1 00:00:35,003 --> 00:00:36,603 Soy la señora Carter. 2 00:00:37,123 --> 00:00:38,443 SEÑORA CARTER 3 00:00:38,523 --> 00:00:40,323 Y hoy os daré Historia. 4 00:01:19,443 --> 00:01:20,283 ¿Quién eres? 5 00:01:23,883 --> 00:01:24,723 ¿Disculpa? 6 00:01:25,243 --> 00:01:28,843 ¿Quién es Erin Carter? 7 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 ¿Y por qué deberíamos darle un puesto a jornada completa? 8 00:01:34,443 --> 00:01:38,203 ¿Qué aporta a nuestra maravillosa institución? 9 00:01:38,283 --> 00:01:39,563 Vale, es un ensayo. 10 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 La entrevista es mañana, así que apréndetelo de memoria. 11 00:01:43,443 --> 00:01:47,043 La educación es la clave del desarrollo de la nueva generación 12 00:01:47,123 --> 00:01:49,843 y es muy gratificante ser partícipe de eso. 13 00:01:49,923 --> 00:01:50,883 Buena respuesta. 14 00:01:51,483 --> 00:01:56,363 Sí. Lo único es que es la respuesta más aburrida de la historia. 15 00:01:56,883 --> 00:01:59,323 Que parezca que quieres el trabajo. 16 00:01:59,403 --> 00:02:02,563 Y lo quiero. A Harper le darían una beca completa, 17 00:02:02,643 --> 00:02:06,923 así podría seguir estudiando aquí. Nos cambiaría la vida. 18 00:02:08,283 --> 00:02:09,363 ¿Y eso de la cara? 19 00:02:10,603 --> 00:02:12,643 No es nada, choqué con el coche. 20 00:02:13,323 --> 00:02:14,843 No suelo preocuparme. 21 00:02:15,563 --> 00:02:19,923 Pero tú me tienes preocupada. 22 00:02:20,003 --> 00:02:24,243 El tribunal de entrevistas quiere autenticidad. Enséñales quién eres. 23 00:02:26,643 --> 00:02:27,643 Puedes hacerlo. 24 00:02:28,363 --> 00:02:29,203 ¿Verdad? 25 00:02:29,803 --> 00:02:31,123 Puedes con esto, Erin. 26 00:02:32,003 --> 00:02:35,923 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 27 00:02:48,323 --> 00:02:49,363 Ahora vuelvo. 28 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 Hola. 29 00:02:57,203 --> 00:02:58,963 Haremos una barbacoa después. 30 00:02:59,043 --> 00:03:01,843 Solo unos pocos vecinos. ¿Te apuntas? 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,683 No. Pues claro que no. 32 00:03:18,363 --> 00:03:20,203 No sé ni por qué me molesto. 33 00:03:22,523 --> 00:03:23,363 ¿Harper? 34 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 ¡Harp! 35 00:03:38,123 --> 00:03:38,963 ¿Estás bien? 36 00:03:52,443 --> 00:03:55,923 Yo creo que el tipo del supermercado tiene su merecido. 37 00:03:56,003 --> 00:03:57,563 No te ha preguntado, Arlo. 38 00:03:57,643 --> 00:04:01,083 La estoy apoyando. Mírala. ¿Quién lo diría? 39 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 La estás incomodando. Siempre lo hace. 40 00:04:03,683 --> 00:04:05,523 Sabes que la apoyo. 41 00:04:05,603 --> 00:04:07,043 - No digas eso. - ¿Más bebida? 42 00:04:07,123 --> 00:04:08,763 - Gracias. - Muchas gracias. 43 00:04:08,843 --> 00:04:10,523 Me alegra que Harper esté bien. 44 00:04:11,443 --> 00:04:12,803 Es lo más importante. 45 00:04:13,843 --> 00:04:16,203 Te dije que no lo mencionaras, Arlo. 46 00:04:27,363 --> 00:04:28,203 Hola. 47 00:04:29,123 --> 00:04:30,563 Se acercan los exámenes. 48 00:04:33,883 --> 00:04:36,283 - ¿Cuál es el primero? - Matemáticas. 49 00:04:37,203 --> 00:04:38,443 Y te saldrá bien. 50 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 Y no puedes ser peor que yo a tu edad. 51 00:04:42,403 --> 00:04:45,603 Yo era el último de la clase hasta que Emilio me ayudó. 52 00:04:46,323 --> 00:04:48,603 Espera, ¿qué? ¿Le diste clases? 53 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 No, puse mal todas las respuestas del examen. ¡Y bum! 54 00:04:51,843 --> 00:04:55,483 - Tu padre ya no era el peor de la clase. - Menuda gilipollez. 55 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 Harp. Vale. 56 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 - Harper, discúlpate. - No. 57 00:04:59,603 --> 00:05:01,563 - ¿Te vas a tu habitación? - Vale. 58 00:05:05,363 --> 00:05:07,603 Lo siento. Con todo lo que ha pasado 59 00:05:07,683 --> 00:05:08,683 está desconocida. 