1 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 Je suis Mme Carter. 2 00:00:37,123 --> 00:00:38,403 MME CARTER 3 00:00:38,483 --> 00:00:40,803 Je vous ferai cours d'histoire. 4 00:01:19,403 --> 00:01:20,643 Qui es-tu ? 5 00:01:23,923 --> 00:01:25,083 Pardon ? 6 00:01:25,163 --> 00:01:28,843 Qui est Erin Carter ? 7 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 Pourquoi lui donner un poste à temps plein ? 8 00:01:34,443 --> 00:01:37,963 Qu'apporterait-elle à notre merveilleux établissement ? 9 00:01:38,043 --> 00:01:39,563 Ah, tu répètes. 10 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 L'entretien est demain, tu dois connaître ton discours par cœur. 11 00:01:43,443 --> 00:01:46,923 L'éducation est la clé de l'avenir des futures générations, 12 00:01:47,003 --> 00:01:49,523 et c'est très gratifiant de jouer un rôle… 13 00:01:49,603 --> 00:01:51,403 C'est bien. 14 00:01:51,483 --> 00:01:53,163 Oui, sauf que… 15 00:01:54,603 --> 00:01:56,803 c'est super ennuyeux. 16 00:01:56,883 --> 00:01:59,243 Donne l'impression que tu veux le poste. 17 00:01:59,323 --> 00:02:02,563 Je le veux. Harper aurait droit à une bourse. 18 00:02:02,643 --> 00:02:06,923 Elle pourrait rester dans cette école. Ça nous changerait la vie. 19 00:02:08,283 --> 00:02:09,843 Tu as quoi, sur le front ? 20 00:02:10,483 --> 00:02:12,603 Rien, je me suis pris la portière. 21 00:02:13,323 --> 00:02:15,603 Je suis pas du genre à m'inquiéter. 22 00:02:15,683 --> 00:02:17,723 Mais toi, 23 00:02:18,603 --> 00:02:19,923 tu m'inquiètes. 24 00:02:20,003 --> 00:02:24,243 Tu dois convaincre le conseil. Montre-leur qui tu es vraiment. 25 00:02:26,483 --> 00:02:27,563 Tu peux le faire. 26 00:02:28,363 --> 00:02:29,203 Pas vrai ? 27 00:02:29,763 --> 00:02:31,123 Tu vas y arriver. 28 00:02:41,723 --> 00:02:44,523 Comme vous le voyez, la maison a été rénovée. 29 00:02:44,603 --> 00:02:47,043 Elle a été rénovée récemment. 30 00:02:48,323 --> 00:02:49,363 Je reviens. 31 00:02:51,803 --> 00:02:53,643 - Merci. - Bien. 32 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 Bonjour. 33 00:02:54,643 --> 00:02:55,803 Un instant. 34 00:02:57,203 --> 00:02:59,043 On fait un barbecue plus tard. 35 00:02:59,123 --> 00:03:01,843 Avec quelques voisins. Vous voulez venir ? 36 00:03:03,843 --> 00:03:05,563 Non. Bien sûr que non. 37 00:03:08,523 --> 00:03:09,843 Par ici, je vous prie. 38 00:03:11,843 --> 00:03:12,843 Oui, merci. 39 00:03:18,203 --> 00:03:20,683 Je me demande pourquoi je me donne du mal. 40 00:03:22,483 --> 00:03:23,443 Harper ? 41 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 Harp ! 42 00:03:38,123 --> 00:03:38,963 Ça va ? 43 00:03:52,203 --> 00:03:53,403 Si tu veux mon avis, 44 00:03:53,483 --> 00:03:55,923 le type du supermarché a eu ce qu'il méritait. 45 00:03:56,003 --> 00:03:57,683 Elle t'a pas demandé, Arlo. 46 00:03:57,763 --> 00:04:01,083 Je lui montre mon soutien. Regarde-la. T'imagines pas. 47 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 Tu la gênes. Il fait toujours ça. 48 00:04:03,683 --> 00:04:05,523 Je lui montre mon soutien. 49 00:04:06,123 --> 00:04:07,203 Je vous ressers ? 50 00:04:07,283 --> 00:04:08,763 - Merci. - Merci beaucoup. 51 00:04:08,843 --> 00:04:10,523 Au moins, Harper va bien. 52 00:04:11,283 --> 00:04:13,243 C'est le plus important. 53 00:04:13,843 --> 00:04:16,203 Je t'avais dit de ne pas en parler. 54 00:04:28,883 --> 00:04:30,563 Prête pour tes évaluations ? 55 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 - Tu commences par quoi ? - Les maths. 56 00:04:37,123 --> 00:04:38,443 Ça va aller. 57 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 Tu peux pas faire pire que moi à ton âge. 58 00:04:42,323 --> 00:04:45,643 J'étais dernier de la classe jusqu'à ce qu'Emilio m'aide. 59 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 Attends, quoi ? Tu l'as fait bosser ? 60 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 Non, j'ai écrit de mauvaises réponses. Et boum ! 61 00:04:51,843 --> 00:04:54,163 Il n'a plus été le dernier. 62 00:04:54,243 --> 00:04:55,483 Putain, c'est débile. 63 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 Harp ! 64 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 - Harper, excuse-toi. - Non. 65 00:04:59,603 --> 00:05:02,003 - Sinon, va dans ta chambre. - D'accord. 66 00:05:05,363 --> 00:05:09,123 Désolé, avec tout ce qui s'est passé, elle est perturbée. 67 00:05:11,763 --> 00:05:13,523 Merde. 