1 00:00:21,803 --> 00:00:24,723 FOLKESTONE, İNGİLTERE 2 00:00:57,123 --> 00:01:00,123 Harper, lütfen ayakkabılarını giy. Lütfen. 3 00:01:00,123 --> 00:01:01,203 İstemiyorum. 4 00:01:04,163 --> 00:01:05,203 Hadi. 5 00:01:09,803 --> 00:01:12,923 Bugün ne yapacağımızı biliyor musun? 6 00:01:13,803 --> 00:01:16,003 Birlikte bir maceraya çıkacağız. 7 00:01:16,003 --> 00:01:21,443 Bir tekneye binip hep güneşli olan ve her gün dondurma yiyebileceğin 8 00:01:22,283 --> 00:01:24,123 bir yere gideceğiz. 9 00:01:24,723 --> 00:01:25,763 Bunu ister misin? 10 00:01:26,243 --> 00:01:27,923 Güzel. Tek bir sorun var. 11 00:01:28,883 --> 00:01:32,083 Hemen gitmemiz gerek. Tamam mı? Neden biliyor musun? 12 00:01:33,403 --> 00:01:34,403 Hayır. 13 00:01:36,043 --> 00:01:37,923 Çünkü dışarıda bir ejderha var. 14 00:01:38,403 --> 00:01:44,283 Ses çıkarırsak ya da çok yavaş yürürsek ejderha bizi yer. Tamam mı? 15 00:01:44,883 --> 00:01:46,603 Ayakkabılarını giyer misin? 16 00:01:47,443 --> 00:01:50,803 GEMİ OTELİ 17 00:01:55,083 --> 00:01:56,083 İyi misin? 18 00:02:06,923 --> 00:02:10,483 Tamam Harper. Bundan sonrasında yürümen gerekecek. Olur mu? 19 00:02:18,163 --> 00:02:19,163 Al bakalım. 20 00:02:19,643 --> 00:02:20,643 Evet, şuraya. 21 00:02:24,483 --> 00:02:25,483 Para burada. 22 00:02:26,363 --> 00:02:27,363 Hangi tekne? 23 00:02:27,923 --> 00:02:30,443 - Şuradaki mavi trol teknesi. - Tamam. 24 00:02:31,363 --> 00:02:33,523 Evet küçük hanım. Bin bakalım. 25 00:02:33,523 --> 00:02:35,483 Evet, böyle. 26 00:03:12,763 --> 00:03:16,883 KİM BU ERIN CARTER? 27 00:03:17,723 --> 00:03:19,123 BARSELONA 28 00:03:19,123 --> 00:03:22,123 BEŞ YIL SONRA 29 00:03:42,643 --> 00:03:44,883 Harper bütün hafta bu şarkıya çalıştı. 30 00:03:44,883 --> 00:03:46,723 Jordi'yle kafayı yiyecektik. 31 00:03:47,403 --> 00:03:48,443 Gidebilirsin. 32 00:03:48,443 --> 00:03:52,123 Almanya'da bir kadın dört sene hep aynı şarkıyı duymuş. 33 00:03:52,123 --> 00:03:53,843 Sonunda hastanelik olmuş. 34 00:03:54,363 --> 00:03:55,363 Bu gerçek olamaz. 35 00:03:56,363 --> 00:03:57,723 Sanırım hıçkırıktı. 36 00:03:57,723 --> 00:03:59,483 O bir şehir efsanesi. 37 00:03:59,483 --> 00:04:01,323 Öğretmen olan sensin. 38 00:04:01,323 --> 00:04:02,723 Vekil öğretmenim... 39 00:04:02,723 --> 00:04:05,283 Salı günkü büyük mülakata kadar. 40 00:04:06,203 --> 00:04:09,883 Umarım öğretmenler odasında salınırken bizi unutmazsın. 41 00:04:09,883 --> 00:04:11,483 Tabii ki unutmam... 42 00:04:12,203 --> 00:04:14,923 Olivia mıydı? Sekreter miydin? 43 00:04:14,923 --> 00:04:16,003 Çok komiksin. 44 00:04:17,523 --> 00:04:18,523 Teşekkürler. 45 00:04:23,203 --> 00:04:24,563 Hoşuna gidiyor. 46 00:04:25,043 --> 00:04:29,443 Evet. Güzel. Sanırım sonunda uyum sağlamaya başladı. 47 00:04:31,483 --> 00:04:33,483 İyi ki Barselona'ya gelmişiz. 48 00:04:35,243 --> 00:04:37,763 Ayrıca bir gezegen olacak. 49 00:04:40,963 --> 00:04:43,283 Plüton olmayacak mıydı? 50 00:04:44,243 --> 00:04:45,283 O da gezegen. 51 00:04:46,683 --> 00:04:47,683 Evet. 52 00:04:51,243 --> 00:04:52,843 - Ne dedin? - Hey! 53 00:04:52,843 --> 00:04:53,763 Dur! 54 00:04:53,763 --> 00:04:55,763 - Yeter! - Çok sinir bozucusun! 55 00:04:55,763 --> 00:04:57,323 Hey! Ayrılın! 56 00:04:57,323 --> 00:04:59,243 - Seni sikik... - Dur! 57 00:04:59,243 --> 00:05:01,923 - Ne yapıyorsun? - Harper, yeter. 58 00:05:06,283 --> 00:05:07,963 Söyleyecek misin? 59 00:05:09,203 --> 00:05:10,883 Bir sebebi olmalı. 60 00:05:11,363 --> 00:05:13,203 Müzikalden atılmana neden oldu. 61 00:05:15,163 --> 00:05:18,883 Demin susmak bilmiyordun. Küfürleri ardı ardına sıralıyordun. 62 00:05:21,003 --> 00:05:21,843 Harp. 63 00:05:25,043 --> 00:05:26,563 Tuvalete girmem gerek. 64 00:05:29,323 --> 00:05:31,603 SÜPERMARKET 65 00:05:59,443 --> 00:06:02,483 Üzgünüm, Katalancam çok kötü. Üzgünüm. 66 00:06:02,483 --> 00:06:04,043 Beş dakikaya kapatıyoruz. 67 00:06:04,043 --> 00:06:05,603 Tamam, teşekkürler. 68 00:06:05,603 --> 00:06:07,003 Harper, teşekkür et. 69 00:06:08,363 --> 00:06:09,363 Harp! 70 00:06:14,843 --> 00:06:18,043 Bu arada yumruk atarken elini sıkıca yumruk yapmalısın. 71 00:06:20,243 --> 00:06:21,803 Temel fizik kuralı. 72 00:06:21,803 --> 00:06:23,443 Darbenin etkisini azaltır 73 00:06:23,443 --> 00:06:25,403 yoksa eline zarar verirsin. 74 00:06:25,403 --> 00:06:27,643 Tabii ki bunlar önemsiz 75 00:06:27,643 --> 00:06:30,843 çünkü bir daha kimseye vurmayacaksın, değil mi? 76 00:06:30,843 --> 00:06:32,483 "Değneğin nerede?" dedi. 77 00:06:32,483 --> 00:06:35,043 Sahne arkasında kalmalıymışım çünkü... 