1 00:00:35,083 --> 00:00:36,563 난 카터 선생님이야 2 00:00:37,123 --> 00:00:38,403 "카터" 3 00:00:38,483 --> 00:00:40,803 오늘 역사 수업을 가르쳐 줄 거야 4 00:01:19,483 --> 00:01:20,403 너 누구야? 5 00:01:23,923 --> 00:01:24,963 뭐라고? 6 00:01:25,043 --> 00:01:28,843 에린 카터가 누구냐고 7 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 우리가 왜 당신을 정규직 교사로 채용해야 하죠? 8 00:01:34,443 --> 00:01:37,963 이 멋진 학교에 뭘 더해 줄 수 있나요? 9 00:01:38,043 --> 00:01:39,563 흉내 내는 거였구나 10 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 내일이 면접이니까 이런 질문의 답변은 바로 나와야지 11 00:01:43,443 --> 00:01:47,083 교육은 다음 세대를 성장시키는 핵심 요소이며 12 00:01:47,163 --> 00:01:49,843 거기에 일조할 수 있는 것에 큰 성취감을 느낍니다 13 00:01:49,923 --> 00:01:50,963 괜찮네 14 00:01:51,483 --> 00:01:53,203 좋아, 근데 15 00:01:54,603 --> 00:01:56,363 세상 따분한 답변이잖아 16 00:01:56,883 --> 00:01:59,243 이 일을 정말로 원한다는 걸 보여줘야 해 17 00:01:59,323 --> 00:02:02,563 정말로 원해 그래야 하퍼가 전액 장학금을 받지 18 00:02:02,643 --> 00:02:05,563 이 학교 학비를 충당할 방법은 그것뿐이야 19 00:02:05,643 --> 00:02:06,923 우리 삶이 바뀔 거라고 20 00:02:08,283 --> 00:02:09,683 얼굴은 왜 그래? 21 00:02:10,603 --> 00:02:12,723 바보같이 차를 박았어 22 00:02:13,323 --> 00:02:15,083 에린, 난 걱정 많은 타입 아니야 23 00:02:15,683 --> 00:02:18,043 근데 지금은 24 00:02:18,683 --> 00:02:19,923 좀 걱정된다 25 00:02:20,003 --> 00:02:22,443 면접관들에게 진실된 모습을 보여줘야 한다고 26 00:02:22,523 --> 00:02:24,243 네 진짜 모습을 27 00:02:26,603 --> 00:02:27,803 할 수 있어 28 00:02:28,363 --> 00:02:29,203 그렇지? 29 00:02:29,763 --> 00:02:31,123 넌 잘할 거야, 에린 30 00:02:32,003 --> 00:02:35,923 "후 이즈 에린?" 31 00:02:48,323 --> 00:02:49,363 금방 올게 32 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 안녕 33 00:02:57,203 --> 00:02:58,963 이따 바비큐 파티 할 건데 34 00:02:59,043 --> 00:03:01,843 몇몇 이웃만 부르려고, 이따 올래? 35 00:03:03,843 --> 00:03:05,763 아니, 당연히 안 가지 36 00:03:18,323 --> 00:03:20,323 뻔한 걸 왜 맨날 묻나 몰라 37 00:03:22,483 --> 00:03:23,443 하퍼? 38 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 하프! 39 00:03:38,123 --> 00:03:38,963 괜찮아? 40 00:03:52,443 --> 00:03:55,923 슈퍼마켓 강도는 마땅한 벌을 받은 거라고 생각해요 41 00:03:56,003 --> 00:03:57,563 안 물어봤어, 알로 42 00:03:57,643 --> 00:04:01,083 그냥 위로하는 거야 에린을 봐, 마음이 어떻겠어 43 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 당신 때문에 불편해하잖아 맨날 이런다니까 44 00:04:03,683 --> 00:04:05,523 위로하는 거라고, 알잖아? 45 00:04:05,603 --> 00:04:07,203 - 그만해 - 술 더 갖다드릴까요? 46 00:04:07,283 --> 00:04:08,763 - 고마워요 - 고마워요 47 00:04:08,843 --> 00:04:10,523 아무튼, 하퍼가 무사해서 다행이에요 48 00:04:11,283 --> 00:04:13,243 그게 가장 중요하죠 49 00:04:13,843 --> 00:04:16,363 내가 얘기 꺼내지 말랬지? 50 00:04:27,363 --> 00:04:28,203 하퍼 51 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 곧 시험이지? 52 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 - 첫 과목은 뭐야? - 수학요 53 00:04:37,123 --> 00:04:38,443 잘할 거야 54 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 내가 네 나이 때 받은 점수보다는 잘 받을걸 55 00:04:42,403 --> 00:04:45,683 수학 꼴찌였는데 에밀리오가 구제해 줬지 56 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 잠깐, 네가 조르디를 가르쳤다고? 57 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 아니, 전부 오답을 쓰고 바로 제출했더니! 58 00:04:51,843 --> 00:04:54,283 네 아빠가 꼴찌에서 벗어났지 59 00:04:54,363 --> 00:04:55,483 존나 멍청한 짓이네 60 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 하프, 잠시만 61 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 - 하퍼, 사과해 - 싫어 62 00:04:59,603 --> 00:05:02,003 - 방에 들어가고 싶어? - 알았어 63 00:05:05,363 --> 00:05:09,123 미안, 최근 일 때문에 애가 좀 불안정해 64 00:05:11,763 --> 00:05:13,643 씨… 젠장 65 00:05:16,883 --> 00:05:17,723 에린 66 00:05:18,243 --> 00:05:19,083 있잖아 67 00:05:19,883 --> 00:05:22,043 전에 말했던 문제 말이야 68 00:05:23,163 --> 00:05:25,803 내일 네 도움이 필요해 69 