68 00:05:16,763 --> 00:05:17,603 Erin. 69 00:05:19,803 --> 00:05:22,283 Écoute, ce problème dont j'ai parlé… 70 00:05:23,123 --> 00:05:25,763 Je vais avoir besoin de ton aide demain. 71 00:05:27,283 --> 00:05:31,963 Emilio, t'es sérieusement en train de parler de ça avec moi dans ma cuisine ? 72 00:05:32,043 --> 00:05:34,403 - Tu me prends pour qui ? - Je sais pas. 73 00:05:34,483 --> 00:05:36,563 Mais t'es sacrément douée. 74 00:05:37,843 --> 00:05:39,003 Tu lui as brisé le cou. 75 00:05:39,083 --> 00:05:41,923 Tu as vu ce que tu voulais voir. Je me défendais. 76 00:05:42,003 --> 00:05:44,443 Tu serais allée voir la police, alors. 77 00:05:45,003 --> 00:05:46,363 C'est toi, la police. 78 00:05:48,923 --> 00:05:51,003 Donc, tu en as parlé à Jordi ? 79 00:05:52,083 --> 00:05:53,603 Juste un coup de main. 80 00:05:53,683 --> 00:05:56,403 Et peut-être que pour tes problèmes, 81 00:05:56,963 --> 00:05:58,483 je t'aiderai en retour. 82 00:06:02,883 --> 00:06:04,083 C'était quoi, ça ? 83 00:06:04,843 --> 00:06:06,803 Je sais pas, je vais voir. 84 00:06:09,763 --> 00:06:10,603 Harper ? 85 00:06:16,283 --> 00:06:18,363 Arrête. Tu fais quoi ? 86 00:06:18,443 --> 00:06:21,283 Je bloque la fenêtre, pour que personne n'entre. 87 00:06:26,843 --> 00:06:28,683 Il faut qu'on parle. Viens. 88 00:06:41,323 --> 00:06:44,003 C'est à cause du supermarché ? 89 00:06:46,723 --> 00:06:49,523 Ou parce que tu m'as vue au grenier avec ce truc. 90 00:06:50,643 --> 00:06:51,483 Le pistolet. 91 00:06:59,963 --> 00:07:01,043 C'est pas un vrai. 92 00:07:03,603 --> 00:07:04,443 Harp. 93 00:07:07,523 --> 00:07:09,043 Quand tu étais petite, 94 00:07:10,843 --> 00:07:13,323 on vivait dans des quartiers dangereux. 95 00:07:14,043 --> 00:07:18,163 Et j'avais une fausse arme pour faire fuir les intrus. 96 00:07:18,243 --> 00:07:22,203 Mais on n'a jamais eu à s'en servir, et on n'aura pas à le faire. 97 00:07:23,443 --> 00:07:25,243 Regarde, on craint rien, ici. 98 00:07:27,363 --> 00:07:29,603 Je peux pas, mon armoire est devant. 99 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 Je ne laisserai jamais rien t'arriver. 100 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Jamais. 101 00:08:03,083 --> 00:08:05,563 Reste bien cachée, d'accord ? Ça va aller. 102 00:08:12,643 --> 00:08:13,563 On la déplace ? 103 00:08:17,403 --> 00:08:18,243 Allez. 104 00:08:19,043 --> 00:08:21,003 Merci, avec plaisir. Au revoir. 105 00:08:23,563 --> 00:08:24,563 Merci. 106 00:08:24,643 --> 00:08:26,883 - C'était génial. - C'est gentil. 107 00:08:26,963 --> 00:08:27,803 Au revoir. 108 00:08:46,043 --> 00:08:46,883 À toi. 109 00:08:46,963 --> 00:08:49,043 Pas mal. 110 00:08:54,923 --> 00:08:56,323 - Tes lunettes. - Merci. 111 00:08:56,403 --> 00:08:59,363 Tu vas assurer à ton entretien, aujourd'hui. 112 00:08:59,443 --> 00:09:00,723 Bonne chance, maman ! 113 00:09:08,603 --> 00:09:09,683 Tu vas y arriver. 114 00:09:23,963 --> 00:09:27,323 Je dépose vos examens blancs devant vous. 115 00:09:29,603 --> 00:09:33,163 Vous aurez 30 minutes pour répondre aux questions. 116 00:09:33,243 --> 00:09:34,563 Faites de votre mieux. 117 00:09:35,123 --> 00:09:37,603 Vous pouvez commencer… 118 00:09:38,483 --> 00:09:39,643 maintenant. 119 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 UNE PROFESSEURE DÉJOUE UN CAMBRIOLAGE 120 00:09:50,763 --> 00:09:54,043 EMILIO : PARKING, 12H00 121 00:09:56,243 --> 00:09:58,443 - Tu as déjà fini ? - Oui. 122 00:09:58,523 --> 00:10:00,323 Ça fait moins d'une minute. Dylan ? 123 00:10:00,403 --> 00:10:01,603 J'ai fini, madame. 124 00:10:05,483 --> 00:10:07,843 MACBETH DE WILLIAM SHAKESPEARE 125 00:10:12,283 --> 00:10:15,923 - Des bites ? - Olivia. Crie-le, tant que tu y es. 126 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 Combien ? 127 00:10:17,243 --> 00:10:20,843 Une seule aurait suffi, mais il y en avait partout. 128 00:10:20,923 --> 00:10:23,883 - J'en parlerai au directeur. - N'aggravons pas les choses. 129 00:10:23,963 --> 00:10:28,283 On pourrait déjà en parler à ses parents, de façon informelle. 130 00:10:28,963 --> 00:10:32,283 Je crois que son père l'élève seul. Mais d'accord. 131 00:10:32,803 --> 00:10:36,283 Parlons-lui de l'obsession de son fils pour les pénis. 132 00:10:37,883 --> 00:10:41,003 - Je le dirai pas comme ça. - Je sais jamais si t'es sérieuse. 133 00:10:41,603 --> 00:10:44,483 Bonne nouvelle, tu es libre jusqu'à ton entretien à 15 h. 134 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 Super, je vais prendre l'air et me changer les idées. 135 00:10:48,043 --> 00:10:49,323 Bien. 136 00:10:50,363 --> 00:10:52,043 15 h. Sois pas en retard ! 