78 00:06:35,043 --> 00:06:36,883 Antonio küçük bir B-O-K. 79 00:06:36,883 --> 00:06:38,083 Bok. 80 00:06:40,603 --> 00:06:44,683 Söylememen gerekiyor. Ondan harf harf söyledim zaten. 81 00:06:44,683 --> 00:06:46,443 Özür dileyeceksin, tamam mı? 82 00:06:47,243 --> 00:06:49,323 Sorunları şiddetle çözemeyiz. 83 00:06:49,883 --> 00:06:51,563 Jordi'ye söyleyecek misin? 84 00:06:53,283 --> 00:06:54,683 Bilmiyorum. Bakacağım. 85 00:07:00,683 --> 00:07:02,523 Ona baba diyebilirsin bu arada. 86 00:07:03,163 --> 00:07:05,363 Biliyorum ama Jordi ismini seviyorum. 87 00:07:05,843 --> 00:07:08,563 Evet ama yine de ona baba demeni tercih ediyor. 88 00:07:30,763 --> 00:07:34,683 Kafanı yere eğ dedim! Kes sesini! 89 00:07:35,643 --> 00:07:38,883 - Sessiz ol, çabuk. - Ne? 90 00:07:43,243 --> 00:07:44,243 Yere çök. 91 00:09:14,203 --> 00:09:15,203 İyi misin? 92 00:09:15,723 --> 00:09:16,683 Anne! 93 00:09:41,283 --> 00:09:42,283 Sensin. 94 00:09:53,563 --> 00:09:56,043 Ambulans! Biri ambulans çağırsın! 95 00:10:11,803 --> 00:10:13,163 Erin! Harper! 96 00:10:13,163 --> 00:10:14,243 - Jordi. - Hey! 97 00:10:14,243 --> 00:10:15,483 - İyiyiz. - Merhaba. 98 00:10:18,963 --> 00:10:20,123 - İyi misin? - İyiyim. 99 00:10:20,123 --> 00:10:22,243 - Dediler ki... - Benim kanım değil. 100 00:10:22,243 --> 00:10:23,323 - İyiyim. - Tamam. 101 00:10:27,323 --> 00:10:29,443 Tamam. Seni bir odaya alalım. 102 00:10:31,163 --> 00:10:32,163 İyisin... 103 00:10:35,243 --> 00:10:36,443 Tamam... 104 00:10:38,763 --> 00:10:43,363 Kaburgada ezik, kalçada morarma, hafif beyin sarsıntısı. 105 00:10:44,323 --> 00:10:46,003 Ağrı kesici yazacağım. 106 00:10:46,003 --> 00:10:47,163 Peki. 107 00:10:47,163 --> 00:10:50,363 Çok daha kötü sonuçlanabilirmiş. 108 00:10:53,043 --> 00:10:56,043 - İkiniz de gidebilirsiniz. - Teşekkürler. 109 00:11:01,283 --> 00:11:03,803 - Ne dedi? - İyiyim. Sadece biraz morluk var. 110 00:11:06,763 --> 00:11:09,003 Baksana. İyi misin? 111 00:11:09,763 --> 00:11:12,843 Olanlar çok korkutucuydu. İyi değilsen bu çok normal. 112 00:11:13,843 --> 00:11:15,483 Durum yüzde 50'ye 50. 113 00:11:15,483 --> 00:11:16,563 Emin misin? 114 00:11:18,763 --> 00:11:23,083 Koridorun sonunda bir makine gördüm. 115 00:11:23,083 --> 00:11:25,683 Atıştırmalık ve gazlı içecek alabilirsin. 116 00:11:27,523 --> 00:11:30,443 Saat altıya kadar izin yok demiştin. 117 00:11:30,443 --> 00:11:33,723 - Sanırım bir istisna yapabiliriz. - Evet. 118 00:11:34,563 --> 00:11:35,723 Al bakalım. 119 00:11:52,443 --> 00:11:55,923 Hemşirelikte sakin ve profesyonel davranmayı öğretirler. 120 00:11:55,923 --> 00:11:58,283 İnsanı çok rahatlatıyor. 121 00:11:58,283 --> 00:12:01,763 Güzel. Çünkü içimde fırtınalar kopuyor. 122 00:12:03,403 --> 00:12:04,963 İyi olmanıza çok sevindim. 123 00:12:07,403 --> 00:12:08,883 Adama ne oldu? 124 00:12:11,283 --> 00:12:12,883 Ameliyattan çıktı. 125 00:12:13,403 --> 00:12:15,043 - Tamam. - Yoğun bakımda. 126 00:12:17,523 --> 00:12:21,323 Ama çok kan kaybetmiş, sabaha çıkamayabilir. 127 00:12:22,643 --> 00:12:25,603 - Onu görebilir miyim? - Erin, bu senin suçun değil. 128 00:12:26,323 --> 00:12:27,323 Hem de hiç. 129 00:12:30,403 --> 00:12:33,163 Ama ne yapabileceğime bir bakayım. 130 00:12:37,163 --> 00:12:38,723 Fazla kalamayız, tamam mı? 131 00:12:39,323 --> 00:12:42,243 Kahretsin. Harper'a nereye gittiğimizi söylemedim. 132 00:12:43,883 --> 00:12:45,803 - Hemen dönerim. - Tamam. 133 00:13:07,403 --> 00:13:08,243 Sen. 134 00:13:10,003 --> 00:13:12,923 Sensin Kate. Gerçekten sensin. 135 00:13:13,643 --> 00:13:16,923 - Seni tanımıyorum. Daha önce tanışmadık. - Yalancı. 136 00:13:18,083 --> 00:13:20,523 Yalancı! 137 00:13:31,523 --> 00:13:33,963 Acil durum. Doktorlar 124 numaralı odaya. 138 00:13:33,963 --> 00:13:35,203 Al. Burada otur. 139 00:13:36,603 --> 00:13:38,083 Burada bekle. Tamam mı? 140 00:13:39,563 --> 00:13:41,123 Ventriküler fibrilasyonda. 141 00:13:44,203 --> 00:13:45,043 Çıkalım. 142 00:13:45,843 --> 00:13:46,843 Tamam. 143 00:13:48,323 --> 00:13:49,643 Çekilin. 144 00:13:56,963 --> 00:13:58,203 Sorun yok bebeğim. 145 00:14:15,563 --> 00:14:17,563 İyi olduğuna emin misin? 146 00:14:19,363 --> 00:14:20,363 Evet. 147 00:14:21,883 --> 00:14:22,883 Yani... 148 00:14:23,923 --> 00:14:24,923 Hayır. 149 00:14:26,163 --> 00:14:28,683 Harper'ın dediği gibi. Yüzde 50'ye 50. 