1 00:00:06,003 --> 00:00:08,163 [suspenseful music playing] 2 00:00:27,323 --> 00:00:28,883 [indistinct chatter] 3 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 [Erin] I'm Mrs. Carter. 4 00:00:38,483 --> 00:00:40,803 And I'll be teaching you History today. 5 00:00:40,883 --> 00:00:42,883 [bell rings] 6 00:01:15,003 --> 00:01:17,163 [grunting] 7 00:01:19,403 --> 00:01:20,483 [Olivia] Who are you? 8 00:01:23,923 --> 00:01:25,083 Sorry? 9 00:01:25,163 --> 00:01:28,883 Who is Erin Carter? 10 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 And why should we give her a full-time position? 11 00:01:34,443 --> 00:01:38,243 What does she bring to our wonderful institution? 12 00:01:38,323 --> 00:01:39,563 Right, you're doing a bit. 13 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 Well, the interview's tomorrow, so you need to know this stuff off by heart. 14 00:01:43,443 --> 00:01:47,083 Well, I believe education is the key to developing the next generation, 15 00:01:47,163 --> 00:01:49,843 and it's incredibly fulfilling to play a part in that. 16 00:01:49,923 --> 00:01:51,403 That's good, yeah. 17 00:01:51,483 --> 00:01:56,363 Yeah. Except, you know, pfft, being the most boring answer ever. 18 00:01:56,883 --> 00:01:59,243 You need to sound like you really want the job. 19 00:01:59,323 --> 00:02:02,563 I do really want it. Harper would get a full scholarship, 20 00:02:02,643 --> 00:02:05,563 which is the only way we could afford to keep her in this school. 21 00:02:05,643 --> 00:02:06,923 It'd change our lives. 22 00:02:08,283 --> 00:02:09,883 -What happened to your face? -Oh. 23 00:02:10,563 --> 00:02:12,603 It's just silly. I… I bumped the car. 24 00:02:13,323 --> 00:02:14,843 Erin, I'm not a worrier. 25 00:02:15,683 --> 00:02:19,523 But, um, you have me worried. 26 00:02:20,003 --> 00:02:22,443 You need to give the interview panel something real. 27 00:02:22,523 --> 00:02:24,243 Show them who you actually are. 28 00:02:26,603 --> 00:02:27,563 You can do that, 29 00:02:28,363 --> 00:02:29,203 right? 30 00:02:29,843 --> 00:02:31,123 You've got this, Erin. 31 00:02:32,003 --> 00:02:34,003 [mysterious music playing] 32 00:02:37,403 --> 00:02:39,403 [indistinct chatter] 33 00:02:41,723 --> 00:02:44,523 [Penelope in Spanish] As you can see, the house has been refurbished. 34 00:02:44,603 --> 00:02:46,523 It's been recently refurbished. 35 00:02:47,123 --> 00:02:48,243 [parking brake clacks] 36 00:02:48,323 --> 00:02:49,363 [in English] I'll be back. 37 00:02:50,203 --> 00:02:51,723 [mysterious music playing] 38 00:02:51,803 --> 00:02:53,643 -[man in Spanish] Good. -[woman] Thanks. 39 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 [in English] Hi. 40 00:02:54,643 --> 00:02:55,803 [in Spanish] One second. 41 00:02:55,883 --> 00:02:59,763 [in English] Um, we're having a barbecue later. Just a few neighbors over. 42 00:02:59,843 --> 00:03:01,843 I was wondering if you'd like to join us? 43 00:03:01,923 --> 00:03:02,963 [chuckles] 44 00:03:03,843 --> 00:03:05,683 No. Of course I wouldn't. 45 00:03:08,523 --> 00:03:10,163 [Penelope in Spanish] Go ahead, please. 46 00:03:10,723 --> 00:03:11,763 [indistinct chatter] 47 00:03:11,843 --> 00:03:12,843 [Penelope] Yes, thanks. 48 00:03:18,283 --> 00:03:20,603 [in English] Sometimes I wonder why I bother, you know? 49 00:03:22,483 --> 00:03:23,443 Harper? 50 00:03:29,683 --> 00:03:31,163 [ominous music playing] 51 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 Harp! 52 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Are you okay? 53 00:03:45,043 --> 00:03:46,003 [engine starts] 54 00:03:47,923 --> 00:03:48,923 [Jordi] Mmm. 55 00:03:49,003 --> 00:03:50,723 [overlapping chatter] 56 00:03:52,363 --> 00:03:55,923 You ask me, the guy in the supermarket got what he deserved. 57 00:03:56,003 --> 00:03:57,563 She didn't ask you, Arlo. 58 00:03:57,643 --> 00:04:01,083 [Arlo] I'm being supportive. Look at her. You'd never imagine it. 59 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 [woman] You're making her uncomfortable. He always does this. 60 00:04:03,683 --> 00:04:05,043 [Arlo] I'm being supportive. 61 00:04:05,123 --> 00:04:07,243 -[woman] You can't say that. -Can I refresh your drinks? 62 00:04:07,323 --> 00:04:08,763 -[woman] Thanks. -[Arlo] Thank you. 63 00:04:08,843 --> 00:04:10,523 [woman] Anyway, I'm glad Harper's okay. 64 00:04:11,283 --> 00:04:13,243 That's the most important thing. 65 00:04:13,843 --> 00:04:16,203 I told you not to bring it up, Arlo. 66 00:04:18,243 --> 00:04:19,883 [ominous music playing] 67 00:04:22,683 --> 00:04:24,683 [indistinct chatter] 68 00:04:25,763 --> 00:04:27,283 [high-pitched ringing] 69 00:04:27,363 --> 00:04:28,203 [Emilio] Hey. 70 00:04:29,123 --> 00:04:30,563 So you've got exams coming up, right? 71 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 -What's your first one? -Maths. 72 00:04:36,363 --> 00:04:38,443 -Oh. -And you will be fine. 73 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 You know, you can't be any worse than I was at your age. 74 00:04:42,323 --> 00:04:45,403 You know, I was bottom of the class until Emilio helped out. 75 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 Wait, what? You taught him? 76 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 No, I just put down all the wrong answers in my test. And boom! 77 00:04:51,843 --> 00:04:54,283 Your dad was no longer the worst in the class. 78 00:04:54,363 --> 00:04:55,483 Well, that was fucking dumb. 79 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 [Jordi] Whoa, Harp. Okay. 80 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 -Harper, apologize. -No. 81 00:04:59,603 --> 00:05:02,003 -Do you want to go to your room? -Okay. 82 00:05:03,963 --> 00:05:04,843 [Erin scoffs] 83 00:05:05,363 --> 00:05:09,123 I'm sorry. With everything that's happened lately, she hasn't been herself. 