00:05:27,283 --> 00:05:31,963 에밀리오, 그 얘길 지금 꼭 내 주방에서 해야겠어? 70 00:05:32,043 --> 00:05:33,963 - 날 뭐라고 생각하는 거야? - 모르지 71 00:05:34,483 --> 00:05:36,563 그래도 너 자신은 지킬 수 있는 사람이잖아 72 00:05:37,763 --> 00:05:39,003 그 여자 목 부러뜨리는 거 봤어 73 00:05:39,083 --> 00:05:41,883 보고 싶은 대로 믿는 거겠지 난 그저 방어한 거야 74 00:05:41,963 --> 00:05:44,443 그 말이 사실이라면 경찰에 신고했겠지 75 00:05:45,043 --> 00:05:46,163 네가 경찰이잖아 76 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 좋아 77 00:05:48,923 --> 00:05:51,003 그럼 이 얘기 조르디한테도 다 했어? 78 00:05:52,203 --> 00:05:56,443 조금만 도와줘 네가 처한 상황이 뭔진 모르지만 79 00:05:56,963 --> 00:05:58,203 나도 도와줄게 80 00:06:02,883 --> 00:06:04,163 이게 무슨 소리야? 81 00:06:04,843 --> 00:06:07,403 모르겠어, 가서 확인해 볼게 82 00:06:09,763 --> 00:06:10,803 하퍼? 83 00:06:16,283 --> 00:06:18,683 하퍼, 그만둬 뭐 하는 거야? 84 00:06:18,763 --> 00:06:21,083 아무도 못 들어오게 창문을 막고 있어 85 00:06:27,003 --> 00:06:28,683 얘기 좀 하자, 앉아 봐 86 00:06:37,523 --> 00:06:38,363 하프 87 00:06:41,323 --> 00:06:43,843 슈퍼에서 있었던 일 때문에 그래? 88 00:06:46,803 --> 00:06:49,523 아니면 엄마가 다락에서 들고 있던 걸 봐서? 89 00:06:50,643 --> 00:06:51,483 총 때문이야 90 00:07:00,043 --> 00:07:01,043 가짜 총이야 91 00:07:03,603 --> 00:07:04,443 하프 92 00:07:07,643 --> 00:07:09,043 네가 어릴 적에 93 00:07:10,963 --> 00:07:13,203 우린 거친 동네에서 살았어 94 00:07:14,123 --> 00:07:18,163 그래서 우리 집에 침입하는 사람을 겁주려고 가짜 총을 구한 거야 95 00:07:18,243 --> 00:07:22,203 근데 그때도 쓸 일 없었고 지금은 더더욱 쓸 일 없어 96 00:07:23,443 --> 00:07:25,243 창문 밖을 봐, 여긴 안전해 97 00:07:27,523 --> 00:07:29,603 옷장에 가려서 안 보여 98 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 하프 99 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 너한테 아무 일 없게 할 거야 알았지? 100 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 절대로 101 00:08:03,203 --> 00:08:05,563 잘 숨어 있어, 알았지? 아무 문제 없을 거야 102 00:08:12,723 --> 00:08:13,563 다시 옮기자 103 00:08:17,403 --> 00:08:18,243 좋아 104 00:08:19,043 --> 00:08:20,883 와 줘서 고마워 반가웠어, 잘 가 105 00:08:20,963 --> 00:08:22,283 - 에린 - 알로 106 00:08:23,563 --> 00:08:24,563 - 고마워요 - 저도요 107 00:08:24,643 --> 00:08:26,883 - 멋진 파티였어요 - 뭘요 108 00:08:26,963 --> 00:08:27,803 또 봐요 109 00:08:46,043 --> 00:08:46,883 네 차례야 110 00:08:46,963 --> 00:08:49,043 좀 하는데? 잘 봐 111 00:08:55,003 --> 00:08:56,323 - 안경 챙겨야지 - 고마워 112 00:08:56,403 --> 00:08:59,363 자기는 오늘 면접 잘 볼 거야 113 00:08:59,443 --> 00:09:00,723 잘해, 엄마! 114 00:09:08,603 --> 00:09:09,443 할 수 있어 115 00:09:23,963 --> 00:09:27,563 지금 나눠 주는 건 모의 시험지야 116 00:09:29,603 --> 00:09:34,483 시험 시간은 30분이니까 다들 최선을 다해서 풀어 117 00:09:35,043 --> 00:09:37,603 이제 시험을 118 00:09:38,483 --> 00:09:39,643 시작해 119 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 "교사, 무장 강도를 저지하다" 120 00:09:50,763 --> 00:09:54,043 "에밀리오 12시까지 주차장으로" 121 00:09:56,243 --> 00:09:58,003 - 벌써 다 풀었다고? - 네 122 00:09:58,523 --> 00:10:00,323 아직 1분도 안 됐어, 딜런 123 00:10:00,403 --> 00:10:01,603 다 끝냈어요 124 00:10:05,483 --> 00:10:07,843 "윌리엄 셰익스피어의 '맥베스'" 125 00:10:12,283 --> 00:10:13,443 - 거시기? - 올리비아 126 00:10:13,523 --> 00:10:15,923 아주 더 크게 말하지 그래? 127 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 몇 개나? 128 00:10:17,243 --> 00:10:20,483 하나만으로도 충분한데 아주 많이 그렸더라 129 00:10:21,003 --> 00:10:22,243 학년 부장님께 알릴게 130 00:10:22,323 --> 00:10:23,883 아니, 문제를 키우고 싶진 않아 131 00:10:23,963 --> 00:10:28,283 부모님 중 한 분을 모셔서 가벼운 담소를 나눌 수 있을까? 132 00:10:28,963 --> 00:10:32,283 아빠밖에 없지만, 알았어 133 00:10:32,803 --> 00:10:36,283 아들의 성기 집착에 관한 가벼운 담소라고 할게 134 00:10:38,043 --> 00:10:41,003 - 이렇게 말하진 않을 거야 - 넌 뭐가 연기인지 구분이 안 돼 135 00:10:41,603 --> 00:10:44,483 좋은 소식이야, 3시 면접 전까지 넌 다른 수업 없어 136 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 잘됐네, 