150 00:14:32,683 --> 00:14:39,003 Hastanede psikolojik danışmanlar var. 151 00:14:39,003 --> 00:14:42,323 Travma sonrası durumlarla ilgilenen uzmanlar. 152 00:14:43,403 --> 00:14:44,683 Evet. 153 00:14:44,683 --> 00:14:46,283 Ne yapıyorsun? 154 00:14:49,083 --> 00:14:50,443 Dikkatini dağıtıyorum. 155 00:14:51,163 --> 00:14:53,523 İşe yaramayacak. 156 00:14:54,163 --> 00:14:55,283 İşe yarayacak. 157 00:14:55,283 --> 00:14:57,563 Tamam. İşe yarayacak. 158 00:14:57,563 --> 00:15:01,203 Ama yine de olanları konuşmamız gerektiğini düşünüyorum. 159 00:15:02,643 --> 00:15:05,003 Ondan dikkatini dağıtmaya çalışıyorum. 160 00:15:29,963 --> 00:15:30,963 İşte burada. 161 00:15:31,803 --> 00:15:32,803 Evet. 162 00:15:33,723 --> 00:15:35,603 - Birazdan görüşürüz. - Güle güle. 163 00:15:36,923 --> 00:15:39,203 Hadi bakalım. Üç, iki, bir. 164 00:15:40,003 --> 00:15:40,843 Oldu! 165 00:15:40,843 --> 00:15:42,723 - Daha ister misin? - Olur. 166 00:15:42,723 --> 00:15:44,083 İyi görünüyor. 167 00:15:44,083 --> 00:15:45,723 Biraz daha koy. Hadi. 168 00:15:45,723 --> 00:15:47,883 - Bu nasıl? - Mükemmel. 169 00:15:47,883 --> 00:15:49,963 - Tekrar çevirebilir miyim? - Tabii. 170 00:16:47,203 --> 00:16:48,763 Antonio, merhaba. 171 00:16:50,403 --> 00:16:53,443 Nasılsın? Harper sana vurduğu için üzgünüm. 172 00:16:54,203 --> 00:16:56,283 Ama söylediklerin hiç hoş değilmiş. 173 00:16:59,243 --> 00:17:01,203 Annenlerle konuşacaktım. 174 00:17:01,203 --> 00:17:05,203 Babam iş gezisinde. Annemin de tenis dersi var. Arkada. 175 00:17:06,123 --> 00:17:07,243 Bugün doğum günü. 176 00:17:07,243 --> 00:17:10,923 Biliyorum. Bu akşam partiye geleceğiz. Eğlenceli olacak. 177 00:17:58,483 --> 00:18:00,923 - Tamir edebildin mi? - Evet. 178 00:18:01,443 --> 00:18:02,443 Şuna bak. 179 00:18:06,443 --> 00:18:08,203 Hayır. Tamam, hayır. 180 00:18:08,203 --> 00:18:11,923 Henüz tam bitmiş değil. 181 00:18:15,203 --> 00:18:16,403 Bugün izin alsana. 182 00:18:16,403 --> 00:18:21,443 Alamam. Mülakata çok az kaldı. Kendimi göstermem lazım. 183 00:18:22,283 --> 00:18:25,723 Silahlı soyguna karışmayacağına söz verir misin? 184 00:18:25,723 --> 00:18:28,283 Evet demek istiyorum. Kulağını kapat. 185 00:18:29,123 --> 00:18:30,163 Harper! 186 00:18:30,163 --> 00:18:32,683 Harp! Geç kalacağız, acele et! 187 00:18:45,523 --> 00:18:46,763 Günaydın Emilio. 188 00:18:56,323 --> 00:18:57,323 Vay canına. 189 00:18:58,003 --> 00:18:59,923 Eve çok yaklaşmışsın. 190 00:19:00,683 --> 00:19:01,803 Yaklaştım. Evet. 191 00:19:02,963 --> 00:19:04,643 Dün gece arayacaktım. 192 00:19:04,643 --> 00:19:08,363 - Süpermarkette olanları duydum. - İyiyiz. Merak etme. 193 00:19:09,403 --> 00:19:12,083 Bugün ya da yarın seninle görüşmemiz gerek. 194 00:19:12,883 --> 00:19:15,563 Soruşturma ekibinde olacağım, merak etme. 195 00:19:15,563 --> 00:19:17,843 Söyleyecek çok bir şey yok ama tamam. 196 00:19:17,843 --> 00:19:21,483 - Kahve istiyorsan Jordi yaptı. - Tamam. Teşekkürler. 197 00:19:21,483 --> 00:19:22,883 - Görüşürüz. - Güle güle. 198 00:19:24,643 --> 00:19:25,683 Gözlüğünü tak. 199 00:19:35,123 --> 00:19:37,003 Neden arabasında yatıyor? 200 00:19:37,003 --> 00:19:40,683 - Karısı artık orada yaşamıyor ya? - Evet. 201 00:19:40,683 --> 00:19:44,883 Onu çok özlüyor, yatakta tek yatmaktansa arabada uyumayı tercih ediyor. 202 00:19:44,883 --> 00:19:47,403 - Çok üzücü. - Evet, öyle. 203 00:19:48,203 --> 00:19:50,803 Dostum, bana bir kahve ver. 204 00:20:07,083 --> 00:20:10,323 Hazır değilsen okula dönmen gerekmiyor. 205 00:20:10,323 --> 00:20:12,323 - Seni eve götürebilirim. - İyiyim. 206 00:20:15,523 --> 00:20:16,763 Görüşürüz anne. 207 00:20:17,603 --> 00:20:18,603 Güle güle. 208 00:20:31,403 --> 00:20:32,883 Sen bir kahramansın Erin. 209 00:20:35,483 --> 00:20:37,403 İyi olmana çok sevindik. 210 00:20:37,403 --> 00:20:39,403 Harper iyi mi? Çok endişelendik. 211 00:20:39,403 --> 00:20:40,803 İyi, teşekkürler. 212 00:20:50,643 --> 00:20:54,803 Hem iyi hem de kötü bir haberim var. 213 00:20:54,803 --> 00:20:55,883 Peki. 214 00:20:55,883 --> 00:20:57,963 Kötü haber, Penelope Reyna, 215 00:20:57,963 --> 00:21:01,283 Harper'ı okuldan attırmak için şikâyette bulunmuş. 216 00:21:01,283 --> 00:21:03,083 Dalga mı geçiyorsun? 217 00:21:03,083 --> 00:21:08,083 Oğluna olanlar yüzünden çok üzgün. Harper'ın psikopat olduğunu söylüyor. 218 00:21:08,083 --> 00:21:10,643 Göz sorunuyla dalga geçmiş. 219 00:21:10,643 --> 00:21:12,083 Yoksa sosyopat mıydı? 