60 00:05:11,763 --> 00:05:13,603 Jo… Mierda. 61 00:05:16,763 --> 00:05:17,603 Erin. 62 00:05:18,243 --> 00:05:19,083 Oye. 63 00:05:19,883 --> 00:05:22,323 Mira, ese problema que te mencioné antes… 64 00:05:23,203 --> 00:05:25,763 Voy a necesitar que me ayudes mañana. 65 00:05:27,323 --> 00:05:31,963 Emilio, ¿en serio estás hablándome de eso ahora mismo en mi cocina? 66 00:05:32,043 --> 00:05:33,963 - ¿Quién crees que soy? - No sé. 67 00:05:34,483 --> 00:05:36,563 Pero sé que te manejas bien sola. 68 00:05:37,843 --> 00:05:39,043 Le rompiste el cuello. 69 00:05:39,123 --> 00:05:41,923 Viste lo que querías ver. Me estaba defendiendo. 70 00:05:42,003 --> 00:05:44,443 De ser así, habrías ido a la policía. 71 00:05:45,043 --> 00:05:46,163 Tú eres la policía. 72 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Vale. 73 00:05:49,043 --> 00:05:51,003 ¿Se lo has contado todo a Jordi? 74 00:05:52,203 --> 00:05:56,403 Solo necesito que me ayudes un poco. E igual te puedo ayudar a cambio 75 00:05:56,963 --> 00:05:58,203 con lo tuyo. 76 00:06:02,963 --> 00:06:04,083 Dios, ¿qué es eso? 77 00:06:04,883 --> 00:06:06,803 Mi… No lo sé, voy a mirar a ver. 78 00:06:09,763 --> 00:06:10,683 ¿Harper? 79 00:06:16,283 --> 00:06:18,483 Oye, para, ¿qué pasa? 80 00:06:18,563 --> 00:06:21,083 Bloqueo la ventana para que no entre nadie. 81 00:06:26,963 --> 00:06:28,683 Vale, vamos a hablar. Ven. 82 00:06:37,563 --> 00:06:38,403 Oye. 83 00:06:41,363 --> 00:06:43,723 ¿Es por lo que pasó en el supermercado? 84 00:06:46,763 --> 00:06:49,523 ¿O por eso con lo que me viste en el desván? 85 00:06:50,723 --> 00:06:51,563 La pistola. 86 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 No era de verdad. 87 00:07:03,723 --> 00:07:04,563 Harp. 88 00:07:07,643 --> 00:07:09,043 Cuando eras pequeña, 89 00:07:10,963 --> 00:07:13,283 vivimos en barrios bastante peligrosos. 90 00:07:14,123 --> 00:07:18,163 Y compré una pistola de pega para ahuyentar a los intrusos, pero… 91 00:07:18,763 --> 00:07:22,203 no la necesitamos entonces y mucho menos ahora. 92 00:07:23,523 --> 00:07:25,243 Mira fuera, estamos a salvo. 93 00:07:27,523 --> 00:07:29,603 El armario me bloquea la vista. 94 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 Oye. 95 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 Nunca permitiré que te pase nada, ¿vale? 96 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Nunca. 97 00:08:03,123 --> 00:08:05,563 Tú escóndete, ¿vale? Todo irá bien. 98 00:08:12,723 --> 00:08:13,563 A moverlo. 99 00:08:17,403 --> 00:08:18,243 Vale. 100 00:08:19,043 --> 00:08:20,763 Gracias, encantada. Adiós. 101 00:08:20,843 --> 00:08:22,283 - Bueno. - Bueno. 102 00:08:23,563 --> 00:08:24,563 - Gracias. - A ti. 103 00:08:25,163 --> 00:08:26,843 - Estuvo genial. - Un placer. 104 00:08:26,923 --> 00:08:27,843 Adiós. 105 00:08:46,243 --> 00:08:49,043 Te toca. Esa es buena, mira. 106 00:08:54,923 --> 00:08:56,083 - Gafas. - Gracias. 107 00:08:56,163 --> 00:08:59,363 Te va a ir muy bien la entrevista de hoy. 108 00:08:59,443 --> 00:09:00,723 ¡Buena suerte, mamá! 109 00:09:08,603 --> 00:09:09,443 Tú puedes. 110 00:09:24,483 --> 00:09:27,603 Vale, estos son los simulacros de examen. 111 00:09:29,643 --> 00:09:34,283 Y tenéis 30 minutos para responder. Hacedlo lo mejor que podáis. 112 00:09:35,123 --> 00:09:37,603 Y el tiempo empieza 113 00:09:38,363 --> 00:09:39,203 ya. 114 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 PROFESORA LOCAL TRUNCA UN ATRACO 115 00:09:50,763 --> 00:09:54,043 EMILIO, APARCAMIENTO: 12:00 116 00:09:56,243 --> 00:09:58,003 - ¿Ya has terminado? - Sí. 117 00:09:58,523 --> 00:10:00,323 No pasó ni un minuto. ¿Dylan? 118 00:10:00,403 --> 00:10:01,763 He terminado, señorita. 119 00:10:05,483 --> 00:10:07,843 MACBETH DE WILLIAM SHAKESPEARE 120 00:10:12,283 --> 00:10:13,443 - ¿Pollas? - Olivia. 121 00:10:13,523 --> 00:10:16,643 - ¿Podrías gritarlo un poco más alto? - ¿Cuántas? 122 00:10:17,243 --> 00:10:20,363 Yo diría que con una bastaría, pero había muchas más. 123 00:10:21,043 --> 00:10:23,883 - Informaré al director. - No quiero que se sepa. 124 00:10:23,963 --> 00:10:28,283 A ver si uno de sus padres puede venir a charlar en plan informal. 