüm, iyiyim, sadece...
379
00:34:14,003 --> 00:34:16,923
Bazen buraya gelmekle
hata mı ettik acaba diyorum.
380
00:34:23,683 --> 00:34:24,523
Harper.
381
00:34:28,283 --> 00:34:29,363
Harp, yavaşla.
382
00:34:30,483 --> 00:34:33,323
- Gözlüğünü arabada unuttun.
- Umurumda değil.
383
00:34:33,923 --> 00:34:35,883
Güneş gözlerin için zararlı.
384
00:34:35,883 --> 00:34:38,803
Güzel. Kör olmak istiyorum.
Beklemekten sıkıldım.
385
00:34:39,323 --> 00:34:41,043
Gözlüğünü tak.
386
00:34:42,883 --> 00:34:43,883
Harp.
387
00:34:44,483 --> 00:34:47,643
- Canımı yakıyorsun.
- Hayır, seni korumaya çalışıyorum.
388
00:34:47,643 --> 00:34:48,843
Beni rahat bırak!
389
00:34:51,083 --> 00:34:53,363
Gitmek istemiyorum. Burayı seviyorum.
390
00:35:02,763 --> 00:35:03,763
Bana bak.
391
00:35:06,643 --> 00:35:09,003
Buraya ilk geldiğimiz zamanı
hatırlıyor musun?
392
00:35:10,003 --> 00:35:12,003
Seni sudan çıkaramıyordum.
393
00:35:13,203 --> 00:35:15,163
Her gün sahile gitmek istiyordun.
394
00:35:15,163 --> 00:35:17,683
Mayonu giyip sabah altıda uyandırıyordun.
395
00:35:17,683 --> 00:35:20,323
Güneş gözlerimi acıttığı için bıraktım.
396
00:35:20,323 --> 00:35:23,603
Bu yüzden özel gözlüklerini takmalısın.
397
00:35:48,203 --> 00:35:49,203
Hadi.
398
00:35:50,923 --> 00:35:51,923
Hadi Harp!
399
00:35:56,443 --> 00:35:57,443
Anne...
400
00:36:27,923 --> 00:36:31,683
Harp, sen eve gir.
Benim Penelope'yle konuşmam lazım.
401
00:36:45,123 --> 00:36:47,723
- Benden nefret ediyor, değil mi?
- Ne? Hayır.
402
00:36:48,723 --> 00:36:50,523
Tabii ki nefret etmiyor.
403
00:36:51,923 --> 00:36:54,043
Tam da okulu sevmeye başlamıştım.
404
00:36:55,563 --> 00:36:56,923
Lütfen beni attırmasın.
405
00:36:58,203 --> 00:37:01,243
- Lütfen anne.
- Dinle, seni attıramaz, tamam mı?
406
00:37:01,243 --> 00:37:02,323
Endişelenme.
407
00:37:03,883 --> 00:37:04,883
Buraya gel.
408
00:37:08,843 --> 00:37:10,603
Hadi, içeri gir. Görüşürüz.
409
00:37:14,963 --> 00:37:15,963
Selam.
410
00:37:16,763 --> 00:37:19,243
Harper'la ilgili şikâyetini
geri çektin mi?
411
00:37:19,243 --> 00:37:20,963
Hayır. Tabii ki çekmedim.
412
00:37:20,963 --> 00:37:24,363
Son bir kez kibarca soracağım. Lütfen.
413
00:37:24,363 --> 00:37:26,603
Hayır dedim Erin.
414
00:37:28,283 --> 00:37:31,523
Tenis hocanla sevişmeni kameraya aldım.
415
00:37:43,523 --> 00:37:45,123
Aklını mı kaçırdın sen?
416
00:37:46,723 --> 00:37:50,683
- İnsanları gözetleyip kayda mı alıyorsun?
- Ailemle uğraşan sensin.
417
00:37:50,683 --> 00:37:53,923
- Kızın oğlumun dişini kırdı.
- Gururlandım diyemem.
418
00:37:55,083 --> 00:37:56,683
Ama geri adım atmazsan
419
00:37:56,683 --> 00:37:58,963
videoyu kocana gönderirim.
420
00:37:59,603 --> 00:38:00,603
Üzgünüm.
421
00:38:03,003 --> 00:38:06,803
Erin, kocam doğum günümün sabahında
telefonla aradı.
422
00:38:07,603 --> 00:38:09,363
Eve gelemeyeceğini söyledi.
423
00:38:10,723 --> 00:38:12,443
Önemli bir toplantısı varmış.
424
00:38:13,803 --> 00:38:16,323
Ona üzüldüğümü söylediğimde
425
00:38:16,963 --> 00:38:20,043
"Partinin parasını verdim,
daha ne istiyorsun?" dedi.
426
00:38:20,963 --> 00:38:22,403
Bunu duyduğuma üzüldüm.
427
00:38:23,603 --> 00:38:25,323
Seni yargılamıyorum...
428
00:38:26,563 --> 00:38:28,003
Sadece kızımı koruyorum.
429
00:38:32,363 --> 00:38:34,843
Bunu aramızda çözebileceğimize inanıyorum.
430
00:38:35,563 --> 00:38:36,563
Sonuçta komşuyuz.
431
00:38:38,043 --> 00:38:40,323
- Sağ ol Penelope.
- Teşekkür etme.
432
00:38:40,923 --> 00:38:44,003
Bu yaptığın bir hataydı Erin.
433
00:38:45,163 --> 00:38:46,163
Büyük bir hata.
434
00:38:50,963 --> 00:38:53,483
Yemek hazır. Ne kadar açsın?
435
00:38:53,483 --> 00:38:54,563
Biraz açım.
436
00:38:55,083 --> 00:38:57,923
Tamam. Sana
ona uygun bir porsiyon vereyim.
437
00:38:58,563 --> 00:39:02,203
Hadi. Harper'ın müzikaline yetişeceksek
hemen yemeliyiz.
438
00:39:05,803 --> 00:39:07,803
Harper, şey...
439
00:39:08,363 --> 00:39:09,683
Müzikalde oynamayacak.
440
00:39:10,683 --> 00:39:11,683
Ne?
441
00:39:13,083 --> 00:39:16,483
- Ne oldu?
- Çok fazla insan mı ne varmış.
442
00:39:16,483 --> 00:39:17,803
Öyle bir şey.
443
00:39:17,803 --> 00:39:21,603
Antonio'nun dişini kırdım,
Bayan Reyna beni attırmaya çalışıyor.
444
00:39:21,603 --> 00:39:23,643
Bir dakika. Ne? Ciddi mi?
445
00:39:23,643 --> 00:39:25,883
- Tamam, sakin ol.
- Sakin mi olayım?
446
00:39:25,883 --> 00:39:27,763
Üzgünüm, söylemeliydim.
447
00:39:27,763 --> 00:39:31,323
Bunu sonra konuşabilir miyiz?
Üstümü değiştirmem lazım.
448
00:39:32,963 --> 00:39:35,283
Harp, yerken televizyon izleyebilirsin.
449
00:39:43,163 --> 00:39:47,363
Penelope'nin kızımızı
okuldan attırmaya çalışması
450
00:39:48,523 --> 00:39:49,963
büyük bir olay.
451
00:39:49,963 --> 00:39:51,203
Sorunu çözdüm.
452
00:39:52,203 --> 00:39:53,203
Nasıl?
453
00:39:53,803 --> 00:39:54,883
Önemli değil.
454
00:39:54,883 --> 00:39:56,123
Hepsi önemli.
455
00:39:57,363 --> 00:40:00,323
Süpermarket, polis, her şey.
456
00:40:02,843 --> 00:40:05,243
Geçen gece ölebilirdin.
457
00:40:06,003 --> 00:40:09,163
Ama her şey normalmiş gibi davranıyorsun.
458
00:40:09,163 --> 00:40:11,603
Bana bak. Kravat takıyorum.
459
00:40:12,683 --> 00:40:14,283
Kravatlardan nefret ederim.
460
00:40:15,203 --> 00:40:16,523
Bence güzel görünüyor.
461
00:40:18,883 --> 00:40:23,043
Ne zamandır benden bir şeyler saklayıp
beni dışlıyorsun?
462
00:40:55,643 --> 00:40:57,643
İyi seyirler. Bu taraftan.
463
00:40:59,883 --> 00:41:00,883
İyi seyirler.
464
00:41:01,483 --> 00:41:02,483
Hoş geldiniz.
465
00:41:02,483 --> 00:41:03,683
Bu taraftan.
466
00:41:04,163 --> 00:41:05,203
Selam!
467
00:41:05,203 --> 00:41:06,323
İyi seyirler.