220 00:21:12,603 --> 00:21:14,083 Psikopat mı? Sosyopat mı? 221 00:21:14,083 --> 00:21:16,723 Arada fark varmış ama bana aynı geliyor. 222 00:21:17,323 --> 00:21:19,843 Bunu yapabilir mi? Ne yapmalıyım? 223 00:21:20,523 --> 00:21:22,363 Penelope sonuçta... 224 00:21:24,563 --> 00:21:25,803 İyi haber ne? 225 00:21:25,803 --> 00:21:32,283 İyi haber, süpermarkette saldırıya uğraman. 226 00:21:32,283 --> 00:21:34,563 Bunun nesi iyi haber Olivia? 227 00:21:34,563 --> 00:21:35,803 Büyük resmi gör. 228 00:21:35,803 --> 00:21:40,163 Eskiden kimsenin tanımadığı ve takmadığı bir vekil öğretmendin 229 00:21:40,163 --> 00:21:43,083 ama şimdi bir soygunu engelleyen 230 00:21:43,083 --> 00:21:46,283 ve tam zamanlı sözleşmeyi hak eden bir kahramansın. 231 00:21:46,283 --> 00:21:48,323 Ayrıca fotoğrafın gazeteye çıktı. 232 00:21:49,563 --> 00:21:52,563 Merak etme. Harika görünüyorsun. Güzel bir fotoğraf. 233 00:21:52,563 --> 00:21:53,923 Tamam. Gitmem gerek. 234 00:21:53,923 --> 00:21:55,283 - Tamam. - Evet. 235 00:22:04,043 --> 00:22:05,043 Peki. 236 00:22:08,803 --> 00:22:10,483 - Merhaba. - Merhaba. 237 00:22:11,003 --> 00:22:14,483 Ben Bayan Carter, bugün Bay Luis'in yerine geldim. 238 00:22:18,243 --> 00:22:21,283 BAYAN CARTER 239 00:22:38,683 --> 00:22:40,363 İyi nişan aldın Dylan. 240 00:22:40,923 --> 00:22:43,443 Kazara oldu efendim. Beni vurmayın. 241 00:22:47,163 --> 00:22:49,483 Tamam. Sayfa 29... 242 00:22:51,603 --> 00:22:52,643 - Selam. - Selam. 243 00:22:52,643 --> 00:22:55,083 - Burada ne işin var? - Endişelendim. 244 00:22:56,323 --> 00:22:57,803 Derslerin nasıl gidiyor? 245 00:23:00,203 --> 00:23:01,203 İyi. 246 00:23:01,203 --> 00:23:03,803 Görüşme yarın saat ikide olacak. 247 00:23:03,803 --> 00:23:06,563 Sant Àngel Karakolu. Komiser Tabarez'le konuşacaksın. 248 00:23:06,563 --> 00:23:10,083 Tamam. Bunu söylemek için mi buraya kadar geldin? 249 00:23:10,083 --> 00:23:12,643 Hayır ama fikrimi söylemek istiyorum. 250 00:23:12,643 --> 00:23:17,083 Bu adamlar profesyoneldi. O gün maaş günü olduğunu biliyorlardı. 251 00:23:17,083 --> 00:23:18,563 Günün sonunda geldiler. 252 00:23:18,563 --> 00:23:22,323 Kameraları devre dışı bıraktılar ama birini unutmuşlar. 253 00:23:23,243 --> 00:23:25,683 Başka bir devrede bulunan eski bir model. 254 00:23:33,603 --> 00:23:36,163 - Evet... - Kendini çok iyi savunmuşsun. 255 00:23:39,243 --> 00:23:41,523 Böyle şeyleri duymadın mı? 256 00:23:42,563 --> 00:23:45,283 Bir kadın, çocuğu arabanın altında kalınca 257 00:23:45,283 --> 00:23:49,043 arabayı tek başına kaldırıyor. 258 00:23:49,523 --> 00:23:53,323 Ya da pasta çubuğuyla birini iki kez bacağından bıçaklayıp 259 00:23:53,323 --> 00:23:54,323 sonra da vuruyor mu? 260 00:23:54,323 --> 00:23:58,203 - Ben kimseyi vurmadım. Silah patladı. - Peki. 261 00:23:58,803 --> 00:24:01,843 - Başım belaya mı girecek? - Tabii ki hayır. Yani... 262 00:24:02,643 --> 00:24:05,563 Seni tanıyorum. Ama patronum peşini bırakmaz. 263 00:24:05,563 --> 00:24:10,763 Görüntüleri pürdikkat inceleyecek ve bazı şeyleri biraz farklı görebilir. 264 00:24:10,763 --> 00:24:15,043 Yani bana söylemen gereken bir şey varsa şimdi... 265 00:24:15,043 --> 00:24:17,283 Pislik gibi davranıyorsun. 266 00:24:18,043 --> 00:24:19,043 Peki. 267 00:24:21,483 --> 00:24:24,163 Dikkatli ol. Süpermarkette iki soyguncu vardı. 268 00:24:24,163 --> 00:24:27,643 Biri öldü ama diğeri hâlâ dışarıda. 269 00:24:27,643 --> 00:24:28,723 Vay canına. 270 00:24:29,763 --> 00:24:30,843 Sağ ol Emilio. 271 00:24:31,683 --> 00:24:32,883 Harika hissediyorum. 272 00:24:33,803 --> 00:24:35,923 - Partide görüşürüz. - Görüşürüz. 273 00:24:35,923 --> 00:24:37,203 Kendine dikkat et. 274 00:24:38,043 --> 00:24:39,043 Tamam. 275 00:24:58,083 --> 00:24:59,683 Harp, bana bak. 276 00:25:00,483 --> 00:25:03,043 Antonio'yu bul ve ona selam ver. 277 00:25:04,083 --> 00:25:06,283 - Mecbur muyum? - Evet. 278 00:25:06,843 --> 00:25:07,843 Hadi, git. 279 00:25:08,803 --> 00:25:09,843 Evet. 280 00:25:10,323 --> 00:25:12,243 - Herkes senden bahsediyor. - Evet. 281 00:25:12,723 --> 00:25:16,003 Penelope başka birinin ilgi odağı olmasına bayılacak. 282 00:25:17,123 --> 00:25:20,283 Evet, belki de gidip doğum gününü kutlamalıyım. 283 00:25:20,283 --> 00:25:21,363 Bu iyi bir fikir. 284 00:25:21,963 --> 00:25:23,763 - Evet. - Biz de barı bulalım. 285 00:25:23,763 --> 00:25:25,843 Evet, bu daha da iyi bir fikir. 286 00:25:25,843 --> 00:25:28,123 - İyi misin? - Evet. İyiyim. 