125 00:10:29,363 --> 00:10:32,283 Bueno, solo tiene padre, pero… Claro. 126 00:10:32,883 --> 00:10:36,283 Le diré que hablaremos sobre la obsesión de su hijo con los penes. 127 00:10:38,043 --> 00:10:41,003 - Es broma. - Vale, a veces contigo no se sabe. 128 00:10:41,603 --> 00:10:44,483 Puedes descansar hasta la entrevista de las tres. 129 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 Genial. Voy a tomar un poco el aire y a despejarme. 130 00:10:48,043 --> 00:10:48,923 Bien. 131 00:10:50,363 --> 00:10:52,483 ¡A las tres! ¡No llegues tarde! 132 00:10:54,963 --> 00:10:55,963 Hola. 133 00:10:56,043 --> 00:10:57,123 Estaba preocupado. 134 00:10:57,203 --> 00:10:59,603 - ¿Dónde vamos? - Lo sabrás de camino. 135 00:11:04,403 --> 00:11:05,843 Esto es un rastreador. 136 00:11:05,923 --> 00:11:07,003 Un software espía. 137 00:11:07,763 --> 00:11:08,603 Mola mucho. 138 00:11:10,083 --> 00:11:10,923 ¿Y? 139 00:11:11,003 --> 00:11:13,563 Busco información sobre un abogado corrupto 140 00:11:13,643 --> 00:11:16,123 relacionado con una banda criminal que investigo. 141 00:11:16,203 --> 00:11:19,123 Vamos a su casa a pinchar su internet con esto. 142 00:11:19,203 --> 00:11:21,323 ¿Eso es terminología especializada? 143 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 No me vaciles, ¿vale? 144 00:11:24,003 --> 00:11:25,283 ¿Y esto es legal? 145 00:11:25,363 --> 00:11:26,763 No, pues claro que no. 146 00:11:27,843 --> 00:11:29,763 Necesitaría una orden judicial. 147 00:11:30,843 --> 00:11:32,603 No sé para qué lo cuento. 148 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 ¿Cómo se llama este abogado? 149 00:11:35,363 --> 00:11:39,803 Benecio Agustín. Espero que me lleve hasta la persona que dirige las bandas. 150 00:11:43,643 --> 00:11:45,443 Ahora mismo está trabajando. 151 00:11:45,523 --> 00:11:49,243 Están limpiando, las puertas estarán abiertas y sin alarmas, 152 00:11:49,923 --> 00:11:53,643 deberías poder subir a su oficina del segundo piso e intentar… 153 00:11:53,723 --> 00:11:54,563 Espera, 154 00:11:55,083 --> 00:11:56,323 ¿lo voy a hacer yo? 155 00:11:56,403 --> 00:11:57,323 Sí. 156 00:11:57,403 --> 00:11:59,043 Para eso te he traído. 157 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 Creía que iba a vigilar. 158 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 Soy policía, no puedo colarme en casas. 159 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 Pero nadie sospechará de ti porque… 160 00:12:06,643 --> 00:12:09,443 ya sabes, básicamente eres un ama de casa. 161 00:12:09,523 --> 00:12:12,443 - Que te follen. Soy profesora. - Ya me entiendes. 162 00:12:13,043 --> 00:12:14,083 ¿Y si me niego? 163 00:12:14,643 --> 00:12:16,883 ¿Y si me voy a preparar la entrevista? 164 00:12:16,963 --> 00:12:19,763 Erin, por favor, estoy desesperado. 165 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 Si hago esto, será lo último. 166 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 Quiero volver a la normalidad. 167 00:12:34,603 --> 00:12:37,003 Tienes suerte de que Jordi sea tu amigo. 168 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 Dime qué tengo que hacer. 169 00:14:09,923 --> 00:14:11,723 No fastidies. No. 170 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 Vale. 171 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 - ¿Qué? - Agustín ha vuelto pronto… 172 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 Tienes que salir de ahí. 173 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 - Vale, espera, casi he terminado. - No. 174 00:14:26,683 --> 00:14:31,083 ¡Ahora! Nunca debí haberte enviado dentro. Agustín está loco. 175 00:14:31,163 --> 00:14:33,083 No, quiero acabar con esto ya. 176 00:14:33,163 --> 00:14:35,723 No, en serio. Si te encuentra, te matará. 177 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 Joder. 178 00:14:44,843 --> 00:14:46,323 Vamos. 179 00:15:13,843 --> 00:15:15,563 Tranquila, ¿vale? 180 00:15:21,963 --> 00:15:23,323 Joder. Mierda. 