바깥 공기 좀 쐬면서 머리 좀 비워야겠다 137 00:10:48,043 --> 00:10:49,323 그래 138 00:10:50,363 --> 00:10:52,043 3시야, 늦지 마! 139 00:10:54,963 --> 00:10:56,043 왔어? 140 00:10:56,123 --> 00:10:57,243 걱정되기 시작했는데 141 00:10:57,323 --> 00:10:59,403 - 어디 가는데? - 가는 길에 설명할게 142 00:11:04,403 --> 00:11:05,843 이건 스니퍼야 143 00:11:06,443 --> 00:11:07,283 스파이웨어 144 00:11:07,803 --> 00:11:08,643 멋진 물건이지 145 00:11:10,283 --> 00:11:11,123 그래서? 146 00:11:11,203 --> 00:11:13,603 어떤 썩은 변호사가 가진 정보가 필요해 147 00:11:13,683 --> 00:11:16,643 내가 수사하는 범죄 조직과 연루돼 있는데 148 00:11:16,723 --> 00:11:19,123 그 집에 가서 이걸 그 집 인터넷에 꽂을 거야 149 00:11:19,203 --> 00:11:21,323 무슨 기술적 용어야? 150 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 아, 비꼬지 말고 151 00:11:24,003 --> 00:11:25,323 이거 합법적인 거 맞아? 152 00:11:25,403 --> 00:11:26,763 당연히 아니지 153 00:11:27,763 --> 00:11:30,003 그러려면 법원 명령이 필요해 수색 영장 154 00:11:30,643 --> 00:11:32,603 우리 대화도 다 비공식적인 거야 155 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 변호사 이름이 뭔데? 156 00:11:35,363 --> 00:11:39,803 베네시오 아구스틴, 변호사를 통해 조직의 수장을 알아내려 해 157 00:11:43,643 --> 00:11:45,443 지금 아구스틴은 일하러 갔어 158 00:11:45,523 --> 00:11:49,243 가정부들이 청소 중이라 문도 열려 있고 알람도 꺼져 있어 159 00:11:49,883 --> 00:11:53,643 네가 집 안에 들어가서 2층 집무실에 이걸 꽂으면… 160 00:11:53,723 --> 00:11:54,563 잠깐 161 00:11:55,083 --> 00:11:56,323 나보고 그걸 하라고? 162 00:11:56,403 --> 00:11:57,323 그래 163 00:11:57,403 --> 00:11:59,043 그럼 왜 데려왔겠어? 164 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 망보라는 줄 알았지 165 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 난 경찰이야 남의 집에 무단침입할 수 없다고 166 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 근데 넌 아무도 의심 안 할 거 아니야 167 00:12:06,643 --> 00:12:09,443 평범한 가정주부나 다름없으니까 168 00:12:09,523 --> 00:12:12,443 - 꺼져, 나 교사거든 - 뭔 말인지 알잖아 169 00:12:13,043 --> 00:12:14,523 내가 거절하면? 170 00:12:14,603 --> 00:12:16,843 거절하고 돌아가서 면접 준비 한다면? 171 00:12:16,923 --> 00:12:19,803 에린, 절박하지 않았으면 부탁도 안 했어 172 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 내가 한다면, 이걸로 끝이야 173 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 내 평범한 삶으로 돌아가고 싶다고 174 00:12:34,603 --> 00:12:37,003 조르디를 친구로 둔 걸 다행으로 알아 175 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 내가 뭘 해야 하는지 말해 봐 176 00:14:09,923 --> 00:14:12,003 미치겠네, 안 되는데 177 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 좋아 178 00:14:17,563 --> 00:14:19,643 "에밀리오" 179 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 - 왜? - 아구스틴이 일찍 귀가했어 180 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 당장 거기서 나와 181 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 - 거의 다 끝났어 - 안 돼 182 00:14:26,683 --> 00:14:28,283 당장 나와! 183 00:14:28,363 --> 00:14:31,083 널 들여보내는 게 아니었어 아구스틴은 미친놈이야 184 00:14:31,163 --> 00:14:33,083 아니, 빨리 끝내고 털어 낼 거야 185 00:14:33,163 --> 00:14:36,043 농담 아니야 널 발견하면 죽일 거라고 186 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 돌겠네 187 00:14:44,763 --> 00:14:46,323 어서 좀 돼라 188 00:15:07,563 --> 00:15:09,403 저기요, 여기서 뭐 하세요? 189 00:15:13,843 --> 00:15:15,083 괜찮아요 190 00:15:15,163 --> 00:15:16,683 나 아무 짓 안 해요 191 00:15:18,003 --> 00:15:19,123 저기요! 192 00:15:21,963 --> 00:15:23,323 좆됐네 193 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 멈춰! 194 00:15:28,603 --> 00:15:29,523 움직이지 마 195 00:15:32,723 --> 00:15:33,683 젠장 196 00:15:34,323 --> 00:15:36,563 너 뭐야? 내 집에서 뭐 했어? 197 00:15:40,243 --> 00:15:41,083 움직이지 마! 198 00:16:30,443 --> 00:16:31,843 점심시간엔 문 닫아요 199 00:16:32,803 --> 00:16:34,483 - 부탁할게요 - 점심땐 문 닫는다고요 200 00:16:34,563 --> 00:16:36,163 잠깐만 열어 주시면 안 돼요? 201 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 - 어디 갔었어? - 차가 막혔어 202 00:16:53,203 --> 00:16:56,003 차가 막혀? 