287 00:25:36,403 --> 00:25:37,403 Selam Antonio. 288 00:25:38,123 --> 00:25:41,923 Annem senden özür dilemem gerektiğini söylüyor. Elimi sık. 289 00:25:43,843 --> 00:25:47,003 Elimi sıkmazsan gözlerini oyarım. 290 00:25:50,283 --> 00:25:53,163 Teşekkürler Antonio. Çok zeki görünüyorsun. 291 00:25:53,163 --> 00:25:55,083 Gidip dondurma alacağım. 292 00:26:03,283 --> 00:26:05,083 Penelope. Merhaba. 293 00:26:12,723 --> 00:26:16,203 Harper olanlar için çok üzgün, ben de üzgünüm. 294 00:26:16,203 --> 00:26:18,203 Teşekkürler Erin, çok incesin. 295 00:26:18,203 --> 00:26:19,563 Evet, Harper... 296 00:26:20,283 --> 00:26:21,643 Zor bir hafta geçirdi. 297 00:26:21,643 --> 00:26:22,883 Çok şey yaşadı. 298 00:26:23,483 --> 00:26:25,603 Biliyorum, çok üzüldüm. 299 00:26:26,123 --> 00:26:29,083 Ama diğer çocukları ondan korumamız gerek. 300 00:26:29,083 --> 00:26:30,563 Siktir git Penelope. 301 00:26:31,123 --> 00:26:34,443 Cidden mi? Kimse için tehlike arz etmiyor. 302 00:26:34,443 --> 00:26:37,603 - Atılmasına gerek yok. - Sinirini kimden aldığı belli. 303 00:26:38,643 --> 00:26:39,843 Tamam, özür dilerim. 304 00:26:40,763 --> 00:26:43,563 Ama komşu olarak bunu aramızda çözeriz diyordum. 305 00:26:43,563 --> 00:26:46,883 Komşu değiliz. Sadece evlerimiz birbirine yakın. 306 00:26:46,883 --> 00:26:49,683 - Kendini herkesten üstün mü görüyorsun? - Ben mi? 307 00:26:50,163 --> 00:26:52,763 Devasa, çıplak buzdan heykelini yaptırmışsın. 308 00:26:52,763 --> 00:26:54,523 Bu kocamın hediyesiydi. 309 00:26:54,523 --> 00:26:58,963 Daha iyi bir komşu olmaya çalışacağım. İstediğin buysa yaparım. Ama lütfen... 310 00:27:00,523 --> 00:27:02,403 Harper'ı okuldan attırma. 311 00:27:02,403 --> 00:27:04,043 Göreceğiz Erin. 312 00:27:05,403 --> 00:27:07,843 Şimdi ilerle. Manzarayı bozuyorsun. 313 00:27:08,923 --> 00:27:09,923 Vay canına. 314 00:27:34,243 --> 00:27:35,323 İyi misin? 315 00:27:37,003 --> 00:27:38,203 - Evet. - Öyle mi? 316 00:27:42,803 --> 00:27:44,163 Olmaz. Hayır. 317 00:27:44,963 --> 00:27:45,963 Vay canına. 318 00:27:50,723 --> 00:27:51,803 Evet, hadi. 319 00:28:15,603 --> 00:28:18,803 Tartışmadık. Buzdan heykeli yapan kişinin adını sordum. 320 00:28:19,283 --> 00:28:22,803 - Belli mi olur, bize de gerekebilir. - Çok etkileyiciydi. 321 00:28:22,803 --> 00:28:25,203 Bunun için özel bir adamı mı var acaba? 322 00:28:25,203 --> 00:28:26,723 Adını söylemek istemedi. 323 00:28:33,883 --> 00:28:34,883 Ne oldu? 324 00:28:36,043 --> 00:28:38,363 Çıkmadan önce ışıkları kapatmıştım. 325 00:28:38,363 --> 00:28:39,563 Harp, burada bekle. 326 00:28:51,243 --> 00:28:52,723 Belki unutmuşsundur. 327 00:29:59,283 --> 00:30:03,443 İyi günler Bayan Carter. Ben Komiser Tabarez. Başlayalım. 328 00:30:05,003 --> 00:30:09,163 Strazburg'da Amerikalı bir ailenin çocuklarına özel ders vermişsiniz. 329 00:30:09,163 --> 00:30:12,723 Evet, Palmerlar. Lisa ve Mark adında iki çocukları vardı. 330 00:30:12,723 --> 00:30:17,243 St. Joseph's Uluslararası Okulu'nda vekil öğretmen olarak işe başladığınızda 331 00:30:17,243 --> 00:30:20,483 Palmer ailesini referans olarak göstermişsiniz. 332 00:30:21,043 --> 00:30:22,043 Evet, öyle oldu. 333 00:30:25,163 --> 00:30:28,763 Verdiğiniz telefon numarası artık kullanılmıyor. 334 00:30:30,403 --> 00:30:31,603 Değiştirmişlerdir. 335 00:30:31,603 --> 00:30:37,083 Hayır. O dönemde Strazburg'da böyle bir aile yaşamamış. 336 00:30:37,083 --> 00:30:41,123 Ne diyeceğimi bilmiyorum. Orada yaşıyorlardı... 337 00:30:41,603 --> 00:30:46,163 Kocanız Jordi Collantes Genel Hastane'de hemşire. 338 00:30:47,603 --> 00:30:51,683 Süpermarketteki yaralıyı görmeniz için sizi yoğun bakıma mı götürdü? 339 00:30:51,683 --> 00:30:54,003 Evet, olanlar yüzünden kötü hissettim. 340 00:30:54,603 --> 00:30:57,603 Sizi öldürmeye çalışan adamın durumuna mı üzüldünüz? 341 00:30:57,603 --> 00:31:01,003 Olanlardan dolayı kötü hissettim. Evet. 342 00:31:02,443 --> 00:31:06,083 Bu adam kalp krizi geçirdiğinde kocanız yanınızda mıydı? 343 00:31:06,563 --> 00:31:09,403 Hayır, kızımız Harper'a bakmasını istedim. 344 00:31:09,403 --> 00:31:12,123 Yani merhumla yalnız mıydınız? 345 00:31:12,123 --> 00:31:14,563 Jordi sadece bir dakikalığına gitti 346 00:31:15,163 --> 00:31:18,563 ve odanın dışında bekleyen bir polis vardı. 347 00:31:18,563 --> 00:31:24,443 Boğulmanın kalp durmasına neden olabileceğini biliyor muydunuz? 348 00:31:24,443 --> 00:31:25,723 Hayır, bilmiyordum. 