181 00:15:32,723 --> 00:15:33,683 ¡Mierda! 182 00:16:32,723 --> 00:16:33,563 Por favor. 183 00:16:35,243 --> 00:16:36,163 Solo un minuto. 184 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 - ¿Dónde estabas? - Tráfico. 185 00:16:53,203 --> 00:16:56,003 Cómo no. La entrevista empezó hace 15 minutos y… 186 00:16:56,563 --> 00:16:58,563 Madre mía. ¿Qué llevas puesto? 187 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 - Me cambio. Dame la blusa. - No hay tiempo. 188 00:17:01,603 --> 00:17:04,203 Están a punto de irse, así que entra. 189 00:17:04,283 --> 00:17:05,123 Todo irá bien. 190 00:17:05,643 --> 00:17:07,203 Tú entra con buena cara. 191 00:17:08,123 --> 00:17:09,483 ¿Irá bien seguro? 192 00:17:10,443 --> 00:17:11,283 Sí. 193 00:17:13,403 --> 00:17:14,963 Siento mucho el retraso… 194 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Le damos cinco minutos, señora Carter. 195 00:17:18,803 --> 00:17:19,643 Gracias. 196 00:17:20,403 --> 00:17:22,723 Gabrielle Leon de la junta escolar 197 00:17:22,803 --> 00:17:26,803 y Penelope Reyna, una representante de la AMPA. 198 00:17:28,243 --> 00:17:31,923 La señora Reyna y yo nos conocemos. Vivimos en el mismo barrio. 199 00:17:33,163 --> 00:17:35,283 Ya me parecía que me sonabas. 200 00:17:35,363 --> 00:17:36,283 Hola, vecina. 201 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 Lleva un tiempo con nosotros como profesora sustituta. 202 00:17:40,243 --> 00:17:44,883 Un puesto a jornada completa conlleva más responsabilidad y compromiso. 203 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 ¿Por qué cree que es usted la persona adecuada? 204 00:17:49,163 --> 00:17:50,003 Bueno, pues… 205 00:17:52,643 --> 00:17:53,643 Vale, yo… 206 00:17:54,803 --> 00:17:58,003 Sé qué respuesta querrían oír, pero… 207 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 No. 208 00:18:01,923 --> 00:18:02,923 No encajo aquí. 209 00:18:05,043 --> 00:18:08,043 Emigré a Londres con mi madre, murió siendo yo niña. 210 00:18:08,123 --> 00:18:12,563 Crecí yendo de una residencia a otra. Rara vez me quedaba en la misma clase. 211 00:18:13,243 --> 00:18:15,483 Para mí el cole era perder el tiempo. 212 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 ¿Era mala estudiante? 213 00:18:17,243 --> 00:18:18,163 Mala no. 214 00:18:18,683 --> 00:18:19,523 La peor. 215 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 La mayoría de los niños aquí son geniales. 216 00:18:25,483 --> 00:18:27,883 Pero hay niños que piensan… 217 00:18:28,403 --> 00:18:30,803 que no merecen estar aquí por alguna razón. 218 00:18:31,483 --> 00:18:35,483 Y quizá pueda ayudarlos como me hubiera gustado 219 00:18:35,563 --> 00:18:37,523 que me ayudaran a mí a su edad. 220 00:18:39,203 --> 00:18:40,203 Gracias. 221 00:18:41,003 --> 00:18:44,843 He aprendido más sobre usted en dos minutos que en todo el año. 222 00:18:44,923 --> 00:18:45,843 Bien. 223 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 - ¿Eso es bueno? - Malo no es. 224 00:18:49,403 --> 00:18:51,923 Pero hay dudas sobre su profesionalidad. 225 00:18:52,003 --> 00:18:54,803 Nos referimos a la noche del musical. 226 00:18:54,883 --> 00:18:57,323 Al parecer, se fue sin avisar a nadie 227 00:18:57,403 --> 00:19:02,203 dejándonos cortos de personal. A su vez, un aula sufrió grandes daños. 228 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 Me encontraba mal. 229 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 ¿No se le ocurrió avisar a alguien? 230 00:19:07,843 --> 00:19:09,763 Quería hacerlo, fue solo que… 231 00:19:11,323 --> 00:19:13,443 Salí a tomar el aire y… 232 00:19:13,523 --> 00:19:16,523 Y dejó una función escolar falta de personal 233 00:19:16,603 --> 00:19:18,483 con un edificio lleno de niños. 234 00:19:20,563 --> 00:19:22,483 Prometo que no volverá a pasar. 235 00:19:33,123 --> 00:19:35,403 Oye, Harp, ¿qué tal en el cole? 236 00:19:36,043 --> 00:19:38,003 - Pasable. - Eso es mejor que mal. 237 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 - ¡Estás en casa! - Bonita camiseta. 