면접은 15분 전에 시작됐고… 203 00:16:56,523 --> 00:16:58,563 세상에, 뭘 입은 거야? 204 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 - 옷 갈아입을게, 네 블라우스 줘 - 그럴 시간 없어 205 00:17:01,603 --> 00:17:04,243 면접관들 일어나려고 하니까 얼른 들어가 206 00:17:04,323 --> 00:17:05,483 괜찮을 거야 207 00:17:05,563 --> 00:17:07,283 밝은 눈에 맑은 마음 208 00:17:08,123 --> 00:17:09,483 정말 괜찮을까? 209 00:17:10,323 --> 00:17:11,163 그럼 210 00:17:13,403 --> 00:17:14,963 늦어서 정말 죄송해요 211 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 5분 드리죠, 카터 씨 212 00:17:18,803 --> 00:17:19,643 감사합니다 213 00:17:20,403 --> 00:17:23,123 여긴 교육 위원회의 가브리에예 레온과 214 00:17:23,203 --> 00:17:26,923 학부모회 대표 페넬로페 레이나입니다 215 00:17:28,123 --> 00:17:31,923 레이나 씨와 전 아는 사이예요 같은 동네에 살거든요 216 00:17:33,003 --> 00:17:34,803 어쩐지 낯이 익더라니 217 00:17:35,323 --> 00:17:36,283 안녕, 이웃 218 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 이 학교에서 기간제 교사로 일한 지 좀 되셨죠? 219 00:17:40,243 --> 00:17:44,923 정규직 교사가 되면 막중한 책임감과 책무가 따릅니다 220 00:17:45,443 --> 00:17:48,523 왜 본인이 우리 학교에 맞는다고 생각하죠? 221 00:17:49,163 --> 00:17:50,363 그러니까… 222 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 좋아요 223 00:17:54,803 --> 00:17:58,003 여러분이 원하시는 답이 뭔지는 알지만… 224 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 안 맞아요 225 00:18:01,923 --> 00:18:03,003 전 여기 안 어울리죠 226 00:18:05,003 --> 00:18:08,043 어릴 때 런던으로 이민을 갔는데 엄마가 일찍 돌아가셨어요 227 00:18:08,123 --> 00:18:10,323 그래서 위탁 가정을 전전했죠 228 00:18:10,403 --> 00:18:12,483 거의 매년 다른 학교에 다니며 229 00:18:13,243 --> 00:18:15,483 학교는 시간 낭비라고 생각했어요 230 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 문제 학생이었나요? 231 00:18:17,243 --> 00:18:18,163 아니요 232 00:18:18,683 --> 00:18:19,643 최악의 학생이었죠 233 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 이 학교의 대부분 학생은 아주 훌륭해요 234 00:18:25,483 --> 00:18:27,763 하지만 어떤 이유에서인지 235 00:18:28,363 --> 00:18:30,723 자신이 여기 안 어울린다고 생각하는 학생도 있죠 236 00:18:31,443 --> 00:18:35,083 그 아이들 나이였을 때 받고 싶었던 도움을 237 00:18:35,603 --> 00:18:37,523 제가 줄 수 있을지도 몰라요 238 00:18:39,203 --> 00:18:40,203 감사합니다 239 00:18:41,003 --> 00:18:44,843 선생님에 관해 지난 1년보다 2분 사이에 더 많이 알게 됐네요 240 00:18:44,923 --> 00:18:45,843 다행입니다 241 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 - 좋은 의미인가요? - 나쁘진 않습니다 242 00:18:48,883 --> 00:18:51,923 하지만 선생님의 전문성에는 좀 의구심이 가네요 243 00:18:52,003 --> 00:18:54,803 뮤지컬 공연 날 밤 말입니다 244 00:18:54,883 --> 00:18:57,323 아무에게도 알리지 않고 자리를 떠서 245 00:18:57,403 --> 00:19:02,203 일손이 모자랐고 교실은 처참히 파손돼 있었죠 246 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 몸이 안 좋았어요 247 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 누구에게든 알릴 생각은 못 했나요? 248 00:19:07,843 --> 00:19:09,763 그러려고 했어요, 근데 249 00:19:11,323 --> 00:19:13,443 밖에 나가서 바람 좀 쐰다는 게… 250 00:19:13,523 --> 00:19:16,523 학교 행사로 아이들이 가득한 건물을 떠나는 바람에 251 00:19:16,603 --> 00:19:18,483 일손이 부족해서 위험했었죠 252 00:19:20,563 --> 00:19:22,483 다시는 그런 일 없을 겁니다 253 00:19:33,123 --> 00:19:35,483 왔어? 하프, 학교는 어땠어? 254 00:19:36,043 --> 00:19:38,003 - 괜찮았어 - 안 좋았단 것보단 낫네 255 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 - 집에 왔네! - 티셔츠 근사하네 256 00:19:40,603 --> 00:19:42,483 응, 여름 복장을 마련했어 257 00:19:42,563 --> 00:19:44,403 면접은 어땠어? 258 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 - 미안 - 분명 끝내주게 해냈을 거야 259 00:19:47,243 --> 00:19:50,283 결과는 어떻게 될지 알 수 없지 260 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 뭘, 잘했을 거면서 261 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 - 안 뽑는 사람이 이상한 거지 - 맞아 262 00:19:54,963 --> 00:19:56,963 기분 좋아 보이네요 마르틴 아저씨 263 00:19:57,843 --> 