349 00:31:25,723 --> 00:31:31,003 Belki bu adam kurşun yarasından dolayı ölmüştür 350 00:31:31,003 --> 00:31:35,243 ya da biri yastık alıp kendi elleriyle... 351 00:31:35,243 --> 00:31:37,403 Ben yanlış bir şey yapmadım. 352 00:31:37,403 --> 00:31:39,443 Buna siz karar veremezsiniz. 353 00:31:39,443 --> 00:31:43,963 Bana bak lan. Kamera kayıtlarında ne gördüğünü sandığını bilmiyorum. 354 00:31:44,483 --> 00:31:46,603 Kızımın korktuğunu gösteriyor mu? 355 00:31:47,083 --> 00:31:49,563 Silahlı adamdan saklandığını gösteriyor mu? 356 00:31:50,483 --> 00:31:51,483 Hayır. 357 00:31:53,563 --> 00:31:56,043 Süpermarkette kamera kaydı yoktu. 358 00:31:56,843 --> 00:31:59,083 Tüm kameraları devre dışı bırakmışlar. 359 00:32:03,843 --> 00:32:06,643 Üzgünüm. Bu işinizi daha da zorlaştırıyordur. 360 00:32:08,003 --> 00:32:10,083 Kaba konuşmam için de özür dilerim. 361 00:32:11,363 --> 00:32:13,683 Tamam. Birazdan ararım. Üzgünüm. 362 00:32:13,683 --> 00:32:15,323 Harper, gidelim. 363 00:32:19,723 --> 00:32:20,723 Nasıl geçti? 364 00:32:22,403 --> 00:32:24,443 Süpermarkette kamera kaydı yokmuş. 365 00:32:24,443 --> 00:32:25,523 Garip. 366 00:32:25,523 --> 00:32:28,283 Belki de diğer kamerada da bir sorun vardı. 367 00:32:29,363 --> 00:32:30,883 Aklından ne geçiyordu? 368 00:32:33,163 --> 00:32:34,163 Erin. 369 00:32:35,643 --> 00:32:36,803 Erin, dur lütfen. 370 00:32:37,403 --> 00:32:38,763 Sana yardım ediyordum. 371 00:32:41,803 --> 00:32:44,003 Ya biri öğrenirse? 372 00:32:44,883 --> 00:32:48,923 Nasıl görünürüm, biliyor musun? Bir şeyi sakladığımı düşünürler. 373 00:32:48,923 --> 00:32:50,923 Böyle daha kolay olur sanmıştım. 374 00:32:52,203 --> 00:32:53,923 Ama olmadı, değil mi? 375 00:32:53,923 --> 00:32:57,723 Emilio, senden yardım istemedim, kamera kayıtlarını çal demedim. 376 00:32:57,723 --> 00:32:59,523 Bunların hiçbirini istemedim. 377 00:33:51,723 --> 00:33:52,763 Anne, ne oldu? 378 00:34:10,723 --> 00:34:12,763 Üzgünüm, iyiyim, sadece... 379 00:34:14,003 --> 00:34:16,923 Bazen buraya gelmekle hata mı ettik acaba diyorum. 380 00:34:23,683 --> 00:34:24,523 Harper. 381 00:34:28,283 --> 00:34:29,363 Harp, yavaşla. 382 00:34:30,483 --> 00:34:33,323 - Gözlüğünü arabada unuttun. - Umurumda değil. 383 00:34:33,923 --> 00:34:35,883 Güneş gözlerin için zararlı. 384 00:34:35,883 --> 00:34:38,803 Güzel. Kör olmak istiyorum. Beklemekten sıkıldım. 385 00:34:39,323 --> 00:34:41,043 Gözlüğünü tak. 386 00:34:42,883 --> 00:34:43,883 Harp. 387 00:34:44,483 --> 00:34:47,643 - Canımı yakıyorsun. - Hayır, seni korumaya çalışıyorum. 388 00:34:47,643 --> 00:34:48,843 Beni rahat bırak! 389 00:34:51,083 --> 00:34:53,363 Gitmek istemiyorum. Burayı seviyorum. 390 00:35:02,763 --> 00:35:03,763 Bana bak. 391 00:35:06,643 --> 00:35:09,003 Buraya ilk geldiğimiz zamanı hatırlıyor musun? 392 00:35:10,003 --> 00:35:12,003 Seni sudan çıkaramıyordum. 393 00:35:13,203 --> 00:35:15,163 Her gün sahile gitmek istiyordun. 394 00:35:15,163 --> 00:35:17,683 Mayonu giyip sabah altıda uyandırıyordun. 395 00:35:17,683 --> 00:35:20,323 Güneş gözlerimi acıttığı için bıraktım. 396 00:35:20,323 --> 00:35:23,603 Bu yüzden özel gözlüklerini takmalısın. 397 00:35:48,203 --> 00:35:49,203 Hadi. 398 00:35:50,923 --> 00:35:51,923 Hadi Harp! 399 00:35:56,443 --> 00:35:57,443 Anne... 400 00:36:27,923 --> 00:36:31,683 Harp, sen eve gir. Benim Penelope'yle konuşmam lazım. 401 00:36:45,123 --> 00:36:47,723 - Benden nefret ediyor, değil mi? - Ne? Hayır. 402 00:36:48,723 --> 00:36:50,523 Tabii ki nefret etmiyor. 403 00:36:51,923 --> 00:36:54,043 Tam da okulu sevmeye başlamıştım. 404 00:36:55,563 --> 00:36:56,923 Lütfen beni attırmasın. 405 00:36:58,203 --> 00:37:01,243 - Lütfen anne. - Dinle, seni attıramaz, tamam mı? 406 00:37:01,243 --> 00:37:02,323 Endişelenme. 407 00:37:03,883 --> 00:37:04,883 Buraya gel. 408 00:37:08,843 --> 00:37:10,603 Hadi, içeri gir. Görüşürüz. 409 00:37:14,963 --> 00:37:15,963 Selam. 410 00:37:16,763 --> 00:37:19,243 Harper'la ilgili şikâyetini geri çektin mi? 411 00:37:19,243 --> 00:37:20,963 Hayır. Tabii ki çekmedim. 412 00:37:20,963 --> 00:37:24,363 Son bir kez kibarca soracağım. Lütfen. 413 00:37:24,363 --> 00:37:26,603 Hayır dedim Erin. 414 00:37:28,283 --> 00:37:31,523 Tenis hocanla sevişmeni kameraya aldım. 415 00:37:43,523 --> 00:37:45,123 Aklını mı kaçırdın sen? 416 00:37:46,723 --> 00:37:50,683 - İnsanları gözetleyip kayda mı alıyorsun? - Ailemle uğraşan sensin. 