84 00:05:11,763 --> 00:05:13,523 [groans] Shit. 85 00:05:16,763 --> 00:05:17,603 [Emilio] Erin. 86 00:05:18,123 --> 00:05:18,963 Hey. 87 00:05:19,803 --> 00:05:22,003 Look, that trouble that I mentioned before… 88 00:05:23,123 --> 00:05:25,763 I'm going to need your help with it tomorrow. 89 00:05:27,283 --> 00:05:31,963 Emilio, are you seriously discussing this with me right now in my kitchen? 90 00:05:32,043 --> 00:05:34,003 -What is it that you think I am? -I don't know. 91 00:05:34,483 --> 00:05:36,563 But I know you can handle yourself. 92 00:05:37,843 --> 00:05:39,003 I saw you break her neck. 93 00:05:39,083 --> 00:05:41,883 You saw what you wanted to see, okay? I was defending myself. 94 00:05:41,963 --> 00:05:44,443 If that was true, you'd have gone to the police. 95 00:05:45,003 --> 00:05:47,363 -You are the police. -[Emilio scoffs] 96 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Okay. 97 00:05:48,923 --> 00:05:51,003 So you've told Jordi all about it then? 98 00:05:52,083 --> 00:05:53,723 I just need a little help. 99 00:05:53,803 --> 00:05:56,403 And maybe with whatever is going on with you, I… 100 00:05:56,963 --> 00:05:58,123 I can help in return. 101 00:05:58,203 --> 00:05:59,483 [banging] 102 00:06:02,883 --> 00:06:04,323 [Emilio] Jesus, what is that? 103 00:06:04,843 --> 00:06:06,803 Oh my… I don't know. I'll check. 104 00:06:09,763 --> 00:06:10,603 Harper? 105 00:06:13,323 --> 00:06:14,963 [scraping] 106 00:06:16,283 --> 00:06:18,363 Hey, hey, stop. What's going on? 107 00:06:18,443 --> 00:06:21,083 I'm blocking the window so no one can get in. 108 00:06:22,123 --> 00:06:23,003 [Erin sighs] 109 00:06:26,843 --> 00:06:28,683 Okay, let's talk. Come on. 110 00:06:37,483 --> 00:06:38,323 Hey. 111 00:06:41,323 --> 00:06:44,003 Is this because of what happened at the supermarket? 112 00:06:46,723 --> 00:06:49,523 Or is it because of that thing you saw me with in the attic? 113 00:06:50,643 --> 00:06:51,483 The gun. 114 00:06:59,963 --> 00:07:00,963 It wasn't real. 115 00:07:03,683 --> 00:07:04,523 Harp. 116 00:07:07,603 --> 00:07:09,043 When you were small we… 117 00:07:10,843 --> 00:07:13,323 we stayed in some pretty rough neighborhoods. 118 00:07:14,043 --> 00:07:18,163 And I got a fake weapon to scare off any intruders, 119 00:07:18,243 --> 00:07:22,203 but we never needed it then, and we definitely don't need it now. 120 00:07:23,523 --> 00:07:25,243 Look out the window, Harp. We're safe here. 121 00:07:27,363 --> 00:07:29,603 I can't look out the window. My wardrobe's in the way. 122 00:07:29,683 --> 00:07:30,683 [chuckles] 123 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 Hey. 124 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 I will never let anything happen to you, okay? 125 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Never. 126 00:07:46,203 --> 00:07:48,203 [heartfelt music playing] 127 00:08:00,123 --> 00:08:02,163 [ominous music playing] 128 00:08:03,203 --> 00:08:05,563 Just remember to hide, okay? It's going to be fine. 129 00:08:06,403 --> 00:08:07,683 [Erin pants] 130 00:08:12,723 --> 00:08:13,563 Let's move it. 131 00:08:17,403 --> 00:08:18,243 Okay. 132 00:08:19,043 --> 00:08:20,883 Thank you. Nice to meet you too. Bye. 133 00:08:20,963 --> 00:08:23,003 -Hey. -Hey. [chuckles] 134 00:08:23,083 --> 00:08:24,563 -[Arlo] Thank you. -[Erin] Thank you. 135 00:08:24,643 --> 00:08:26,803 -[Arlo] It was amazing. -[Erin] Don't worry about it. 136 00:08:26,883 --> 00:08:27,803 [Arlo] Bye. 137 00:08:27,883 --> 00:08:29,883 [indistinct chatter] 138 00:08:37,523 --> 00:08:40,003 [mysterious music playing] 139 00:08:43,163 --> 00:08:44,323 [toothbrush buzzing] 140 00:08:44,403 --> 00:08:45,963 [Harper laughs] 141 00:08:46,043 --> 00:08:46,883 [Erin] Your turn. 142 00:08:46,963 --> 00:08:49,043 That's a good one. Look. 143 00:08:51,923 --> 00:08:53,163 -[Harper] Mmm. -Oh! 144 00:08:54,443 --> 00:08:56,323 -[Jordi] Uh-uh. Glasses. -[Harper] Thanks. 145 00:08:56,403 --> 00:08:59,363 [Jordi] You are going to do great in your interview today. 146 00:08:59,443 --> 00:09:00,963 [Harper] Yeah, good luck, Mum! 147 00:09:03,043 --> 00:09:04,243 [upbeat music playing] 148 00:09:04,323 --> 00:09:05,483 [exhales] 149 00:09:08,603 --> 00:09:09,443 You can do it. 150 00:09:23,963 --> 00:09:27,443 Okay, so you have your mock exams in front of you. 151 00:09:29,603 --> 00:09:34,243 And you'll have 30 minutes to answer the questions. Do your best. 152 00:09:35,123 --> 00:09:39,643 And your time starts… now. 153 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 LOCAL TEACHER STOPS ROBBERY 154 00:09:48,243 --> 00:09:49,123 [sighs] 155 00:09:50,163 --> 00:09:51,363 [phone buzzes] 156 00:09:56,243 --> 00:09:58,443 -What? You finished already? -Yep. 157 00:09:58,523 --> 00:10:00,323 It's not even been a minute. Dylan? 158 00:10:00,403 --> 00:10:01,403 I finished, Miss. 159 00:10:07,923 --> 00:10:08,883 Hmm. 160 00:10:12,283 --> 00:10:13,443 -Dicks? -Olivia. 161 00:10:13,523 --> 00:10:15,923 Maybe you could shout that a louder? 162 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 How many? 163 00:10:17,243 --> 00:10:20,923 Well, I'd say one would be enough, but it was more. A lot more. 164 00:10:21,003 --> 00:10:22,243 I'll inform the year head. 165 00:10:22,323 --> 00:10:23,883 No, no, no, I don't want to escalate it. 166 00:10:23,963 --> 00:10:26,283 Maybe… maybe we chat to his parents. 167 00:10:26,363 --> 00:10:28,883 See if one of them can come in for an informal chat. 168 00:10:28,963 --> 00:10:32,283 Well, it's only the father, but, um, sure. 169 00:10:32,803 --> 00:10:35,123 Informal chat about his son's penis obsession. 170 00:10:35,203 --> 00:10:36,283 I'll let him know. 171 00:10:38,043 --> 00:10:41,003 -I wasn't going to say that. -Okay, good. Sometimes it's hard to tell. 172 00:10:41,563 --> 00:10:44,483 Anyway, good news, uh, you've got a clear run until your interview at 3:00. 