00:19:59,843 응, 기분 좋아 264 00:20:01,443 --> 00:20:03,763 - 부인이 돌아왔어요? - 그게… 265 00:20:05,003 --> 00:20:05,883 그건 아니야 266 00:20:06,843 --> 00:20:11,363 일에서 돌파구를 마련했거든 아주 확실한 단서를 알아냈어 267 00:20:11,443 --> 00:20:12,883 나라면 조심하겠어, 에밀리오 268 00:20:13,403 --> 00:20:14,723 우린 네가 걱정돼 269 00:20:16,283 --> 00:20:17,843 하프, 가서 이 닦아 270 00:20:22,683 --> 00:20:24,243 그럼 두 사람 얘기 나눠 271 00:20:25,723 --> 00:20:28,323 어쨌든, 고마워 272 00:20:29,083 --> 00:20:30,963 좋은 친구이자 이웃이 돼 줘서 273 00:20:31,043 --> 00:20:36,163 이제부터는 새로운 에밀리오 마르틴을 보게 될 거야 274 00:20:36,763 --> 00:20:37,923 알았지? 275 00:20:38,003 --> 00:20:39,483 - 그래 - 알았어 276 00:20:49,323 --> 00:20:52,123 쟤 진짜 누구 찾아줘야겠다 277 00:20:53,003 --> 00:20:55,403 학교에 소개해 줄 만한 사람 없어? 278 00:20:55,483 --> 00:20:57,443 없어, 난 내 동료들 좋아하거든 279 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 한 번 치고 비틀어야 해 280 00:21:01,603 --> 00:21:04,043 나도 매번 그러고 있어 281 00:21:06,843 --> 00:21:11,723 아나가 마음 바꿔서 에밀리오를 다시 받아줄 가능성이 있을까? 282 00:21:11,803 --> 00:21:13,523 모르지 283 00:21:14,203 --> 00:21:15,923 어떤 커플은 284 00:21:16,563 --> 00:21:18,923 하나가 잘못되면 285 00:21:19,003 --> 00:21:22,003 모든 게 다… 뭔지 알지? 286 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 우리도 그렇게 될 가능성이 있을까? 287 00:21:27,483 --> 00:21:28,363 아니 288 00:21:29,003 --> 00:21:30,643 난 우리 걱정은 안 해 289 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 정말 안 하는 거지? 290 00:21:35,643 --> 00:21:37,203 자기의 그런 점이 좋아 291 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 잘됐네, 그런 남자와 결혼했으니까 292 00:22:32,483 --> 00:22:33,563 젠장 293 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 하프? 294 00:22:38,843 --> 00:22:40,163 하퍼, 괜찮아? 295 00:22:40,243 --> 00:22:41,163 어떻게 된 거야? 296 00:22:41,243 --> 00:22:43,363 하프, 이리 와, 괜찮아 297 00:22:44,043 --> 00:22:45,483 - 나 괜찮아, 엄마 - 앉아 298 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 하퍼, 왜 그래? 무슨 일이야? 299 00:22:49,083 --> 00:22:50,883 그냥 갑자기 겁이 났어 300 00:23:16,963 --> 00:23:19,123 학업 때문에 스트레스가 큰가 봐 301 00:23:19,203 --> 00:23:21,563 4학년 시험이 다가오니까 괴로운 시기지 302 00:23:21,643 --> 00:23:23,323 스트레스받는 게 아니라 303 00:23:23,403 --> 00:23:25,923 겁을 먹은 것처럼 보였어 304 00:23:26,003 --> 00:23:29,643 슈퍼에서의 일도 있으니까 상담을 받아 보는 게 어때? 305 00:23:29,723 --> 00:23:31,363 정신과 의사는 필요 없어 306 00:23:31,443 --> 00:23:32,363 도움 될지도 몰라 307 00:23:32,443 --> 00:23:35,643 이미 자신이 친구들과 다르다고 느끼는 애를 308 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 전문가한테 데려가면 괜히 더 안 좋아져 309 00:23:38,283 --> 00:23:39,163 글쎄 310 00:23:40,643 --> 00:23:41,763 내 생각은 달라 311 00:23:42,723 --> 00:23:44,043 난 이미 결정했어 312 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 둘이 같이 결정해야지 313 00:23:55,363 --> 00:23:58,083 뭘 그리 겁내는 건지 모르겠어 314 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 하프, 깜짝 선물을 준비했어 315 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 안녕, 주말들 잘 보내 316 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 안녕 317 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 잘 가 318 00:24:28,323 --> 00:24:29,163 어서 와 319 00:24:31,923 --> 00:24:32,763 서성대고 있네? 320 00:24:33,403 --> 00:24:35,123 맞아, 서성대고 있어 321 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 미안 322 00:24:40,043 --> 00:24:41,163 나 탈락했구나? 323 00:24:44,203 --> 00:24:45,603 듣기로는 324 00:24:45,683 --> 00:24:49,083 계약을 6개월 연장해 준 다음에 다시 검토할 거래 325 00:24:49,163 --> 00:24:50,963 다음 면접 도와줄게 326 00:24:51,043 --> 00:24:52,683 젠장, 내가 망친 거지? 327 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 면접은 잘 봤는데 328 00:24:56,443 --> 00:24:59,323 누군가가 반대했나 봐 329 00:24:59,403 --> 00:25:01,483 뭐? 