417 00:37:50,683 --> 00:37:53,923 - Kızın oğlumun dişini kırdı. - Gururlandım diyemem. 418 00:37:55,083 --> 00:37:56,683 Ama geri adım atmazsan 419 00:37:56,683 --> 00:37:58,963 videoyu kocana gönderirim. 420 00:37:59,603 --> 00:38:00,603 Üzgünüm. 421 00:38:03,003 --> 00:38:06,803 Erin, kocam doğum günümün sabahında telefonla aradı. 422 00:38:07,603 --> 00:38:09,363 Eve gelemeyeceğini söyledi. 423 00:38:10,723 --> 00:38:12,443 Önemli bir toplantısı varmış. 424 00:38:13,803 --> 00:38:16,323 Ona üzüldüğümü söylediğimde 425 00:38:16,963 --> 00:38:20,043 "Partinin parasını verdim, daha ne istiyorsun?" dedi. 426 00:38:20,963 --> 00:38:22,403 Bunu duyduğuma üzüldüm. 427 00:38:23,603 --> 00:38:25,323 Seni yargılamıyorum... 428 00:38:26,563 --> 00:38:28,003 Sadece kızımı koruyorum. 429 00:38:32,363 --> 00:38:34,843 Bunu aramızda çözebileceğimize inanıyorum. 430 00:38:35,563 --> 00:38:36,563 Sonuçta komşuyuz. 431 00:38:38,043 --> 00:38:40,323 - Sağ ol Penelope. - Teşekkür etme. 432 00:38:40,923 --> 00:38:44,003 Bu yaptığın bir hataydı Erin. 433 00:38:45,163 --> 00:38:46,163 Büyük bir hata. 434 00:38:50,963 --> 00:38:53,483 Yemek hazır. Ne kadar açsın? 435 00:38:53,483 --> 00:38:54,563 Biraz açım. 436 00:38:55,083 --> 00:38:57,923 Tamam. Sana ona uygun bir porsiyon vereyim. 437 00:38:58,563 --> 00:39:02,203 Hadi. Harper'ın müzikaline yetişeceksek hemen yemeliyiz. 438 00:39:05,803 --> 00:39:07,803 Harper, şey... 439 00:39:08,363 --> 00:39:09,683 Müzikalde oynamayacak. 440 00:39:10,683 --> 00:39:11,683 Ne? 441 00:39:13,083 --> 00:39:16,483 - Ne oldu? - Çok fazla insan mı ne varmış. 442 00:39:16,483 --> 00:39:17,803 Öyle bir şey. 443 00:39:17,803 --> 00:39:21,603 Antonio'nun dişini kırdım, Bayan Reyna beni attırmaya çalışıyor. 444 00:39:21,603 --> 00:39:23,643 Bir dakika. Ne? Ciddi mi? 445 00:39:23,643 --> 00:39:25,883 - Tamam, sakin ol. - Sakin mi olayım? 446 00:39:25,883 --> 00:39:27,763 Üzgünüm, söylemeliydim. 447 00:39:27,763 --> 00:39:31,323 Bunu sonra konuşabilir miyiz? Üstümü değiştirmem lazım. 448 00:39:32,963 --> 00:39:35,283 Harp, yerken televizyon izleyebilirsin. 449 00:39:43,163 --> 00:39:47,363 Penelope'nin kızımızı okuldan attırmaya çalışması 450 00:39:48,523 --> 00:39:49,963 büyük bir olay. 451 00:39:49,963 --> 00:39:51,203 Sorunu çözdüm. 452 00:39:52,203 --> 00:39:53,203 Nasıl? 453 00:39:53,803 --> 00:39:54,883 Önemli değil. 454 00:39:54,883 --> 00:39:56,123 Hepsi önemli. 455 00:39:57,363 --> 00:40:00,323 Süpermarket, polis, her şey. 456 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 Geçen gece ölebilirdin. 457 00:40:06,003 --> 00:40:09,163 Ama her şey normalmiş gibi davranıyorsun. 458 00:40:09,163 --> 00:40:11,603 Bana bak. Kravat takıyorum. 459 00:40:12,683 --> 00:40:14,283 Kravatlardan nefret ederim. 460 00:40:15,203 --> 00:40:16,523 Bence güzel görünüyor. 461 00:40:18,883 --> 00:40:23,043 Ne zamandır benden bir şeyler saklayıp beni dışlıyorsun? 462 00:40:55,643 --> 00:40:57,643 İyi seyirler. Bu taraftan. 463 00:40:59,883 --> 00:41:00,883 İyi seyirler. 464 00:41:01,483 --> 00:41:02,483 Hoş geldiniz. 465 00:41:02,483 --> 00:41:03,683 Bu taraftan. 466 00:41:04,163 --> 00:41:05,203 Selam! 467 00:41:05,203 --> 00:41:06,323 İyi seyirler. 468 00:41:06,323 --> 00:41:08,763 - Seni görmek güzel. - Seni de. Hoş geldin. 469 00:41:08,763 --> 00:41:10,363 - Sağ ol. - Merhaba. 470 00:41:11,443 --> 00:41:12,443 İyi seyirler. 471 00:41:12,443 --> 00:41:13,403 Teşekkürler. 472 00:41:16,563 --> 00:41:19,003 Bu geceki bahanen nedir? 473 00:41:20,123 --> 00:41:21,923 Trafik mi? Sel mi? 474 00:41:22,563 --> 00:41:24,043 Jordi'yle kavga ettik. 475 00:41:28,563 --> 00:41:30,203 Ben sadece... 476 00:41:30,723 --> 00:41:32,323 Nasıl yaptığını bilmiyorum. 477 00:41:33,083 --> 00:41:35,323 Daha fazla çocuğun ve sorumluluğun var 478 00:41:35,323 --> 00:41:37,883 ama hep dakiksin, hep formdasın. 479 00:41:39,283 --> 00:41:43,123 Şu an kafam o kadar iyi ki ruhum bedenimden ayrılmış gibi geliyor. 480 00:41:44,203 --> 00:41:46,283 Biliyorum. Her şey düzelecek. 481 00:41:47,483 --> 00:41:49,523 Tam da olman gereken yerdesin. 482 00:41:50,843 --> 00:41:53,003 Evet. Kafan iyi. 483 00:41:53,003 --> 00:41:54,163 Evet. 484 00:41:54,163 --> 00:41:57,563 Kahretsin, kaçırıyoruz. Hadi, acele et. 485 00:42:03,483 --> 00:42:06,923 Etrafındaki her şey 486 00:42:07,483 --> 00:42:11,563 Gökyüzündeki tüm ışıklar 487 00:42:13,243 --> 00:42:16,643 Kafanın üstündeki yıldızlar 488 00:42:18,563 --> 00:42:21,643 Dünyamızı ısıtan güneş 489 00:42:21,643 --> 00:42:25,003 Hepsi bir patlamayla başladı 490 00:42:27,843 --> 00:42:30,603 Bir patlamayla başladı 491 00:42:33,163 --> 00:42:34,963 Bir patlamayla başladı 492 00:42:34,963 --> 00:42:36,283 Hemen dönerim. 