1 00:00:34,923 --> 00:00:36,603 Sono la sig.ra Carter. 2 00:00:37,123 --> 00:00:38,403 SIG.RA CARTER 3 00:00:38,483 --> 00:00:40,803 E oggi vi insegnerò Storia. 4 00:01:19,403 --> 00:01:20,403 Chi sei? 5 00:01:23,923 --> 00:01:25,043 Come, scusa? 6 00:01:25,123 --> 00:01:28,843 Chi è Erin Carter? 7 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 E perché dovremmo farla diventare un'insegnante di ruolo? 8 00:01:34,443 --> 00:01:38,043 Che apporto dà al nostro meraviglioso istituto? 9 00:01:38,123 --> 00:01:39,563 Ah, stavi provando. 10 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 Il colloquio è domani, quindi devi saperlo a memoria. 11 00:01:43,443 --> 00:01:47,003 Credo che l'istruzione sia cruciale per le generazioni future 12 00:01:47,083 --> 00:01:49,843 ed è davvero appagante poter contribuire. 13 00:01:49,923 --> 00:01:51,403 Brava, ci sta. 14 00:01:51,483 --> 00:01:53,083 Sì, anche se è, beh… 15 00:01:54,603 --> 00:01:56,803 la risposta più banale del mondo. 16 00:01:56,883 --> 00:01:59,363 Devi far vedere che tieni a questo lavoro. 17 00:01:59,443 --> 00:02:02,563 Ed è così. Harper otterrebbe una borsa di studio 18 00:02:02,643 --> 00:02:05,563 ed è l'unico modo per farle fare questa scuola. 19 00:02:05,643 --> 00:02:06,923 Cambierebbe tutto. 20 00:02:08,283 --> 00:02:09,683 Che hai fatto qui? 21 00:02:10,483 --> 00:02:12,803 Come una scema, ho sbattuto con l'auto. 22 00:02:13,323 --> 00:02:15,083 Sai che non mi preoccupo mai. 23 00:02:15,603 --> 00:02:17,763 Ma tu 24 00:02:18,643 --> 00:02:19,923 mi preoccupi. 25 00:02:20,003 --> 00:02:24,243 Devi dire qualcosa di convincente alla commissione. Mostra loro chi sei. 26 00:02:26,563 --> 00:02:27,763 Puoi farcela. 27 00:02:28,363 --> 00:02:29,283 Vero? 28 00:02:29,803 --> 00:02:31,163 Ce la farai, Erin. 29 00:02:41,723 --> 00:02:44,523 Come vedete, la casa è stata ristrutturata. 30 00:02:44,603 --> 00:02:47,043 Parliamo di lavori recenti. 31 00:02:48,323 --> 00:02:49,363 Torno subito. 32 00:02:51,803 --> 00:02:53,643 - Grazie. - Bene. 33 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 Ciao. 34 00:02:54,643 --> 00:02:55,803 Un attimo. 35 00:02:57,203 --> 00:02:58,963 Più tardi faremo un barbecue. 36 00:02:59,043 --> 00:03:01,843 Solo qualche vicino. Vuoi unirti a noi? 37 00:03:03,843 --> 00:03:05,683 No. Certo che no. 38 00:03:08,523 --> 00:03:09,763 Prego, entrate pure. 39 00:03:11,843 --> 00:03:12,843 Sì, grazie. 40 00:03:18,283 --> 00:03:20,523 Non capisco neanche perché ci provo. 41 00:03:22,483 --> 00:03:23,443 Harper? 42 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 Harp! 43 00:03:38,123 --> 00:03:39,123 Stai bene? 44 00:03:52,363 --> 00:03:55,923 Il ladro del supermercato ha avuto ciò che meritava. 45 00:03:56,003 --> 00:03:57,563 Non te l'ha chiesto, Arlo. 46 00:03:57,643 --> 00:04:01,083 Voglio solo sostenerla. Non è una cosa da tutti i giorni. 47 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 La metti a disagio. Fa sempre così. 48 00:04:03,683 --> 00:04:05,523 Voglio solo sostenerla. 49 00:04:05,603 --> 00:04:07,123 - Finiscila. - Un drink? 50 00:04:07,203 --> 00:04:08,763 - Grazie. - Grazie mille. 51 00:04:08,843 --> 00:04:10,523 Sono felice che Harper stia bene. 52 00:04:11,283 --> 00:04:13,243 È la cosa più importante. 53 00:04:13,843 --> 00:04:16,323 Ti avevo detto di non parlarne, Arlo. 54 00:04:27,403 --> 00:04:28,243 Ehi. 55 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 È periodo di verifiche. 56 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 - Qual è la prima? - Matematica. 57 00:04:37,123 --> 00:04:38,443 Te la caverai. 58 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 Non puoi andare peggio di me alla tua età. 59 00:04:42,323 --> 00:04:45,563 Ero l'ultimo della classe prima che Emilio mi aiutasse. 60 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 Aspetta, cosa? Gli hai insegnato tu? 61 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 No, ho sbagliato il mio test di proposito e bum! 62 00:04:51,843 --> 00:04:54,283 Tuo padre non era più il peggiore. 63 00:04:54,363 --> 00:04:55,483 Che stronzata. 64 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 Harp. Ok. 65 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 - Harper, scusati. - No. 66 00:04:59,603 --> 00:05:02,003 - Vuoi andare in camera tua? - Ok. 67 00:05:05,363 --> 00:05:09,123 Scusala. Dopo quello che è successo, non è più stata se stessa. 68 00:05:11,763 --> 00:05:13,603 Ma che c… cavolo. 69 00:05:16,883 --> 00:05:17,723 Erin. 70 00:05:18,243 --> 00:05:19,083 Ehi. 71 00:05:19,883 --> 00:05:22,363 Ricordi il problema di cui ti ho parlato? 