137 00:10:54,883 --> 00:10:57,123 - Salut. - Je commençais à m'inquiéter. 138 00:10:57,203 --> 00:10:59,643 - On va où ? - Je t'expliquerai en chemin. 139 00:11:04,403 --> 00:11:05,843 Ça, c'est un sniffer. 140 00:11:06,443 --> 00:11:08,603 Un logiciel espion. Très cool. 141 00:11:10,323 --> 00:11:13,603 - Et ? - Je veux des infos sur un avocat véreux. 142 00:11:13,683 --> 00:11:16,643 Il bosse avec un gang sur lequel j'enquête. 143 00:11:16,723 --> 00:11:19,123 On va aller le coller sur son Internet. 144 00:11:19,203 --> 00:11:21,323 C'est le terme technique ? 145 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 Allez, arrête un peu. 146 00:11:24,003 --> 00:11:25,323 Et c'est légal ? 147 00:11:25,403 --> 00:11:26,763 Bien sûr que non. 148 00:11:27,763 --> 00:11:29,763 Il faut une autorisation du juge. 149 00:11:30,643 --> 00:11:32,603 On devrait même pas parler de ça. 150 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 Comment s'appelle cet avocat ? 151 00:11:35,363 --> 00:11:39,803 Benecio Agustín. Il me mènera à la personne qui est à la tête du gang. 152 00:11:43,523 --> 00:11:46,603 Agustín est au travail. Les femmes de ménage sont là. 153 00:11:46,683 --> 00:11:49,403 Les portes sont ouvertes. L'alarme, désactivée. 154 00:11:49,883 --> 00:11:53,643 Tu montes à son bureau au deuxième étage et tu… 155 00:11:53,723 --> 00:11:56,323 Attends. C'est moi qui dois y aller ? 156 00:11:56,403 --> 00:11:59,043 Oui. Pourquoi t'es là, tu crois ? 157 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 Pour faire le guet, je pensais. 158 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 Un policier peut pas s'introduire chez les gens. 159 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 Mais toi, on te soupçonnera pas. 160 00:12:06,643 --> 00:12:09,403 T'es une simple femme au foyer. 161 00:12:09,483 --> 00:12:12,443 - Va te faire foutre. Je suis prof. - T'as compris. 162 00:12:13,043 --> 00:12:14,523 Et si je refuse ? 163 00:12:14,603 --> 00:12:16,843 Si je rentre préparer mon entretien ? 164 00:12:16,923 --> 00:12:20,243 Erin, s'il te plaît. Je suis désespéré. 165 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 Si j'accepte, on est quitte. 166 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 Je veux retrouver ma vie normale. 167 00:12:34,483 --> 00:12:37,003 Tu as de la chance que Jordi soit ton ami. 168 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 Je dois faire quoi ? 169 00:14:09,923 --> 00:14:11,163 Oh non. 170 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 - Quoi ? - Agustín rentre plus tôt. 171 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 Faut que tu sortes de là. 172 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 - Attends, j'ai presque fini. - Non ! 173 00:14:26,683 --> 00:14:28,283 Sors tout de suite ! 174 00:14:28,363 --> 00:14:31,083 J'aurais pas dû t'envoyer. C'est un taré. 175 00:14:31,163 --> 00:14:33,083 Non, je veux qu'on en finisse. 176 00:14:33,163 --> 00:14:36,043 Je suis sérieux. S'il te trouve, il te tuera. 177 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 Putain. 178 00:14:44,763 --> 00:14:46,323 Allez. 179 00:15:07,483 --> 00:15:09,683 Pardon, madame, que faites-vous ici ? 180 00:15:13,843 --> 00:15:15,083 Tout va bien. 181 00:15:15,163 --> 00:15:16,683 Je ne fais rien. 182 00:15:21,963 --> 00:15:23,323 Putain. Merde. 183 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 Bougez pas ! 184 00:15:28,603 --> 00:15:29,563 Pas un geste. 185 00:15:32,723 --> 00:15:33,683 Merde. 186 00:15:34,323 --> 00:15:36,563 Vous êtes qui ? Vous foutez quoi chez moi ? 187 00:15:40,243 --> 00:15:41,083 Bougez pas ! 188 00:16:19,723 --> 00:16:26,523 OUVERT 189 00:16:28,803 --> 00:16:29,923 Bonjour ! 190 00:16:30,443 --> 00:16:31,843 On est fermés le midi. 191 00:16:32,523 --> 00:16:33,483 S'il vous plaît. 192 00:16:33,563 --> 00:16:34,483 C'est fermé. 193 00:16:34,563 --> 00:16:36,163 Juste une minute. 194 00:16:37,043 --> 00:16:40,483 … pour savoir tout ce qui s'est passé. 195 00:16:43,083 --> 00:16:45,923 Merci beaucoup, on fera le point dans une heure… 196 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 - T'étais où ? - Les bouchons. 197 00:16:53,203 --> 00:16:56,403 C'est ça. L'entretien a commencé il y a 15 minutes. 198 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 Mais attends, c'est quoi, ça ? 199 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 - Je me change. Ta chemise. - Non. Pas le temps. 