468
00:41:06,323 --> 00:41:08,763
- Seni görmek güzel.
- Seni de. Hoş geldin.
469
00:41:08,763 --> 00:41:10,363
- Sağ ol.
- Merhaba.
470
00:41:11,443 --> 00:41:12,443
İyi seyirler.
471
00:41:12,443 --> 00:41:13,403
Teşekkürler.
472
00:41:16,563 --> 00:41:19,003
Bu geceki bahanen nedir?
473
00:41:20,123 --> 00:41:21,923
Trafik mi? Sel mi?
474
00:41:22,563 --> 00:41:24,043
Jordi'yle kavga ettik.
475
00:41:28,563 --> 00:41:30,203
Ben sadece...
476
00:41:30,723 --> 00:41:32,323
Nasıl yaptığını bilmiyorum.
477
00:41:33,083 --> 00:41:35,323
Daha fazla çocuğun ve sorumluluğun var
478
00:41:35,323 --> 00:41:37,883
ama hep dakiksin, hep formdasın.
479
00:41:39,283 --> 00:41:43,123
Şu an kafam o kadar iyi ki
ruhum bedenimden ayrılmış gibi geliyor.
480
00:41:44,203 --> 00:41:46,283
Biliyorum. Her şey düzelecek.
481
00:41:47,483 --> 00:41:49,523
Tam da olman gereken yerdesin.
482
00:41:50,843 --> 00:41:53,003
Evet. Kafan iyi.
483
00:41:53,003 --> 00:41:54,163
Evet.
484
00:41:54,163 --> 00:41:57,563
Kahretsin, kaçırıyoruz. Hadi, acele et.
485
00:42:03,483 --> 00:42:06,923
Etrafındaki her şey
486
00:42:07,483 --> 00:42:11,563
Gökyüzündeki tüm ışıklar
487
00:42:13,243 --> 00:42:16,643
Kafanın üstündeki yıldızlar
488
00:42:18,563 --> 00:42:21,643
Dünyamızı ısıtan güneş
489
00:42:21,643 --> 00:42:25,003
Hepsi bir patlamayla başladı
490
00:42:27,843 --> 00:42:30,603
Bir patlamayla başladı
491
00:42:33,163 --> 00:42:34,963
Bir patlamayla başladı
492
00:42:34,963 --> 00:42:36,283
Hemen dönerim.
493
00:42:40,283 --> 00:42:43,203
Etrafındaki her şey
494
00:42:44,683 --> 00:42:49,243
Gökyüzündeki tüm ışıklar
495
00:42:55,523 --> 00:42:56,523
Affedersiniz.
496
00:42:57,803 --> 00:42:59,123
Yardım edebilir miyim?
497
00:43:01,323 --> 00:43:04,363
Tuvaleti arıyorsanız girişin yanında.
498
00:43:17,643 --> 00:43:20,283
Güvenliği çağırmadan gitseniz iyi olur.
499
00:43:22,483 --> 00:43:25,523
Gözlerime inanamadım.
500
00:43:26,523 --> 00:43:29,643
Seni süpermarkette gördüğümde
şey olmalı dedim...
501
00:43:30,643 --> 00:43:32,883
Işık oyunudur, bir hata olmalı dedim.
502
00:43:34,363 --> 00:43:35,363
Ama hayır.
503
00:43:36,123 --> 00:43:37,323
Gerçekten sensin.
504
00:43:42,603 --> 00:43:44,563
Başkasıyla karıştırdınız sanırım.
505
00:43:48,243 --> 00:43:50,003
Tanrım! Bu da ne?
506
00:43:52,003 --> 00:43:53,163
Bana bak.
507
00:43:53,763 --> 00:43:55,123
Bana bak Kate!
508
00:43:56,963 --> 00:43:57,963
İşte burada!
509
00:43:59,403 --> 00:44:00,803
Buraya gelmemeliydin.
510
00:44:00,803 --> 00:44:03,603
Evet, kalmayı düşünmüyordum Kate.
511
00:44:03,603 --> 00:44:05,883
- Ama sende olduğunu biliyorum.
- Değil.
512
00:44:06,563 --> 00:44:08,683
Ne hâle düştüğüme bak.
513
00:44:09,163 --> 00:44:13,163
Süpermarket soyuyorum,
bunun bir adım ötesi kapkaççılık.
514
00:44:13,163 --> 00:44:15,443
Hepsi senin yaptıkların yüzünden.