72 00:05:23,123 --> 00:05:25,763 Domani mi servirà il tuo aiuto. 73 00:05:27,323 --> 00:05:31,963 Emilio, vuoi davvero discuterne ora nella mia cucina? 74 00:05:32,043 --> 00:05:34,003 - Per chi mi hai preso? - Non so. 75 00:05:34,483 --> 00:05:36,563 Ma so che sai cavartela da sola. 76 00:05:37,843 --> 00:05:39,083 Le hai spezzato il collo. 77 00:05:39,163 --> 00:05:41,963 Non so cosa hai visto, ma mi stavo difendendo. 78 00:05:42,043 --> 00:05:44,443 E perché non sei andata dalla polizia? 79 00:05:45,043 --> 00:05:46,323 Sei tu la polizia. 80 00:05:47,443 --> 00:05:48,363 Ok. 81 00:05:49,003 --> 00:05:51,003 Quindi l'hai raccontato a Jordi? 82 00:05:52,163 --> 00:05:56,403 Mi serve solo una mano. E magari, qualsiasi sia il tuo problema, 83 00:05:56,963 --> 00:05:58,403 io posso aiutare te. 84 00:06:02,963 --> 00:06:04,163 Gesù, che cos'è? 85 00:06:04,883 --> 00:06:06,803 Il mio… Non lo so. Controllo. 86 00:06:09,763 --> 00:06:10,803 Harper? 87 00:06:16,283 --> 00:06:18,443 Ehi, smettila. Che succede? 88 00:06:18,523 --> 00:06:21,243 Blocco la finestra, così nessuno può entrare. 89 00:06:26,843 --> 00:06:28,683 Ok, parliamone. Andiamo. 90 00:06:37,563 --> 00:06:38,403 Ehi. 91 00:06:41,323 --> 00:06:44,003 È per quello che è successo al supermercato? 92 00:06:46,803 --> 00:06:49,523 O per la cosa con cui mi hai visto in soffitta? 93 00:06:50,643 --> 00:06:51,523 La pistola. 94 00:06:59,963 --> 00:07:01,123 Non era vera. 95 00:07:03,763 --> 00:07:04,603 Harp. 96 00:07:07,603 --> 00:07:09,043 Quando eri piccola, noi… 97 00:07:10,963 --> 00:07:13,323 siamo stati in quartieri pericolosi. 98 00:07:14,123 --> 00:07:18,163 Così avevo comprato una pistola finta per spaventare i ladri, 99 00:07:18,243 --> 00:07:22,203 ma non ci è servita allora e non ci servirà adesso. 100 00:07:23,443 --> 00:07:25,243 Affacciati. Siamo al sicuro. 101 00:07:27,443 --> 00:07:29,603 Non posso, c'è l'armadio davanti. 102 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 Ehi. 103 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 Non lascerò che ti succeda niente, capito? 104 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Mai. 105 00:08:03,203 --> 00:08:05,563 Nasconditi, ok? Andrà tutto bene. 106 00:08:12,683 --> 00:08:13,563 Spostiamolo. 107 00:08:17,403 --> 00:08:18,243 Ok. 108 00:08:19,043 --> 00:08:20,883 Grazie, è stato un piacere. 109 00:08:20,963 --> 00:08:22,363 - Ehi. - Ehi. 110 00:08:23,563 --> 00:08:24,563 - Grazie. - A te. 111 00:08:24,643 --> 00:08:26,683 - È stato bellissimo. - Figurati. 112 00:08:26,763 --> 00:08:27,603 Ciao. 113 00:08:46,083 --> 00:08:46,923 Tocca a te. 114 00:08:47,003 --> 00:08:49,043 Brava. Guarda qui. 115 00:08:54,923 --> 00:08:56,363 - Occhiali. - Grazie. 116 00:08:56,443 --> 00:08:59,363 Il colloquio di oggi andrà benissimo. 117 00:08:59,443 --> 00:09:00,803 Buona fortuna, mamma! 118 00:09:08,603 --> 00:09:09,443 Puoi farcela. 119 00:09:23,963 --> 00:09:27,523 Va bene, queste sono le simulazioni delle verifiche. 120 00:09:29,603 --> 00:09:34,363 Avete 30 minuti per rispondere alle domande. Fate del vostro meglio. 121 00:09:35,123 --> 00:09:37,683 Il tempo inizia 122 00:09:38,483 --> 00:09:39,643 adesso. 123 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 DOCENTE SVENTA RAPINA A MANO ARMATA 124 00:09:50,763 --> 00:09:54,043 DA EMILIO: PARCHEGGIO AUTO ORE 12:00 125 00:09:56,243 --> 00:09:58,003 - Hai già finito? - Sì. 126 00:09:58,523 --> 00:10:01,643 - Non è passato neanche un minuto. Dylan? - Ho finito. 127 00:10:05,483 --> 00:10:07,843 MACBETH DI WILLIAM SHAKESPEARE 128 00:10:12,283 --> 00:10:13,443 - Piselli? - Olivia. 129 00:10:13,523 --> 00:10:15,923 Perché non lo urli più forte? 130 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 Quanti? 131 00:10:17,243 --> 00:10:20,523 Direi che uno bastava, ma erano molti di più. 132 00:10:21,003 --> 00:10:22,243 Informerò il preside. 133 00:10:22,323 --> 00:10:23,803 No, non voglio dirlo. 134 00:10:23,883 --> 00:10:28,283 Magari potrei parlare ufficiosamente con uno dei suoi genitori? 135 00:10:28,963 --> 00:10:32,323 Beh, c'è solo il padre ma… va bene. 136 00:10:32,803 --> 00:10:36,283 Una chiacchierata informale sui peni del figlio. Lo avverto. 137 00:10:38,123 --> 00:10:41,563 - Non gli dirò così. - Meno male. A volte mi confondi. 138 00:10:41,643 --> 00:10:44,483 Comunque, sei libera fino al colloquio delle 15:00. 139 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 Fantastico. Prendo un po' d'aria e mi schiarisco le idee. 140 00:10:48,043 --> 00:10:49,323 Bene. 141 00:10:50,363 --> 00:10:52,043 Alle 15:00! Non fare tardi! 