1 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 Mrs. Carter vagyok. 2 00:00:38,483 --> 00:00:40,283 Ma én tartom a történelemórát. 3 00:01:19,403 --> 00:01:20,243 Ki vagy te? 4 00:01:23,923 --> 00:01:24,963 Tessék? 5 00:01:25,043 --> 00:01:28,843 Ki az az Erin Carter? 6 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 És miért ajánljunk fel neki egy teljes munkaidős állást? 7 00:01:34,443 --> 00:01:39,563 - Mit ad hozzá az intézményünkhöz? - Értem, eljátszod az interjút. 8 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 Holnap lesz, szóval most már kívülről kell fújnod a válaszokat. 9 00:01:43,443 --> 00:01:46,803 Az oktatás a következő nemzedék fejlődésének a kulcsa, 10 00:01:46,883 --> 00:01:49,323 amiben én örömmel veszek részt. 11 00:01:49,403 --> 00:01:50,683 Ez jól hangzik. 12 00:01:51,483 --> 00:01:56,363 Igen. Leszámítva, hogy ez a legunalmasabb válasz a világon. 13 00:01:56,923 --> 00:02:01,203 - Csinálj úgy, mintha nagyon akarnád! - Tényleg nagyon akarom! 14 00:02:01,283 --> 00:02:05,563 Mert akkor Harper ösztöndíjas lehetne. Máskülönben nem járathatjuk ide. 15 00:02:05,643 --> 00:02:09,323 - Megváltozna az életünk. - Mi történt az arcoddal? 16 00:02:10,523 --> 00:02:12,763 Ügyetlen voltam, megfejeltem a kocsit. 17 00:02:13,323 --> 00:02:19,523 Erin, én nem vagyok aggódó típus. De miattad most már kezdek aggódni. 18 00:02:20,003 --> 00:02:24,243 Le kell nyűgöznöd az interjúztatókat. Mutasd meg, ki vagy valójában! 19 00:02:26,483 --> 00:02:27,563 Ez menni fog. 20 00:02:28,363 --> 00:02:29,203 Nem? 21 00:02:29,763 --> 00:02:31,123 Sikerülni fog, Erin. 22 00:02:32,003 --> 00:02:35,923 KI AZ AZ ERIN CARTER? 23 00:02:41,963 --> 00:02:44,523 Mint látják, a ház felújított. 24 00:02:44,603 --> 00:02:46,243 Nemrég újították fel. 25 00:02:48,203 --> 00:02:49,363 Máris jövök. 26 00:02:51,803 --> 00:02:53,643 - Köszönjük. - Jó. 27 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 Szia! 28 00:02:54,643 --> 00:02:55,803 Egy pillanat. 29 00:02:57,203 --> 00:02:58,963 Sütögetni fogunk. 30 00:02:59,043 --> 00:03:01,843 Átjön pár szomszéd. Nincs kedved csatlakozni? 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,723 Nem. Természetesen nincs. 32 00:03:08,523 --> 00:03:09,763 Fáradjanak beljebb! 33 00:03:11,843 --> 00:03:12,843 Igen, köszönöm. 34 00:03:18,283 --> 00:03:20,203 Néha nem tudom, minek erőlködöm. 35 00:03:22,443 --> 00:03:23,443 Harper? 36 00:03:35,603 --> 00:03:36,523 Harp! 37 00:03:37,603 --> 00:03:38,803 Jól érzed magad? 38 00:03:52,363 --> 00:03:55,923 Ha engem kérdezel, a bolti támadó megérdemelte, amit kapott. 39 00:03:56,003 --> 00:03:57,563 Nem kérdezett, Arlo. 40 00:03:57,643 --> 00:04:01,083 Támogatom Erint. Nézz csak rá! Ki hitte volna? 41 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 Zavarba hozod. Mindig ezt csinálja. 42 00:04:03,683 --> 00:04:05,003 Csak jót akarok. 43 00:04:05,083 --> 00:04:07,043 - Ne mondj ilyeneket! - Italt? 44 00:04:07,123 --> 00:04:10,523 - Igen, kösz! Örülök, hogy Harper jól van. - Köszönöm. 45 00:04:11,323 --> 00:04:13,243 Végül is csak ez számít. 46 00:04:13,323 --> 00:04:16,203 Mondtam, hogy ne hozd szóba, Arlo! 47 00:04:27,363 --> 00:04:30,563 Szia! Hamarosan jönnek a témazárók, ugye? 48 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 - Miből lesz az első? - Matekból. 49 00:04:37,123 --> 00:04:38,443 Ügyes leszel. 50 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 Nálam legalábbis nem lehetsz rosszabb. 51 00:04:42,363 --> 00:04:45,563 Nekem voltak a legrosszabb jegyeim, de Emilio segített. 52 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 Tessék? Te korrepetáltad? 53 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 Nem, csak rossz válaszokat írtam be. És bumm! 54 00:04:51,843 --> 00:04:54,283 Már nem ő volt a legrosszabb matekból. 55 00:04:54,363 --> 00:04:56,243 Ez kurva nagy hülyeség volt. 56 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 Hékás! Harp. Oké. 57 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 - Kérj bocsánatot! - Nem. 58 00:04:59,603 --> 00:05:02,003 - Fel akarsz menni a szobádba? - Oké. 59 00:05:05,363 --> 00:05:08,683 Sajnálom. A történtek óta mintha nem lenne önmaga. 60 00:05:11,763 --> 00:05:13,523 A fa… Basszus! 61 00:05:16,763 --> 00:05:17,603 Erin! 62 00:05:18,123 --> 00:05:21,843 Szia! Figyelj! A balhé, amit korábban említettem… 63 00:05:23,123 --> 00:05:25,763 Holnap szükségem lenne a segítségedre. 