238 00:19:40,603 --> 00:19:44,563 - Me tengo que currar más el estilismo. - ¿Qué tal la entrevista? 239 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 - Lo siento. - Seguro que genial. 240 00:19:47,243 --> 00:19:50,283 Sí. Nunca se sabe con estas cosas. 241 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 Vamos, la bordaste fijo. 242 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 - Sería de locos no dártelo. - Ya ves. 243 00:19:54,963 --> 00:19:56,803 Parece contento, señor Martín. 244 00:19:57,843 --> 00:19:59,683 Lo estoy. 245 00:20:01,523 --> 00:20:06,043 - ¿Ha vuelto la señora Martín? - Bueno, no. 246 00:20:06,843 --> 00:20:11,483 No, tuve un golpe de suerte en el trabajo, algunas pistas muy sólidas. 247 00:20:11,563 --> 00:20:14,723 Ten cuidado, Emilio. Estamos preocupados por ti. 248 00:20:16,283 --> 00:20:17,843 Harp, lávate los dientes. 249 00:20:22,683 --> 00:20:24,243 Os dejo a lo vuestro. 250 00:20:25,723 --> 00:20:28,163 Solo quería daros las gracias. 251 00:20:29,083 --> 00:20:30,963 Por ser buenos amigos y vecinos 252 00:20:31,043 --> 00:20:36,163 y, bueno, os prometo que a partir de ahora veréis a un nuevo Emilio Martín. 253 00:20:36,883 --> 00:20:37,963 ¿Vale? 254 00:20:38,043 --> 00:20:39,483 - Sí. - Genial. Sí. 255 00:20:49,363 --> 00:20:52,243 Tenemos que encontrarle a alguien. 256 00:20:53,003 --> 00:20:55,443 ¿Hay alguien del colegio disponible? 257 00:20:55,523 --> 00:20:57,443 No, me caen bien mis compañeros. 258 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 Tienes que darle y girar. 259 00:21:01,603 --> 00:21:03,883 Es lo que hago siempre. 260 00:21:06,843 --> 00:21:11,723 ¿Crees que Ana cambiará de opinión y volverá con Emilio? 261 00:21:11,803 --> 00:21:13,523 No sé. 262 00:21:14,203 --> 00:21:15,843 Hay parejas que… 263 00:21:16,563 --> 00:21:19,043 cuando algo sale mal, 264 00:21:19,123 --> 00:21:22,003 ya sabes… se… ya sabes. 265 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 ¿Crees que alguna vez seremos así? 266 00:21:27,483 --> 00:21:28,363 No. 267 00:21:29,003 --> 00:21:30,123 Eso no me preocupa. 268 00:21:32,643 --> 00:21:33,763 No, ¿verdad? 269 00:21:35,643 --> 00:21:36,843 Mira, eso me gusta. 270 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 Bien, porque te casaste con eso. 271 00:22:31,963 --> 00:22:33,563 Mierda. 272 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 ¿Harp? 273 00:22:38,843 --> 00:22:40,163 Harp, ¿estás bien? 274 00:22:40,243 --> 00:22:41,163 ¿Qué ha pasado? 275 00:22:41,243 --> 00:22:43,363 Ven, Harp, tranquila. 276 00:22:44,043 --> 00:22:45,483 - Estoy bien. - Siéntate. 277 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 Harper, ¿qué pasa? ¿Qué ha pasado? 278 00:22:49,083 --> 00:22:50,883 Me he asustado, solo eso. 279 00:23:16,963 --> 00:23:19,123 Está un poco agobiada en el colegio. 280 00:23:19,203 --> 00:23:21,523 Tiene exámenes. Es un momento difícil. 281 00:23:21,603 --> 00:23:23,323 No parecía agobiada. 282 00:23:23,403 --> 00:23:25,923 Parecía aterrorizada. 283 00:23:26,003 --> 00:23:29,603 Con lo que pasó en el súper, igual necesita un profesional. 284 00:23:29,683 --> 00:23:31,363 No necesita un psicólogo. 285 00:23:31,443 --> 00:23:32,363 Podría ayudar. 286 00:23:32,963 --> 00:23:35,643 Pero ya se siente diferente a los demás. 287 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 Llevarla a un especialista lo empeorará. 288 00:23:38,283 --> 00:23:41,163 Bueno… yo no lo veo así. 289 00:23:42,683 --> 00:23:44,043 No hay más qué hablar. 290 00:23:46,763 --> 00:23:48,723 No es solo decisión tuya. 291 00:23:55,403 --> 00:23:57,923 No entiendo qué te da tanto miedo… 292 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Hola, Harps, tengo una sorpresa para ti… 293 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 Buen fin de semana. 294 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 Adiós. 295 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 Adiós. 