142 00:10:54,963 --> 00:10:57,203 Ehilà. Mi stavo preoccupando. 143 00:10:57,283 --> 00:10:59,643 - Dove andiamo? - Te lo dico per strada. 144 00:11:04,363 --> 00:11:05,843 Ok, questo è uno sniffer. 145 00:11:06,443 --> 00:11:07,283 Uno spyware. 146 00:11:07,763 --> 00:11:08,603 Una figata. 147 00:11:10,363 --> 00:11:13,563 - E quindi? - Voglio informazioni su un avvocato. 148 00:11:13,643 --> 00:11:16,643 È collegato a una gang criminale su cui indago. 149 00:11:16,723 --> 00:11:19,123 Andiamo a casa sua e lo infiliamo nel router. 150 00:11:19,203 --> 00:11:21,323 "Infilare" è un termine tecnico? 151 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 Dai, piantala. Ok? 152 00:11:24,003 --> 00:11:25,203 È tutto legale? 153 00:11:25,283 --> 00:11:26,763 No, certo che no. 154 00:11:27,843 --> 00:11:29,843 Mi servirebbe un mandato. 155 00:11:30,803 --> 00:11:32,603 Non dovremmo neanche parlarne. 156 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 Come si chiama questo avvocato? 157 00:11:35,363 --> 00:11:39,803 Benecio Agustín. Spero che mi conduca al capo delle gang. 158 00:11:43,683 --> 00:11:45,403 Ok, Agustín è al lavoro. 159 00:11:45,483 --> 00:11:49,403 Ci sono le domestiche. Le porte sono aperte e gli allarmi staccati. 160 00:11:49,923 --> 00:11:53,643 Puoi entrare, andare nel suo ufficio al secondo piano e… 161 00:11:53,723 --> 00:11:54,563 Aspetta. 162 00:11:55,123 --> 00:11:56,323 Devo farlo io? 163 00:11:56,403 --> 00:11:59,043 Sì. Perché pensavi di essere qui? 164 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 Pensavo volessi una vedetta. 165 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 Sono un poliziotto, non posso farlo. 166 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 Ma nessuno sospetterà di te, perché… 167 00:12:06,683 --> 00:12:09,443 sei praticamente una casalinga. 168 00:12:09,523 --> 00:12:12,443 - Vaffanculo. Sono una docente. - Sai che intendo. 169 00:12:13,043 --> 00:12:14,523 E se dicessi di no? 170 00:12:14,603 --> 00:12:16,923 Se torno a prepararmi per il colloquio? 171 00:12:17,003 --> 00:12:20,243 Erin, ti prego. Sono disperato. 172 00:12:24,083 --> 00:12:26,523 Se lo faccio, abbiamo chiuso. 173 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 Rivoglio solo la mia vita. 174 00:12:34,523 --> 00:12:37,003 Sei fortunato ad avere Jordi come amico. 175 00:12:39,563 --> 00:12:41,043 Ora dimmi cosa devo fare. 176 00:14:09,923 --> 00:14:12,003 Oddio. No. 177 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 Ok. 178 00:14:17,563 --> 00:14:19,243 CHIAMATA IN ARRIVO DA EMILIO 179 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 - Che c'è? - Agustín è tornato prima. 180 00:14:22,603 --> 00:14:24,043 Devi venire via. 181 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 - Ok, aspetta, ho quasi finito. - No. 182 00:14:26,683 --> 00:14:31,083 Esci subito! Non avrei dovuto mandartici. Agustín è pazzo. 183 00:14:31,163 --> 00:14:33,083 No, voglio chiudere la faccenda. 184 00:14:33,163 --> 00:14:36,043 No, sono serio. Se ti trova, ti ammazza. 185 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 Cristo santo. 186 00:14:45,083 --> 00:14:46,323 Andiamo. 187 00:15:07,563 --> 00:15:09,643 Mi scusi, signora, cosa ci fa qui? 188 00:15:13,923 --> 00:15:15,083 Tranquilla. 189 00:15:15,163 --> 00:15:16,683 Non sto facendo niente. 190 00:15:18,003 --> 00:15:19,123 Aiuto! 191 00:15:21,963 --> 00:15:23,323 Cazzo. Merda. 192 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 Ferma! 193 00:15:28,603 --> 00:15:29,523 Non ti muovere. 194 00:15:32,723 --> 00:15:33,723 Oh, cazzo. 195 00:15:34,323 --> 00:15:36,563 Chi sei e perché sei in casa mia? 196 00:15:40,243 --> 00:15:41,083 Ferma! 197 00:16:19,723 --> 00:16:26,523 APERTO 198 00:16:27,883 --> 00:16:30,363 - …oltre a scrivere la storia del tennis. - Salve. 199 00:16:30,443 --> 00:16:31,843 Siamo chiusi a pranzo. 200 00:16:32,723 --> 00:16:34,483 - La prego - Siamo chiusi. 201 00:16:34,563 --> 00:16:36,163 Ok, solo un minuto. 202 00:16:37,043 --> 00:16:40,483 …per aggiornarvi sulle ultime notizie. 203 00:16:43,083 --> 00:16:45,923 Grazie mille, vi aggiorneremo tra un'ora… 204 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 - Dov'eri? - Traffico. 205 00:16:53,203 --> 00:16:56,403 Traffico? Beh, il colloquio è iniziato 15 minuti fa e… 206 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 Oddio, cosa ti sei messa? 207 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 - Dammi la tua camicetta. - No, non c'è tempo. 