당연히 그랬겠지 330 00:25:01,563 --> 00:25:04,683 그 망할 페넬로페 레이나 내가 진짜 그 인간을… 331 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 안녕하세요 332 00:25:06,963 --> 00:25:08,203 대니얼 랭입니다 333 00:25:09,203 --> 00:25:11,723 아들 딜런에게 문제가 있었다고요? 334 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 카터 선생님이 누구죠? 335 00:25:17,323 --> 00:25:18,923 제가 에린 카터입니다 336 00:25:19,003 --> 00:25:21,443 루이스 선생님 대신 딜런의 담임을 맡고 있어요 337 00:25:22,723 --> 00:25:25,563 올리비아 손이에요, 학교 관리자죠 338 00:25:26,363 --> 00:25:28,803 두 분 말씀 나누세요 339 00:25:29,323 --> 00:25:30,243 그래 340 00:25:31,483 --> 00:25:36,883 모의시험에서 내 아들한테 0점 준 선생입니까? 341 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 네, 그럴 만한 이유가… 342 00:25:38,363 --> 00:25:41,523 아들이 우등생은 아니지만 너무한 거 아닙니까? 343 00:25:42,403 --> 00:25:43,403 0점이라뇨? 344 00:25:44,723 --> 00:25:45,963 잠시만… 345 00:25:51,603 --> 00:25:53,883 딜런의 시험지입니다 346 00:25:55,483 --> 00:25:56,483 죄송합니다 347 00:25:57,003 --> 00:25:58,963 미술 시험이었을 린 없겠죠? 348 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 네, 미술 시험이었어도… 349 00:26:00,603 --> 00:26:01,883 물론입니다 350 00:26:01,963 --> 00:26:04,363 피카소의 청색 시대와도 거리가 머니까요 351 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 그래서 어떻게 하실 겁니까? 정학인가요, 방과 후 벌인가요? 352 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 도움을 바라는 외침이라고 하면 어떨까요? 353 00:26:14,083 --> 00:26:16,403 아주 관대한 해석이네요 354 00:26:16,483 --> 00:26:19,403 그렇죠, 근데 딜런은 학업을 힘들어하고 있어요 355 00:26:19,923 --> 00:26:20,803 그리고 356 00:26:21,923 --> 00:26:24,363 이 시험지는 선제공격 같은 거죠 357 00:26:24,443 --> 00:26:26,083 '낙제받기 전에 낙제한다' 358 00:26:26,163 --> 00:26:27,843 같이 화내 주셨으면 하는 거예요 359 00:26:27,923 --> 00:26:29,803 그 분야에선 선수죠 360 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 네, 근데 다른 방향으로 해 보시면 어떨까요? 361 00:26:33,963 --> 00:26:35,123 지원해 주는 거예요 362 00:26:35,763 --> 00:26:37,683 방과 후 교사를 붙여 주세요 363 00:26:37,763 --> 00:26:39,163 학업을 도와줄 사람요 364 00:26:39,683 --> 00:26:43,083 딜런은 도움을 원하는데 어떻게 청할지 모르는 것뿐이에요 365 00:26:44,243 --> 00:26:45,083 알겠습니다 366 00:26:46,683 --> 00:26:47,603 감사해요 367 00:26:47,683 --> 00:26:50,923 궁금한 거 있으면 언제든 연락하시고요 368 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 그러죠 369 00:26:52,563 --> 00:26:54,043 궁금한 게 하나 있습니다 370 00:26:55,283 --> 00:26:57,243 망할 페넬로페 레이나가 누구죠? 371 00:26:58,203 --> 00:27:01,843 정말 죄송해요 교사답지 못한 언행이었어요 372 00:27:01,923 --> 00:27:03,563 페넬로페는 제가 373 00:27:04,083 --> 00:27:06,923 - 정규직 교사가 되는 걸 막은… - 선생님 374 00:27:07,523 --> 00:27:09,883 저 농구 코트는 제 기부로 세워졌으니 375 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 선생님에 관해 좋게 말해 줄 수 있습니다 376 00:27:14,643 --> 00:27:16,603 정말 친절하시네요 377 00:27:18,243 --> 00:27:20,083 근데 제 걱정은 안 하셔도 돼요 378 00:27:20,163 --> 00:27:21,963 선생님 걱정하는 거 아닙니다 379 00:27:22,043 --> 00:27:23,683 불쌍한 페넬로페 레이나 걱정이죠 380 00:27:39,483 --> 00:27:41,043 "에린 카터 선생님" 381 00:27:49,603 --> 00:27:50,443 하프 382 00:27:50,963 --> 00:27:53,043 들어가, 엄마는 페넬로페 좀 만나고 올게 383 00:27:54,763 --> 00:27:57,803 이상한 짓 하지 마 안 그래도 다들 우릴 이상하게 봐 384 00:27:57,883 --> 00:27:59,603 이상한 짓 아닌… 385 00:28:20,963 --> 00:28:22,083 안녕, 이웃 386 00:28:23,123 --> 00:28:26,803 뭔 개같은 짓이야, 페넬로페? 진짜 너무하잖… 387 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 안녕하세요 388 00:28:32,643 --> 00:28:35,243 방금 뭐랬지? 내가 뭔 짓을 했다고? 389 00:28:35,323 --> 00:28:37,443 이 일이 나한테 얼마나 중요한지 알잖아 390 00:28:37,523 --> 00:28:39,123 내 가족을 건드린 거라고 391 00:28:39,203 --> 00:28:41,723 - 협박하는 거야? - 뭐래, 당연히 아니지 392 00:28:43,043 --> 00:28:45,683 이미 동네 사람들 다 널 무서워해 393 00:28:46,243 --> 00:28:50,363 난 네가 정당방위로 그 슈퍼 강도를 죽였다고 했는데 394 00:28:51,203 --> 00:28:52,683 워낙 남 얘기들을 좋아해서 395 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 지금 네 얘기 하잖아 내 앞길 방해하는 건 너야 396 00:28:56,363 --> 00:28:57,323 나 아니야 397 00:28:58,963 --> 00:29:01,283 - 뭐라고? - 난 너 반대 안 했다고, 에린 398 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 네가 진급을 하든 말든 관심 없어 399 00:29:06,563 --> 00:29:07,803 네 말 안 믿어 400 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 '인생은 변' 티셔츠 입고 면접에 지각해서는 401 00:29:12,483 --> 00:29:14,723 - 잘될 거라고 생각한 거야? - '해변'이야 402 00:29:16,123 --> 00:29:17,763 '인생은 해변' 티셔츠였다고 403 00:29:20,443 --> 00:29:21,923 정말 네가 아니었다고? 404 00:29:22,883 --> 00:29:24,563 넌 내 관심 밖이야 405 00:29:25,483 --> 00:29:26,323 자 406 00:29:42,563 --> 00:29:43,723 집 근사하네 407 00:29:44,843 --> 00:29:45,683 잘 가, 에린 408 00:30:03,483 --> 00:30:04,323 에밀리오! 409 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 에밀리오! 410 00:30:20,283 --> 00:30:21,123 에밀리오! 411 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 어디 있는 거야? 412 00:31:05,243 --> 00:31:08,243 올리비아가 30분 뒤면 올 텐데 엄마는 지금 나가 봐야 해 413 00:31:08,323 --> 00:31:10,003 - 같이 가 - 안 돼 414 00:31:10,083 --> 00:31:11,123 왜? 415 00:31:11,203 --> 00:31:13,443 하퍼, 제발 한 번만 토 달지 말고 들어 416 00:31:14,843 --> 00:31:15,683 미안해 417 00:31:16,923 --> 00:31:19,283 아니야, 내가 미안해 엄마 뭐 사러 가야 해서 418 00:31:19,363 --> 00:31:20,843 내가 걸리적거리는 거 알아 419 00:31:21,683 --> 00:31:23,123 애들은 원래 다 걸리적거려 420 00:31:23,723 --> 00:31:24,803 넌 괜찮은 편이고 421 00:31:25,883 --> 00:31:26,923 그보다 훨씬 낫지 422 00:31:27,923 --> 00:31:30,043 넌 내가 세상에서 제일 좋아하는 사람이야 423 00:31:31,123 --> 00:31:32,123 사랑해, 하프 424 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 가 볼게 425 00:31:38,363 --> 00:31:39,683 올리비아 금방 올 거야 426 00:31:40,323 --> 00:31:41,163 알았지? 427 00:33:37,723 --> 00:33:39,683 어떤 여자가 내 집에 침입했어, 에밀리오 428 00:33:40,203 --> 00:33:42,403 내가 머저리 같냐? 네가 보낸 거 알아 429 00:33:42,923 --> 00:33:45,443 내 얼굴 봐, 정신 차리라고 430 00:33:48,083 --> 00:33:49,403 난 널 도와줬어 431 00:33:49,923 --> 00:33:53,083 그 대가로 간단한 부탁 몇 개 한 건데 432 00:33:54,283 --> 00:33:55,523 이런 식으로 뒤통수를 쳐? 433 00:33:56,363 --> 00:33:58,403 넌 날 악질 경찰로 만들었어 434 00:33:59,363 --> 00:34:02,203 아니, 그건 네가 자초한 거지 435 00:34:04,883 --> 00:34:07,003 그 여자가 누군지 말해 436 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 내 집에서 뭘 한 거지? 뭘 훔치러 왔나? 437 00:34:19,443 --> 00:34:20,283 에린? 438 00:34:21,243 --> 00:34:23,323 좀 풀려라, 어서 가! 439 00:34:33,563 --> 00:34:34,723 이쪽이야! 440 00:34:39,443 --> 00:34:40,283 젠장 441 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 제발 좀 돼라! 442 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 에밀리오? 443 00:36:01,843 --> 00:36:03,523 나 옥상에서 떨어졌어 444 00:36:03,603 --> 00:36:04,523 그러더라 445 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 괜찮아? 446 00:36:16,723 --> 00:36:19,403 괜찮아, 일단은 괜찮은 것 같아 447 00:36:19,483 --> 00:36:22,563 - 방금 다 뭐였어? - 네 정체를 물었어 448 00:36:24,123 --> 00:36:26,203 너한테 완전히 정직하진 못했어 449 00:36:26,723 --> 00:36:29,523 미친 거 아니야? 난 존나 널 믿었다고! 450 00:36:30,123 --> 00:36:31,763 미안해, 어쩔 수 없었어 451 00:36:31,843 --> 00:36:33,363 도박 빚이 있었어 452 00:36:35,083 --> 00:36:38,683 아구스틴이 내부 정보를 주면 빚을 없애 주겠다고 했는데 453 00:36:40,083 --> 00:36:41,643 계속해서 더 많은 걸 요구하길래 454 00:36:42,163 --> 00:36:44,123 그 입을 막아야 했어 455 00:36:46,883 --> 00:36:47,963 미안해 456 00:36:49,883 --> 00:36:51,603 널 끌어들여서 미안해 457 00:36:51,683 --> 00:36:54,243 - 병원에 가자 - 안 돼, 병원은 절대 안 돼 458 00:36:54,323 --> 00:36:55,163 가야 해 459 00:36:55,243 --> 00:36:58,283 안 돼, 신고 들어가면 상사들이 알게 돼서 안 돼 460 00:36:58,363 --> 00:37:00,643 임시로 치료할 것들만 좀 구해 줘 461 00:37:02,323 --> 00:37:08,843 내 단검으로 오거에게 데미지를 두 번 입히고 462 00:37:08,923 --> 00:37:12,883 얘는 나한테 곤봉으로 18번 데미지를 입히면 463 00:37:12,963 --> 00:37:14,763 난 죽는 거네 464 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 네, 죄송해요 465 00:37:16,643 --> 00:37:18,203 아니야, 괜찮아, 재밌네 466 00:37:18,283 --> 00:37:20,763 단검 말고 더 좋은 걸 찾아야 했나 봐 467 00:37:21,283 --> 00:37:24,043 칼이나 총 같은 거 468 00:37:24,563 --> 00:37:27,563 이 게임에 총도 있니? 아니면 엘프와 요정뿐이야? 469 00:37:28,323 --> 00:37:29,563 얘들은 총 없어요 470 00:37:31,923 --> 00:37:32,883 엄마한테는 있죠 471 00:37:33,723 --> 00:37:35,443 잘됐네, 그럼 엄마 거 빌려야겠다 472 00:37:44,243 --> 00:37:45,803 네가 잘못 안 걸 거야 473 00:37:46,403 --> 00:37:47,443 저 가방 안에 있어요 474 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 열면 안 될 텐데 475 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 세상에 476 00:38:15,963 --> 00:38:18,003 이거 너무 귀엽잖아 477 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 어쩜 478 00:38:27,883 --> 00:38:28,723 내려가자 479 00:39:14,803 --> 00:39:15,883 30유로입니다 480 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 더 필요하신 건요? 481 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 여기요 482 00:39:31,123 --> 00:39:32,083 너 누구야? 483 00:39:32,803 --> 00:39:34,203 아주 궁금해지네 484 00:39:42,243 --> 00:39:43,683 멈춰! 485 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 잔돈 받아 가셔야죠! 486 00:39:46,683 --> 00:39:47,643 거기 서! 487 00:39:48,643 --> 00:39:50,883 내 집에 침입해선 내 사업도 망쳐 놨어! 488 00:39:50,963 --> 00:39:54,283 네가 누군지 말해 다른 사람 통해서 알아내기 전에 489 00:39:54,363 --> 00:39:55,523 난 아무도 아니야 490 00:39:55,603 --> 00:39:57,523 그럼 좋을 대로 해 491 00:40:00,243 --> 00:40:01,083 부탁이야 492 00:40:02,843 --> 00:40:04,003 사진 보내지 마 493 00:40:04,723 --> 00:40:05,763 답이 틀렸어 494 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 어서 타, 여길 벗어나야 해 빨리 타! 495 00:40:14,403 --> 00:40:16,203 젠장, 폰 어디 있지? 496 00:40:25,963 --> 00:40:28,083 왜 그랬어? 497 00:40:28,163 --> 00:40:30,243 몰라, 그냥 널 도우려던 거야! 498 00:40:30,323 --> 00:40:32,763 이게 어떻게 돕는 거야? 상황만 더 악화시켰잖아 499 00:40:33,363 --> 00:40:35,363 상황만 존나 더 악화시켰다고 500 00:40:39,803 --> 00:40:42,603 심각해, 다 엉망이야 501 00:40:54,283 --> 00:40:56,683 정말 고마워, 올리비아, 진심이야 502 00:40:56,763 --> 00:40:59,763 뭘, 우리 애들보다 훨씬 얌전하던데? 503 00:41:03,403 --> 00:41:04,523 괜찮아? 504 00:41:05,123 --> 00:41:07,963 응, 그냥 좀 일진 사나운 날 있잖아 505 00:41:08,043 --> 00:41:08,923 알지? 506 00:41:11,763 --> 00:41:12,643 알았어 507 00:41:12,723 --> 00:41:13,963 - 다음 주에 봐 - 그래 508 00:41:14,843 --> 00:41:16,403 고마워, 학교에서 봐 509 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 미치겠네 510 00:41:56,083 --> 00:41:57,363 젠장, 좀 나와라 511 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 나오라고 512 00:42:01,963 --> 00:42:03,803 - 좀 나와, 씨발! - 에린? 513 00:42:06,523 --> 00:42:08,843 진정해, 무슨 일이야? 514 00:42:08,923 --> 00:42:12,643 - 고장 났어, 좆같이 고장 났다고! - 그냥 배관 문제야, 고칠 수 있어 515 00:42:23,283 --> 00:42:24,163 에린 516 00:42:25,203 --> 00:42:26,443 괜찮아? 517 00:42:34,243 --> 00:42:35,563 나 탈락했어 518 00:42:37,683 --> 00:42:38,523 그래 519 00:42:38,603 --> 00:42:39,443 내가 망쳤어 520 00:42:39,523 --> 00:42:40,803 그런 거 아니야 521 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 아니, 망쳤어 내가 개같이 망쳤다고 522 00:42:42,963 --> 00:42:44,603 - 괜찮아 - 두 사람을 실망시켰어 523 00:42:44,683 --> 00:42:45,963 에린, 괜찮다고 524 00:42:46,043 --> 00:42:47,123 원래대로 고치자 525 00:42:47,203 --> 00:42:49,203 아니, 자기는… 526 00:42:50,083 --> 00:42:52,043 자기는 못 고쳐, 자기는… 527 00:42:52,123 --> 00:42:53,323 아니야, 괜찮아 528 00:42:53,963 --> 00:42:54,803 에린 529 00:42:55,643 --> 00:42:57,003 우린 괜찮을 거야 530 00:42:57,523 --> 00:42:58,923 다 괜찮을 거라고 531 00:43:09,483 --> 00:43:12,483 "잉글랜드 폴스테드 왕립 교도소" 532 00:44:42,323 --> 00:44:44,243 자막: 정지연