64 00:05:27,283 --> 00:05:31,963 Emilio, te ezt most tényleg a konyhámban akarod megbeszélni velem? 65 00:05:32,043 --> 00:05:33,763 - Kinek képzelsz? - Nem tudom. 66 00:05:34,443 --> 00:05:36,763 Azt viszont tudom, hogy rátermett vagy. 67 00:05:37,843 --> 00:05:41,883 - Láttam, hogy kitörted a nyakát! - Az csak önvédelem volt! 68 00:05:41,963 --> 00:05:44,443 Ha így lenne, elmentél volna a rendőrségre. 69 00:05:44,523 --> 00:05:46,123 De hát te is rendőr vagy. 70 00:05:47,443 --> 00:05:51,003 Oké. Jordit beavattad már a történtekbe? 71 00:05:52,083 --> 00:05:56,403 Csak egy kis segítség kell. És bár nem tudom, mi folyik körülötted, 72 00:05:56,963 --> 00:05:58,323 én is segíthetek neked. 73 00:06:02,723 --> 00:06:04,083 Jézusom, ez meg mi? 74 00:06:04,843 --> 00:06:06,803 A… Nem tudom. Megnézem. 75 00:06:09,763 --> 00:06:10,603 Harper? 76 00:06:16,283 --> 00:06:18,363 Hé, hagyd abba! Mit csinálsz? 77 00:06:18,443 --> 00:06:21,243 Eltorlaszolom az ablakot, hogy ne jöhessenek be. 78 00:06:26,843 --> 00:06:28,683 Jó, beszélgessünk! Gyere! 79 00:06:37,483 --> 00:06:38,323 Hé. 80 00:06:41,323 --> 00:06:43,683 Ez most a boltban történtek miatt van? 81 00:06:46,723 --> 00:06:49,523 Vagy amiatt, amit a padláson láttál nálam? 82 00:06:50,643 --> 00:06:51,643 A pisztoly miatt. 83 00:06:59,963 --> 00:07:00,963 Nem igazi volt. 84 00:07:03,603 --> 00:07:04,443 Harp. 85 00:07:07,523 --> 00:07:09,043 Amikor kicsi voltál, 86 00:07:10,843 --> 00:07:13,083 durva környékeken laktunk. 87 00:07:14,043 --> 00:07:18,163 És szereztem egy játékpisztolyt, hogy elriasszam a betolakodókat. 88 00:07:18,243 --> 00:07:22,203 De akkor sem volt soha szükségünk rá, most meg aztán pláne nincs. 89 00:07:23,443 --> 00:07:25,243 Nézz ki! Biztonságban vagyunk. 90 00:07:27,363 --> 00:07:29,603 Nem tudok kinézni, ott a szekrényem. 91 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 Hé. 92 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 Sosem fogom hagyni, hogy bajod essen, oké? 93 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Sosem. 94 00:08:03,123 --> 00:08:05,563 El kell bújnod, oké? Minden rendben lesz! 95 00:08:12,643 --> 00:08:13,563 Toljuk vissza! 96 00:08:17,563 --> 00:08:18,403 Jól van. 97 00:08:19,043 --> 00:08:20,883 Köszönöm, én is örültem! Szia! 98 00:08:20,963 --> 00:08:22,283 - Szia! - Szia! 99 00:08:23,563 --> 00:08:26,763 - Köszönöm. Szuper volt. - Én is. Szóra sem érdemes! 100 00:08:26,843 --> 00:08:27,763 Viszlát! 101 00:08:46,043 --> 00:08:46,883 Te jössz. 102 00:08:46,963 --> 00:08:49,043 Ez jó! Ezt nézd! 103 00:08:54,843 --> 00:08:56,323 - Szemüveg! - Köszi. 104 00:08:56,403 --> 00:08:59,363 Remekül fogsz teljesíteni a mai interjúdon. 105 00:08:59,443 --> 00:09:00,803 Igen. Sok sikert, anya! 106 00:09:08,603 --> 00:09:09,443 Menni fog. 107 00:09:23,963 --> 00:09:27,443 Jól van. Ezek a próbafelmérők. 108 00:09:29,603 --> 00:09:34,123 Harminc percetek lesz kitölteni a dolgozatot. Mindent bele! 109 00:09:35,163 --> 00:09:37,603 És máris elkezdhetitek. 110 00:09:38,483 --> 00:09:39,643 Rajta! 111 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 HELYI TANÁR AKADÁLYOZTA MEG A RABLÁST 112 00:09:50,763 --> 00:09:54,043 EMILIO PARKOLÓ - DÉL 113 00:09:56,243 --> 00:09:58,443 - Máris befejezted? - Ja. 114 00:09:58,523 --> 00:10:01,563 - De még egy perc sem telt el. Dylan? - Befejeztem. 115 00:10:12,283 --> 00:10:13,483 - Pöcsöket? - Olivia! 116 00:10:13,563 --> 00:10:15,923 Nem kiabálnál még hangosabban? 117 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 Hányat? 118 00:10:17,243 --> 00:10:20,923 Szerintem egy is sok lett volna, de többet. Sokkal többet. 119 00:10:21,003 --> 00:10:23,883 - Szólok az évfolyamfelelősnek. - Azt inkább ne! 120 00:10:23,963 --> 00:10:28,283 Nem lehetne inkább behívni valamelyik szülőt egy kötetlen beszélgetésre? 121 00:10:28,963 --> 00:10:32,283 Hát, csak az apja jöhet szóba, de persze. 122 00:10:32,803 --> 00:10:36,283 Kötetlen beszélgetés a fia péniszmániájáról. Értesítem. 123 00:10:38,043 --> 00:10:41,003 - Nem ezt fogom mondani. - Néha elbizonytalanítasz. 124 00:10:41,083 --> 00:10:44,483 A jó hír az, hogy a háromórás interjúdig szabad vagy. 125 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 Szuper. Akkor addig kiszellőztetem a fejemet. 126 00:10:48,043 --> 00:10:49,323 Klassz. 127 00:10:50,363 --> 00:10:52,483 Három óra! El ne késs! 128 00:10:54,883 --> 00:10:58,083 - Szia! Már kezdtem aggódni. - Szia! Hová megyünk? 