208 00:17:01,603 --> 00:17:04,243 Stanno per andarsene, quindi entra. 209 00:17:04,323 --> 00:17:05,523 Te la caverai. 210 00:17:05,603 --> 00:17:07,283 Occhi lucidi, cuore limpido. 211 00:17:08,123 --> 00:17:09,483 Andrà davvero bene? 212 00:17:10,363 --> 00:17:11,203 Sì. 213 00:17:13,403 --> 00:17:15,323 Sono mortificata per il ritardo… 214 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Le diamo cinque minuti, sig.ra Carter. 215 00:17:18,803 --> 00:17:19,763 Grazie. 216 00:17:20,403 --> 00:17:22,723 Gabrielle Leon del consiglio scolastico 217 00:17:22,803 --> 00:17:26,803 e Penelope Reyna, per l'associazione genitori-insegnanti. 218 00:17:26,883 --> 00:17:28,043 Salve. 219 00:17:28,123 --> 00:17:31,923 Io e la sig.ra Reyna ci conosciamo. Siamo vicine. 220 00:17:32,683 --> 00:17:35,203 Ah, infatti mi ricordava qualcuno. 221 00:17:35,283 --> 00:17:36,283 Salve, vicina. 222 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 Allora, lei lavora per noi come supplente da tempo ormai. 223 00:17:40,243 --> 00:17:45,323 Ottenere il ruolo significa aumentare le responsabilità e l'impegno. 224 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 Cosa le fa credere di essere adatta? 225 00:17:49,163 --> 00:17:50,363 Allora… 226 00:17:52,643 --> 00:17:53,683 Ok, io… 227 00:17:54,803 --> 00:17:58,083 So qual è la risposta che vorreste sentirvi dire, ma… 228 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 Non lo sono. 229 00:18:01,923 --> 00:18:02,923 Non sono adatta. 230 00:18:05,043 --> 00:18:08,043 Sono emigrata a Londra con mia madre, ma è morta quand'ero piccola. 231 00:18:08,123 --> 00:18:10,323 Sono cresciuta nelle case famiglia. 232 00:18:10,403 --> 00:18:15,483 Ho frequentato sempre classi diverse. Per me la scuola era una perdita di tempo. 233 00:18:15,563 --> 00:18:18,123 - Non era una brava studentessa? - No. 234 00:18:18,683 --> 00:18:19,723 Ero la peggiore. 235 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 Sentite, qui gli studenti sono quasi tutti bravi. 236 00:18:25,403 --> 00:18:27,843 Ma ci sono dei ragazzi che forse credono 237 00:18:28,323 --> 00:18:30,683 di non meritare di stare qui. 238 00:18:31,443 --> 00:18:35,003 E forse posso aiutarli come avrei voluto 239 00:18:35,563 --> 00:18:37,523 che aiutassero me alla loro età. 240 00:18:39,203 --> 00:18:40,203 Grazie. 241 00:18:41,003 --> 00:18:44,843 L'ho conosciuta di più in due minuti che in tutto l'anno. 242 00:18:44,923 --> 00:18:45,963 Bene. 243 00:18:47,043 --> 00:18:48,843 - È positivo? - Non è negativo. 244 00:18:48,923 --> 00:18:51,923 Abbiamo dei dubbi sulla sua professionalità. 245 00:18:52,003 --> 00:18:54,803 Ci riferiamo alla serata del musical. 246 00:18:54,883 --> 00:18:57,323 Se n'è andata senza avvertire, 247 00:18:57,403 --> 00:19:02,203 lasciandoci a corto di personale e con un'aula vandalizzata. 248 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 Non mi sentivo bene. 249 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 E non ha pensato di avvisare nessuno? 250 00:19:07,843 --> 00:19:09,763 Volevo farlo, ma… 251 00:19:11,283 --> 00:19:13,363 Sono uscita a prendere aria e… 252 00:19:13,443 --> 00:19:16,523 Ha lasciato un evento scolastico a corto di personale 253 00:19:16,603 --> 00:19:18,483 e con molti bambini. 254 00:19:20,563 --> 00:19:22,483 Giuro che non risuccederà. 255 00:19:33,123 --> 00:19:35,403 Ehi, Harp, com'è andata a scuola? 256 00:19:36,043 --> 00:19:38,003 - Bene. - Meglio che male. 257 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 - Sei a casa! - Bella maglietta. 258 00:19:40,603 --> 00:19:42,483 Sì, sono pronta per l'estate. 259 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 Com'è andato il colloquio? 260 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 - Scusami. - Alla grande, immagino. 261 00:19:47,243 --> 00:19:50,283 Beh, sì, ma non si sa mai. 262 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 Sarai andata benissimo. 263 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 - Sarebbero pazzi a scartarti. - Sì. 264 00:19:54,963 --> 00:19:56,963 Sei di buon umore, sig. Martín. 265 00:19:57,923 --> 00:19:59,643 Sì, è vero. 266 00:20:01,523 --> 00:20:03,763 - Sua moglie è tornata a casa? - Beh… 267 00:20:05,003 --> 00:20:06,083 No. 268 00:20:06,843 --> 00:20:11,363 No, ho solo avuto buone notizie al lavoro, delle piste solide. 269 00:20:11,443 --> 00:20:14,723 Attento, Emilio. Siamo preoccupati per te. 270 00:20:16,243 --> 00:20:17,843 Harp, vai a lavare i denti. 271 00:20:22,683 --> 00:20:24,243 Vi lascio soli. 272 00:20:25,723 --> 00:20:28,283 Ma volevo ringraziarvi. 