200 00:17:01,603 --> 00:17:04,243 Ils vont partir. Va les rejoindre. 201 00:17:04,323 --> 00:17:05,483 Ça va aller. 202 00:17:05,563 --> 00:17:07,203 Souris, la tête haute. 203 00:17:08,123 --> 00:17:09,483 Ça va aller, tu crois ? 204 00:17:10,323 --> 00:17:11,163 Oui. 205 00:17:13,403 --> 00:17:14,963 Désolée pour le retard. 206 00:17:16,243 --> 00:17:18,803 On vous accorde cinq minutes, madame Carter. 207 00:17:18,883 --> 00:17:19,723 Merci. 208 00:17:20,443 --> 00:17:22,763 Gabrielle Leon, du conseil de l'école, 209 00:17:22,843 --> 00:17:26,803 et Penelope Reyna, représentante des parents d'élèves. 210 00:17:26,883 --> 00:17:28,043 Bonjour. 211 00:17:28,123 --> 00:17:31,923 Mme Reyna et moi nous connaissons. On vit dans le même quartier. 212 00:17:33,003 --> 00:17:35,203 Je pensais bien vous avoir reconnue. 213 00:17:35,283 --> 00:17:36,283 Bonjour, voisine. 214 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 Vous êtes remplaçante chez nous depuis quelque temps. 215 00:17:40,243 --> 00:17:44,043 Un poste à plein temps impliquerait davantage de responsabilités, 216 00:17:44,123 --> 00:17:45,323 d'engagement. 217 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 Pourquoi seriez-vous la candidate idéale ? 218 00:17:49,163 --> 00:17:50,363 Eh bien… 219 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 D'accord. 220 00:17:54,803 --> 00:17:58,003 Je sais ce que vous aimeriez entendre, mais… 221 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 non. 222 00:18:01,923 --> 00:18:03,443 Je n'ai pas ma place ici. 223 00:18:05,003 --> 00:18:08,043 Petite, j'ai émigré à Londres avec ma mère, morte peu après. 224 00:18:08,123 --> 00:18:10,323 J'ai grandi en famille d'accueil. 225 00:18:10,403 --> 00:18:12,723 Je changeais souvent de classe. 226 00:18:13,203 --> 00:18:15,483 L'école était une perte de temps. 227 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 Vous étiez mauvaise élève ? 228 00:18:17,243 --> 00:18:18,603 Pas juste mauvaise. 229 00:18:18,683 --> 00:18:19,683 La pire. 230 00:18:21,723 --> 00:18:24,803 Écoutez. La plupart des élèves ici sont bons. 231 00:18:25,403 --> 00:18:27,963 Mais certains pensent peut-être 232 00:18:28,443 --> 00:18:30,803 qu'ils ne méritent pas d'être ici. 233 00:18:31,443 --> 00:18:33,523 Et je pourrais peut-être les aider, 234 00:18:33,603 --> 00:18:37,523 comme j'aurais aimé qu'on m'aide à leur âge. 235 00:18:39,123 --> 00:18:40,203 Merci, Mme Carter. 236 00:18:41,003 --> 00:18:44,843 J'en ai plus appris sur vous en deux minutes qu'en un an. 237 00:18:44,923 --> 00:18:45,843 Tant mieux. 238 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 - C'est bien ? - Plutôt. 239 00:18:48,883 --> 00:18:51,963 Je me pose des questions sur votre professionnalisme. 240 00:18:52,043 --> 00:18:54,803 Revenons sur le soir du spectacle du lycée. 241 00:18:54,883 --> 00:18:57,323 Vous êtes partie sans prévenir, 242 00:18:57,403 --> 00:19:02,203 laissant l'équipe en sous-effectif. La classe a été saccagée pendant ce temps. 243 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 Je me suis sentie mal. 244 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 Vous n'avez pas pensé à prévenir quelqu'un ? 245 00:19:07,843 --> 00:19:09,763 Je voulais, mais… 246 00:19:11,323 --> 00:19:13,443 j'ai dû sortir prendre l'air. 247 00:19:13,523 --> 00:19:18,483 Laissant ainsi vos collègues en sous-effectif gérer tous les enfants. 248 00:19:20,563 --> 00:19:22,483 Ça n'arrivera plus, promis. 249 00:19:33,043 --> 00:19:35,403 Salut, Harper. Ça a été, l'école ? 250 00:19:36,043 --> 00:19:38,003 - Ça a été. - C'est déjà ça. 251 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 - Tu es rentrée. - Joli t-shirt. 252 00:19:40,603 --> 00:19:42,483 Oui, c'est mon look pour l'été. 253 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 Alors, cet entretien ? 254 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 - Désolé. - T'as été super, je suis sûr. 255 00:19:47,243 --> 00:19:50,283 Oui, on est jamais trop sûrs. 256 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 Tu as dû assurer. 257 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 Ils seraient fous de pas te prendre. 258 00:19:54,963 --> 00:19:56,963 Tu as l'air de bonne humeur. 259 00:19:57,843 --> 00:19:59,563 Eh bien, je le suis. 260 00:20:01,443 --> 00:20:06,043 - Mme Martín est revenue ? - Eh bien, non. 261 00:20:06,843 --> 00:20:11,363 J'ai eu de bonnes nouvelles au travail, je suis assez soulagé. 262 00:20:11,443 --> 00:20:14,723 Mais sois prudent, Emilio. On s'inquiète pour toi. 263 00:20:16,043 --> 00:20:17,843 Harp, va te brosser les dents. 264 00:20:22,683 --> 00:20:24,243 Je vous laisse. 265 00:20:25,723 --> 00:20:28,163 Mais je voulais vous remercier. 266 00:20:29,083 --> 00:20:31,643 D'être de bons amis, de bons voisins. 267 00:20:31,723 --> 00:20:36,163 Et je vous promets que désormais, vous verrez un nouvel Emilio Martín. 268 00:20:36,723 --> 00:20:37,923 D'accord ? 269 00:20:38,003 --> 00:20:39,483 - Oui. - Super. 270 00:20:49,323 --> 00:20:52,123 Il faut qu'on lui trouve une copine. 271 00:20:53,003 --> 00:20:55,403 Tu peux lui présenter une collègue ? 272 00:20:55,483 --> 00:20:57,443 Non, je tiens à mes collègues. 273 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 Il faut mettre un coup avant. 274 00:21:01,603 --> 00:21:03,883 Je le fais à chaque fois. 275 00:21:06,843 --> 00:21:11,723 Ana finira par pardonner Emilio ? Ils se remettront ensemble ? 276 00:21:11,803 --> 00:21:13,523 Je sais pas. 277 00:21:14,123 --> 00:21:15,963 Tu sais, dans certains couples… 278 00:21:16,563 --> 00:21:18,923 une chose va de travers, et… 279 00:21:21,163 --> 00:21:22,003 Tu vois ? 280 00:21:23,683 --> 00:21:26,483 Tu crois que ça pourrait nous arriver ? 281 00:21:27,483 --> 00:21:28,363 Non. 282 00:21:28,923 --> 00:21:30,643 Je m'inquiète pas pour nous. 283 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 Ah bon ? 284 00:21:35,643 --> 00:21:37,083 Ravie de l'entendre. 285 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 Tant mieux. Vu qu'on est mariés. 286 00:22:31,963 --> 00:22:33,563 Merde. 287 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 Harp ? 288 00:22:38,843 --> 00:22:40,163 Harper, ça va ? 289 00:22:40,243 --> 00:22:41,683 Qu'est-ce que tu as ? 290 00:22:41,763 --> 00:22:43,363 Harp, viens. Tout va bien. 291 00:22:44,043 --> 00:22:45,483 - Ça va. - Assieds-toi. 292 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 Que s'est-il passé ? 293 00:22:49,083 --> 00:22:50,883 J'ai eu peur, c'est tout. 294 00:23:16,963 --> 00:23:19,123 Elle est stressée à cause des cours. 295 00:23:19,203 --> 00:23:21,563 Des contrôles. C'est une période difficile. 296 00:23:21,643 --> 00:23:25,763 Elle n'avait pas l'air stressée. Elle avait l'air terrifiée. 297 00:23:25,843 --> 00:23:29,603 Après l'incident au supermarché, elle devrait voir quelqu'un. 298 00:23:29,683 --> 00:23:32,363 - Elle a pas besoin d'un psy. - Ça l'aiderait. 299 00:23:32,443 --> 00:23:35,563 Elle se sent déjà différente des autres enfants. 300 00:23:35,643 --> 00:23:38,203 L'emmener voir un psy empirerait les choses. 301 00:23:40,523 --> 00:23:41,763 Je suis pas d'accord. 302 00:23:42,603 --> 00:23:44,043 Ma décision est prise. 303 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 J'ai aussi mon mot à dire. 304 00:23:55,363 --> 00:23:58,083 Je comprends pas de quoi tu as peur. 305 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Coucou, Harper, j'ai une surprise pour toi. 306 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 Au revoir, bon week-end. 307 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 Au revoir. 308 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 Au revoir. 309 00:24:28,323 --> 00:24:29,163 Salut. 310 00:24:31,923 --> 00:24:32,763 Oui ? 311 00:24:33,363 --> 00:24:35,123 Faut que je te parle. 312 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Désolée. 313 00:24:39,883 --> 00:24:41,163 J'ai pas eu le poste. 314 00:24:44,043 --> 00:24:45,403 D'après ce que je sais, 315 00:24:45,483 --> 00:24:49,083 ils prolongent ton contrat de six mois et ils feront le point. 316 00:24:49,163 --> 00:24:50,963 Je t'aiderai à te préparer. 317 00:24:51,043 --> 00:24:52,643 J'ai foiré, c'est ça ? 318 00:24:52,723 --> 00:24:55,203 Apparemment, l'entretien s'est bien passé, 319 00:24:56,443 --> 00:24:59,323 mais quelqu'un a émis une objection. 320 00:24:59,403 --> 00:25:01,483 Quoi ? J'aurais dû m'en douter. 321 00:25:01,563 --> 00:25:04,243 Cette salope de Penelope Reyna, je te jure… 322 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 Bonjour. 323 00:25:06,963 --> 00:25:08,203 Je suis Daniel Lang. 324 00:25:09,203 --> 00:25:12,163 Il y aurait un problème avec mon fils, Dylan. 325 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 Laquelle d'entre vous est Mme Carter ? 326 00:25:17,323 --> 00:25:18,763 Bonjour. Erin Carter, 327 00:25:18,843 --> 00:25:21,443 la professeure de Dylan. Je remplace M. Luis. 328 00:25:22,723 --> 00:25:25,523 Olivia Thorne. Je travaille à l'administration. 329 00:25:26,363 --> 00:25:28,803 Je vous laisse. 330 00:25:29,283 --> 00:25:30,243 Oui. 331 00:25:31,483 --> 00:25:36,883 C'est vous qui avez mis un zéro à mon fils à son examen blanc ? 332 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 Oui, mais il y a une… 333 00:25:38,363 --> 00:25:41,523 Je ne dis pas que c'est un élève modèle, mais… 334 00:25:42,403 --> 00:25:43,403 zéro ? 335 00:25:44,643 --> 00:25:45,883 Un instant. 336 00:25:51,563 --> 00:25:53,283 Voilà le devoir de Dylan. 337 00:25:55,483 --> 00:25:56,523 Désolée. 338 00:25:57,003 --> 00:25:58,963 C'était pas de l'art, j'imagine ? 339 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 Non, et même dans ce cas… 340 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 Non, bien sûr. Ce n'est pas la période bleue de Picasso. 341 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 D'accord. C'est quoi, la suite ? Vous allez l'exclure ? Le punir ? 342 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 On devrait y voir un appel à l'aide. 343 00:26:13,563 --> 00:26:16,323 C'est une interprétation généreuse. 344 00:26:16,403 --> 00:26:19,483 Oui, je sais. Mais Dylan a des difficultés scolaires. 345 00:26:20,003 --> 00:26:20,883 Et… 346 00:26:21,843 --> 00:26:24,363 là, il a pris un coup d'avance. 347 00:26:24,443 --> 00:26:28,003 - Mieux vaut décevoir qu'être déçu. - Il veut vous provoquer. 348 00:26:28,083 --> 00:26:29,803 Il est très doué pour ça. 349 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 Pourquoi ne pas tenter une autre approche ? 350 00:26:33,843 --> 00:26:35,163 Tenter de le soutenir. 351 00:26:35,683 --> 00:26:39,483 Lui trouver un tuteur qui l'aiderait avec ses devoirs. 352 00:26:39,563 --> 00:26:43,083 Il veut de l'aide, il ne sait pas comment demander. 353 00:26:46,603 --> 00:26:47,523 Merci. 354 00:26:47,603 --> 00:26:50,763 Si vous avez des questions, n'hésitez pas à m'appeler. 355 00:26:51,323 --> 00:26:52,483 D'accord. 356 00:26:52,563 --> 00:26:54,043 En fait, j'en ai une. 357 00:26:55,123 --> 00:26:57,243 Qui est cette salope de Penelope Reyna ? 358 00:26:58,123 --> 00:27:01,843 Désolée, c'était une remarque très peu professionnelle. 359 00:27:01,923 --> 00:27:06,403 Cette Penelope a mis son véto pour que je ne décroche pas mon poste. 360 00:27:06,483 --> 00:27:09,883 Mes dons ont permis de construire ce terrain de basket. 361 00:27:09,963 --> 00:27:12,563 Je pourrais peut-être plaider en votre cause. 362 00:27:14,643 --> 00:27:16,603 C'est très gentil de votre part. 363 00:27:18,123 --> 00:27:21,963 - Ne vous en faites pas pour moi. - Je ne m'en fais pas pour vous. 364 00:27:22,043 --> 00:27:24,003 Plutôt pour Penelope Reyna. 365 00:27:39,483 --> 00:27:41,043 MME ERIN CARTER 366 00:27:49,643 --> 00:27:52,763 Harp. Entre, je dois parler à Penelope. 367 00:27:54,643 --> 00:27:57,803 Contrôle-toi. Tout le monde nous trouve déjà bizarres. 368 00:28:20,963 --> 00:28:21,963 Bonjour, voisine. 369 00:28:23,123 --> 00:28:26,803 C'est quoi, ton putain de problème ? C'est carrément… 370 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 Bonjour. 371 00:28:29,683 --> 00:28:30,963 Bonjour. 372 00:28:32,443 --> 00:28:35,243 Tu voulais me parler de mon problème ? 373 00:28:35,323 --> 00:28:39,123 Tu sais ce que représente ce boulot. Tu t'en prends à ma famille. 374 00:28:39,203 --> 00:28:41,723 - Tu me menaces, là ? - Mais non. 375 00:28:42,923 --> 00:28:45,683 Tu fais peur à tout le monde dans le quartier. 376 00:28:46,243 --> 00:28:50,363 Je leur ai dit que tu avais tué cet homme en légitime défense. 377 00:28:51,043 --> 00:28:52,683 Mais les gens aiment les ragots. 378 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 Alors, c'est toi. Tu m'as empêché d'avoir le poste. 379 00:28:56,323 --> 00:28:57,323 C'est pas moi. 380 00:28:58,843 --> 00:29:01,283 - Quoi ? - J'ai pas posé mon véto. 381 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 Je me fiche que tu aies une promotion. 382 00:29:06,563 --> 00:29:07,803 Je te crois pas. 383 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 Tu es arrivée en retard avec un T-shirt "Life is a bitch". 384 00:29:12,443 --> 00:29:14,723 - Tu t'attendais à quoi ? - "Beach". 385 00:29:16,083 --> 00:29:17,763 "La plage." C'est un jeu de mots. 386 00:29:20,443 --> 00:29:21,923 C'était pas toi, alors ? 387 00:29:22,883 --> 00:29:24,803 Ma vie tourne pas autour de toi. 388 00:29:25,483 --> 00:29:26,323 Tiens. 389 00:29:26,803 --> 00:29:32,763 J'ai logé dans un hôtel recommandé par ma sœur, il y avait une piscine… 390 00:29:33,803 --> 00:29:35,643 Bon. Qu'est-ce que je disais ? 391 00:29:35,723 --> 00:29:36,923 La collection d'été. 392 00:29:37,003 --> 00:29:40,323 Trop chère. Mais j'adore. 393 00:29:42,563 --> 00:29:43,723 Très jolie maison. 394 00:29:44,723 --> 00:29:45,683 Au revoir, Erin. 395 00:29:46,283 --> 00:29:48,923 Certaines voient pas qu'elles sont pas les bienvenues. 396 00:30:03,483 --> 00:30:04,323 Emilio ! 397 00:30:11,843 --> 00:30:16,163 … de nouveaux candidats vont faire face au mur. 398 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 Emilio ! 399 00:30:17,163 --> 00:30:20,203 Pour ceux qui n'ont jamais vu l'émission, les candidats… 400 00:30:20,283 --> 00:30:21,123 Emilio ! 401 00:30:25,763 --> 00:30:30,363 … pour trouver les réponses sur le mur 402 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 et gagner le jackpot. 403 00:30:33,643 --> 00:30:38,323 Le jackpot, oui. Comment fonctionne le jackpot ? 404 00:30:38,403 --> 00:30:40,083 Je vous explique. 405 00:30:40,163 --> 00:30:43,163 Derrière les cases du mur, se trouvent les réponses. 406 00:30:43,243 --> 00:30:44,123 RECHERCHER 407 00:30:44,203 --> 00:30:46,763 Il les montre brièvement, puis les cache. 408 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 Où es-tu ? 409 00:30:49,483 --> 00:30:50,483 RECHERCHER 410 00:30:50,563 --> 00:30:53,723 Ensuite, le jeu commence. 411 00:30:53,803 --> 00:30:57,603 Les candidats ont droit à un indice pour chaque réponse. 412 00:30:57,683 --> 00:31:00,683 Ensuite, ils doivent utiliser 413 00:31:00,763 --> 00:31:05,163 leur mémoire et leurs connaissances pour résoudre l'énigme. 414 00:31:05,243 --> 00:31:08,323 Olivia sera là dans 30 minutes, mais je dois y aller. 415 00:31:08,403 --> 00:31:10,003 - Je t'accompagne. - Non. 416 00:31:10,083 --> 00:31:11,123 Pourquoi ? 417 00:31:11,203 --> 00:31:13,443 Pour une fois, fais ce que je dis. 418 00:31:14,843 --> 00:31:15,683 Désolée. 419 00:31:16,923 --> 00:31:19,283 Pardon. Je dois juste faire une course. 420 00:31:19,363 --> 00:31:21,083 Je sais que je t'embête. 421 00:31:21,683 --> 00:31:24,803 Tous les enfants sont embêtants. Tu l'es pas tant que ça. 422 00:31:25,883 --> 00:31:26,923 Presque pas. 423 00:31:27,923 --> 00:31:30,083 Tu es ma personne préférée au monde. 424 00:31:31,123 --> 00:31:32,363 Je t'aime. 425 00:31:38,363 --> 00:31:41,163 Olivia ne va pas tarder. D'accord ? 426 00:33:02,083 --> 00:33:05,083 María, tais-toi, j'en ai assez ! 427 00:33:35,203 --> 00:33:37,003 C'était rien. Tout va bien. 428 00:33:37,723 --> 00:33:40,083 Une femme est entrée chez moi, Emilio. 429 00:33:40,163 --> 00:33:42,843 Je suis pas idiot. C'est toi qui l'as envoyée. 430 00:33:44,003 --> 00:33:45,683 Regarde-moi, reste avec moi. 431 00:33:48,083 --> 00:33:49,403 Je t'ai aidé. 432 00:33:49,883 --> 00:33:53,083 Je t'ai juste demandé quelques faveurs en retour. 433 00:33:54,283 --> 00:33:55,523 Tu me remercies comme ça ? 434 00:33:56,163 --> 00:33:58,403 Tu as fait de moi un flic pourri. 435 00:33:59,363 --> 00:34:02,203 Non. Tu l'as fait toi-même. 436 00:34:04,883 --> 00:34:07,003 Dis-moi qui est cette femme ! 437 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 Pourquoi elle était chez moi ? Pour me voler quelque chose ? 438 00:34:13,603 --> 00:34:14,603 S'il te plaît… 439 00:34:22,283 --> 00:34:23,323 Vite ! 440 00:34:23,403 --> 00:34:24,483 Il se passe quoi ? 441 00:34:28,203 --> 00:34:29,963 Ouvre, sale pute ! 442 00:34:33,563 --> 00:34:34,723 Par là ! 443 00:34:39,443 --> 00:34:40,283 Merde. 444 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 Merde ! 445 00:34:48,443 --> 00:34:49,363 Où tu es ? 446 00:35:03,923 --> 00:35:05,003 Salope ! 447 00:35:26,763 --> 00:35:28,123 Sale pute ! 448 00:35:40,043 --> 00:35:41,723 Fils de pute ! 449 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 Emilio ? 450 00:35:52,243 --> 00:35:53,723 Sale fils de pute ! 451 00:36:01,963 --> 00:36:04,523 - Je suis tombé du toit. - J'ai vu ça. 452 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Ça va ? 453 00:36:16,723 --> 00:36:19,323 Oui, ça va. Pour l'instant. 454 00:36:19,403 --> 00:36:22,803 - C'était quoi, tout ça ? - Il voulait savoir qui t'étais. 455 00:36:24,123 --> 00:36:26,003 J'ai pas été honnête avec toi. 456 00:36:26,723 --> 00:36:29,523 Putain, quoi ? Je t'ai fait confiance. 457 00:36:30,123 --> 00:36:33,363 Désolé, j'avais pas le choix. J'avais des dettes de jeu. 458 00:36:35,083 --> 00:36:38,683 Agustín les faisait disparaître contre des informations. 459 00:36:40,083 --> 00:36:44,123 Mais il en voulait toujours plus. Je devais l'arrêter. 460 00:36:46,883 --> 00:36:47,843 Je suis désolé. 461 00:36:49,883 --> 00:36:51,603 De t'avoir mêlé à tout ça. 462 00:36:51,683 --> 00:36:54,243 - Je t'emmène à l'hosto. - Non. 463 00:36:54,323 --> 00:36:55,163 Si. 464 00:36:55,243 --> 00:36:58,283 Il y aura un rapport, ça remontera à mes supérieurs. 465 00:36:58,363 --> 00:37:00,643 On passe à la pharmacie, ça ira. 466 00:37:02,323 --> 00:37:08,843 Donc, j'inflige deux dégâts à l'ogre avec ma dague, 467 00:37:08,923 --> 00:37:13,843 et lui, m'inflige 18 dégâts avec sa masse, ce qui veut dire 468 00:37:13,923 --> 00:37:15,243 que je suis morte. 469 00:37:15,323 --> 00:37:18,203 - Oui, désolée. - Non, c'est bon. C'est marrant. 470 00:37:18,283 --> 00:37:24,043 J'aurais pu trouver mieux qu'une dague. Comme une épée ou un pistolet. 471 00:37:24,523 --> 00:37:27,563 Pas de pistolets dans ce jeu ? Que des trucs féériques ? 472 00:37:28,323 --> 00:37:29,563 Pas de pistolets. 473 00:37:31,763 --> 00:37:32,883 Mais maman en a un. 474 00:37:33,723 --> 00:37:35,443 Super, je lui emprunterai. 475 00:37:44,163 --> 00:37:45,763 Tu as mal vu, je suis sûre. 476 00:37:46,403 --> 00:37:47,443 Dans le sac. 477 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 Je ne devrais pas. 478 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 Mon Dieu. 479 00:38:15,963 --> 00:38:18,003 C'est trop mignon. 480 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 Ah là là. 481 00:38:27,883 --> 00:38:28,723 Allez. 482 00:39:07,283 --> 00:39:08,603 Bonjour. 483 00:39:14,283 --> 00:39:15,723 Trente euros. 484 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 Autre chose ? 485 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 Voilà. 486 00:39:31,123 --> 00:39:32,083 Vous êtes qui ? 487 00:39:32,683 --> 00:39:34,083 J'aimerais bien savoir. 488 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Votre monnaie ! 489 00:39:46,683 --> 00:39:47,643 Arrêtez ! 490 00:39:48,563 --> 00:39:50,883 Vous entrez chez moi, fouillez mes affaires. 491 00:39:50,963 --> 00:39:54,403 Dites-moi qui vous êtes ou j'engage quelqu'un pour trouver. 492 00:39:54,483 --> 00:39:57,683 - Je ne suis personne. - Très bien. Comme vous voudrez. 493 00:40:00,243 --> 00:40:01,203 S'il vous plaît. 494 00:40:02,803 --> 00:40:04,003 N'envoyez pas la photo. 495 00:40:04,723 --> 00:40:05,763 Mauvaise réponse. 496 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 Allez, faut y aller ! Monte ! 497 00:40:14,403 --> 00:40:15,923 Merde, le portable ! 498 00:40:25,963 --> 00:40:30,243 - Pourquoi t'as fait ça ? - Je sais pas. Je voulais aider ! 499 00:40:30,323 --> 00:40:32,763 Non, ça fait qu'empirer les choses. 500 00:40:33,363 --> 00:40:35,803 Ça fait qu'empirer la situation, putain. 501 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 Putain, c'est la merde. 502 00:40:54,283 --> 00:40:56,683 Merci beaucoup, Olivia. C'est gentil. 503 00:40:56,763 --> 00:40:59,763 Pas de souci. C'est un ange à côté des miens. 504 00:41:03,403 --> 00:41:04,523 Ça va ? 505 00:41:05,123 --> 00:41:07,963 Oui, la journée a été longue. 506 00:41:08,043 --> 00:41:08,923 Tu sais. 507 00:41:11,763 --> 00:41:12,643 D'accord. 508 00:41:12,723 --> 00:41:14,203 - À lundi. - Oui. 509 00:41:14,843 --> 00:41:16,603 Merci. On se voit à l'école. 510 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 Putain. 511 00:41:56,083 --> 00:41:57,363 Putain, allez ! 512 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 Putain. 513 00:42:01,963 --> 00:42:03,803 - Putain, allez ! - Erin ? 514 00:42:08,163 --> 00:42:10,763 - Il se passe quoi ? - Il est cassé, putain ! 515 00:42:10,843 --> 00:42:13,243 C'est les tuyaux. On va arranger ça. 516 00:42:25,203 --> 00:42:26,243 Ça va ? 517 00:42:34,123 --> 00:42:35,723 J'ai pas eu le poste. 518 00:42:38,603 --> 00:42:39,443 J'ai foiré. 519 00:42:39,523 --> 00:42:40,803 Mais non. 520 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 Si, j'ai tout foiré, putain ! 521 00:42:42,963 --> 00:42:44,843 - Ça va. - Je vous ai déçus. 522 00:42:44,923 --> 00:42:45,963 C'est pas grave. 523 00:42:46,043 --> 00:42:49,003 - On va trouver une solution. - Non, tu… 524 00:42:50,083 --> 00:42:53,323 - peux pas trouver de solution, putain. - Ça va aller. 525 00:42:55,643 --> 00:42:57,043 Ça va aller. 526 00:42:57,523 --> 00:42:58,923 Tout ira bien. 527 00:43:09,243 --> 00:43:12,483 CENTRE PÉNITENTIAIRE FALSTEAD, ANGLETERRE 528 00:44:44,323 --> 00:44:47,243 Sous-titres : Stéphane Versini