173 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 Oh, great. I'll just grab some fresh air and clear my head. 174 00:10:48,043 --> 00:10:49,323 Good. 175 00:10:50,363 --> 00:10:51,963 3:00 p.m. Don't be late! 176 00:10:54,883 --> 00:10:56,083 -Hey there. -[Erin] Hey. 177 00:10:56,163 --> 00:10:57,123 I was getting worried. 178 00:10:57,203 --> 00:10:59,563 -Where are we going? -I'll explain on the way. 179 00:11:01,603 --> 00:11:02,643 [car beeps] 180 00:11:04,403 --> 00:11:05,843 Okay, this is a sniffer. 181 00:11:06,443 --> 00:11:07,283 Spyware. 182 00:11:07,763 --> 00:11:08,603 It's very cool. 183 00:11:10,083 --> 00:11:10,923 And? 184 00:11:11,003 --> 00:11:13,603 [Emilio] And there's a crooked lawyer I need information on. 185 00:11:13,683 --> 00:11:16,163 He's connected to a criminal gang I'm investigating, 186 00:11:16,243 --> 00:11:19,123 so we're going to his home and stick it onto his Internet. 187 00:11:19,203 --> 00:11:21,323 "Stick it onto his Internet"? Is that a technical term? 188 00:11:21,883 --> 00:11:23,923 Oh, come on. Give me a break, okay? 189 00:11:24,003 --> 00:11:25,243 And this is all legal? 190 00:11:25,323 --> 00:11:26,763 God, no, of course not. 191 00:11:27,763 --> 00:11:29,763 I'd need a court order. A warrant. 192 00:11:30,643 --> 00:11:32,603 We shouldn't be having this conversation. 193 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 [Erin] So what's this lawyer's name? 194 00:11:35,363 --> 00:11:36,443 [Emilio] Benecio Agustín. 195 00:11:36,523 --> 00:11:39,563 I'm hoping he will lead me to whoever is running the gangs. 196 00:11:43,643 --> 00:11:45,443 Okay, right now Agustín is at work. 197 00:11:45,523 --> 00:11:46,603 The maids are cleaning. 198 00:11:46,683 --> 00:11:49,243 The doors should be open and the alarms off, so… 199 00:11:49,883 --> 00:11:53,643 You should be able to get in and go up to his second floor office and try to-- 200 00:11:53,723 --> 00:11:54,563 Wait. 201 00:11:55,043 --> 00:11:56,323 You want me to do it? 202 00:11:56,403 --> 00:11:57,323 Yeah. 203 00:11:57,403 --> 00:11:59,043 Why did you think you were here? 204 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 I thought you wanted a lookout or something. 205 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 [Emilio] I'm policeman. I can't break into people's houses. 206 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 No one's going to suspect you because… 207 00:12:06,643 --> 00:12:09,443 you know, you're basically a… [chuckles] …a housewife. 208 00:12:09,523 --> 00:12:12,443 -Fuck off. I'm a teacher. -You know what I mean. 209 00:12:13,043 --> 00:12:14,523 And what if I say no? 210 00:12:14,603 --> 00:12:16,843 If I go back to school and get ready for my interview? 211 00:12:16,923 --> 00:12:20,243 Erin, please. I wouldn't ask if I wasn't desperate. 212 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 If I do this, we're done. 213 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 I just want my normal life back. 214 00:12:34,603 --> 00:12:37,003 You are very lucky you have Jordi as a friend. 215 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 Now tell me what I've got to do. 216 00:12:41,123 --> 00:12:43,123 [suspenseful music playing] 217 00:13:06,003 --> 00:13:06,923 [thud] 218 00:13:22,883 --> 00:13:25,723 [pop music playing faintly on earbuds] 219 00:14:02,403 --> 00:14:03,443 [blows] 220 00:14:09,923 --> 00:14:12,003 Oh my God. No, no, no, no, no, no. 221 00:14:13,403 --> 00:14:14,403 [exhales] 222 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 Okay. 223 00:14:15,603 --> 00:14:16,723 [line ringing] 224 00:14:17,563 --> 00:14:19,043 [buzzing] 225 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 -What? -Agustín's come home early! 226 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 You've got to get out of there. 227 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 -Okay, wait, but I'm almost done. -[Emilio] No, no, no, no, no! 228 00:14:26,683 --> 00:14:28,283 Get out now! 229 00:14:28,363 --> 00:14:31,083 I should never have sent you in. Agustín is crazy. 230 00:14:31,163 --> 00:14:33,203 [Erin] No, I just want this to be over and done with. 231 00:14:33,283 --> 00:14:36,043 [Emilio] No, seriously. If he finds you, he'll kill you. 232 00:14:38,363 --> 00:14:39,203 [beeps] 233 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 Jesus Christ. 234 00:14:43,603 --> 00:14:44,523 [door opens] 235 00:14:45,043 --> 00:14:46,323 Come on. Come on. Come on. 236 00:14:49,163 --> 00:14:50,283 [beeps] 237 00:14:58,643 --> 00:15:00,683 [pop music playing] 238 00:15:07,563 --> 00:15:09,843 [maid in Spanish] Excuse me, ma'am. What are you doing here? 239 00:15:13,843 --> 00:15:15,203 [in English] It's okay. Okay? 240 00:15:15,283 --> 00:15:16,683 [in Spanish] I'm not doing anything. 241 00:15:18,003 --> 00:15:19,123 [screaming in Spanish] Hello! 242 00:15:19,203 --> 00:15:20,243 [screams] 243 00:15:21,963 --> 00:15:23,323 [in English] Oh, fuck. Shit. 244 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 [in Spanish] Be still! 245 00:15:28,603 --> 00:15:29,563 Don't move. 246 00:15:32,683 --> 00:15:33,803 [Emilio in English] Oh, shit. 247 00:15:34,323 --> 00:15:37,123 [Agustín in Spanish] Who are you and what are you doing in my house? 248 00:15:38,283 --> 00:15:39,283 [grunts] 249 00:15:40,243 --> 00:15:41,083 [Agustín] Don't move! 250 00:15:42,403 --> 00:15:43,323 [Erin gasps] 251 00:15:50,923 --> 00:15:52,923 [indistinct chatter] 252 00:16:00,283 --> 00:16:02,283 [dramatic music playing] 253 00:16:19,723 --> 00:16:23,483 OPEN 254 00:16:23,563 --> 00:16:25,563 [radio playing in Spanish] 255 00:16:27,883 --> 00:16:30,363 [reporter in Spanish] …very talented making history in tennis. 256 00:16:30,443 --> 00:16:33,363 -We're closed for lunch. -[in English] Please. 257 00:16:33,443 --> 00:16:36,883 -[in Spanish] We're closed for lunch. -[in English] Okay, but just one minute. 258 00:16:36,963 --> 00:16:38,963 [reporter in Spanish] …to make sure you're up-to-date 259 00:16:39,043 --> 00:16:40,483 with everything that's happened. 260 00:16:43,083 --> 00:16:45,923 Thank you very much, we will update in the next hour… 261 00:16:51,603 --> 00:16:53,643 -[in English] Where were you? -[Erin] Traffic. 262 00:16:53,723 --> 00:16:55,963 Right, well, the interview started 15 minutes ago and… 263 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 Oh my God, what are you wearing? 264 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 -I can get changed. Give me your blouse. -No. There is no time, okay? 265 00:17:01,603 --> 00:17:04,243 They are about to leave, so just get in there. 266 00:17:04,323 --> 00:17:05,483 You'll be fine. 267 00:17:05,563 --> 00:17:07,203 Bright eyes, clear heart. 268 00:17:08,003 --> 00:17:09,483 You really think it'll really be okay? 269 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 Yep. Mmm. 270 00:17:13,403 --> 00:17:15,323 -[Erin] I'm so sorry I'm late. -[sighs] 271 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 We can give you five minutes, Mrs. Carter. 272 00:17:18,803 --> 00:17:20,363 Oh, thank you. [sighs] 273 00:17:20,443 --> 00:17:22,723 This is Gabrielle Leon from the school board 274 00:17:22,803 --> 00:17:26,803 and Penelope Reyna, a representative from the parent-teacher association. 275 00:17:26,883 --> 00:17:28,043 [in Spanish] Hello. 276 00:17:28,123 --> 00:17:30,723 [in English] Mrs. Reyna and I actually know each other. 277 00:17:30,803 --> 00:17:32,643 We live in the same neighborhood. 278 00:17:32,723 --> 00:17:34,843 [sighs] I thought you looked familiar. 279 00:17:35,363 --> 00:17:36,283 Hello, neighbor. 280 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 [man] So you've been with us as a substitute for a while now. 281 00:17:40,243 --> 00:17:42,083 A full-time position is a significant step-up 282 00:17:42,163 --> 00:17:45,323 in terms of responsibility and commitment. 283 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 What makes you think you're the right fit for us? 284 00:17:49,163 --> 00:17:50,643 So, um… 285 00:17:52,643 --> 00:17:53,683 Okay, I… 286 00:17:54,803 --> 00:17:58,203 I know the answer you probably want to hear, but… 287 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 I don't. 288 00:18:01,923 --> 00:18:02,923 I don't fit here. 289 00:18:05,003 --> 00:18:08,043 I emigrated to London with my mum, but she died when I was young. 290 00:18:08,123 --> 00:18:10,323 So I grew up moving between care homes. 291 00:18:10,403 --> 00:18:12,643 I was rarely in the same class year-to-year. 292 00:18:13,203 --> 00:18:15,483 I thought school was a waste of time. 293 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 So you were a bad student? 294 00:18:17,243 --> 00:18:18,603 [Erin] Oh, not bad. 295 00:18:18,683 --> 00:18:19,523 The worst. 296 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 Look, most of the kids here are great. 297 00:18:25,403 --> 00:18:27,843 But there are some kids who maybe believe 298 00:18:28,363 --> 00:18:30,843 they don't deserve to be here for whatever reason. 299 00:18:31,443 --> 00:18:33,603 And maybe I can help them in the way 300 00:18:33,683 --> 00:18:37,523 I wished someone had helped me when I was at their age. 301 00:18:39,203 --> 00:18:40,923 [man] Thank you, Mrs. Carter. 302 00:18:41,003 --> 00:18:44,843 I feel like I've learned more about you in two minutes than I have all year. 303 00:18:44,923 --> 00:18:45,843 Good. 304 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 -Is that good? -It's not bad. 305 00:18:48,883 --> 00:18:51,923 There are some question marks over your professionalism, though. 306 00:18:52,003 --> 00:18:54,803 We're referring to the night of the school musical. 307 00:18:54,883 --> 00:18:57,323 Apparently you left without informing anyone, 308 00:18:57,403 --> 00:18:58,883 leaving us short-staffed, 309 00:18:58,963 --> 00:19:02,203 during which time a classroom was badly vandalized. 310 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 I… I felt unwell. 311 00:19:04,563 --> 00:19:06,843 You didn't think to inform anyone? 312 00:19:07,803 --> 00:19:09,763 I meant to. It was just that I… 313 00:19:10,403 --> 00:19:11,243 [clears throat] 314 00:19:11,323 --> 00:19:13,443 …I stepped outside to get some air and-- 315 00:19:13,523 --> 00:19:16,523 And you left a school event dangerously understaffed 316 00:19:16,603 --> 00:19:18,483 with a building full of children. 317 00:19:20,563 --> 00:19:22,483 I promise it won't happen again. 318 00:19:28,963 --> 00:19:30,003 [door opens] 319 00:19:33,123 --> 00:19:35,403 [Jordi] Hey, Harp, how was school? 320 00:19:36,043 --> 00:19:38,003 -[Harper] It was okay. -[Jordi] Better than bad. 321 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 -You're home! -Nice T-shirt. 322 00:19:40,603 --> 00:19:42,483 Yeah, I'm working on my summer look. 323 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 How did the interview go? 324 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 -Sorry. -[Jordi] I'm sure you were amazing. 325 00:19:47,243 --> 00:19:48,883 Um, yeah. [chuckles] 326 00:19:48,963 --> 00:19:50,283 You never know with these things. 327 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 [Emilio] Oh, come on, you nailed it. 328 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 -They'd be crazy not to give you the job. -[Jordi] Yeah. 329 00:19:54,963 --> 00:19:56,963 You're in a good mood, Mr. Martín. 330 00:19:57,843 --> 00:19:59,563 Well, I am. 331 00:20:01,443 --> 00:20:06,123 -Did Mrs. Martín come back? -Well, um, no. [chuckles] 332 00:20:06,843 --> 00:20:11,363 No, I got a good break at work. You know, some very solid leads. 333 00:20:11,443 --> 00:20:12,723 Well, be careful, Emilio. 334 00:20:13,403 --> 00:20:14,723 We're worried about you. 335 00:20:16,163 --> 00:20:17,843 Hey, Harp, brush your teeth. 336 00:20:21,483 --> 00:20:22,603 [Emilio] Mmm. 337 00:20:23,163 --> 00:20:24,403 I'll leave you guys to it. 338 00:20:24,883 --> 00:20:28,363 Um, but I just want to say thank you 339 00:20:29,083 --> 00:20:30,963 for being good friends and being good neighbors 340 00:20:31,043 --> 00:20:36,163 and, well, I promise you from now on you're going to see a new Emilio Martín. 341 00:20:36,723 --> 00:20:37,923 [Jordi] Okay? 342 00:20:38,003 --> 00:20:39,483 -Yeah. -[Jordi] Great. Yeah. 343 00:20:49,323 --> 00:20:52,283 Okay, we have got to find someone for him. [chuckles] 344 00:20:53,003 --> 00:20:55,203 Is there anyone at school that you could set him up with? 345 00:20:55,283 --> 00:20:57,443 Uh, no, I like the people I work with. 346 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 You have to hit it and twist. 347 00:21:01,603 --> 00:21:03,883 I… I am doing that every time. 348 00:21:06,843 --> 00:21:11,723 You think Ana will ever change her mind and… take Emilio back? 349 00:21:11,803 --> 00:21:13,523 [Jordi] I don't know. 350 00:21:14,123 --> 00:21:15,843 You know, some couples, they, uh… 351 00:21:16,563 --> 00:21:18,923 One thing goes wrong and they just, 352 00:21:19,003 --> 00:21:22,003 you know, they… they, you know… 353 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 You think we'll ever be like that? 354 00:21:27,483 --> 00:21:28,363 No. 355 00:21:29,003 --> 00:21:30,643 I'm not worried about us. 356 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 You're not, are you? 357 00:21:35,643 --> 00:21:36,843 See, I like that. 358 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 Good, because you married it. 359 00:22:05,323 --> 00:22:07,483 [ominous music playing] 360 00:22:19,323 --> 00:22:20,243 [gasps] 361 00:22:22,603 --> 00:22:27,163 [high-pitched ringing] 362 00:22:31,963 --> 00:22:33,163 Oh, shit. 363 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 [Jordi] Harp? 364 00:22:38,843 --> 00:22:40,163 Harp, are you okay? 365 00:22:40,243 --> 00:22:41,163 What… what happened? 366 00:22:41,243 --> 00:22:43,363 Hey, Harp, come on. It's okay. 367 00:22:44,043 --> 00:22:45,483 -[Harper] I'm okay, Mum. -[Erin] Sit. 368 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 Harper, what's the matter? What happened? 369 00:22:49,083 --> 00:22:50,883 I was just scared. That's all. 370 00:23:16,923 --> 00:23:18,963 [Erin] She's just feeling a bit overwhelmed at school. 371 00:23:19,043 --> 00:23:21,523 There's year five exams are coming up. It's a difficult time. 372 00:23:21,603 --> 00:23:23,243 [Jordi] She didn't seem overwhelmed. 373 00:23:23,323 --> 00:23:25,923 You know, she seemed terrified. 374 00:23:26,003 --> 00:23:29,603 After what happened at the supermarket, maybe she needs to talk to someone. 375 00:23:29,683 --> 00:23:31,363 Yeah, but she doesn't need a shrink. 376 00:23:31,443 --> 00:23:32,363 [Jordi] It might help. 377 00:23:32,443 --> 00:23:35,643 But she already feels like she's different from the other kids. 378 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 Taking her to a specialist will only make it worse. 379 00:23:38,283 --> 00:23:41,163 Well… [sighs] …I disagree. 380 00:23:42,683 --> 00:23:44,043 I've made my decision. 381 00:23:45,843 --> 00:23:46,683 [grunts] 382 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 It's not just your decision to make. 383 00:23:51,763 --> 00:23:52,763 [Erin sighs] 384 00:23:55,363 --> 00:23:57,963 [Jordi] I don't understand what you're so scared of. 385 00:23:58,043 --> 00:23:58,923 [Jordi sighs] 386 00:24:03,043 --> 00:24:05,203 -[ominous music playing] -[chuckles] 387 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Hey, Harps. I have a surprise for you. 388 00:24:11,283 --> 00:24:15,403 [bell ringing] 389 00:24:16,523 --> 00:24:18,683 [overlapping chatter] 390 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 Bye. Have a lovely weekend. 391 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 Bye. 392 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 Bye. 393 00:24:28,323 --> 00:24:29,163 Hi. 394 00:24:31,923 --> 00:24:32,763 You're hovering. 395 00:24:33,363 --> 00:24:35,243 I am, yes. 396 00:24:35,323 --> 00:24:36,203 Um… 397 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Sorry. 398 00:24:39,883 --> 00:24:41,163 I didn't get the job. 399 00:24:44,203 --> 00:24:45,603 [Olivia] From what I'm hearing, 400 00:24:45,683 --> 00:24:49,083 they'll extend your part-time contract for another six months and then review it. 401 00:24:49,163 --> 00:24:50,963 I can help you prepare for it. 402 00:24:51,043 --> 00:24:52,683 Shit, I blew it, didn't I? 403 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Apparently the interview went quite well, 404 00:24:56,443 --> 00:24:59,363 but someone raised an objection. 405 00:24:59,443 --> 00:25:01,483 What? Of course they did. 406 00:25:01,563 --> 00:25:03,643 Penelope fucking Reyna. I swear to God, I'm gonna-- 407 00:25:03,723 --> 00:25:04,643 [knocking on door] 408 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 Hello. 409 00:25:06,963 --> 00:25:08,203 I'm Daniel Lang. 410 00:25:09,203 --> 00:25:11,723 I was told there was an issue with my son Dylan. 411 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 Which one of you is Mrs. Carter? 412 00:25:17,323 --> 00:25:19,043 Hi. I'm… I'm Erin Carter. 413 00:25:19,123 --> 00:25:21,443 I'm Dylan's form teacher until Mr. Luis gets back. 414 00:25:22,723 --> 00:25:25,483 [Olivia] Olivia Thorne. School Administrator. 415 00:25:26,363 --> 00:25:28,803 I'll leave you to… 416 00:25:29,323 --> 00:25:30,243 [Erin] Yeah. 417 00:25:31,483 --> 00:25:36,883 So you're the person who gave my son zero marks for his mock exam? 418 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 I am, yes, but there's a reason-- 419 00:25:38,363 --> 00:25:41,523 Now I'm not saying that he's an A student, but really? 420 00:25:42,403 --> 00:25:43,403 Zero? 421 00:25:44,643 --> 00:25:45,883 Okay. If you just… 422 00:25:51,563 --> 00:25:53,883 That's Dylan's exam paper. 423 00:25:55,483 --> 00:25:56,523 I'm sorry. 424 00:25:57,003 --> 00:25:58,963 I take it there's no way that this was an art exam? 425 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 [scoffs] No, and even if it was-- 426 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 No. Sure. It's not exactly Picasso's Blue Period. 427 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 Okay. Um, what are we talking about here? Is it a suspension or detention or… 428 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 Why don't we call it a cry for help? 429 00:26:13,563 --> 00:26:16,323 That's a really generous interpretation. 430 00:26:16,403 --> 00:26:19,403 Yeah, I know. But Dylan is struggling academically. 431 00:26:19,963 --> 00:26:24,363 And… this is like a preemptive strike. 432 00:26:24,443 --> 00:26:26,563 -Better to fail than to be failed. -[Erin] Exactly. 433 00:26:26,643 --> 00:26:29,803 -He wants you to be angry with him. -Oh, he's doing a great job of that. 434 00:26:29,883 --> 00:26:32,203 Yeah, but why don't you go the other way? 435 00:26:33,843 --> 00:26:34,923 Give him support. 436 00:26:35,683 --> 00:26:37,683 I don't know. Get him an after-school tutor. 437 00:26:37,763 --> 00:26:39,043 Someone that can help him. 438 00:26:39,563 --> 00:26:43,083 He wants help. He just doesn't know how to ask for it. 439 00:26:44,203 --> 00:26:45,083 Okay. 440 00:26:46,603 --> 00:26:47,523 Thank you. 441 00:26:47,603 --> 00:26:50,923 And, please, if you have any questions, don't hesitate to call me. 442 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 [Daniel] Right. 443 00:26:52,563 --> 00:26:54,043 Actually, I do have one. 444 00:26:55,283 --> 00:26:57,243 Who is Penelope fucking Reyna? 445 00:26:58,123 --> 00:27:01,123 I'm so sorry you heard that. That was very unprofessional of me. 446 00:27:01,203 --> 00:27:04,363 Um, Penelope, she's this woman who blocked me 447 00:27:04,443 --> 00:27:06,443 from getting a full-time position, but it's all-- 448 00:27:06,523 --> 00:27:09,883 Well, you see, my donations built that basketball court outside, 449 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 so maybe I could put in a good word for you. 450 00:27:13,203 --> 00:27:14,563 Oh. [chuckles] 451 00:27:14,643 --> 00:27:16,603 That's very kind of you. Um… 452 00:27:18,243 --> 00:27:20,083 It's okay. You don't have to worry about me. 453 00:27:20,163 --> 00:27:21,963 [Daniel] I'm not worried about you. 454 00:27:22,043 --> 00:27:23,603 It's poor Penelope Reyna. 455 00:27:26,003 --> 00:27:28,003 [mysterious music playing] 456 00:27:30,803 --> 00:27:31,843 [sighs] 457 00:27:49,643 --> 00:27:52,963 Harp, go on in. I need to go and see Penelope. 458 00:27:54,763 --> 00:27:57,803 Please don't be crazy. Everyone thinks we're weird already. 459 00:27:57,883 --> 00:27:59,203 But, I'm… 460 00:28:12,083 --> 00:28:13,403 [rings doorbell] 461 00:28:20,963 --> 00:28:21,923 Hello, neighbor. 462 00:28:23,123 --> 00:28:26,803 What the fuck is your fucking problem, Penelope? This is just-- 463 00:28:27,723 --> 00:28:28,683 Oh. 464 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 Hello. 465 00:28:29,683 --> 00:28:31,043 -[in Spanish] Hello. -Hello. 466 00:28:32,523 --> 00:28:35,283 [Penelope in English] Sorry, you were saying something about my problem. 467 00:28:35,363 --> 00:28:39,043 You know what this job meant to me. This is my family you're messing with. 468 00:28:39,123 --> 00:28:41,723 -Are you threatening me? -Oh, come-- No, of course not. 469 00:28:42,923 --> 00:28:45,683 Everybody in the neighborhood is already scared of you. 470 00:28:46,243 --> 00:28:49,923 I tell them, "Erin only killed that supermarket man in self-defense," 471 00:28:50,003 --> 00:28:52,683 but you know how they like to gossip. 472 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 This is all about you. You're the one that's screwing me over. 473 00:28:56,323 --> 00:28:57,323 It wasn't me. 474 00:28:58,843 --> 00:28:59,683 What? 475 00:28:59,763 --> 00:29:02,603 I didn't vote against you, Erin. I honestly don't care 476 00:29:02,683 --> 00:29:04,163 if you get a promotion or not. 477 00:29:05,803 --> 00:29:07,803 Uh, I don't believe you. 478 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 You showed up late in a T-shirt that said "Life's a bitch." 479 00:29:12,443 --> 00:29:14,723 -What did you think was going to happen? -Beach. 480 00:29:16,123 --> 00:29:17,763 The T-shirt said, "Life's a beach." 481 00:29:20,443 --> 00:29:21,923 So it really wasn't you? 482 00:29:22,883 --> 00:29:24,803 You're not that important to me. 483 00:29:25,483 --> 00:29:26,323 Here. 484 00:29:26,803 --> 00:29:30,083 [woman in Spanish] I stayed at a hotel recommended by my sister. 485 00:29:30,923 --> 00:29:32,843 It had a swimming pool… 486 00:29:33,803 --> 00:29:35,643 [Penelope] So, what was I saying? 487 00:29:35,723 --> 00:29:40,323 -[woman] The summer collection. -[Penelope] Too expensive. But I love it. 488 00:29:42,563 --> 00:29:45,683 -[in English] You have a lovely home. -Goodbye, Erin. 489 00:29:46,283 --> 00:29:48,923 [woman in Spanish] Some people don't know when they're not welcome. 490 00:29:49,003 --> 00:29:51,203 [women chuckle] 491 00:29:57,043 --> 00:29:59,043 [TV playing in Spanish] 492 00:30:03,483 --> 00:30:04,403 Emilio! 493 00:30:11,843 --> 00:30:16,163 [man on TV] …new contestants who will be facing the wall. 494 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 [Erin] Emilio! 495 00:30:17,163 --> 00:30:20,203 [man on TV] For those who have never watched the show… 496 00:30:20,283 --> 00:30:21,123 Emilio! 497 00:30:21,203 --> 00:30:25,683 …contestants must use their memory and general knowledge 498 00:30:25,763 --> 00:30:30,363 in order to find all the answers on the wall 499 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 and win the jackpot. 500 00:30:33,643 --> 00:30:35,283 The jackpot, yes. 501 00:30:35,363 --> 00:30:38,323 "And how does the jackpot work?" I hear you ask. 502 00:30:38,403 --> 00:30:39,603 I will explain. 503 00:30:39,683 --> 00:30:43,043 The wall conceals itself and hides all the answers. 504 00:30:44,203 --> 00:30:46,763 It shows them briefly and hides them again. 505 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 [Erin in English] Where are you? 506 00:30:48,203 --> 00:30:49,403 FIND/MAKE A SOUND/PATH 507 00:30:49,483 --> 00:30:50,483 SEARCH 508 00:30:50,563 --> 00:30:53,723 [man on TV in Spanish] Yes. And then the game begins. 509 00:30:53,803 --> 00:30:57,603 Every contestant gets a clue for each answer. 510 00:30:57,683 --> 00:31:00,683 And then they have to combine 511 00:31:00,763 --> 00:31:05,163 their memory and general knowledge to solve it. 512 00:31:05,243 --> 00:31:08,243 [in English] Olivia will be here in half an hour, but I have to go now. 513 00:31:08,323 --> 00:31:10,003 -I'll come with you. -You can't. 514 00:31:10,083 --> 00:31:11,243 [Harper] Why not? 515 00:31:11,323 --> 00:31:13,443 [Erin] Harper, for once, just do what I say. 516 00:31:14,043 --> 00:31:15,683 [sighs] Sorry. 517 00:31:16,923 --> 00:31:19,283 No, I'm sorry. It's just I have to run an errand. 518 00:31:19,363 --> 00:31:20,763 I know I'm so annoying. 519 00:31:21,683 --> 00:31:23,043 All kids are annoying. 520 00:31:23,723 --> 00:31:24,803 You're actually okay. 521 00:31:25,883 --> 00:31:26,923 More than okay. 522 00:31:27,963 --> 00:31:30,083 You're my favorite person in the world. 523 00:31:31,123 --> 00:31:32,363 I love you, Harp. 524 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 Okay. 525 00:31:38,363 --> 00:31:39,683 Olivia won't be long. 526 00:31:40,323 --> 00:31:41,163 Okay? 527 00:31:42,043 --> 00:31:42,883 [door closes] 528 00:31:44,443 --> 00:31:45,683 [car beeps] 529 00:31:45,763 --> 00:31:47,363 [suspenseful music playing] 530 00:32:09,363 --> 00:32:11,163 -[car beeps] -[fireworks exploding] 531 00:32:13,603 --> 00:32:14,643 [indistinct chatter] 532 00:32:14,723 --> 00:32:15,723 [fireworks continue] 533 00:33:00,923 --> 00:33:02,003 [alarm blares] 534 00:33:02,083 --> 00:33:05,083 [man in Spanish] María, shut up! I've had enough! 535 00:33:13,443 --> 00:33:14,763 [dog barking] 536 00:33:35,203 --> 00:33:37,003 [man 2] It was nothing. We're all good. 537 00:33:37,723 --> 00:33:40,083 [Agustín] Some woman broke into my house, Emilio. 538 00:33:40,163 --> 00:33:42,803 I'm not stupid. I know you sent her. 539 00:33:42,883 --> 00:33:45,443 Look at me. Stay with me. 540 00:33:45,523 --> 00:33:48,003 [Spanish rap music playing] 541 00:33:48,083 --> 00:33:49,403 [Agustín] I helped you. 542 00:33:50,083 --> 00:33:53,083 All I asked in return was for a few simple favors. 543 00:33:54,363 --> 00:33:55,523 This is how you repay me? 544 00:33:56,363 --> 00:33:58,403 [Emilio] You turned me into a bad cop. 545 00:33:59,363 --> 00:34:02,203 No. You did that yourself. 546 00:34:02,803 --> 00:34:04,803 [Emilio screams] 547 00:34:04,883 --> 00:34:07,003 [Agustín] Tell me who the woman is. 548 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 What was she doing in my house? Was she there to steal something? 549 00:34:13,083 --> 00:34:14,603 -Huh? -Please… I'm sorry. 550 00:34:17,963 --> 00:34:19,363 [groans] 551 00:34:21,243 --> 00:34:23,323 [Erin in English] Come on! Come on! Move, move, move! 552 00:34:23,363 --> 00:34:24,483 [in Spanish] What's going on? 553 00:34:24,563 --> 00:34:25,843 -[grunts] -Ah! 554 00:34:26,963 --> 00:34:28,243 [banging on door] 555 00:34:28,323 --> 00:34:29,963 [man 3] Open the door! That bitch! 556 00:34:30,843 --> 00:34:32,843 [Erin panting] 557 00:34:33,563 --> 00:34:34,603 [man 3 yells indistinctly] 558 00:34:37,203 --> 00:34:38,043 [grunts] 559 00:34:39,443 --> 00:34:40,443 [Erin] Shit. Shit. 560 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 Shit! 561 00:34:48,443 --> 00:34:49,683 [in Spanish] Where are you? 562 00:34:50,763 --> 00:34:51,843 [Erin grunts] 563 00:34:53,923 --> 00:34:55,763 [grunting] 564 00:34:57,683 --> 00:35:01,483 [grunting] 565 00:35:03,923 --> 00:35:05,003 Bitch! 566 00:35:05,963 --> 00:35:07,163 [grunts] 567 00:35:08,883 --> 00:35:11,443 [grunting] 568 00:35:23,883 --> 00:35:25,923 [gasping, screaming] 569 00:35:26,763 --> 00:35:28,123 [man 3] Son of a bitch! 570 00:35:28,203 --> 00:35:29,163 [groans] 571 00:35:31,643 --> 00:35:33,643 [grunting] 572 00:35:40,043 --> 00:35:41,723 [man 3] Son of a bitch! 573 00:35:42,443 --> 00:35:43,683 [Emilio] Ah! 574 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 [Erin] Emilio? 575 00:35:47,723 --> 00:35:49,083 [coughing] 576 00:35:52,243 --> 00:35:53,723 [man 3] Son of a bitch! 577 00:35:54,803 --> 00:35:55,683 Ah! 578 00:35:55,763 --> 00:35:57,283 [dogs barking] 579 00:36:01,843 --> 00:36:04,683 -[in English] I fell off the roof. -Yeah, you did. 580 00:36:04,763 --> 00:36:07,523 [dogs barking] 581 00:36:13,043 --> 00:36:15,203 [coughs] 582 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Are you okay? 583 00:36:16,723 --> 00:36:19,403 Yeah, fine. At least for now. 584 00:36:19,483 --> 00:36:22,563 -What the hell was all that about? -He wanted to know who you are. 585 00:36:23,283 --> 00:36:26,083 Uh, I haven't been honest with you. 586 00:36:26,723 --> 00:36:29,523 What the fuck, Emilio? I fucking trusted you! 587 00:36:29,603 --> 00:36:31,763 I'm sorry. I had no choice. 588 00:36:31,843 --> 00:36:33,363 I had gambling debts. 589 00:36:35,083 --> 00:36:38,803 Agustín said we would be even if I gave him some inside information, but 590 00:36:40,083 --> 00:36:41,403 he always wanted more, 591 00:36:42,123 --> 00:36:44,123 which is why I needed to shut him down. 592 00:36:46,883 --> 00:36:47,843 I am sorry. 593 00:36:49,883 --> 00:36:51,603 I'm sorry for involving you. 594 00:36:51,683 --> 00:36:54,243 -Listen, we need to take you to hospital. -No, no, please. No way. 595 00:36:54,323 --> 00:36:55,163 [Erin] Yes, we do. 596 00:36:55,243 --> 00:36:58,283 No, this gets reported, my superiors get involved. No way. 597 00:36:58,363 --> 00:37:00,643 Just get something to patch me up now, please. 598 00:37:02,323 --> 00:37:08,843 [Erin] So, I do two damage to the ogre with my dagger 599 00:37:08,923 --> 00:37:14,723 and it does 18 damage to me with its club, which means I'm dead. 600 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 Yeah, sorry. 601 00:37:16,643 --> 00:37:18,043 No, that's fine. It's fun. 602 00:37:18,123 --> 00:37:21,203 Probably should have found something better than the dagger, like a… 603 00:37:21,283 --> 00:37:24,043 a sword or a gun or something. 604 00:37:24,523 --> 00:37:26,043 Do they have guns in this game, 605 00:37:26,123 --> 00:37:28,123 or is it all elves and fairies and whatnot? 606 00:37:28,203 --> 00:37:29,563 They don't have guns. 607 00:37:31,923 --> 00:37:32,883 Mum has one, though. 608 00:37:32,963 --> 00:37:35,443 [chuckles] Great, I'll borrow hers then. 609 00:37:44,163 --> 00:37:45,723 [Olivia] I'm sure you're mistaken. 610 00:37:46,403 --> 00:37:47,443 It's in that bag. 611 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 I really shouldn't. 612 00:37:53,443 --> 00:37:54,363 [sighs] 613 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 Oh my God. 614 00:38:16,003 --> 00:38:18,003 That is so cute. 615 00:38:18,083 --> 00:38:19,083 [chuckles] 616 00:38:19,803 --> 00:38:21,283 Pew, pew! 617 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 Oh, dear. 618 00:38:25,843 --> 00:38:26,683 [grunts] 619 00:38:27,883 --> 00:38:28,723 Come on. 620 00:38:36,563 --> 00:38:37,563 [door opens] 621 00:38:53,323 --> 00:38:54,603 [Emilio coughs] 622 00:39:03,603 --> 00:39:04,963 [bell dings] 623 00:39:07,323 --> 00:39:08,923 -[woman in Catalan] Hello. -Hello. 624 00:39:14,283 --> 00:39:15,723 [woman] Thirty euros. 625 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 Anything else? 626 00:39:22,763 --> 00:39:23,883 [bell dings] 627 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 Here you go. 628 00:39:31,203 --> 00:39:34,083 [in English] Who are you? I am very curious. 629 00:39:39,683 --> 00:39:40,683 [camera clicks] 630 00:39:41,683 --> 00:39:43,683 -[scoffs] -Hey! Hey! 631 00:39:44,723 --> 00:39:46,163 [woman in Catalan] Wait! Your change. 632 00:39:46,683 --> 00:39:47,883 [Erin in English] Hey, stop! 633 00:39:48,643 --> 00:39:50,883 You break into my home! You fuck with my business! 634 00:39:50,963 --> 00:39:54,283 So either you tell me who you are, or I get someone to find out. 635 00:39:54,363 --> 00:39:55,523 [Erin] I'm nobody. Really. 636 00:39:55,603 --> 00:39:57,523 Fine, have it your way. 637 00:40:00,243 --> 00:40:01,083 Please. 638 00:40:02,843 --> 00:40:04,003 Don't send that photo. 639 00:40:04,723 --> 00:40:05,763 Wrong answer. 640 00:40:09,203 --> 00:40:10,923 [Erin panting] 641 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 Hey, hey, we need to go. We need to go! Get in the car! 642 00:40:14,403 --> 00:40:15,963 [Erin] Shit! Where's his phone? 643 00:40:16,043 --> 00:40:18,043 [ominous music playing] 644 00:40:25,963 --> 00:40:28,083 Wh… why did you… why did you do that? 645 00:40:28,163 --> 00:40:30,243 I don't know. I… I was trying to help! 646 00:40:30,323 --> 00:40:32,883 How is this helping? You just made everything worse. 647 00:40:33,363 --> 00:40:35,323 You just made everything fucking worse. 648 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 This is bad. This is bad. This is fucked up. 649 00:40:54,283 --> 00:40:56,683 Thank you so much, Olivia. I really appreciate it. 650 00:40:56,763 --> 00:40:59,763 It's no trouble at all. She's so much better behaved than my lot. 651 00:41:03,403 --> 00:41:04,523 Is everything all right? 652 00:41:05,123 --> 00:41:07,963 Yeah, yeah. It's just one of those days. 653 00:41:08,043 --> 00:41:08,923 You know. 654 00:41:11,763 --> 00:41:12,643 All right. 655 00:41:12,723 --> 00:41:14,203 -See you next week. -[Erin] Yeah. 656 00:41:14,883 --> 00:41:16,363 Thank you. See you at school. 657 00:41:17,643 --> 00:41:18,803 [door opens] 658 00:41:20,083 --> 00:41:20,963 [door closes] 659 00:41:21,603 --> 00:41:23,603 [mysterious music playing] 660 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 Fuck. 661 00:41:56,083 --> 00:41:57,363 Fuck. Come on. 662 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 Come on. 663 00:42:01,963 --> 00:42:03,803 -Just work! Just fucking… Fuck! -[Jordi] Erin? 664 00:42:04,963 --> 00:42:06,443 [Erin] Ah! 665 00:42:06,523 --> 00:42:08,843 [Jordi] Okay. Whoa! Whoa! What happened? 666 00:42:08,923 --> 00:42:12,643 -It's broken! It's fucking broken! -It's just the pipes. We'll fix it. 667 00:42:12,723 --> 00:42:13,843 [Jordi grunts] 668 00:42:23,283 --> 00:42:24,443 Hey. Whoa. 669 00:42:25,203 --> 00:42:26,403 Are you okay? 670 00:42:34,123 --> 00:42:35,563 I didn't get the job. 671 00:42:37,683 --> 00:42:38,523 [Jordi] Okay. 672 00:42:38,603 --> 00:42:39,443 I fucked up. 673 00:42:39,523 --> 00:42:40,803 No, no, you didn't. 674 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 Yes, I did. I fucking fucked up. 675 00:42:42,963 --> 00:42:44,603 -It's okay. -[Erin] I let you all down. 676 00:42:44,683 --> 00:42:45,963 Hey, that's okay. 677 00:42:46,043 --> 00:42:47,123 We'll fix it. 678 00:42:47,203 --> 00:42:49,203 No, you… you… 679 00:42:50,083 --> 00:42:51,683 you can't fucking fix it. You… 680 00:42:51,763 --> 00:42:53,323 [Jordi] Oh, baby, it's okay. 681 00:42:53,963 --> 00:42:54,803 Hey. 682 00:42:55,723 --> 00:42:56,963 No, we'll be all right. 683 00:42:57,523 --> 00:42:58,923 It's going to be all right. 684 00:43:11,883 --> 00:43:13,883 [ominous music playing] 685 00:43:36,323 --> 00:43:38,243 [theme music playing]