515
00:44:16,123 --> 00:44:19,643
Ver şunu da gideyim.
Kimseye burada olduğunu söylemem.
516
00:44:19,643 --> 00:44:22,643
Evet. Buna inanmak isterdim.
517
00:44:23,803 --> 00:44:26,843
- Ama sana güvenmiyorum.
- Peki.
518
00:44:31,403 --> 00:44:33,003
Zaten seni hiç sevmemiştim.
519
00:45:28,883 --> 00:45:32,243
Çocuğa zarar vermeyeceğim
ama onu yanımda götürmeliyim.
520
00:45:32,243 --> 00:45:35,003
Yoksa bana inanmazlar. Üzgünüm.
521
00:45:37,043 --> 00:45:38,603
Ondan uzak dur!
522
00:45:50,443 --> 00:45:51,443
Bu da ne?
523
00:45:55,883 --> 00:45:56,963
Öldü mü?
524
00:46:03,283 --> 00:46:04,283
Tanrım.
525
00:46:22,803 --> 00:46:24,083
O kim?
526
00:46:24,083 --> 00:46:26,363
Süpermarketteki kadın.
527
00:46:27,563 --> 00:46:29,123
Beni uyarmıştın, değil mi?
528
00:46:33,243 --> 00:46:34,243
Peki.
529
00:46:35,523 --> 00:46:36,523
Peki.
530
00:46:37,843 --> 00:46:39,443
Elinden geldiğince temizle.
531
00:46:40,203 --> 00:46:43,763
Ortalığı toplayıp cesedi çıkarmak için
15 dakikamız var.
532
00:46:48,123 --> 00:46:51,003
Aynı güneş sistemini paylaşıyoruz
533
00:46:55,003 --> 00:46:57,323
- Yardım edersen daha hızlı olur.
- Tamam.
534
00:46:59,403 --> 00:47:02,243
Hepimiz aynı galaksiyi paylaşıyoruz
535
00:48:04,243 --> 00:48:07,083
Tamam. Bu derinlik yeterli bence.
536
00:48:08,563 --> 00:48:09,683
Gel.
537
00:48:31,443 --> 00:48:33,683
- Birkaç şey söylemek ister misin?
- Ne?
538
00:48:41,683 --> 00:48:42,883
Sana lanet olsun.
539
00:48:44,243 --> 00:48:45,323
Siktir git.
540
00:48:48,923 --> 00:48:50,483
Duayı kastetmiştim.
541
00:48:53,843 --> 00:48:54,683
Bu da iyi.
542
00:48:55,723 --> 00:48:57,243
Tamam, iyi.
543
00:48:57,243 --> 00:49:02,443
- Neden bana yardım ediyorsun?
- Çünkü sen en iyi dostumun karısısın.
544
00:49:02,923 --> 00:49:04,523
Aileden sayılırsın.
545
00:49:09,123 --> 00:49:10,603
Ayrıca başım belada.
546
00:49:11,683 --> 00:49:14,243
Kötü insanlara bulaştım.
547
00:49:14,243 --> 00:49:16,483
Belki birbirimize yardım edebiliriz.
548
00:49:16,483 --> 00:49:18,443
Emilio, ben öğretmenim.
549
00:49:18,443 --> 00:49:20,003
Evet, tabii öylesin.
550
00:49:21,043 --> 00:49:24,403
Bayan Carter sınıfta bir cesetle.
551
00:49:25,723 --> 00:49:27,683
Ya sana yardım etmek istemezsem?
552
00:51:02,043 --> 00:51:03,803
İçimde kötü bir his var.
553
00:51:03,803 --> 00:51:08,003
Kendimi kötü hissettiğimde çekip giderim.
554
00:51:25,283 --> 00:51:26,883
Yanmış olabilir.
555
00:51:26,883 --> 00:51:28,563
Tamam, bakayım.
556
00:51:29,083 --> 00:51:30,083
Pardon.
557
00:51:30,083 --> 00:51:32,283
Ben pişireyim, sen çevir. Olur mu?
558
00:51:32,283 --> 00:51:33,363
Olur.
559
00:51:34,483 --> 00:51:36,803
İşte bu.
560
00:51:38,723 --> 00:51:39,723
Oldu.
561
00:52:06,643 --> 00:52:07,643
Anne.
562
00:53:18,843 --> 00:53:20,843
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı