1 00:00:35,003 --> 00:00:37,043 Jmenuju se Carterová. 2 00:00:37,123 --> 00:00:38,483 PANÍ UČITELKA CARTEROVÁ 3 00:00:38,563 --> 00:00:40,803 A dneska vás budu učit dějepis. 4 00:01:19,403 --> 00:01:20,523 Kdo vlastně jsi? 5 00:01:23,963 --> 00:01:25,043 Cože? 6 00:01:25,123 --> 00:01:28,843 Kdo je Erin Carterová? 7 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 A proč bychom jí měli nabídnout plný úvazek? 8 00:01:34,443 --> 00:01:38,163 Co může naší skvělé instituci nabídnout? 9 00:01:38,243 --> 00:01:39,563 Aha, děláš komisi. 10 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 Ten pohovor je zítra. Všechno tohle už máš znát nazpaměť. 11 00:01:43,443 --> 00:01:47,083 Vzdělání je klíčové pro výchovu další generace 12 00:01:47,163 --> 00:01:49,843 a mně hrozně naplňuje se na tom podílet. 13 00:01:49,923 --> 00:01:50,923 To je dobrý. 14 00:01:51,483 --> 00:01:56,443 Jo. Akorát je to ta nejnudnější odpověď v historii lidstva. 15 00:01:56,963 --> 00:01:59,323 Musí to znít, že tu práci opravdu chceš. 16 00:01:59,403 --> 00:02:02,563 Já ji chci. Harper by dostala stipendium, 17 00:02:02,643 --> 00:02:05,563 bez kterého bychom tuhle školu dál neutáhli. 18 00:02:05,643 --> 00:02:07,483 Změnilo by nám to život. 19 00:02:08,283 --> 00:02:09,443 Co se ti stalo? 20 00:02:10,563 --> 00:02:12,763 Taková blbost, narazila jsem do auta. 21 00:02:13,323 --> 00:02:15,003 Normálně nebývám nervózní. 22 00:02:15,683 --> 00:02:19,523 Ale ty mi děláš starosti. 23 00:02:20,003 --> 00:02:22,443 U pohovoru musíš ukázat, kdo vážně jsi. 24 00:02:22,523 --> 00:02:24,243 Ukaž jim svoje pravé já. 25 00:02:26,483 --> 00:02:27,563 To zvládneš. 26 00:02:28,403 --> 00:02:29,243 Ne snad? 27 00:02:29,803 --> 00:02:31,123 Ty to dáš, Erin. 28 00:02:32,003 --> 00:02:35,923 KDO JE ERIN CARTEROVÁ? 29 00:02:41,723 --> 00:02:44,083 Jak vidíte, dům je po rekonstrukci. 30 00:02:44,603 --> 00:02:46,603 Proběhla nedávno. 31 00:02:48,323 --> 00:02:49,363 Hned jsem zpátky. 32 00:02:51,803 --> 00:02:53,643 - Dobře. - Děkujeme. 33 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 Ahoj. 34 00:02:54,643 --> 00:02:55,483 Vteřinku. 35 00:02:57,203 --> 00:02:58,963 Pořádáme grilovačku. 36 00:02:59,043 --> 00:03:01,843 Jenom pro pár sousedů. Nepřidáš se? 37 00:03:03,843 --> 00:03:05,683 Ne. Jistěže ne. 38 00:03:08,523 --> 00:03:09,763 Pojďte dál. 39 00:03:11,843 --> 00:03:12,843 Děkujeme. 40 00:03:18,323 --> 00:03:20,243 Proč já se vůbec o něco snažím? 41 00:03:22,483 --> 00:03:23,403 Harper? 42 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 Harp! 43 00:03:38,123 --> 00:03:38,963 Jsi v pořádku? 44 00:03:52,363 --> 00:03:55,923 Podle mě ten chlap v supermarketu dostal, co si zasloužil. 45 00:03:56,003 --> 00:03:57,563 Nikdo se tě neptal, Arlo. 46 00:03:57,643 --> 00:04:01,123 Myslím to dobře. Jen se na ni podívej. Kdo by to do ní řekl? 47 00:04:01,203 --> 00:04:03,603 Není jí to příjemné. Tohle dělá vždycky. 48 00:04:03,683 --> 00:04:05,523 Víš, že to myslím dobře. 49 00:04:06,123 --> 00:04:07,043 Nechcete dolít? 50 00:04:07,123 --> 00:04:08,763 - Díky. - Moc ti děkuju. 51 00:04:08,843 --> 00:04:11,283 Jsem ráda, že je Harper v pořádku. 52 00:04:11,363 --> 00:04:13,243 To je hlavní. 53 00:04:13,843 --> 00:04:16,203 Neměl jsi s tím začínat, Arlo. 54 00:04:27,363 --> 00:04:28,203 Nazdar. 55 00:04:29,123 --> 00:04:30,563 Prý tě čekají písemky. 56 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 - Z čeho píšeš jako první? - Z matiky. 57 00:04:37,123 --> 00:04:38,443 To zvládneš. 58 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 Nemůžeš být horší než já ve tvém věku. 59 00:04:42,323 --> 00:04:45,523 Než mi Emilio pomohl, byl jsem nejhorší z celé třídy. 60 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 Cože? Ty jsi ho doučoval? 61 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 Ne. Jen jsem na testu vyplnil všechno špatně a voilà. 62 00:04:51,843 --> 00:04:54,283 Tvůj táta najednou nebyl nejhorší. 63 00:04:54,363 --> 00:04:57,323 - To byl teda debilní nápad. - No tak, Harp. 64 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 - Omluv se, Harper. - Ne. 65 00:04:59,603 --> 00:05:01,523 - Chceš jít do pokoje? - Tak jo. 66 00:05:05,363 --> 00:05:09,123 Promiň. Je po tom všem, co se stalo, nějaká divná. 67 00:05:11,763 --> 00:05:13,523 Do prdele. 68 00:05:16,763 --> 00:05:17,603 Erin. 69 00:05:18,203 --> 00:05:19,043 Poslyš… 70 00:05:19,843 --> 00:05:21,803 Ten problém, co jsem zmiňoval… 71 00:05:23,203 --> 00:05:25,643 Zítra budu potřebovat pomoct. 72 00:05:27,283 --> 00:05:31,963 Vážně to se mnou hodláš řešit zrovna teď tady v kuchyni, Emilio? 73 00:05:32,043 --> 00:05:33,803 - Za koho mě máš? - Nevím. 74 00:05:34,443 --> 00:05:36,643 Ale vím, že se o sebe dokážeš postarat. 75 00:05:37,843 --> 00:05:39,003 Zlomila jsi jí vaz. 76 00:05:39,083 --> 00:05:41,883 To se ti jenom zdálo. Byla to sebeobrana. 77 00:05:41,963 --> 00:05:44,443 Kdyby to byla pravda, šla bys na policii. 78 00:05:45,003 --> 00:05:46,123 Ty jsi od policie. 79 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Dobře. 80 00:05:48,923 --> 00:05:51,003 Takže jsi o tom řekla Jordimu? 81 00:05:52,083 --> 00:05:53,803 Jenom potřebuju pomoct. 82 00:05:53,883 --> 00:05:56,403 A já pak možná pomůžu tobě, 83 00:05:56,963 --> 00:05:58,403 i když teda nevím s čím. 84 00:06:02,923 --> 00:06:04,123 Ježiši, co to je? 85 00:06:04,843 --> 00:06:06,803 To… nevím. Podívám se. 86 00:06:09,763 --> 00:06:10,723 Harper? 87 00:06:16,283 --> 00:06:18,363 No tak, přestaň. Co to děláš? 88 00:06:18,443 --> 00:06:21,163 Snažím se zatarasit okna, aby sem nikdo nemohl. 89 00:06:26,883 --> 00:06:28,683 Tak jo, promluvíme si. Pojď. 90 00:06:37,563 --> 00:06:38,403 Hej. 91 00:06:41,323 --> 00:06:43,883 Týká se to toho, co se stalo v tom obchodě? 92 00:06:46,763 --> 00:06:49,523 Nebo toho, co jsem držela na půdě? 93 00:06:50,603 --> 00:06:51,563 Té pistole. 94 00:06:59,963 --> 00:07:00,963 Nebyla skutečná. 95 00:07:03,643 --> 00:07:04,483 Harp. 96 00:07:07,603 --> 00:07:09,043 Když jsi byla malá, 97 00:07:10,883 --> 00:07:13,123 bydlely jsme v dost drsných čtvrtích. 98 00:07:14,043 --> 00:07:18,163 Pořídila jsem si falešnou zbraň, kdyby se k nám někdo vloupal, 99 00:07:18,243 --> 00:07:22,203 ale nikdy jsme ji nepotřebovaly a rozhodně ji nepotřebujeme teď. 100 00:07:23,443 --> 00:07:25,243 Koukni z okna. Jsme v bezpečí. 101 00:07:27,483 --> 00:07:29,603 Nemůžu, zaclání mi ta skříň. 102 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 Hej. 103 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 Nedopustím, aby se ti něco stalo. 104 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Nikdy. 105 00:08:03,203 --> 00:08:05,563 Zůstaň schovaná. Všechno bude dobrý. 106 00:08:12,643 --> 00:08:13,563 Dáme ji zpátky. 107 00:08:17,403 --> 00:08:18,243 Tak jo. 108 00:08:19,043 --> 00:08:20,883 Ráda jsem tě poznala. Měj se. 109 00:08:20,963 --> 00:08:22,283 - Ahoj. - Měj se. 110 00:08:23,563 --> 00:08:24,563 - Děkuju. - Díky. 111 00:08:24,643 --> 00:08:26,883 - Bylo to úžasný. - Děkuju. 112 00:08:26,963 --> 00:08:27,803 Ahoj. 113 00:08:46,043 --> 00:08:46,883 Teď ty. 114 00:08:46,963 --> 00:08:49,043 To je dobrý. Koukej. 115 00:08:54,963 --> 00:08:56,323 - Brýle. - Díky. 116 00:08:56,403 --> 00:08:59,363 Na tom pohovoru všem vytřeš zrak. 117 00:08:59,443 --> 00:09:00,803 Jo, hodně štěstí, mami! 118 00:09:08,603 --> 00:09:09,443 Zvládneš to. 119 00:09:23,963 --> 00:09:27,443 Tak jo, rozdala jsem vám cvičné testy. 120 00:09:29,603 --> 00:09:34,123 Máte na ně 30 minut. Hodně štěstí. 121 00:09:35,083 --> 00:09:37,563 A začínáme… 122 00:09:38,483 --> 00:09:39,643 teď. 123 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 MÍSTNÍ UČITELKA ZASTAVILA OZBROJENOU LOUPEŽ 124 00:09:50,763 --> 00:09:54,043 PARKOVIŠTĚ 125 00:09:56,243 --> 00:09:57,963 - Už máš hotovo? - Jo. 126 00:09:58,523 --> 00:10:00,323 Neuběhla ani minuta. Dylane? 127 00:10:00,403 --> 00:10:01,483 Už mám hotovo. 128 00:10:05,483 --> 00:10:07,843 MACBETH OD WILLIAMA SHAKESPEARA 129 00:10:12,283 --> 00:10:13,443 - Ptáky? - Olivie! 130 00:10:13,523 --> 00:10:15,923 Hlasitěji by to nešlo? 131 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 Kolik? 132 00:10:17,243 --> 00:10:20,923 Řekla bych, že jeden stačí, ale on jich teda nakreslil spoustu. 133 00:10:21,003 --> 00:10:22,243 Řeknu to třídnímu. 134 00:10:22,323 --> 00:10:23,883 Ne, nechci to hrotit. 135 00:10:23,963 --> 00:10:28,283 Zkusím si domluvit schůzku s jedním z jeho rodičů. 136 00:10:28,963 --> 00:10:32,283 No, má jenom tátu, ale… dobře. 137 00:10:32,803 --> 00:10:36,283 Dám mu vědět, že je jeho syn ujetý na penisy. 138 00:10:38,043 --> 00:10:41,003 - Žertuju. - No, u tebe člověk nikdy neví. 139 00:10:41,603 --> 00:10:44,483 Až do toho pohovoru ve tři nic nemáš. 140 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 Skvěle. Tak já si zajdu provětrat hlavu. 141 00:10:48,043 --> 00:10:49,203 Dobře. 142 00:10:50,363 --> 00:10:52,483 Je to ve tři. Tak přijď včas! 143 00:10:54,883 --> 00:10:55,723 Ahoj. 144 00:10:56,203 --> 00:10:58,163 - Už jsem se začínal bát. - Kam jedeme? 145 00:10:58,243 --> 00:10:59,603 To ti vysvětlím cestou. 146 00:11:04,403 --> 00:11:05,843 Dobře, tohle je sniffer. 147 00:11:06,443 --> 00:11:08,603 Spyware. Je to chytrá věcička. 148 00:11:10,323 --> 00:11:13,603 - A co my s ní? - Potřebuju dostat jednoho právníka. 149 00:11:13,683 --> 00:11:16,643 Je napojený na zločinecký gang, který vyšetřuju. 150 00:11:16,723 --> 00:11:19,123 Zajedeme mu napíchnout internet. 151 00:11:19,203 --> 00:11:21,323 Napíchnout internet? To zní odborně. 152 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 No tak, dej pokoj. 153 00:11:24,003 --> 00:11:25,323 A je to legální? 154 00:11:25,403 --> 00:11:26,763 Jasně že ne, proboha. 155 00:11:27,763 --> 00:11:29,763 Potřeboval bych soudní povolení. 156 00:11:30,643 --> 00:11:32,603 Ani bychom se o tom neměli bavit. 157 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 Jak se ten právník jmenuje? 158 00:11:35,363 --> 00:11:39,523 Benecio Agustín. Doufám, že mě dovede k vedení těch gangů. 159 00:11:43,643 --> 00:11:45,443 Zrovna teď je v práci. 160 00:11:45,523 --> 00:11:49,163 Má tam uklízečky, takže bude mít otevřeno a vypnutý alarm. 161 00:11:49,883 --> 00:11:53,643 Měla by ses dostat dovnitř a do jeho pracovny ve druhém patře. 162 00:11:53,723 --> 00:11:54,563 Počkat. 163 00:11:55,043 --> 00:11:56,323 Mám tam jít já? 164 00:11:56,403 --> 00:11:59,043 Jo. Proč jinak bych tě sem bral? 165 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 Myslela jsem, že budu hlídat. 166 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 Já jsem polda, nemůžu se nikam vloupávat. 167 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 Tebe ale nikdo podezírat nebude. 168 00:12:06,643 --> 00:12:09,443 Jsi v podstatě žena v domácnosti. 169 00:12:09,523 --> 00:12:12,443 - Naser si. Jsem učitelka. - Víš, jak to myslím. 170 00:12:13,043 --> 00:12:16,843 Co když to odmítnu? Co když se půjdu připravovat na pohovor? 171 00:12:16,923 --> 00:12:20,243 Prosím. Kdybych nebyl zoufalý, nežádal bych tě o to. 172 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 Jestli to udělám, jsme si kvit. 173 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 Chci zpátky svůj starý život. 174 00:12:34,603 --> 00:12:37,003 Máš štěstí, že jsi Jordiho kámoš. 175 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 Takže co mám udělat? 176 00:14:09,923 --> 00:14:11,723 Panebože. To ne. 177 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 Tak jo. 178 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 - Cože? - Agustín se vrátil dřív… 179 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 Musíš odtamtud vypadnout. 180 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 - Počkej, už to skoro mám. - Ne. 181 00:14:26,683 --> 00:14:31,083 Zmiz odtamtud! Neměl jsem tě tam posílat. Agustín je magor. 182 00:14:31,163 --> 00:14:33,163 Už to chci mít za sebou. 183 00:14:33,243 --> 00:14:36,043 Myslím to vážně. Jestli tě tam najde, zabije tě. 184 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 Kristepane. 185 00:14:44,763 --> 00:14:46,323 No tak. 186 00:15:07,563 --> 00:15:09,163 Promiňte, co tu děláte? 187 00:15:13,843 --> 00:15:14,683 To nic. 188 00:15:15,203 --> 00:15:16,683 Jasný? Vůbec nic. 189 00:15:18,003 --> 00:15:19,123 Haló! 190 00:15:21,963 --> 00:15:23,323 A do prdele. 191 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 Stůj! 192 00:15:28,603 --> 00:15:29,563 Ani hnout. 193 00:15:32,723 --> 00:15:33,603 Sakra. 194 00:15:34,323 --> 00:15:36,563 Co jsi zač? Co tu chceš? 195 00:15:40,243 --> 00:15:41,083 Ani hnout! 196 00:16:19,723 --> 00:16:26,523 OTEVŘENO 197 00:16:28,843 --> 00:16:29,763 Dobrý den! 198 00:16:30,403 --> 00:16:31,803 Mám pauzu na oběd. 199 00:16:32,803 --> 00:16:34,483 - Prosím vás. - Mám pauzu. 200 00:16:34,563 --> 00:16:36,163 Bude to jenom minutka. 201 00:16:37,043 --> 00:16:40,483 …abyste měli přehled o aktuálním dění. 202 00:16:43,083 --> 00:16:45,923 Mnohokrát děkujeme. Za hodinu vás informujeme… 203 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 - Kde jsi byla? - V zácpě. 204 00:16:53,203 --> 00:16:56,403 Dopravní? Pohovor začal před čtvrt hodinou a… 205 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 Panebože, co to máš na sobě? 206 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 - Převleču se. Půjč mi blůzu. - Na to nemáme čas. 207 00:17:01,603 --> 00:17:04,243 Chystají se odejít, musíš dovnitř. 208 00:17:04,323 --> 00:17:05,483 To zvládneš. 209 00:17:05,563 --> 00:17:07,363 Hlavu vzhůru a hluboký nádech. 210 00:17:08,123 --> 00:17:09,483 Vážně tam můžu takhle? 211 00:17:10,323 --> 00:17:11,163 Jasně. 212 00:17:13,403 --> 00:17:14,963 Promiňte, že jdu pozdě… 213 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Máte pět minut, paní Carterová. 214 00:17:18,803 --> 00:17:19,643 Děkuju. 215 00:17:20,443 --> 00:17:23,123 Tohle je Gabrielle Leonová ze školní rady 216 00:17:23,203 --> 00:17:26,763 a Penelope Reynová z rodičovského sdružení. 217 00:17:26,843 --> 00:17:27,683 Zdravím. 218 00:17:28,243 --> 00:17:31,923 S paní Reynovou se vlastně známe. Bydlíme ve stejné čtvrti. 219 00:17:33,003 --> 00:17:34,803 Zdála jste se mi povědomá. 220 00:17:35,283 --> 00:17:36,283 Nazdar, sousedko. 221 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 Jako suplující učitelka u nás pracujete už dlouho. 222 00:17:40,243 --> 00:17:44,883 Pozice na plný úvazek je větší závazek a žádá si víc zodpovědnosti. 223 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 Proč myslíte, že se na ni hodíte? 224 00:17:49,163 --> 00:17:50,443 Takže… 225 00:17:52,643 --> 00:17:53,643 No, já… 226 00:17:54,803 --> 00:17:58,003 Vím, co asi chcete slyšet, ale… 227 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 Nehodím. 228 00:18:01,923 --> 00:18:02,923 Nehodím se sem. 229 00:18:05,003 --> 00:18:08,043 S mámou jsem emigrovala do Londýna, ale ona pak umřela. 230 00:18:08,123 --> 00:18:10,323 Vyrůstala jsem u různých pěstounů. 231 00:18:10,403 --> 00:18:12,643 Prakticky každý rok jsem přestupovala. 232 00:18:13,203 --> 00:18:15,483 Myslela jsem, že je škola ztráta času. 233 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 Byla jste špatná studentka? 234 00:18:17,243 --> 00:18:19,523 Ne špatná. Ta nejhorší. 235 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 Podívejte, většina zdejších studentů je skvělá. 236 00:18:25,403 --> 00:18:27,883 Někteří z nich ale možná z nějakého důvodu… 237 00:18:28,363 --> 00:18:30,563 nevěří, že tu mají svoje místo. 238 00:18:31,443 --> 00:18:33,163 A já bych jim možná 239 00:18:33,643 --> 00:18:37,243 mohla nabídnout pomocnou ruku, kterou bych kdysi ocenila já. 240 00:18:39,203 --> 00:18:40,203 Děkujeme. 241 00:18:41,003 --> 00:18:44,843 Mám pocit, že jsem vás za dvě minuty poznal víc než za celý rok. 242 00:18:44,923 --> 00:18:45,803 To je dobře. 243 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 - Nebo ne? - Není to špatně. 244 00:18:48,883 --> 00:18:51,883 Máme ale jisté pochyby ohledně vaší profesionality. 245 00:18:51,963 --> 00:18:54,803 Myslíme tím večer, kdy se konal školní muzikál. 246 00:18:54,883 --> 00:18:58,923 Prý jste odešla, nikomu o tom neřekla a my pak neměli dost lidí. 247 00:18:59,003 --> 00:19:02,203 Někdo toho využil a zvandalizoval jednu třídu. 248 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 Udělalo se mi špatně. 249 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 A proč jste o tom nikoho neinformovala? 250 00:19:07,843 --> 00:19:09,763 Chtěla jsem, ale… 251 00:19:11,323 --> 00:19:13,443 Vyšla jsem na vzduch a… 252 00:19:13,523 --> 00:19:15,283 A opustila jste školní akci, 253 00:19:15,363 --> 00:19:18,483 na které zůstalo pár učitelů s budovou plnou dětí. 254 00:19:20,563 --> 00:19:22,483 To už se nikdy nestane, slibuju. 255 00:19:33,123 --> 00:19:35,523 Čau Harp, jak bylo ve škole? 256 00:19:36,083 --> 00:19:38,003 - Šlo to. - To ses měla líp než já. 257 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 - Jsi doma! - Pěkný tričko. 258 00:19:40,603 --> 00:19:42,603 Jo, chtěla jsem něco na léto. 259 00:19:42,683 --> 00:19:44,363 Jak dopadl pohovor? 260 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 - Promiň. - Určitě jsi byla úžasná. 261 00:19:47,243 --> 00:19:50,283 No jo, ale u těchhle věcí nikdy nevíš. 262 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 Musela jsi jim vytřít zrak. 263 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 - Byli by blbí, kdyby tě nevzali. - Jo. 264 00:19:54,963 --> 00:19:56,683 Máte nějakou dobrou náladu. 265 00:19:57,843 --> 00:19:59,563 To teda mám. 266 00:20:01,443 --> 00:20:05,843 - Vrátila se k vám paní Martínová? - No… to ne. 267 00:20:06,843 --> 00:20:11,043 Ne, jenom se mi dařilo v práci. Hodně jsem pohnul s jedním případem. 268 00:20:11,523 --> 00:20:14,723 Dávej na sebe pozor. Děláme si o tebe starosti. 269 00:20:16,203 --> 00:20:17,843 Běž si vyčistit zuby, Harp. 270 00:20:23,163 --> 00:20:24,283 Já už půjdu. 271 00:20:25,723 --> 00:20:28,243 Jenom jsem vám chtěl poděkovat. 272 00:20:29,083 --> 00:20:30,963 Jste dobří kámoši a sousedi 273 00:20:31,043 --> 00:20:36,163 a já vám slibuju, že odteď budu nový člověk. 274 00:20:36,763 --> 00:20:37,603 Jo? 275 00:20:38,083 --> 00:20:39,483 - Jo. - To je super. 276 00:20:49,363 --> 00:20:51,523 Musíme mu někoho najít. 277 00:20:53,003 --> 00:20:55,403 Nenapadá tě někdo ze školy? 278 00:20:55,483 --> 00:20:57,443 Ne, já mám svoje kolegyně ráda. 279 00:20:59,643 --> 00:21:03,883 - Prašť do toho a pak otoč kohoutkem. - To přece dělám. 280 00:21:06,843 --> 00:21:11,723 Myslíš, že si to Ana někdy rozmyslí a vrátí se k Emiliovi? 281 00:21:11,803 --> 00:21:13,523 To nevím. 282 00:21:14,123 --> 00:21:15,843 Některé páry… 283 00:21:16,563 --> 00:21:19,043 narazí na překážku a prostě to… 284 00:21:19,123 --> 00:21:22,003 Však víš, no. 285 00:21:23,723 --> 00:21:26,483 Myslíš, že se to někdy stane nám? 286 00:21:27,523 --> 00:21:28,363 Ne. 287 00:21:29,003 --> 00:21:30,243 O nás se nebojím. 288 00:21:32,643 --> 00:21:33,763 Nebojíš? 289 00:21:35,643 --> 00:21:36,923 Tak se mi to líbí. 290 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 To je dobře. Přece jen sis mě vzala. 291 00:22:31,963 --> 00:22:33,563 Do háje. 292 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 Harp? 293 00:22:38,843 --> 00:22:40,163 Jsi v pořádku, Harp? 294 00:22:40,243 --> 00:22:41,163 Co se stalo? 295 00:22:41,243 --> 00:22:43,363 Všechno je v pohodě, Harp. 296 00:22:44,003 --> 00:22:45,483 - Nic mi není. - Posaď se. 297 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 Co se děje, Harper? Co se stalo? 298 00:22:49,083 --> 00:22:50,763 Jenom jsem dostala strach. 299 00:23:16,963 --> 00:23:18,843 Prostě toho má ve škole moc. 300 00:23:18,923 --> 00:23:21,603 Čekají ji písemky. Má to těžké. 301 00:23:21,683 --> 00:23:25,843 Nevypadala, že je toho na ni moc. Působila spíš vyděšeně. 302 00:23:25,923 --> 00:23:29,683 Možná by měla s někým probrat to, co se stalo v tom obchodě. 303 00:23:29,763 --> 00:23:32,363 - Nepotřebuje cvokaře. - Mohl by jí pomoct. 304 00:23:32,443 --> 00:23:35,683 Už takhle má pocit, že nezapadá. 305 00:23:35,763 --> 00:23:38,203 Psycholog to akorát zhorší. 306 00:23:38,283 --> 00:23:41,163 No… s tím já nesouhlasím. 307 00:23:42,643 --> 00:23:43,923 Už jsem rozhodla. 308 00:23:46,803 --> 00:23:48,763 Tohle není tvoje rozhodnutí. 309 00:23:55,403 --> 00:23:57,523 Nechápu, čeho se tak bojíš. 310 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Čau, Harps. Mám pro tebe překvápko. 311 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 Užijte si víkend. 312 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 Ahoj. 313 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 Měj se. 314 00:24:28,323 --> 00:24:29,163 Ahoj. 315 00:24:32,003 --> 00:24:35,123 - Jsi nějaká nesvá. - Jo, jsem. 316 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Promiň. 317 00:24:39,963 --> 00:24:41,163 Nevzali mně. 318 00:24:44,203 --> 00:24:45,523 Proslýchá se, 319 00:24:45,603 --> 00:24:49,083 že ti prodlouží smlouvu o půl roku a pak to znovu proberou. 320 00:24:49,163 --> 00:24:50,963 Pomůžu ti s přípravou. 321 00:24:51,043 --> 00:24:52,683 Zvorala jsem to, že jo? 322 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Na pohovoru sis vedla dobře, 323 00:24:56,443 --> 00:24:59,323 ale někdo vznesl námitku. 324 00:24:59,403 --> 00:25:01,483 Cože? Jak jinak. 325 00:25:01,563 --> 00:25:04,603 Zasraná Penelope Reynová. Přísahám bohu, že ji… 326 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 Zdravím. 327 00:25:06,963 --> 00:25:08,203 Jsem Daniel Lang. 328 00:25:09,203 --> 00:25:11,763 Prý máte nějaký problém s mým synem Dylanem. 329 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 Která z vás je paní Carterová? 330 00:25:17,323 --> 00:25:21,443 Zdravím, já jsem Erin Carterová. Supluju za pana Luise. 331 00:25:22,723 --> 00:25:25,363 Olivia Thornová. Školní sekretářka. 332 00:25:26,363 --> 00:25:28,563 Já už půjdu… 333 00:25:29,363 --> 00:25:30,243 Jasně. 334 00:25:31,483 --> 00:25:35,403 To vy jste synovi dala nula bodů 335 00:25:35,483 --> 00:25:36,883 z cvičného testu? 336 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 Ano, ale to proto, že… 337 00:25:38,363 --> 00:25:41,403 Neříkám, že je to jedničkář, ale vážně? 338 00:25:42,443 --> 00:25:43,403 Nula? 339 00:25:44,683 --> 00:25:45,923 Dobře, vteřinku… 340 00:25:51,603 --> 00:25:53,283 Tohle je Dylanův test. 341 00:25:55,483 --> 00:25:56,323 Bohužel. 342 00:25:57,003 --> 00:26:00,523 - Asi to nebyla zkouška z výtvarky, co? - Ne, a i kdyby… 343 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 Jasně, není to zrovna Picassovo modré období. 344 00:26:05,603 --> 00:26:08,203 Dobře, takže co teď? 345 00:26:08,283 --> 00:26:10,803 Dočasně ho vyloučíte, nebo bude po škole? 346 00:26:11,363 --> 00:26:13,483 Podle mě je to volání o pomoc. 347 00:26:14,043 --> 00:26:16,363 To je velkorysá interpretace. 348 00:26:16,443 --> 00:26:19,403 Já vím. Dylanovi to ale ve škole moc nejde. 349 00:26:19,923 --> 00:26:20,763 A… 350 00:26:21,843 --> 00:26:24,363 radši udělá tohle, než aby propadl. 351 00:26:24,443 --> 00:26:26,203 Přijde mu to lepší než pětka. 352 00:26:26,283 --> 00:26:27,883 Přesně. Chce vás naštvat. 353 00:26:27,963 --> 00:26:29,803 Tak to se mu daří skvěle. 354 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 Co kdybyste to ale vzal z opačného konce? 355 00:26:33,963 --> 00:26:34,963 Podpořil ho. 356 00:26:35,683 --> 00:26:37,683 Sehnal mu doučování. 357 00:26:37,763 --> 00:26:39,083 Někoho, kdo mu pomůže. 358 00:26:39,643 --> 00:26:43,083 Chce pomoc, jenom si o ni neumí říct. 359 00:26:44,243 --> 00:26:45,083 Tak jo. 360 00:26:46,723 --> 00:26:47,563 Děkuju. 361 00:26:47,643 --> 00:26:50,763 A pokud máte nějaké otázky, klidně mi zavolejte. 362 00:26:51,483 --> 00:26:53,923 Jasně. Jednu bych vlastně měl. 363 00:26:55,243 --> 00:26:57,243 Kdo je „zasraná Penelope Reynová“? 364 00:26:58,163 --> 00:27:01,803 Omlouvám se, to ode mě bylo hrozně neprofesionální. 365 00:27:01,883 --> 00:27:03,523 Je to paní, 366 00:27:04,003 --> 00:27:06,483 kvůli které mi nenabídli plný úvazek, ale… 367 00:27:06,563 --> 00:27:09,883 To basketbalové hřiště si škola koupila za moje dary, 368 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 tak co kdybych se za vás přimluvil? 369 00:27:14,643 --> 00:27:16,163 To je od vás milé… 370 00:27:18,243 --> 00:27:20,203 ale nedělejte si o mně starosti. 371 00:27:20,283 --> 00:27:21,483 Nedělám. 372 00:27:22,043 --> 00:27:23,843 Ale Penelope Reynová to schytá. 373 00:27:39,483 --> 00:27:41,043 PANÍ ERIN CARTEROVÁ 374 00:27:49,643 --> 00:27:52,923 Harp, běž domů. Já ještě skočím za Penelope. 375 00:27:54,763 --> 00:27:57,803 Kroť se. Už tak se o nás říká, že jsme podivíni. 376 00:27:57,883 --> 00:27:59,203 Ale… já… 377 00:28:20,963 --> 00:28:22,163 Zdravíčko, sousedko. 378 00:28:23,123 --> 00:28:26,723 O co ti do prdele jde, Penelope? Tohle je prostě… 379 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 Zdravím. 380 00:28:29,683 --> 00:28:31,003 - Dobrý den. - Zdravím. 381 00:28:32,683 --> 00:28:35,243 Promiň, ptala ses, o co mi jde? 382 00:28:35,323 --> 00:28:39,043 Ty víš, co pro mě ta práce znamená. Zahráváš si s mojí rodinou. 383 00:28:39,123 --> 00:28:41,723 - Vyhrožuješ mi? - Proboha… Ne. Jasně že ne. 384 00:28:42,963 --> 00:28:45,683 Všichni v téhle čtvrti se tě bojí už tak. 385 00:28:46,243 --> 00:28:50,363 Já jim sice říkám, že jsi toho chlápka zabila v sebeobraně, 386 00:28:51,203 --> 00:28:52,683 ale rádi drbou. 387 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 Tady jde jenom o to, že se se mnou snažíš vyběhnout. 388 00:28:56,363 --> 00:28:57,323 Já to nebyla. 389 00:28:58,883 --> 00:29:01,283 - Cože? - Já jsem proti tobě nehlasovala. 390 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 Mně je úplně jedno, jestli tě povýší, nebo ne. 391 00:29:06,603 --> 00:29:07,803 To ti nevěřím. 392 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 Přišla jsi pozdě v tričku s nápisem „Život je chuj“. 393 00:29:12,443 --> 00:29:14,523 - Co sis myslela? - „Tvůj.“ 394 00:29:16,163 --> 00:29:17,763 Stálo na něm „Život je tvůj.“ 395 00:29:20,443 --> 00:29:21,923 Takže jsi to nebyla ty? 396 00:29:22,923 --> 00:29:24,563 Jsi mi úplně ukradená. 397 00:29:25,523 --> 00:29:26,363 Tumáš. 398 00:29:26,843 --> 00:29:32,763 Bylo to úžasné. Ten hotel mi doporučila sestra, měl bazén a… 399 00:29:33,843 --> 00:29:35,643 O čem jsem to mluvila? 400 00:29:35,723 --> 00:29:36,803 O letní kolekci. 401 00:29:36,883 --> 00:29:40,323 Je moc drahá, ale líbí se mi. 402 00:29:42,603 --> 00:29:43,723 Máš to tu nádherné. 403 00:29:44,843 --> 00:29:45,683 Měj se, Erin. 404 00:29:46,283 --> 00:29:48,923 Někteří lidi prostě neví, kdy odejít. 405 00:30:03,483 --> 00:30:04,443 Emilio! 406 00:30:11,843 --> 00:30:16,163 …noví soutěžící, kteří se postaví čelem ke zdi. 407 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 Emilio! 408 00:30:17,163 --> 00:30:20,123 Pokud náš pořad neznáte, soutěžící musí… 409 00:30:20,203 --> 00:30:21,123 Emilio! 410 00:30:25,763 --> 00:30:30,363 …postupně najít odpovědi na zdi, 411 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 a vyhrát tak jackpot. 412 00:30:33,643 --> 00:30:38,323 Ano, jackpot. A jak to celé funguje? 413 00:30:38,403 --> 00:30:40,083 Hned vám to povím. 414 00:30:40,163 --> 00:30:43,043 Všechny odpovědi ze zdi zmizí. 415 00:30:43,123 --> 00:30:44,123 HLEDAT 416 00:30:44,203 --> 00:30:46,763 Ukážou se vždycky jenom na chvilku. 417 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 Kde jsi? 418 00:30:49,483 --> 00:30:50,483 HLEDAT 419 00:30:50,563 --> 00:30:53,723 Ano. A pak začneme hrát. 420 00:30:53,803 --> 00:30:57,603 Každý soutěžící dostane nápovědu. 421 00:30:57,683 --> 00:31:00,683 A pak musí zapojit paměť i mozek 422 00:31:00,763 --> 00:31:05,163 a přijít s odpovědí. 423 00:31:05,243 --> 00:31:08,283 Olivia dorazí za půl hoďky, ale já už musím vyrazit. 424 00:31:08,363 --> 00:31:09,283 Pojedu s tebou. 425 00:31:09,363 --> 00:31:11,243 - To nejde. - Proč? 426 00:31:11,323 --> 00:31:13,443 Projednou dělej, co ti říkám. 427 00:31:15,123 --> 00:31:16,243 Promiň. 428 00:31:16,923 --> 00:31:19,283 To já se omlouvám. Musím někam skočit. 429 00:31:19,363 --> 00:31:20,763 Vím, že jsem otravná. 430 00:31:21,683 --> 00:31:23,043 To jsou všechny děti. 431 00:31:23,763 --> 00:31:24,803 Ty jsi fajn. 432 00:31:25,883 --> 00:31:26,923 Víc než to. 433 00:31:27,923 --> 00:31:30,083 Mám tě nejradši na celém světě. 434 00:31:31,123 --> 00:31:32,083 Mám tě moc ráda. 435 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 Tak jo. 436 00:31:38,363 --> 00:31:39,683 Olivia brzo dorazí. 437 00:31:40,323 --> 00:31:41,163 Jasný? 438 00:33:02,083 --> 00:33:05,243 Sklapni, Marío. Už toho mám dost. 439 00:33:35,203 --> 00:33:36,923 No tak, já za nic nemůžu. 440 00:33:37,723 --> 00:33:39,683 Vloupala se ke mně nějaká ženská. 441 00:33:40,163 --> 00:33:42,363 Nejsem blbej. Vím, že jsi ji poslal. 442 00:33:42,883 --> 00:33:45,443 No tak, na mě se dívej. 443 00:33:48,083 --> 00:33:49,363 Vždyť jsem ti pomohl. 444 00:33:50,043 --> 00:33:53,083 Na oplátku jsem chtěl jenom pár laskavostí. 445 00:33:54,363 --> 00:33:55,523 A ty takhle? 446 00:33:56,363 --> 00:33:58,403 Udělal jsi ze mě grázla. 447 00:33:59,363 --> 00:34:02,123 Ne. Za to si můžeš sám. 448 00:34:04,883 --> 00:34:06,803 Co je to za ženskou? 449 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 Co u mě dělala? Poslal jsi ji něco ukrást? 450 00:34:13,603 --> 00:34:14,603 Promiň mi to… 451 00:34:19,443 --> 00:34:20,283 Erin? 452 00:34:21,243 --> 00:34:23,323 No tak! Pohyb! 453 00:34:23,363 --> 00:34:24,483 Co se tu děje? 454 00:34:28,203 --> 00:34:29,963 Otevři ty dveře! Ta mrcha! 455 00:34:33,563 --> 00:34:34,523 Tudy! 456 00:34:39,443 --> 00:34:40,283 Sakra. 457 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 Do prdele! 458 00:34:48,443 --> 00:34:49,363 Kde seš? 459 00:35:03,923 --> 00:35:05,043 Ty svině! 460 00:35:26,763 --> 00:35:27,723 Mrcho jedna! 461 00:35:40,043 --> 00:35:41,323 Ty hajzle! 462 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 Emilio? 463 00:35:52,243 --> 00:35:53,723 Hajzle zasranej! 464 00:36:01,843 --> 00:36:03,523 Spadl jsem ze střechy. 465 00:36:03,603 --> 00:36:04,523 Je to tak. 466 00:36:15,283 --> 00:36:16,243 Jsi v pořádku? 467 00:36:16,723 --> 00:36:19,403 Jo. Aspoň zatím. 468 00:36:19,483 --> 00:36:22,523 - Co to mělo znamenat? - Chtěl vědět, co jsi zač. 469 00:36:24,123 --> 00:36:26,003 Neřekl jsem ti všechno. 470 00:36:26,723 --> 00:36:29,523 Přeskočilo ti? Já ti věřila! 471 00:36:30,123 --> 00:36:33,363 Promiň, neměl jsem na výběr. Měl jsem dluhy z hazardu. 472 00:36:35,083 --> 00:36:38,923 Agustín říkal, že si budeme kvit, když mu dodám interní info, ale… 473 00:36:40,083 --> 00:36:41,403 chtěl pořád víc. 474 00:36:42,123 --> 00:36:44,123 Tak jsem ho musel zastavit. 475 00:36:46,883 --> 00:36:47,843 Promiň. 476 00:36:49,883 --> 00:36:51,603 Neměl jsem tě do toho zatahovat. 477 00:36:51,683 --> 00:36:53,003 Vezmu tě do nemocnice. 478 00:36:53,083 --> 00:36:55,163 - To rozhodně ne. - Ale jo. 479 00:36:55,243 --> 00:36:58,283 Museli by to nahlásit a dostalo by se to k šéfovi. 480 00:36:58,363 --> 00:37:00,443 Jenom mě nějak dej do kupy. 481 00:37:02,323 --> 00:37:06,163 Takže já tomu zlobrovi 482 00:37:06,243 --> 00:37:08,843 dám dvě zranění dýkou 483 00:37:08,923 --> 00:37:14,643 a on mně… 18 kyjem, takže jsem mrtvá. 484 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 Jo, promiň. 485 00:37:16,643 --> 00:37:20,523 To nevadí, je to sranda. Jenom jsem si asi měla najít lepší zbraň. 486 00:37:21,283 --> 00:37:23,803 Třeba meč, pistoli nebo tak něco. 487 00:37:24,523 --> 00:37:27,563 Existují v té hře, nebo je to jen o elfech a vílách? 488 00:37:28,323 --> 00:37:29,603 Pistole v ní nejsou. 489 00:37:31,923 --> 00:37:35,163 - Ale máma jednu má. - Super, tak to si ji půjčím. 490 00:37:44,163 --> 00:37:45,723 Určitě se pleteš. 491 00:37:46,403 --> 00:37:47,443 Je v téhle tašce. 492 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 Neměla bych to dělat. 493 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 Panebože. 494 00:38:16,003 --> 00:38:18,003 To je tak roztomilý. 495 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 Božínku. 496 00:38:27,923 --> 00:38:28,763 Pojď. 497 00:39:07,283 --> 00:39:08,603 - Dobrý večer. - Dobrý. 498 00:39:14,803 --> 00:39:15,803 Třicet eur. 499 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 Ještě něco? 500 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 Tady máte. 501 00:39:31,123 --> 00:39:32,083 Co jsi zač? 502 00:39:32,803 --> 00:39:34,083 Hrozně mě to zajímá. 503 00:39:42,243 --> 00:39:43,683 Hej! 504 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Co vaše drobné? 505 00:39:46,683 --> 00:39:47,723 Stůjte! 506 00:39:48,643 --> 00:39:51,443 Vloupáš se ke mně a sereš se mi do podnikání. 507 00:39:51,523 --> 00:39:54,283 Řekni mi, kdo jsi, nebo si to zjistím jinak. 508 00:39:54,363 --> 00:39:57,523 - Nejsem nikdo. Vážně. - Fajn, jak chceš. 509 00:40:00,243 --> 00:40:01,083 Prosím. 510 00:40:02,883 --> 00:40:05,763 - Neodesílejte tu fotku. - Špatná odpověď. 511 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 Hej, musíme jít. Musíme jít! Nastup si! 512 00:40:14,403 --> 00:40:16,003 Kde je ten mobil? 513 00:40:25,963 --> 00:40:28,083 Proč jsi to udělal? 514 00:40:28,163 --> 00:40:30,243 Já nevím. Snažil jsem se ti pomoct! 515 00:40:30,323 --> 00:40:32,763 Tomuhle říkáš pomoc? Všechno jsi zhoršil… 516 00:40:33,363 --> 00:40:35,083 Všechno jsi posral. 517 00:40:39,803 --> 00:40:42,403 Tohle není dobrý. To je tak v prdeli. 518 00:40:54,283 --> 00:40:56,683 Děkuju, Olivie. Moc si toho vážím. 519 00:40:56,763 --> 00:40:59,763 Není vůbec za co. Je poslušnější než moje děti. 520 00:41:03,483 --> 00:41:04,523 Jsi v pořádku? 521 00:41:05,123 --> 00:41:07,963 Jo jo. Jenom mám za sebou náročný den. 522 00:41:08,043 --> 00:41:08,923 Však to znáš. 523 00:41:11,803 --> 00:41:12,683 Dobře. 524 00:41:12,763 --> 00:41:14,123 - Tak za týden. - Jasně. 525 00:41:14,843 --> 00:41:16,403 Díky. Uvidíme se ve škole. 526 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 Kurva. 527 00:41:56,083 --> 00:41:57,363 Do prdele. No tak! 528 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 No tak. 529 00:42:01,963 --> 00:42:03,803 - Funguj, do prdele! - Erin? 530 00:42:06,523 --> 00:42:08,843 No tak, co se stalo? 531 00:42:08,923 --> 00:42:12,643 - Je to rozbitý! - To jenom ty trubky. Spravíme je. 532 00:42:23,283 --> 00:42:24,163 Hele… 533 00:42:25,203 --> 00:42:26,243 Jsi v pořádku? 534 00:42:34,163 --> 00:42:35,443 Tu práci mi nedali. 535 00:42:37,683 --> 00:42:39,443 - Aha. - Posrala jsem to. 536 00:42:39,523 --> 00:42:40,803 To není pravda. 537 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 Ale jo, posrala. 538 00:42:42,963 --> 00:42:44,603 - To nic. - Zklamala jsem tě. 539 00:42:44,683 --> 00:42:45,963 To nic. 540 00:42:46,043 --> 00:42:47,203 Nějak to napravíme. 541 00:42:47,283 --> 00:42:49,163 Ne, ty… Ty to… 542 00:42:50,083 --> 00:42:53,323 - Ty mi s tím sakra nepomůžeš. Ty… - To nic, poklade. 543 00:42:53,963 --> 00:42:54,803 No tak. 544 00:42:55,683 --> 00:42:57,043 To bude dobrý. 545 00:42:57,523 --> 00:42:58,723 Všechno bude dobrý. 546 00:43:09,243 --> 00:43:12,483 NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ FALSTEAD, ANGLIE 547 00:44:42,323 --> 00:44:44,243 Překlad titulků: Eliška K. Vítová