129 00:10:58,163 --> 00:10:59,323 Útközben elmondom. 130 00:11:04,403 --> 00:11:07,043 Oké. Ez egy sniffer. Kémprogram. 131 00:11:07,763 --> 00:11:08,603 Nagyon király. 132 00:11:10,243 --> 00:11:13,483 - És? - És infó kell egy sáros ügyvédről. 133 00:11:13,563 --> 00:11:16,643 Kapcsolatban áll egy bűnbandával, akik után nyomozok. 134 00:11:16,723 --> 00:11:19,123 Betörünk, és rádugjuk az internetére. 135 00:11:19,203 --> 00:11:21,923 „Rádugjuk az internetére”. Ez a szakkifejezés? 136 00:11:22,003 --> 00:11:23,923 Ne szívd már a véremet, jó? 137 00:11:24,003 --> 00:11:26,763 - És ez legális? - Istenem, dehogy legális! 138 00:11:27,763 --> 00:11:29,763 Ehhez bírósági végzés kellene. 139 00:11:30,643 --> 00:11:32,603 Nem is beszélgethetnénk róla. 140 00:11:33,283 --> 00:11:35,283 És hogy hívják ezt az ügyvédet? 141 00:11:35,363 --> 00:11:39,603 Benicio Agustín. Remélem, elvezet minket a bűnbandák vezéréhez. 142 00:11:43,643 --> 00:11:46,603 Oké. Augustín éppen dolgozik. Takarítanak nála. 143 00:11:46,683 --> 00:11:49,083 Az ajtó nyitva, a riasztó kikapcsolva. 144 00:11:49,883 --> 00:11:53,643 Könnyedén bejuthatsz, felmehetsz az emeleti irodájába, és… 145 00:11:53,723 --> 00:11:54,563 Várj! 146 00:11:55,043 --> 00:11:56,323 Nekem kell megtennem? 147 00:11:56,403 --> 00:11:59,043 Igen! Mit gondoltál, minek hoztalak el? 148 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 Azt hittem, én fogok őrködni! 149 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 Rendőr vagyok, nem törhetek be másokhoz! 150 00:12:03,563 --> 00:12:09,443 Rád viszont senki sem gyanakodna, elvégre gyakorlatilag háziasszony vagy. 151 00:12:09,523 --> 00:12:12,443 - Kapd be! Tanár vagyok. - Tudod, hogy értem. 152 00:12:12,523 --> 00:12:14,003 És ha nemet mondok? 153 00:12:14,603 --> 00:12:16,843 Ha inkább az interjúmra készülnék? 154 00:12:16,923 --> 00:12:20,243 Erin, kérlek. Nem kérnék ilyesmit, ha lenne választásom. 155 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 Ha megteszem, végeztünk. 156 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 Vissza akarom kapni az életemet. 157 00:12:34,523 --> 00:12:37,003 Szerencsés vagy, hogy Jordi a barátod. 158 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 Mit kell tennem? 159 00:14:09,923 --> 00:14:11,763 Úristen! Ne! 160 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 Jól van. 161 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 - Mi az? - Agustín korábban jött haza. 162 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 El kell tűnnöd onnan. 163 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 - Várj, mindjárt végzek! - Nem! 164 00:14:26,683 --> 00:14:31,083 Tűnj onnan! Nem kellett volna beküldenem téged. Agustín őrült. 165 00:14:31,163 --> 00:14:32,923 Nem, túl akarok esni ezen. 166 00:14:33,003 --> 00:14:35,683 Nem, komolyan beszélek! Ha ott talál, megöl. 167 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 Jézusom! 168 00:14:45,043 --> 00:14:46,323 Gyerünk! 169 00:15:07,563 --> 00:15:09,323 Elnézést, mit keres itt? 170 00:15:13,843 --> 00:15:15,083 Semmi baj. 171 00:15:15,163 --> 00:15:16,683 Nem csinálok semmit. 172 00:15:18,003 --> 00:15:19,123 Hahó! 173 00:15:21,443 --> 00:15:23,323 Bassza meg! Francba! 174 00:15:26,883 --> 00:15:29,443 Megállni! Ne mozdulj! 175 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 A francba! 176 00:15:34,323 --> 00:15:36,563 Ki vagy te, és mit keresel a házamban? 177 00:15:40,163 --> 00:15:41,083 Állj meg! 178 00:16:19,643 --> 00:16:26,523 NYITVA 179 00:16:28,923 --> 00:16:30,043 Hahó! 180 00:16:30,123 --> 00:16:31,643 Ebédszünet van. 181 00:16:32,603 --> 00:16:33,443 Kérem. 182 00:16:33,523 --> 00:16:34,483 Ebédszünet van. 183 00:16:34,563 --> 00:16:36,163 Csak egy percet kérek! 184 00:16:37,123 --> 00:16:40,483 …hogy semmiképpen se maradjanak le a történtekről. 185 00:16:43,083 --> 00:16:45,923 Köszönjük szépen! Egy óra múlva újra… 186 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 - Hol voltál? - Dugó volt. 187 00:16:53,203 --> 00:16:56,403 Dugó? Aha. Az interjú 15 perce kezdődött, és… 188 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 Te jó ég! Mi van rajtad? 189 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 - Átöltözöm. Add a blúzod! - Arra nincs idő. 190 00:17:01,603 --> 00:17:05,483 Már menni készülnek, szóval sipirc befelé! Minden rendben lesz. 191 00:17:05,563 --> 00:17:09,483 - Sugárzó tekintet, tiszta szív. - Tényleg minden rendben lesz? 192 00:17:10,323 --> 00:17:11,163 Igen. 193 00:17:13,403 --> 00:17:14,963 Elnézést a késésért! 194 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Öt percünk van önre, Mrs. Carter. 195 00:17:18,803 --> 00:17:19,643 Köszönöm! 196 00:17:20,443 --> 00:17:23,123 Bemutatom Gabrielle Leont az igazgatóságból, 197 00:17:23,203 --> 00:17:26,803 ő pedig Penelope Reyna, a szülői munkaközösség képviselője. 198 00:17:26,883 --> 00:17:28,043 Hola! 199 00:17:28,123 --> 00:17:31,923 Mrs. Reynával ismerjük egymást. Egy környéken lakunk. 200 00:17:33,003 --> 00:17:36,283 Tudtam, hogy ismerős valahonnan! Üdv, szomszéd! 201 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 Már jó ideje dolgozik nálunk helyettesítőként. 202 00:17:40,243 --> 00:17:43,403 A teljes állás jelentősen több felelősséggel 203 00:17:43,483 --> 00:17:45,323 és több elkötelezettséggel jár. 204 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 Miből gondolja, hogy ön a tökéletes választás? 205 00:17:49,163 --> 00:17:50,363 Hát… 206 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 Oké, én… 207 00:17:54,803 --> 00:17:58,003 Tudom, milyen választ szeretnének hallani, de… 208 00:18:00,403 --> 00:18:02,923 Nem gondolom így. Nem vagyok tökéletes. 209 00:18:05,003 --> 00:18:08,083 Anyámmal emigráltam Londonba, de kiskoromban meghalt. 210 00:18:08,163 --> 00:18:12,723 Nevelőotthonokban nőttem fel. Ritkán jártam végig egy évfolyamot egy helyen. 211 00:18:13,203 --> 00:18:15,483 Az iskolát időpocsékolásnak gondoltam. 212 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 Vagyis rossz tanuló volt? 213 00:18:17,243 --> 00:18:19,523 Nem rossz. Rettenetes. 214 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 Nézzék, a legtöbb itteni diák csodálatos. 215 00:18:25,403 --> 00:18:27,803 De vannak köztük, akik talán úgy vélik, 216 00:18:28,363 --> 00:18:30,723 nem érdemlik meg, hogy itt lehessenek. 217 00:18:31,443 --> 00:18:36,003 És én talán segíthetek nekik úgy, ahogy bár nekem segített volna valaki, 218 00:18:36,083 --> 00:18:37,763 amikor az ő korukban voltam. 219 00:18:39,203 --> 00:18:40,803 Köszönjük, Mrs. Carter. 220 00:18:40,883 --> 00:18:44,843 Két perc alatt többet tudtam meg önről, mint eddig egész évben. 221 00:18:44,923 --> 00:18:45,843 Szuper. 222 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 - És ez jó? - Hát, nem rossz. 223 00:18:48,883 --> 00:18:51,923 A hozzáállása viszont olykor megkérdőjelezhető. 224 00:18:52,003 --> 00:18:54,803 Az iskolai musical estéjére célzunk. 225 00:18:54,883 --> 00:18:57,323 Senkit sem tájékoztatott a távozásáról, 226 00:18:57,403 --> 00:19:02,203 ami miatt nem maradtunk elegen, és egy osztálytermet csúnyán megrongáltak. 227 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 Nem éreztem jól magam. 228 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 És eszébe sem jutott, hogy szóljon valakinek? 229 00:19:07,323 --> 00:19:09,603 Szándékomban állt, csak… 230 00:19:11,323 --> 00:19:13,443 Friss levegőt akartam szívni, és… 231 00:19:13,523 --> 00:19:16,523 És nem érdekelte, hogy nem marad elég pedagógus 232 00:19:16,603 --> 00:19:18,483 egy gyerekekkel teli épületre. 233 00:19:20,563 --> 00:19:22,523 Esküszöm, hogy ez volt az utolsó. 234 00:19:33,123 --> 00:19:35,403 Szia, Harp! Milyen volt az iskola? 235 00:19:36,043 --> 00:19:38,123 - Elment. - Legalább nem volt rossz. 236 00:19:38,203 --> 00:19:40,523 - Hát itt vagy! - Menő póló. 237 00:19:40,603 --> 00:19:44,323 - Ugye? A nyári stílusomon dolgozom. - Hogy ment az interjú? 238 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 - Sajnálom! - Biztos ügyes voltál. 239 00:19:47,243 --> 00:19:52,003 - Hát, az interjúknál sosem tudni. - Ugyan, biztos lenyűgözted őket! 240 00:19:52,083 --> 00:19:54,963 - Hülyék lennének nem véglegesíteni. - Ja. 241 00:19:55,043 --> 00:19:56,963 Milyen jó kedve van, Mr. Martín. 242 00:19:57,843 --> 00:19:59,563 Hát, így van. 243 00:20:01,443 --> 00:20:05,723 - Visszajött Mrs. Martín? - Hűha! Hát, nem. 244 00:20:06,843 --> 00:20:11,363 Nem, csak áttörést értem el a melóban. Forró nyomon vagyok. 245 00:20:11,443 --> 00:20:14,723 Azért légy óvatos, Emilio! Aggódunk érted. 246 00:20:16,163 --> 00:20:17,843 Hé, Harp! Moss fogat! 247 00:20:22,683 --> 00:20:24,243 Magatokra hagylak. 248 00:20:25,723 --> 00:20:30,963 Csak meg akartam köszönni, hogy jó barátok és jó szomszédok vagytok. 249 00:20:31,043 --> 00:20:36,163 És megígérem, hogy mostantól kezdve egy új Emilio Martínt fogtok megismerni. 250 00:20:36,723 --> 00:20:37,923 Oké? 251 00:20:38,003 --> 00:20:39,483 - Klassz. - Remek. Jó. 252 00:20:49,323 --> 00:20:52,123 Oké, össze kell hoznunk valakivel! 253 00:20:53,003 --> 00:20:55,403 Nem mutatnád be valakinek az iskolából? 254 00:20:55,483 --> 00:20:57,443 Nem, bírom a munkatársaimat. 255 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 Nyomd le, és aztán fordítsd el! 256 00:21:01,603 --> 00:21:03,883 Mindig úgy csinálom. 257 00:21:06,843 --> 00:21:11,643 Szerinted Ana idővel meggondolhatja magát, és visszafogadja Emiliót? 258 00:21:11,723 --> 00:21:13,523 Nem tudom. 259 00:21:14,123 --> 00:21:18,923 Tudod, vannak olyan párok, akiknél csak egyvalaminek kell elromlania, és… 260 00:21:19,003 --> 00:21:22,003 Érted, egyből… Tudod. 261 00:21:23,683 --> 00:21:26,483 Szerinted egyszer velünk is ez lesz? 262 00:21:27,483 --> 00:21:30,163 Nem. Ettől nem féltem magunkat. 263 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 Tényleg nem, ugye? 264 00:21:35,643 --> 00:21:36,843 Ez bejön. 265 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 Az jó. Mert már a feleségem vagy. 266 00:22:31,963 --> 00:22:33,163 A francba! 267 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 Harp? 268 00:22:38,843 --> 00:22:40,163 Harp, jól vagy? 269 00:22:40,243 --> 00:22:41,163 Mi történt? 270 00:22:41,243 --> 00:22:43,363 Hé, Harp! Gyere csak. Semmi baj. 271 00:22:43,883 --> 00:22:45,483 - Jól vagyok. - Ülj le! 272 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 Mi a baj? Mi történt? 273 00:22:48,563 --> 00:22:50,603 Csak félek, ez minden. 274 00:23:16,963 --> 00:23:19,123 Kicsit megterhelő számára az iskola. 275 00:23:19,203 --> 00:23:21,563 Jönnek az ötödikes felmérők. Nem könnyű. 276 00:23:21,643 --> 00:23:25,923 Számomra nem túlterheltnek tűnt. Halálra volt rémülve. 277 00:23:26,003 --> 00:23:29,563 Talán beszélnie kéne valakivel a boltban történtek után. 278 00:23:29,643 --> 00:23:32,363 - Nem kell neki agyturkász! - Pedig segíthetne! 279 00:23:32,443 --> 00:23:35,643 Már most is úgy érzi, hogy más, mint a többi gyerek. 280 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 Egy pszichológus csak rontana a helyzeten. 281 00:23:38,283 --> 00:23:41,163 Hát, ezzel nem értek egyet. 282 00:23:42,603 --> 00:23:43,883 Már döntöttem. 283 00:23:46,763 --> 00:23:48,683 Ez nem egyedül a te döntésed. 284 00:23:55,363 --> 00:23:57,763 Nem értem, mitől tartasz ennyire. 285 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Szia, Harps! Van számodra egy meglepetésem. 286 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 Sziasztok! Szép hétvégét! 287 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 Szia! 288 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 Szia! 289 00:24:28,323 --> 00:24:29,163 Szia! 290 00:24:31,923 --> 00:24:32,763 Feszengsz. 291 00:24:33,363 --> 00:24:35,123 Igen, feszengek. 292 00:24:38,043 --> 00:24:41,163 - Sajnálom. - Nem kaptam meg az állást. 293 00:24:44,203 --> 00:24:48,163 Ha jól hallottam, fél évvel meghosszabbítják a szerződésed, 294 00:24:48,243 --> 00:24:50,843 aztán újratárgyalják. Segíthetek felkészülni. 295 00:24:50,923 --> 00:24:52,683 A francba! Elszúrtam, igaz? 296 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Valójában az interjú elég jól sikerült, 297 00:24:56,443 --> 00:24:59,323 de valaki kifogást emelt ellened. 298 00:24:59,403 --> 00:25:01,483 Micsoda? Hát persze. 299 00:25:01,563 --> 00:25:04,363 Az a szájba kúrt Penelope Reyna! Esküszöm, hogy… 300 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 Üdv! 301 00:25:06,963 --> 00:25:08,203 Daniel Lang vagyok. 302 00:25:09,203 --> 00:25:14,443 Azt mondták, gond van a fiammal, Dylannel. Melyikük Mrs. Carter? 303 00:25:17,323 --> 00:25:21,443 Üdv! Erin Carter. Mr. Luis távollétében én vagyok Dylan osztályfőnöke. 304 00:25:22,723 --> 00:25:25,283 Olivia Thorne. Iskolatitkár. 305 00:25:26,363 --> 00:25:29,763 - Magatokra hagylak. Igen. - Jó. 306 00:25:31,483 --> 00:25:36,883 Szóval maga adott a fiamnak nulla pontot a próbadolgozatára? 307 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 Igen. De volt rá… 308 00:25:38,363 --> 00:25:41,523 Nem állítom, hogy kitűnő tanuló, de nem túlzás ez? 309 00:25:42,403 --> 00:25:43,403 Nulla pont? 310 00:25:44,643 --> 00:25:45,883 Jól van. Várjon egy… 311 00:25:51,563 --> 00:25:53,883 Ez Dylan dolgozata. 312 00:25:55,483 --> 00:25:56,323 Sajnálom. 313 00:25:57,003 --> 00:26:00,523 - Nem rajzvizsga volt, igaz? - Nem. De ha az is lett volna… 314 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 Nem. Persze. Távol áll Picasso kék korszakától. 315 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 Jól van. Mire számítsak? Felfüggesztésre? Büntetésre? 316 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 Tekintsünk erre segélykérésként! 317 00:26:13,563 --> 00:26:16,323 Ez egy igazán nagyvonalú értelmezés. 318 00:26:16,403 --> 00:26:19,403 Igen, tudom. De Dylannek egyébként sem jók a jegyei. 319 00:26:19,923 --> 00:26:24,363 És ez leginkább megelőző csapásnak tűnik. 320 00:26:24,443 --> 00:26:27,883 - Nem akart kudarcot vallani. - Fel akarta bosszantani önt. 321 00:26:27,963 --> 00:26:29,803 Nagyon jó munkát végzett. 322 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 Igen. De ön tehetne egy váratlan lépést. 323 00:26:33,843 --> 00:26:34,843 Támogassa! 324 00:26:35,683 --> 00:26:38,923 Keressen egy korrepetitort! Valakit, aki segíthet neki. 325 00:26:39,563 --> 00:26:43,083 Dylannek segítség kell, csak nem tudja, hogyan kell kérni. 326 00:26:44,123 --> 00:26:44,963 Rendben. 327 00:26:46,603 --> 00:26:47,523 Köszönöm. 328 00:26:47,603 --> 00:26:50,643 És ha bármilyen kérdése lenne, keressen bátran! 329 00:26:51,363 --> 00:26:52,483 Hogyne. 330 00:26:52,563 --> 00:26:53,963 Igazából van egy. 331 00:26:55,083 --> 00:26:57,243 Ki az a szájba kúrt Penelope Reyna? 332 00:26:58,123 --> 00:27:01,763 Sajnálom, hogy hallotta! Ez nagyon amatőr húzás volt tőlem. 333 00:27:01,843 --> 00:27:06,483 Penelope ellehetetlenítette, hogy teljes állásban itt dolgozhassak, de… 334 00:27:06,563 --> 00:27:09,883 Nos, a kosárlabdapályát az én adományomból építették, 335 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 tehát szólhatnék néhány szót az érdekében. 336 00:27:14,643 --> 00:27:16,603 Ez igazán kedves öntől, de… 337 00:27:18,243 --> 00:27:20,083 Köszönöm, ne aggódjon miattam! 338 00:27:20,163 --> 00:27:23,763 Maga miatt nem aggódom. Penelope Reyna miatt már annál inkább. 339 00:27:49,643 --> 00:27:52,883 Harp! Menj be! Én még beugrom Penelopéhoz. 340 00:27:54,683 --> 00:27:57,803 Ne csinálj semmi őrültséget! Így is furán néznek ránk. 341 00:27:57,883 --> 00:27:59,203 De én… 342 00:28:20,883 --> 00:28:21,923 Üdv, szomszéd! 343 00:28:23,043 --> 00:28:26,723 Mi a picsa bajod van, Penelope? Ez egyszerűen… 344 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 Hahó! 345 00:28:29,683 --> 00:28:30,763 - Hola. - Hola. 346 00:28:32,563 --> 00:28:35,243 Bocs, ott tartottál, hogy valami bajom van. 347 00:28:35,323 --> 00:28:39,043 Tudod, hogy fontos volt nekem ez a meló! A családommal szívózol. 348 00:28:39,123 --> 00:28:41,723 - Fenyegetni próbálsz? - Ne már, dehogyis! 349 00:28:42,923 --> 00:28:45,683 A környéken már így is mindenki fél tőletek. 350 00:28:46,243 --> 00:28:50,363 Én mondtam, hogy csak önvédelemből nyírtad ki azt a pasast a boltban, 351 00:28:51,203 --> 00:28:52,683 de mindenki pletykál. 352 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 Ez az egész rólad szól. Te szívatsz engem folyton. 353 00:28:56,323 --> 00:28:57,323 Nem én voltam. 354 00:28:58,843 --> 00:29:01,283 - Tessék? - Nem én szavaztam ellened. 355 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 Őszintén nem izgat, hogy előléptetnek-e. 356 00:29:06,563 --> 00:29:07,803 Nem hiszek neked. 357 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 Késve jelentél meg, „Az élet egy parti” feliratú pólóban. 358 00:29:12,443 --> 00:29:14,723 - Mégis mire számítottál? - Part. 359 00:29:16,123 --> 00:29:17,763 „Az élet egy part”. 360 00:29:20,443 --> 00:29:21,923 Tényleg nem te voltál? 361 00:29:22,883 --> 00:29:24,443 Nem érdekelsz ennyire. 362 00:29:25,483 --> 00:29:26,323 Tessék! 363 00:29:26,803 --> 00:29:32,763 A testvérem ajánlotta a hotelt, amiben megszálltam, volt ott medence… 364 00:29:33,803 --> 00:29:35,643 Szóval. Hol is tartottam? 365 00:29:35,723 --> 00:29:40,323 - A nyári kollekciónál. - Túl drága. De odáig vagyok érte. 366 00:29:42,563 --> 00:29:43,723 Szép házad van. 367 00:29:44,843 --> 00:29:45,683 Viszlát, Erin! 368 00:29:46,283 --> 00:29:49,523 Egyesek nem tudják, mikor nem látják őket szívesen. 369 00:30:03,483 --> 00:30:04,323 Emilio! 370 00:30:11,323 --> 00:30:16,163 …új versenyzők fognak szembenézni a fallal! 371 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 Emilio! 372 00:30:17,163 --> 00:30:20,043 Az új nézőinknek mondom, hogy a versenyzőknek… 373 00:30:20,123 --> 00:30:20,963 Emilio! 374 00:30:25,763 --> 00:30:30,363 …hogy az összes választ megtalálják a falon, 375 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 és elvihessék a főnyereményt! 376 00:30:33,643 --> 00:30:38,323 A főnyereményt! Bizony ám. És hogyan jutnak hozzá a főnyereményhez? 377 00:30:38,403 --> 00:30:40,083 Máris elárulom. 378 00:30:40,163 --> 00:30:43,043 A fal álcázza magát, és elrejti a válaszokat. 379 00:30:43,123 --> 00:30:44,123 KERESÉS 380 00:30:44,203 --> 00:30:46,763 Felfedi, aztán újra elrejti őket. 381 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 Hol vagy? 382 00:30:49,483 --> 00:30:50,483 KERESÉS 383 00:30:50,563 --> 00:30:53,723 Így van. És kezdetét veszi a játék! 384 00:30:53,803 --> 00:30:57,603 Minden versenyző kap egy segítséget a válaszokhoz. 385 00:30:57,683 --> 00:30:59,883 A memóriájuk 386 00:30:59,963 --> 00:31:05,163 és az általános műveltségük segítségével kell megfejteniük a választ. 387 00:31:05,243 --> 00:31:08,243 Olivia csak fél óra múlva jön, de nekem mennem kell. 388 00:31:08,323 --> 00:31:10,003 - Veled megyek! - Nem lehet. 389 00:31:10,083 --> 00:31:11,123 Miért nem? 390 00:31:11,203 --> 00:31:13,443 Most az egyszer tedd, amit mondok! 391 00:31:14,843 --> 00:31:15,683 Bocs. 392 00:31:16,923 --> 00:31:19,283 Nem. Én kérek bocsánatot. De dolgom van. 393 00:31:19,363 --> 00:31:23,043 - Tudom, hogy idegesítő vagyok. - Minden gyerek idegesítő. 394 00:31:23,723 --> 00:31:26,923 Te egész tűrhető vagy. Sőt, nem is csak tűrhető. 395 00:31:27,923 --> 00:31:31,843 Számomra te vagy a legklasszabb a világon. Szeretlek, Harp. 396 00:31:37,363 --> 00:31:40,923 Jól van. Olivia nemsokára itt lesz. Jó? 397 00:33:02,083 --> 00:33:05,083 María! Kussoljál! Elegem van! 398 00:33:35,203 --> 00:33:37,003 Nem történt semmi. Minden oké. 399 00:33:37,723 --> 00:33:40,083 Valami némber betört a házamba, Emilio. 400 00:33:40,163 --> 00:33:42,803 Nem vagyok hülye, tudom, hogy te küldted. 401 00:33:42,883 --> 00:33:45,443 Nézz rám, ne ess szét! 402 00:33:48,083 --> 00:33:49,403 Segítettem neked. 403 00:33:50,083 --> 00:33:53,083 Csak pár apró szívességet kértem cserébe. 404 00:33:54,363 --> 00:33:55,523 És így hálálod meg? 405 00:33:56,323 --> 00:33:58,403 Korrupt zsaruvá váltam miattad. 406 00:33:59,283 --> 00:34:02,123 Nem. Annak egyedül te vagy az oka. 407 00:34:04,883 --> 00:34:06,843 Ki vele! Ki az a némber? 408 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 Mit keresett az otthonomban? El akart lopni valamit? 409 00:34:13,083 --> 00:34:14,603 Kérlek. Sajnálom. 410 00:34:19,443 --> 00:34:20,283 Erin? 411 00:34:21,243 --> 00:34:23,323 Gyerünk! Nyomás! 412 00:34:23,363 --> 00:34:24,483 Mi folyik itt? 413 00:34:27,723 --> 00:34:29,963 Nyisd ki az ajtót! Mocskos kurva! 414 00:34:33,523 --> 00:34:34,523 Erre! 415 00:34:39,443 --> 00:34:40,283 Basszus! 416 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 Basszus! 417 00:34:48,443 --> 00:34:49,363 Merre vagy? 418 00:35:03,923 --> 00:35:05,043 Ribanc! 419 00:35:26,763 --> 00:35:27,683 Mocskos ribanc! 420 00:35:39,923 --> 00:35:41,283 A kurva anyádat! 421 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 Emilio? 422 00:35:52,243 --> 00:35:53,723 Rohadék! 423 00:36:01,843 --> 00:36:04,523 - Leestem a tetőről. - Igen, így van. 424 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Jól vagy? 425 00:36:16,723 --> 00:36:19,403 Megvagyok. Legalábbis egyelőre. 426 00:36:19,483 --> 00:36:22,563 - Mi volt ez az egész? - Tudni akarta, hogy ki vagy. 427 00:36:24,123 --> 00:36:26,003 Nem voltam hozzád őszinte. 428 00:36:26,723 --> 00:36:29,523 Mi a picsa, Emilio? Bíztam benned, baszki! 429 00:36:29,603 --> 00:36:33,283 Sajnálom, nem tehettem mást. Szerencsejáték-tartozásom volt. 430 00:36:35,083 --> 00:36:38,803 Agustín azt mondta, némi belsős infóért cserébe kvittek leszünk, 431 00:36:40,083 --> 00:36:41,523 de folyton többet akart. 432 00:36:42,043 --> 00:36:44,123 Valahogy le kellett állítanom. 433 00:36:46,843 --> 00:36:47,803 Ne haragudj! 434 00:36:49,363 --> 00:36:51,603 Sajnálom, hogy belekevertelek. 435 00:36:51,683 --> 00:36:54,203 - Kórházba kell mennünk. - Kérlek, ne! 436 00:36:54,283 --> 00:36:55,923 - De! - Jelenteniük kéne. 437 00:36:56,003 --> 00:36:58,283 Ha megtudják a feletteseim… Nem lehet. 438 00:36:58,363 --> 00:37:00,563 Csak fércelj össze valahogy, légyszi! 439 00:37:02,323 --> 00:37:08,843 Tehát én kettőt sebeztem az ogrén a tőrömmel, 440 00:37:08,923 --> 00:37:14,723 ő meg 18-at sebzett rajtam a husángjával, ami azt jelenti, hogy meghaltam. 441 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 Ja, bocsi. 442 00:37:16,643 --> 00:37:18,203 Semmi baj. Jópofa volt! 443 00:37:18,283 --> 00:37:21,203 Valami jobbat kellett volna találnom a tőrnél, 444 00:37:21,283 --> 00:37:24,043 mondjuk, egy kardot vagy egy pisztolyt. 445 00:37:24,523 --> 00:37:28,163 Pisztoly is van ebben a játékban? Vagy csak elfek és tündérek? 446 00:37:28,243 --> 00:37:29,603 Nekik nincs pisztolyuk. 447 00:37:31,923 --> 00:37:32,883 De anyának van. 448 00:37:33,723 --> 00:37:35,443 Akkor kölcsönveszem az övét! 449 00:37:44,163 --> 00:37:45,723 Biztos csak tévedsz. 450 00:37:46,403 --> 00:37:47,443 A táskában van. 451 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 Nem kéne ezt tennem. 452 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 Te jó ég! 453 00:38:15,963 --> 00:38:18,003 Hát ez nagyon aranyos! 454 00:38:22,363 --> 00:38:23,723 Jaj, istenem! 455 00:38:27,883 --> 00:38:28,723 Menjünk! 456 00:39:07,283 --> 00:39:08,723 - Hola! - Hola. 457 00:39:14,283 --> 00:39:15,723 Harminc euró lesz. 458 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 Még valamit? 459 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 Parancsoljon! 460 00:39:31,123 --> 00:39:32,083 Ki vagy te? 461 00:39:32,803 --> 00:39:34,163 Nagyon kíváncsi vagyok. 462 00:39:42,243 --> 00:39:43,683 Hé! 463 00:39:44,643 --> 00:39:45,923 Várjon, a visszajáró! 464 00:39:46,683 --> 00:39:47,643 Hé, álljon meg! 465 00:39:48,443 --> 00:39:50,883 Betörtél hozzám, beleköptél a levesembe. 466 00:39:50,963 --> 00:39:54,283 Vagy elmondod, ki vagy, vagy majd kiderítettem valakivel. 467 00:39:54,363 --> 00:39:57,523 - Nem vagyok senki! Tényleg. - Jó, ahogy akarod. 468 00:40:00,243 --> 00:40:01,083 Kérem. 469 00:40:02,843 --> 00:40:05,843 - Ne küldje el azt a képet senkinek! - Rossz válasz. 470 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 Hé, mennünk kell! Szállj be a kocsiba! 471 00:40:14,403 --> 00:40:16,003 Baszki, hol a telefonja? 472 00:40:25,843 --> 00:40:30,083 - Ez meg mire volt jó? - Nem tudom! Csak segíteni akartam! 473 00:40:30,163 --> 00:40:32,523 Ezzel? Csak rontottál a helyzeten! 474 00:40:33,163 --> 00:40:35,003 Ettől kurvára rosszabb lett. 475 00:40:39,803 --> 00:40:42,523 Ez nagyon nem jó. Baszhatjuk. 476 00:40:54,243 --> 00:40:56,683 Köszönöm, Olivia! Nagyon hálás vagyok. 477 00:40:56,763 --> 00:40:59,763 Ugyan. Sokkal jobban viselkedik, mint az enyéim. 478 00:41:03,403 --> 00:41:04,523 Minden rendben? 479 00:41:05,123 --> 00:41:08,763 Persze. Csak ma minden összejött. Tudod, hogy megy ez. 480 00:41:11,763 --> 00:41:14,203 - Jól van. Jövő héten találkozunk. - Igen. 481 00:41:14,843 --> 00:41:16,283 Köszi! A suliban tali. 482 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 Bassza meg! 483 00:41:56,003 --> 00:41:57,363 Bassza meg! Mi lesz? 484 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 Gyerünk! 485 00:42:01,963 --> 00:42:04,523 - Működj már, te szaros… Francba! - Erin! 486 00:42:06,523 --> 00:42:08,843 Oké. Mi történt? 487 00:42:08,923 --> 00:42:12,643 - Elromlott! Kurvára elromlott! - Ez csak egy csap, megjavítjuk. 488 00:42:23,283 --> 00:42:24,163 Hé! 489 00:42:25,203 --> 00:42:26,243 Minden oké? 490 00:42:34,123 --> 00:42:35,603 Nem kaptam meg az állást. 491 00:42:37,683 --> 00:42:39,443 - Oké. - Elkúrtam! 492 00:42:39,523 --> 00:42:40,803 Nem, dehogyis! 493 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 De igen, kurvára elkúrtam! 494 00:42:42,963 --> 00:42:45,963 - Semmi baj. Hé, semmi baj! - Cserben hagytalak. 495 00:42:46,043 --> 00:42:47,123 Megoldjuk. 496 00:42:47,203 --> 00:42:49,083 Nem, ezt… 497 00:42:50,083 --> 00:42:53,323 - Ezt nem lehet megoldani, ez… - Semmi baj, szívem! 498 00:42:53,963 --> 00:42:54,803 Na. 499 00:42:55,643 --> 00:42:58,523 Na, minden rendben lesz. Nem lesz semmi baj. 500 00:43:09,243 --> 00:43:12,483 FALSTEADI KIRÁLYI BÖRTÖN, ANGLIA 501 00:44:42,323 --> 00:44:45,043 A feliratot fordította: Dittrich-Varga Fruzsina