273 00:20:29,083 --> 00:20:30,963 Per essere dei buoni amici. 274 00:20:31,043 --> 00:20:36,163 E, beh, vi prometto che da oggi vedrete un nuovo Emilio Martín. 275 00:20:36,763 --> 00:20:37,923 Ok? 276 00:20:38,003 --> 00:20:39,483 - Sì. - Bene. Sì. 277 00:20:49,363 --> 00:20:52,243 Ok, dobbiamo trovargli una donna. 278 00:20:53,003 --> 00:20:55,403 Non puoi presentargli una tua collega? 279 00:20:55,483 --> 00:20:57,443 No, mi stanno troppo simpatiche. 280 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 Devi colpirlo e girarlo. 281 00:21:01,603 --> 00:21:03,963 Lo faccio sempre. 282 00:21:06,843 --> 00:21:09,803 Pensi che Ana cambierà mai idea? 283 00:21:10,763 --> 00:21:13,523 - Si riprenderà Emilio? - Non lo so. 284 00:21:14,123 --> 00:21:15,843 Sai, certe coppie… 285 00:21:16,563 --> 00:21:19,043 Quando una cosa va male, loro… 286 00:21:19,123 --> 00:21:22,003 Insomma, loro… Capisci? 287 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 Succederà anche a noi? 288 00:21:27,603 --> 00:21:28,483 No. 289 00:21:29,043 --> 00:21:30,643 Non mi preoccupo per noi. 290 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 No, vero? 291 00:21:35,643 --> 00:21:36,963 Bravo, mi piaci. 292 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 Meno male, perché mi hai sposato. 293 00:22:31,963 --> 00:22:33,563 Oh, merda. 294 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 Harp? 295 00:22:38,843 --> 00:22:40,163 Harp, stai bene? 296 00:22:40,243 --> 00:22:41,163 Cos'è successo? 297 00:22:41,243 --> 00:22:43,363 Ehi, Harp, vieni, va tutto bene. 298 00:22:44,043 --> 00:22:45,483 - Sto bene. - Siediti. 299 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 Ehi, cos'hai? Cos'è successo? 300 00:22:49,083 --> 00:22:50,883 Ho solo avuto paura. 301 00:23:16,963 --> 00:23:19,123 Si sente sopraffatta a scuola. 302 00:23:19,203 --> 00:23:21,563 Ha le verifiche, è un periodo difficile. 303 00:23:21,643 --> 00:23:23,243 Non sembrava sopraffatta. 304 00:23:23,323 --> 00:23:25,923 Sembrava terrorizzata. 305 00:23:26,003 --> 00:23:29,603 Dopo la rapina, forse dovrebbe parlarne con qualcuno. 306 00:23:29,683 --> 00:23:32,363 - Non le serve uno psicologo. - La aiuterebbe. 307 00:23:32,443 --> 00:23:35,643 Già si sente diversa dagli altri bambini. 308 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 Peggiorerebbe solo la situazione. 309 00:23:38,283 --> 00:23:41,163 Beh, non sono d'accordo. 310 00:23:42,683 --> 00:23:44,043 Ho già deciso. 311 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 Non puoi decidere solo tu. 312 00:23:55,443 --> 00:23:58,083 Non capisco di cosa hai paura. 313 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Ehi, Harp. Ho una sorpresa per te… 314 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 Buon weekend. 315 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 Arrivederci. 316 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 Ciao. 317 00:24:28,283 --> 00:24:29,243 Ciao. 318 00:24:31,923 --> 00:24:32,763 Sei tesa. 319 00:24:33,363 --> 00:24:35,043 Beh, sì. 320 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Scusa. 321 00:24:40,043 --> 00:24:41,163 Non ho avuto il lavoro. 322 00:24:44,203 --> 00:24:45,603 Da quello che so, 323 00:24:45,683 --> 00:24:49,083 ti rinnovano il part-time per sei mesi e poi valutano. 324 00:24:49,163 --> 00:24:50,963 Posso aiutarti a prepararti. 325 00:24:51,043 --> 00:24:52,683 Cazzo, ho rovinato tutto. 326 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Il colloquio è andato bene, in realtà, 327 00:24:56,443 --> 00:24:59,323 ma qualcuno ha sollevato un'obiezione. 328 00:24:59,403 --> 00:25:01,483 Cosa? Ma certo. 329 00:25:01,563 --> 00:25:04,683 Penelope Reyna del cazzo. Giuro su Dio che… 330 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 Salve. 331 00:25:07,003 --> 00:25:08,243 Sono Daniel Lang. 332 00:25:09,203 --> 00:25:12,163 Sono stato convocato per mio figlio Dylan. 333 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 Chi è la sig.ra Carter? 334 00:25:17,323 --> 00:25:21,443 Sono Erin Carter. Insegno a Dylan finché non rientra il sig. Luis. 335 00:25:22,723 --> 00:25:25,363 Olivia Thorne. Dirigente scolastica. 336 00:25:26,363 --> 00:25:28,803 Vi lascio soli. 337 00:25:29,283 --> 00:25:30,243 Sì. 338 00:25:31,483 --> 00:25:36,963 Quindi è lei che ha dato a mio figlio uno zero alla simulazione della verifica? 339 00:25:37,043 --> 00:25:38,283 Sì, ma c'è… 340 00:25:38,363 --> 00:25:41,523 Non dico che sia uno studente modello, ma davvero? 341 00:25:42,403 --> 00:25:43,403 Zero? 342 00:25:44,723 --> 00:25:45,963 Ok, mi lasci… 343 00:25:51,563 --> 00:25:53,283 Questo è il compito di Dylan. 344 00:25:55,483 --> 00:25:56,483 Mi dispiace. 345 00:25:57,003 --> 00:25:58,963 Non era un compito di Arte, vero? 346 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 No, e anche se lo fosse… 347 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 No, certo. Non è esattamente il periodo blu di Picasso. 348 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 Va bene. Quindi cosa rischia? Una sospensione, una punizione o… 349 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 Credo che sia solo un grido d'aiuto. 350 00:26:13,563 --> 00:26:16,323 È un'interpretazione molto generosa. 351 00:26:16,403 --> 00:26:19,403 Sì, lo so. Ma Dylan ha delle difficoltà a scuola. 352 00:26:19,963 --> 00:26:20,843 E 353 00:26:21,923 --> 00:26:24,363 questo è un avvertimento. 354 00:26:24,443 --> 00:26:27,883 - Meglio bocciare che essere bocciati. - Sì, vuole farla arrabbiare. 355 00:26:27,963 --> 00:26:29,803 Ci sta riuscendo alla grande. 356 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 Capisco, ma lei cambi rotta. 357 00:26:33,963 --> 00:26:34,963 Lo sostenga. 358 00:26:35,683 --> 00:26:37,683 Gli trovi un tutor doposcuola. 359 00:26:37,763 --> 00:26:39,563 Qualcuno che possa aiutarlo. 360 00:26:39,643 --> 00:26:43,083 Vuole aiuto, ma non sa come chiederlo. 361 00:26:44,243 --> 00:26:45,083 Ok. 362 00:26:46,643 --> 00:26:47,563 Grazie. 363 00:26:47,643 --> 00:26:50,923 E se ha domande, non esiti a chiamarmi. 364 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 Va bene. 365 00:26:52,563 --> 00:26:54,043 In realtà, ne ho una. 366 00:26:55,163 --> 00:26:57,243 Chi è Penelope Reyna del cazzo? 367 00:26:58,203 --> 00:27:01,763 Mi spiace che l'abbia sentito, sono stato poco professionale. 368 00:27:01,843 --> 00:27:06,403 Penelope è la donna che mi ha impedito di ottenere un contratto a tempo pieno. 369 00:27:06,483 --> 00:27:09,883 Le mie donazioni hanno costruito quel campo da basket, 370 00:27:09,963 --> 00:27:12,683 magari potrei mettere una buona parola per lei. 371 00:27:14,643 --> 00:27:16,603 È davvero gentile. 372 00:27:18,243 --> 00:27:20,083 Ma non si preoccupi per me. 373 00:27:20,163 --> 00:27:21,963 Non sono preoccupato per lei. 374 00:27:22,043 --> 00:27:23,723 Ma per Penelope Reyna. 375 00:27:39,443 --> 00:27:41,043 SIG.RA ERIN CARTER 376 00:27:49,643 --> 00:27:52,923 Harp. Entra, devo andare da Penelope. 377 00:27:54,723 --> 00:27:57,803 Non fare la pazza. Già la gente ci crede strani. 378 00:27:57,883 --> 00:27:59,603 Ma sono… 379 00:28:21,003 --> 00:28:22,163 Ciao, vicina. 380 00:28:23,123 --> 00:28:26,803 Che cazzo di problema hai, Penelope? È davvero… 381 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 Salve. 382 00:28:29,683 --> 00:28:30,963 - Salve. - Salve. 383 00:28:32,643 --> 00:28:35,243 Scusa, stavi dicendo che ho un problema? 384 00:28:35,323 --> 00:28:39,043 Sapevi quanto tenessi a questo lavoro. Ne va della mia famiglia. 385 00:28:39,123 --> 00:28:41,723 - Mi stai minacciando? - No, certo che no. 386 00:28:42,963 --> 00:28:45,683 Tutti nel quartiere hanno già paura di te. 387 00:28:46,243 --> 00:28:50,443 Io dico che hai ucciso il ladro del supermercato per legittima difesa, 388 00:28:51,203 --> 00:28:52,683 ma adorano spettegolare. 389 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 Il problema sei solo tu. Sei tu che mi vuoi fregare. 390 00:28:56,363 --> 00:28:57,323 Non sono stata io. 391 00:28:58,923 --> 00:29:01,283 - Cosa? - Non ho votato contro di te. 392 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 Non mi interessa se avrai una promozione o no. 393 00:29:06,563 --> 00:29:07,803 Non ti credo. 394 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 Sei arrivata tardi con una maglietta con scritto "Vita d'amare". 395 00:29:12,443 --> 00:29:14,563 - Cosa speravi? - Da mare. 396 00:29:16,163 --> 00:29:17,763 C'era scritto "Vita da mare". 397 00:29:20,443 --> 00:29:21,923 Quindi non sei stata tu? 398 00:29:22,883 --> 00:29:24,803 Non sei così importante. 399 00:29:25,523 --> 00:29:26,363 Tieni. 400 00:29:26,883 --> 00:29:32,763 Ho alloggiato in un hotel consigliato da mia sorella, con piscina… 401 00:29:33,883 --> 00:29:36,803 - Cosa stavo dicendo? - La collezione estiva. 402 00:29:36,883 --> 00:29:40,323 Troppo cara. Ma mi piace. 403 00:29:42,563 --> 00:29:43,723 Hai una bella casa. 404 00:29:44,843 --> 00:29:45,683 Addio, Erin. 405 00:29:46,283 --> 00:29:48,923 La gente non capisce quando non è la benvenuta. 406 00:30:03,483 --> 00:30:04,523 Emilio! 407 00:30:11,843 --> 00:30:16,163 …nuovi concorrenti che affronteranno il muro. 408 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 Emilio! 409 00:30:17,163 --> 00:30:20,123 Per chi non conosce lo show, I concorrenti devono… 410 00:30:20,203 --> 00:30:21,123 Emilio! 411 00:30:27,443 --> 00:30:30,363 …per trovare tutte le risposte sul muro 412 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 e vincere il montepremi! 413 00:30:33,643 --> 00:30:38,323 Il montepremi, esatto. E come funziona, vi chiederete? 414 00:30:38,403 --> 00:30:40,083 Ve lo spiego subito. 415 00:30:40,163 --> 00:30:43,083 Il muro si oscurerà nascondendo tutte le risposte. 416 00:30:43,163 --> 00:30:44,123 CERCA 417 00:30:44,203 --> 00:30:46,763 Le mostrerà brevemente e poi le nasconderà. 418 00:30:46,843 --> 00:30:48,043 Dove sei? 419 00:30:48,123 --> 00:30:49,403 EMETTI SEGNALE - PERCORSO 420 00:30:49,483 --> 00:30:50,483 CERCA 421 00:30:50,563 --> 00:30:53,723 Sì. E poi inizia il gioco. 422 00:30:53,803 --> 00:30:57,603 Ogni concorrente avrà un indizio per ogni risposta. 423 00:30:57,683 --> 00:31:00,683 Dovranno combinare 424 00:31:00,763 --> 00:31:05,163 memoria e cultura generale per risolverlo. 425 00:31:05,243 --> 00:31:08,243 Olivia sarà qui tra mezz'ora, ma io ora devo andare. 426 00:31:08,323 --> 00:31:10,003 - Ti accompagno. - Non puoi. 427 00:31:10,083 --> 00:31:11,123 Perché? 428 00:31:11,203 --> 00:31:13,443 Harper, fa' come ti dico. 429 00:31:14,843 --> 00:31:15,683 Scusa. 430 00:31:16,923 --> 00:31:19,283 No, scusa tu. Devo fare una commissione. 431 00:31:19,363 --> 00:31:20,883 So di essere fastidiosa. 432 00:31:21,683 --> 00:31:23,123 Tutti i bambini lo sono. 433 00:31:23,803 --> 00:31:24,803 Ma tu non lo sei. 434 00:31:25,923 --> 00:31:26,963 Anzi. 435 00:31:28,443 --> 00:31:30,483 Sei la mia persona preferita. 436 00:31:31,203 --> 00:31:32,443 Ti voglio bene, Harp. 437 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 Ok. 438 00:31:38,363 --> 00:31:39,763 Olivia arriverà presto. 439 00:31:40,323 --> 00:31:41,283 Ok? 440 00:33:02,083 --> 00:33:05,203 María, chiudi quella bocca! Ne ho abbastanza! 441 00:33:35,203 --> 00:33:37,003 Non era niente. Tranquilli. 442 00:33:37,723 --> 00:33:40,083 Una donna è entrata in casa mia, Emilio. 443 00:33:40,163 --> 00:33:42,803 Non sono stupido, so che l'hai mandata tu. 444 00:33:42,883 --> 00:33:45,563 Ehi. Guardami, resta con me. 445 00:33:48,083 --> 00:33:49,403 Io ti ho aiutato. 446 00:33:50,163 --> 00:33:53,083 In cambio ti ho chiesto qualche semplice favore. 447 00:33:54,403 --> 00:33:55,523 E mi ripaghi così? 448 00:33:56,323 --> 00:33:58,403 Mi hai reso un poliziotto corrotto. 449 00:33:59,363 --> 00:34:02,203 No. Hai fatto tutto da solo. 450 00:34:04,883 --> 00:34:06,923 Dimmi chi è la donna. 451 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 Che ci faceva a casa mia? Era lì per rubare qualcosa? 452 00:34:13,083 --> 00:34:14,603 Ti prego. Mi dispiace. 453 00:34:19,443 --> 00:34:20,283 Erin? 454 00:34:21,243 --> 00:34:23,323 Forza! Muoviti! 455 00:34:23,363 --> 00:34:24,363 Che succede qui? 456 00:34:28,243 --> 00:34:29,963 Apri la porta! Stronza! 457 00:34:33,563 --> 00:34:34,723 Di qua! 458 00:34:39,443 --> 00:34:40,283 Merda. 459 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 Merda! 460 00:34:48,443 --> 00:34:49,363 Dove siete? 461 00:35:03,923 --> 00:35:05,003 Stronza! 462 00:35:26,763 --> 00:35:28,123 Figlia di puttana! 463 00:35:40,043 --> 00:35:41,723 Brutto stronzo! 464 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 Emilio? 465 00:35:52,243 --> 00:35:53,723 Figlio di puttana. 466 00:36:01,883 --> 00:36:03,563 Sono caduto dal tetto. 467 00:36:03,643 --> 00:36:04,563 Già. 468 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Stai bene? 469 00:36:16,723 --> 00:36:19,363 Sì, sto bene. Almeno per ora. 470 00:36:19,443 --> 00:36:22,563 - Di che diavolo si trattava? - Voleva sapere chi sei. 471 00:36:24,123 --> 00:36:26,163 Non sono stato sincero con te. 472 00:36:26,723 --> 00:36:29,523 Ma che cazzo, Emilio! Mi sono fidata, cazzo! 473 00:36:29,603 --> 00:36:31,763 Mi dispiace. Non avevo scelta. 474 00:36:31,843 --> 00:36:33,363 Avevo debiti di gioco. 475 00:36:35,083 --> 00:36:38,683 Per pareggiare i conti, Agustín voleva informazioni riservate, 476 00:36:40,043 --> 00:36:41,643 ma ne voleva sempre di più. 477 00:36:42,123 --> 00:36:44,123 Per questo dovevo fermarlo. 478 00:36:46,923 --> 00:36:48,003 Mi dispiace. 479 00:36:49,883 --> 00:36:51,603 Scusa se ti ho coinvolta. 480 00:36:51,683 --> 00:36:54,243 - Ti porto in ospedale. - No, ti prego. No. 481 00:36:54,323 --> 00:36:55,163 Sì, invece. 482 00:36:55,243 --> 00:36:58,283 No, verranno avvisati i miei superiori. Non farlo. 483 00:36:58,363 --> 00:37:00,643 Trova solo qualcosa per ricucirmi. 484 00:37:02,323 --> 00:37:08,843 Quindi, faccio due danni all'orco con il mio pugnale 485 00:37:08,923 --> 00:37:14,723 e lui 18 a me con la mazza, quindi praticamente sono morta. 486 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 Sì, scusa. 487 00:37:16,643 --> 00:37:18,203 Tranquilla. È divertente. 488 00:37:18,283 --> 00:37:20,483 Non dovevo usare il pugnale. 489 00:37:21,283 --> 00:37:24,043 Semmai una spada o una pistola. 490 00:37:24,523 --> 00:37:27,563 Ci sono le pistole o ci sono solo elfi e fate? 491 00:37:28,323 --> 00:37:29,683 Non hanno pistole. 492 00:37:31,923 --> 00:37:32,883 Ma mamma sì. 493 00:37:33,723 --> 00:37:35,443 Bene, me la farò prestare. 494 00:37:44,163 --> 00:37:45,723 Ti sarai sbagliata. 495 00:37:46,363 --> 00:37:47,443 È in quella borsa. 496 00:37:48,643 --> 00:37:49,803 Non dovrei farlo. 497 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 Oh, mio Dio. 498 00:38:16,043 --> 00:38:18,003 È davvero carina. 499 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 Oh, cielo. 500 00:38:27,923 --> 00:38:28,843 Andiamo. 501 00:39:07,363 --> 00:39:08,763 - Salve. - Salve. 502 00:39:14,283 --> 00:39:15,723 Sono 30 euro. 503 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 Nient'altro? 504 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 Ecco qua. 505 00:39:31,163 --> 00:39:32,083 Chi sei? 506 00:39:32,843 --> 00:39:34,243 Sono molto curioso. 507 00:39:42,243 --> 00:39:43,683 Ehi! 508 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Aspetti, il resto! 509 00:39:46,683 --> 00:39:47,763 Ehi, fermo! 510 00:39:48,683 --> 00:39:50,883 Sei entrata in casa mia, ti immischi. 511 00:39:50,963 --> 00:39:54,323 O mi dici chi sei o manderò qualcuno a scoprirlo. 512 00:39:54,403 --> 00:39:55,523 Non sono nessuno. 513 00:39:55,603 --> 00:39:57,603 Va bene, come vuoi. 514 00:40:00,243 --> 00:40:01,203 Ti prego. 515 00:40:02,923 --> 00:40:04,003 Non inviare la foto. 516 00:40:04,803 --> 00:40:06,003 Risposta sbagliata. 517 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 Ehi, dobbiamo andare. Muoviti! Sali in auto! 518 00:40:14,403 --> 00:40:15,963 Merda, dov'è il telefono? 519 00:40:25,963 --> 00:40:28,163 Perché l'hai fatto? 520 00:40:28,243 --> 00:40:30,243 Non lo so! Volevo solo aiutarti! 521 00:40:30,323 --> 00:40:32,763 In che modo? Hai solo peggiorato le cose. 522 00:40:33,323 --> 00:40:35,243 Hai peggiorato le cose, cazzo. 523 00:40:39,803 --> 00:40:42,483 Siamo messi male. Siamo nella merda. 524 00:40:54,283 --> 00:40:56,683 Grazie, Olivia. Lo apprezzo davvero. 525 00:40:56,763 --> 00:40:59,763 Tranquilla. È più educata dei miei. 526 00:41:03,483 --> 00:41:04,523 Va tutto bene? 527 00:41:05,163 --> 00:41:07,963 Sì, è solo stata una giornataccia. 528 00:41:08,043 --> 00:41:08,923 Insomma… 529 00:41:11,843 --> 00:41:12,683 Va bene. 530 00:41:12,763 --> 00:41:14,243 - Ci vediamo lunedì. - Sì. 531 00:41:14,883 --> 00:41:16,563 Grazie. Ci vediamo a scuola. 532 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 Cazzo. 533 00:41:56,083 --> 00:41:57,363 Cazzo. Andiamo. 534 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 Andiamo. 535 00:42:02,043 --> 00:42:03,803 - Perché non funzioni? - Erin? 536 00:42:06,523 --> 00:42:08,843 Ok. Ehi! Cos'è successo? 537 00:42:08,923 --> 00:42:12,643 - È rotto! È rotto, cazzo! - Solo il rubinetto. Lo sistemeremo. 538 00:42:23,283 --> 00:42:24,163 Ehi. 539 00:42:25,203 --> 00:42:26,323 Stai bene? 540 00:42:34,203 --> 00:42:35,643 Non ho avuto il lavoro. 541 00:42:37,723 --> 00:42:38,563 Ok. 542 00:42:38,643 --> 00:42:40,803 - Ho fatto una cazzata. - Non è vero. 543 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 Sì, ho fatto una cazzata, cazzo. 544 00:42:42,963 --> 00:42:44,603 - Calmati. - Ti ho deluso. 545 00:42:44,683 --> 00:42:45,963 No, tranquilla. 546 00:42:46,043 --> 00:42:49,083 - Troveremo una soluzione. - No, tu… 547 00:42:50,083 --> 00:42:51,803 Non c'è una soluzione, cazzo. 548 00:42:51,883 --> 00:42:53,323 Tesoro, va tutto bene. 549 00:42:53,963 --> 00:42:54,803 Ehi… 550 00:42:55,723 --> 00:42:57,043 No, andrà tutto bene. 551 00:42:57,563 --> 00:42:58,883 Andrà tutto bene. 552 00:43:09,243 --> 00:43:12,483 PENITENZIARIO FALSTEAD, INGHILTERRA 553 00:44:42,323 --> 00:44:44,243 Sottotitoli: Irene Sacchi