296 00:24:28,323 --> 00:24:29,163 Hola. 297 00:24:31,923 --> 00:24:35,123 - Pareces mi sombra. - Cierto, sí. 298 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Lo siento. 299 00:24:40,043 --> 00:24:41,163 No me lo han dado. 300 00:24:44,203 --> 00:24:45,603 Por lo visto, 301 00:24:45,683 --> 00:24:49,083 extenderán este contrato seis meses y luego se revisará. 302 00:24:49,163 --> 00:24:50,963 Puedo ayudarte a prepararte. 303 00:24:51,043 --> 00:24:52,683 Mierda, la cagué, ¿no? 304 00:24:53,283 --> 00:24:55,203 La entrevista fue bastante bien, 305 00:24:56,443 --> 00:24:59,323 pero alguien objetó. 306 00:24:59,403 --> 00:25:01,483 ¿Qué? Cómo no. 307 00:25:01,563 --> 00:25:04,643 Esa zorra de Penelope Reyna. Te juro por Dios que… 308 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 Hola. 309 00:25:07,043 --> 00:25:08,203 Soy Daniel Lang. 310 00:25:09,203 --> 00:25:14,443 Me dijeron que había un problema con mi hijo Dylan. ¿La señora Carter? 311 00:25:17,403 --> 00:25:21,443 Yo soy Erin Carter. Soy su profesora hasta que vuelva el señor Luis. 312 00:25:22,723 --> 00:25:25,283 Olivia Thorne, secretaria del colegio. 313 00:25:26,363 --> 00:25:28,323 Os dejo… 314 00:25:29,363 --> 00:25:30,243 Sí. 315 00:25:31,483 --> 00:25:36,883 ¿Eres la persona que le puso un cero a mi hijo en su simulacro de examen? 316 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 Sí, pero con razón… 317 00:25:38,363 --> 00:25:41,723 No digo que sea un alumno de sobresaliente, pero en serio… 318 00:25:42,483 --> 00:25:43,403 ¿Un cero? 319 00:25:44,723 --> 00:25:45,883 Vale. Si ve el… 320 00:25:51,643 --> 00:25:53,923 Este es el examen de Dylan. 321 00:25:55,483 --> 00:25:56,483 Lo siento. 322 00:25:57,003 --> 00:25:58,963 ¿No era un examen de arte, no? 323 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 No, y aunque lo fuera… 324 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 Claro. No es exactamente el periodo azul de Picasso. 325 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 Vale. ¿A qué nos enfrentamos? ¿A una expulsión, a un castigo…? 326 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 Yo diría que es una llamada de atención. 327 00:26:14,083 --> 00:26:16,323 Es una interpretación muy generosa. 328 00:26:16,403 --> 00:26:19,403 Sí, lo sé. Pero Dylan tiene problemas académicos. 329 00:26:19,963 --> 00:26:20,843 Y… 330 00:26:21,883 --> 00:26:24,363 esto es como un ataque preventivo. 331 00:26:24,443 --> 00:26:27,883 - Mejor suspender a que te suspendan. - Quiere enfadarle. 332 00:26:27,963 --> 00:26:29,803 Pues lo está consiguiendo. 333 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 Sí, pero ¿por qué no hace lo contrario? 334 00:26:33,963 --> 00:26:34,923 Apóyele. 335 00:26:35,763 --> 00:26:39,043 Consígale un tutor después de clase que pueda ayudarlo. 336 00:26:39,643 --> 00:26:43,083 Quiere ayuda, pero no sabe cómo pedirla. 337 00:26:44,243 --> 00:26:45,083 Vale. 338 00:26:46,763 --> 00:26:47,603 Gracias. 339 00:26:47,683 --> 00:26:50,923 Y si tiene alguna pregunta, no dude en llamarme. 340 00:26:51,443 --> 00:26:52,483 Vale. 341 00:26:52,563 --> 00:26:54,043 De hecho, tengo una. 342 00:26:55,163 --> 00:26:57,243 ¿Quién coño es esa Penelope Reyna? 343 00:26:58,123 --> 00:27:01,203 Siento que haya oído eso, fue muy poco profesional. 344 00:27:01,883 --> 00:27:06,403 Penelope es la mujer que me impidió conseguir un puesto a jornada completa… 345 00:27:06,483 --> 00:27:09,883 Esa cancha se construyó con mis donaciones. 346 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 Así que quizá podría interceder por usted. 347 00:27:14,643 --> 00:27:16,043 Es usted muy amable… 348 00:27:18,243 --> 00:27:20,083 No se preocupe por mí. 349 00:27:20,163 --> 00:27:23,723 No me preocupo por usted, sino por la pobre Penelope Reyna. 350 00:27:39,483 --> 00:27:41,043 SEÑORA ERIN CARTER 351 00:27:49,643 --> 00:27:52,763 Harp, entra, tengo que ir a ver a Penelope. 352 00:27:54,683 --> 00:27:57,803 No hagas tonterías, ya nos miran lo bastante raro. 353 00:27:57,883 --> 00:27:59,163 Pero yo… 354 00:28:21,043 --> 00:28:21,923 Hola, vecina. 355 00:28:23,123 --> 00:28:26,803 ¿Cuál es tu puto problema, Penelope? Esto ya es… 356 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 Hola. 357 00:28:32,643 --> 00:28:35,243 Perdón, decías no sé qué de mi problema. 358 00:28:35,323 --> 00:28:38,603 Sabías que era importante, estás jugando con mi familia. 359 00:28:39,123 --> 00:28:41,723 - ¿Es una amenaza? - No, por supuesto que no. 360 00:28:43,003 --> 00:28:45,083 Todo el barrio te tiene miedo. 361 00:28:46,243 --> 00:28:50,563 Les digo que Erin mató al hombre del supermercado en defensa propia, pero… 362 00:28:51,203 --> 00:28:52,683 les gusta cotillear. 363 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 El problema eres tú. Eres la que me está jodiendo. 364 00:28:56,403 --> 00:28:57,323 No fui yo. 365 00:28:58,843 --> 00:29:01,283 - ¿Qué? - No voté en tu contra, Erin. 366 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 No me importa si te ascienden o no. 367 00:29:06,643 --> 00:29:07,843 No te creo. 368 00:29:07,923 --> 00:29:11,883 Llegaste tarde con una camiseta que decía: "La vida es puta". 369 00:29:12,483 --> 00:29:14,723 - ¿Qué esperabas? - "Beach", playa. 370 00:29:16,203 --> 00:29:17,763 "La vida es una playa". 371 00:29:20,443 --> 00:29:21,923 ¿De verdad no fuiste tú? 372 00:29:22,923 --> 00:29:24,523 No me importas tanto. 373 00:29:25,523 --> 00:29:26,363 Ten. 374 00:29:42,563 --> 00:29:43,723 Bonita casa. 375 00:29:44,843 --> 00:29:45,683 Adiós, Erin. 376 00:30:03,483 --> 00:30:04,363 ¡Emilio! 377 00:30:16,443 --> 00:30:17,683 ¡Emilio! 378 00:30:20,163 --> 00:30:21,043 ¡Emilio! 379 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 ¿Dónde estás? 380 00:31:05,243 --> 00:31:07,803 Olivia llega en media hora, tengo que irme. 381 00:31:08,323 --> 00:31:10,003 - Voy contigo. - ¡No puedes! 382 00:31:10,083 --> 00:31:11,123 ¿Por qué no? 383 00:31:11,203 --> 00:31:13,443 Haz por una vez lo que te digo. 384 00:31:14,843 --> 00:31:15,683 Perdón. 385 00:31:16,963 --> 00:31:19,283 Perdona tú. Tengo que hacer un recado. 386 00:31:19,363 --> 00:31:20,763 Sé que soy un fastidio. 387 00:31:21,683 --> 00:31:23,043 Todos los hijos lo son. 388 00:31:23,803 --> 00:31:24,803 Tú eres maja. 389 00:31:25,923 --> 00:31:26,923 Más que eso. 390 00:31:28,443 --> 00:31:30,043 Eres mi persona favorita. 391 00:31:31,163 --> 00:31:32,123 Te quiero, Harp. 392 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 Vale. 393 00:31:38,363 --> 00:31:39,683 Olivia no tardará. 394 00:31:40,323 --> 00:31:41,163 ¿Vale? 395 00:34:19,443 --> 00:34:20,283 ¿Erin? 396 00:34:21,243 --> 00:34:23,323 ¡Vamos! ¡Muévete! 397 00:34:33,563 --> 00:34:34,443 ¡Ven aquí! 398 00:34:39,443 --> 00:34:40,283 Mierda. 399 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 ¡Mierda! 400 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 ¿Emilio? 401 00:36:01,843 --> 00:36:03,523 Me he caído del tejado… 402 00:36:03,603 --> 00:36:04,523 Sí, eso mismo. 403 00:36:15,283 --> 00:36:16,163 ¿Estás bien? 404 00:36:16,723 --> 00:36:19,403 Sí, bien. Al menos por ahora. 405 00:36:19,483 --> 00:36:22,563 - ¿De qué coño iba eso? - Quería saber quién eras. 406 00:36:24,123 --> 00:36:26,003 No he sido sincero contigo. 407 00:36:26,723 --> 00:36:29,523 ¿Qué coño, Emilio? ¡Confié en ti, joder! 408 00:36:30,123 --> 00:36:33,363 Lo siento, no me quedaba otra. Tenía deudas de juego. 409 00:36:35,083 --> 00:36:39,043 Dijo que me las perdonaba si le daba información privilegiada, pero… 410 00:36:40,163 --> 00:36:41,363 siempre quería más. 411 00:36:42,123 --> 00:36:44,123 Por eso tenía que pararle. 412 00:36:46,883 --> 00:36:47,843 Perdona. 413 00:36:49,883 --> 00:36:51,163 Por meterte en esto. 414 00:36:51,683 --> 00:36:54,243 - Hay que llevarte al hospital. - No. 415 00:36:54,323 --> 00:36:55,163 Que sí. 416 00:36:55,243 --> 00:36:58,283 No, esto se informa, mis superiores se enteran. 417 00:36:58,363 --> 00:37:00,643 Consigue algo para curarme, por favor. 418 00:37:03,203 --> 00:37:08,843 Así que le hago dos puntos de daño al ogro con mi daga, 419 00:37:08,923 --> 00:37:14,723 y él me hace 18 daños con su garrote, lo que significa que estoy muerta. 420 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 Sí, lo siento. 421 00:37:16,643 --> 00:37:18,043 No, está bien. Mola. 422 00:37:18,123 --> 00:37:20,523 Debería haber buscado algo mejor, una… 423 00:37:21,283 --> 00:37:24,043 espada o una pistola, o algo así. 424 00:37:24,563 --> 00:37:27,563 ¿Hay pistolas en este juego o son hadas y duendes? 425 00:37:28,323 --> 00:37:29,563 No tienen pistolas. 426 00:37:31,963 --> 00:37:32,883 Pero mamá, sí. 427 00:37:33,723 --> 00:37:35,323 Pues que me preste la suya. 428 00:37:44,243 --> 00:37:45,723 Seguro que te equivocas. 429 00:37:46,403 --> 00:37:47,443 En esa bolsa. 430 00:37:48,683 --> 00:37:49,803 No debería mirar. 431 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 Madre mía. 432 00:38:16,043 --> 00:38:18,003 Qué monada. 433 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 En fin. 434 00:38:27,963 --> 00:38:28,803 Vamos. 435 00:39:14,803 --> 00:39:15,883 Son treinta euros. 436 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 ¿Algo más? 437 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 Aquí tiene. 438 00:39:31,123 --> 00:39:32,083 ¿Quién eres? 439 00:39:32,843 --> 00:39:34,323 Siento mucha curiosidad. 440 00:39:42,243 --> 00:39:43,683 ¡Oye! 441 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Espere, el cambio. 442 00:39:46,683 --> 00:39:47,643 ¡Alto! 443 00:39:48,643 --> 00:39:50,883 ¡Entras en mi casa y te entrometes! 444 00:39:50,963 --> 00:39:54,283 O me dices quién eres o hago que alguien lo averigüe. 445 00:39:54,363 --> 00:39:57,523 - No soy nadie, de verdad. - Vale, como tú quieras. 446 00:40:00,243 --> 00:40:01,083 Por favor. 447 00:40:02,883 --> 00:40:04,003 No envíes esa foto. 448 00:40:04,763 --> 00:40:06,003 Respuesta incorrecta. 449 00:40:11,003 --> 00:40:13,883 ¡Hay que largarse! ¡Sube al coche! 450 00:40:14,403 --> 00:40:16,003 Mierda, ¿y su móvil? 451 00:40:25,963 --> 00:40:28,083 ¿Por qué has hecho eso? 452 00:40:28,163 --> 00:40:30,243 No sé. Solo quería ayudar. 453 00:40:30,323 --> 00:40:32,603 ¿Cómo ayuda esto? Lo has empeorado… 454 00:40:33,363 --> 00:40:35,163 Lo has empeorado todo, joder. 455 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 Esto pinta muy mal. Estamos jodidos. 456 00:40:54,283 --> 00:40:56,683 Muchas gracias, Olivia. Te lo agradezco. 457 00:40:56,763 --> 00:40:59,763 Tranquila. Se porta mucho mejor que los míos. 458 00:41:03,483 --> 00:41:04,523 ¿Va todo bien? 459 00:41:05,123 --> 00:41:07,963 Sí, es solo que se me ha torcido el día. 460 00:41:08,043 --> 00:41:08,923 Ya sabes. 461 00:41:11,883 --> 00:41:14,203 - Vale. Hasta la semana que viene. - Sí. 462 00:41:14,803 --> 00:41:16,483 Gracias, nos vemos en clase. 463 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 Joder. 464 00:41:56,083 --> 00:41:57,363 Joder. Vamos. 465 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 Vamos. 466 00:42:01,963 --> 00:42:03,803 - ¡Funciona, joder! - ¿Erin? 467 00:42:06,523 --> 00:42:08,843 Vale, ¿qué pasó? 468 00:42:08,923 --> 00:42:12,643 - ¡Está roto, joder! - Solo son las tuberías. Lo arreglaremos. 469 00:42:23,283 --> 00:42:24,163 Oye. 470 00:42:25,203 --> 00:42:26,243 ¿Estás bien? 471 00:42:34,123 --> 00:42:35,523 No conseguí el trabajo. 472 00:42:37,683 --> 00:42:38,523 Vale. 473 00:42:38,603 --> 00:42:39,443 La cagué. 474 00:42:39,523 --> 00:42:40,803 No, eso no es verdad. 475 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 Sí que la cagué. 476 00:42:42,963 --> 00:42:45,963 - Tranquila. No pasa nada. - Os he fallado. 477 00:42:46,043 --> 00:42:47,123 Lo arreglaremos. 478 00:42:47,203 --> 00:42:49,203 No, tú… 479 00:42:50,083 --> 00:42:51,763 no puedes arreglarlo, joder. 480 00:42:51,843 --> 00:42:53,323 Tranquila, cariño. 481 00:42:53,963 --> 00:42:54,803 Vamos… 482 00:42:55,643 --> 00:42:57,003 No, estaremos bien. 483 00:42:57,523 --> 00:42:58,643 Todo irá bien. 484 00:43:08,963 --> 00:43:12,363 PRISIÓN DE FALSTEAD, INGLATERRA 485 00:44:42,323 --> 00:44:44,243 Subtítulos: Patricia Honrubia