493 00:42:40,283 --> 00:42:43,203 Etrafındaki her şey 494 00:42:44,683 --> 00:42:49,243 Gökyüzündeki tüm ışıklar 495 00:42:55,523 --> 00:42:56,523 Affedersiniz. 496 00:42:57,803 --> 00:42:59,123 Yardım edebilir miyim? 497 00:43:01,323 --> 00:43:04,363 Tuvaleti arıyorsanız girişin yanında. 498 00:43:17,643 --> 00:43:20,283 Güvenliği çağırmadan gitseniz iyi olur. 499 00:43:22,483 --> 00:43:25,523 Gözlerime inanamadım. 500 00:43:26,523 --> 00:43:29,643 Seni süpermarkette gördüğümde şey olmalı dedim... 501 00:43:30,643 --> 00:43:32,883 Işık oyunudur, bir hata olmalı dedim. 502 00:43:34,363 --> 00:43:35,363 Ama hayır. 503 00:43:36,123 --> 00:43:37,323 Gerçekten sensin. 504 00:43:42,603 --> 00:43:44,563 Başkasıyla karıştırdınız sanırım. 505 00:43:48,243 --> 00:43:50,003 Tanrım! Bu da ne? 506 00:43:52,003 --> 00:43:53,163 Bana bak. 507 00:43:53,763 --> 00:43:55,123 Bana bak Kate! 508 00:43:56,963 --> 00:43:57,963 İşte burada! 509 00:43:59,403 --> 00:44:00,803 Buraya gelmemeliydin. 510 00:44:00,803 --> 00:44:03,603 Evet, kalmayı düşünmüyordum Kate. 511 00:44:03,603 --> 00:44:05,883 - Ama sende olduğunu biliyorum. - Değil. 512 00:44:06,563 --> 00:44:08,683 Ne hâle düştüğüme bak. 513 00:44:09,163 --> 00:44:13,163 Süpermarket soyuyorum, bunun bir adım ötesi kapkaççılık. 514 00:44:13,163 --> 00:44:15,443 Hepsi senin yaptıkların yüzünden. 515 00:44:16,123 --> 00:44:19,643 Ver şunu da gideyim. Kimseye burada olduğunu söylemem. 516 00:44:19,643 --> 00:44:22,643 Evet. Buna inanmak isterdim. 517 00:44:23,803 --> 00:44:26,843 - Ama sana güvenmiyorum. - Peki. 518 00:44:31,403 --> 00:44:33,003 Zaten seni hiç sevmemiştim. 519 00:45:28,883 --> 00:45:32,243 Çocuğa zarar vermeyeceğim ama onu yanımda götürmeliyim. 520 00:45:32,243 --> 00:45:35,003 Yoksa bana inanmazlar. Üzgünüm. 521 00:45:37,043 --> 00:45:38,603 Ondan uzak dur! 522 00:45:50,443 --> 00:45:51,443 Bu da ne? 523 00:45:55,883 --> 00:45:56,963 Öldü mü? 524 00:46:03,283 --> 00:46:04,283 Tanrım. 525 00:46:22,803 --> 00:46:24,083 O kim? 526 00:46:24,083 --> 00:46:26,363 Süpermarketteki kadın. 527 00:46:27,563 --> 00:46:29,123 Beni uyarmıştın, değil mi? 528 00:46:33,243 --> 00:46:34,243 Peki. 529 00:46:35,523 --> 00:46:36,523 Peki. 530 00:46:37,843 --> 00:46:39,443 Elinden geldiğince temizle. 531 00:46:40,203 --> 00:46:43,763 Ortalığı toplayıp cesedi çıkarmak için 15 dakikamız var. 532 00:46:48,123 --> 00:46:51,003 Aynı güneş sistemini paylaşıyoruz 533 00:46:55,003 --> 00:46:57,323 - Yardım edersen daha hızlı olur. - Tamam. 534 00:46:59,403 --> 00:47:02,243 Hepimiz aynı galaksiyi paylaşıyoruz 535 00:48:04,243 --> 00:48:07,083 Tamam. Bu derinlik yeterli bence. 536 00:48:08,563 --> 00:48:09,683 Gel. 537 00:48:31,443 --> 00:48:33,683 - Birkaç şey söylemek ister misin? - Ne? 538 00:48:41,683 --> 00:48:42,883 Sana lanet olsun. 539 00:48:44,243 --> 00:48:45,323 Siktir git. 540 00:48:48,923 --> 00:48:50,483 Duayı kastetmiştim. 541 00:48:53,843 --> 00:48:54,683 Bu da iyi. 542 00:48:55,723 --> 00:48:57,243 Tamam, iyi. 543 00:48:57,243 --> 00:49:02,443 - Neden bana yardım ediyorsun? - Çünkü sen en iyi dostumun karısısın. 544 00:49:02,923 --> 00:49:04,523 Aileden sayılırsın. 545 00:49:09,123 --> 00:49:10,603 Ayrıca başım belada. 546 00:49:11,683 --> 00:49:14,243 Kötü insanlara bulaştım. 547 00:49:14,243 --> 00:49:16,483 Belki birbirimize yardım edebiliriz. 548 00:49:16,483 --> 00:49:18,443 Emilio, ben öğretmenim. 549 00:49:18,443 --> 00:49:20,003 Evet, tabii öylesin. 550 00:49:21,043 --> 00:49:24,403 Bayan Carter sınıfta bir cesetle. 551 00:49:25,723 --> 00:49:27,683 Ya sana yardım etmek istemezsem? 552 00:51:02,043 --> 00:51:03,803 İçimde kötü bir his var. 553 00:51:03,803 --> 00:51:08,003 Kendimi kötü hissettiğimde çekip giderim. 554 00:51:25,283 --> 00:51:26,883 Yanmış olabilir. 555 00:51:26,883 --> 00:51:28,563 Tamam, bakayım. 556 00:51:29,083 --> 00:51:30,083 Pardon. 557 00:51:30,083 --> 00:51:32,283 Ben pişireyim, sen çevir. Olur mu? 558 00:51:32,283 --> 00:51:33,363 Olur. 559 00:51:34,483 --> 00:51:36,803 İşte bu. 560 00:51:38,723 --> 00:51:39,723 Oldu. 561 00:52:06,643 --> 00:52:07,643 Anne. 562 00:53:18,843 --> 00:53:20,843 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı