1 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 Ik ben Mrs Carter. 2 00:00:38,483 --> 00:00:40,803 En ik geef vandaag Geschiedenis. 3 00:01:19,403 --> 00:01:20,243 Wie ben jij? 4 00:01:23,923 --> 00:01:24,963 Sorry? 5 00:01:25,043 --> 00:01:28,843 Wie is Erin Carter? 6 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 En waarom zouden we haar een fulltime baan geven? 7 00:01:34,443 --> 00:01:37,883 Wat draagt zij bij aan ons prachtige instituut? 8 00:01:37,963 --> 00:01:39,563 Oké, je doet een sketch. 9 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 Het gesprek is morgen, dus je moet dit uit je hoofd leren. 10 00:01:43,443 --> 00:01:47,203 Onderwijs is de sleutel tot het ontwikkelen van de volgende generatie… 11 00:01:47,283 --> 00:01:49,843 …en het geeft voldoening om eraan bij te dragen. 12 00:01:49,923 --> 00:01:51,803 Dat is goed, ja. 13 00:01:51,883 --> 00:01:56,363 Maar het is wel het saaiste antwoord ooit. 14 00:01:56,883 --> 00:01:59,363 Je moet klinken alsof je de baan echt wil. 15 00:01:59,443 --> 00:02:02,563 Dat wil ik ook. Dan krijgt Harper een volledige beurs… 16 00:02:02,643 --> 00:02:05,563 …wat nodig is om haar op deze school te houden. 17 00:02:05,643 --> 00:02:06,923 Het verandert ons leven. 18 00:02:08,283 --> 00:02:12,603 Wat is er met je gezicht gebeurd? -Ach, Ik stootte me aan de auto. 19 00:02:13,323 --> 00:02:15,123 Erin, ik ben geen tobber. 20 00:02:15,683 --> 00:02:19,523 Maar ik maak me zorgen om je. 21 00:02:20,003 --> 00:02:22,443 Je moet de commissie iets echts geven. 22 00:02:22,523 --> 00:02:24,243 Laat zien wie je echt bent. 23 00:02:26,483 --> 00:02:29,203 Dat kun je toch wel? 24 00:02:29,763 --> 00:02:31,123 Je kunt het, Erin. 25 00:02:41,723 --> 00:02:47,043 Zoals u ziet, is het huis opgeknapt. Het is onlangs gerenoveerd. 26 00:02:48,323 --> 00:02:49,363 Ik kom zo terug. 27 00:02:51,803 --> 00:02:53,643 Goed. -Bedankt. 28 00:02:54,643 --> 00:02:55,803 Een ogenblik. 29 00:02:57,203 --> 00:02:58,963 We gaan straks barbecueën. 30 00:02:59,043 --> 00:03:01,843 Met wat buren. Wil je ook komen? 31 00:03:03,843 --> 00:03:05,563 Nee. Natuurlijk niet. 32 00:03:08,523 --> 00:03:09,763 Gaat uw gang. 33 00:03:10,723 --> 00:03:11,763 Ja, natuurlijk. 34 00:03:11,843 --> 00:03:12,843 Ja, bedankt. 35 00:03:18,323 --> 00:03:20,643 Ik vraag me af waarom ik de moeite doe. 36 00:03:22,483 --> 00:03:23,443 Harper? 37 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 Harp. 38 00:03:38,123 --> 00:03:38,963 Gaat het? 39 00:03:52,363 --> 00:03:55,923 Als je het mij vraagt, kreeg die man in de supermarkt z'n verdiende loon. 40 00:03:56,003 --> 00:03:57,683 Dat vroeg ze niet, Arlo. 41 00:03:57,763 --> 00:04:01,083 Ik ben begripvol. Kijk naar haar. Je verwacht het niet. 42 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 Ze voelt zich ongemakkelijk. Dit doet hij altijd. 43 00:04:03,683 --> 00:04:06,403 Ik geef alleen mijn steun. -Zoiets zeg je niet. 44 00:04:06,483 --> 00:04:08,763 Zal ik jullie bijschenken? -Dank je. 45 00:04:08,843 --> 00:04:10,523 Gelukkig is Harper in orde. 46 00:04:11,283 --> 00:04:13,243 Dat is het belangrijkste. 47 00:04:13,843 --> 00:04:16,323 Ik zei dat je er niet over moest beginnen. 48 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 Je hebt bijna toetsen, hè? 49 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 Wat is je eerste? -Wiskunde. 50 00:04:37,123 --> 00:04:38,443 En het komt goed. 51 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 Je kunt niet slechter zijn dan ik was. 52 00:04:42,323 --> 00:04:45,403 Ik was de slechtste van de klas tot Emilio me hielp. 53 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 Wacht, wat? Heb jij het hem geleerd? 54 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 Nee, ik schreef gewoon foute antwoorden op. En boem. 55 00:04:51,843 --> 00:04:54,283 Je vader was niet langer de slechtste van de klas. 56 00:04:54,363 --> 00:04:55,483 Dat was dom. 57 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 Harp. Oké. 58 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 Harper, zeg sorry. -Nee. 59 00:04:59,603 --> 00:05:02,003 Wil je naar je kamer? -Oké. 60 00:05:05,363 --> 00:05:09,123 Sorry. Met alles wat er gebeurd is, is ze zichzelf niet. 61 00:05:16,763 --> 00:05:17,603 Erin. 62 00:05:19,803 --> 00:05:22,283 Zeg, die problemen waar ik het over had… 63 00:05:23,123 --> 00:05:25,763 Ik heb morgen je hulp erbij nodig. 64 00:05:27,283 --> 00:05:31,883 Emilio, bespreek je dit nu echt met me in mijn keuken? 65 00:05:31,963 --> 00:05:33,963 Wat denk je dat ik ben? -Geen idee. 66 00:05:34,483 --> 00:05:36,563 Maar ik weet dat je het aankunt. 67 00:05:37,843 --> 00:05:39,283 Ik zag je haar nek breken. 68 00:05:39,363 --> 00:05:42,083 Je zag wat je wilde zien. Ik verdedigde mezelf. 69 00:05:42,163 --> 00:05:44,443 Dan was je wel naar de politie gegaan. 70 00:05:45,003 --> 00:05:46,203 Jij bent de politie. 71 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Oké. 72 00:05:48,923 --> 00:05:51,003 Heb je Jordi alles verteld? 73 00:05:52,083 --> 00:05:58,203 Ik heb wat hulp nodig. En misschien kan ik jou dan helpen bij wat er bij jou speelt. 74 00:06:02,883 --> 00:06:04,083 Jezus, wat is dat? 75 00:06:04,843 --> 00:06:06,803 Mijn… Geen idee. Ik kijk even. 76 00:06:09,763 --> 00:06:10,603 Harper? 77 00:06:16,283 --> 00:06:18,403 Hé, hou op. Wat is er aan de hand? 78 00:06:18,483 --> 00:06:21,043 Ik blokkeer het raam zodat niemand erin kan. 79 00:06:27,003 --> 00:06:28,683 Laten we praten. Kom op. 80 00:06:37,483 --> 00:06:38,323 Hé. 81 00:06:41,323 --> 00:06:44,163 Komt dit door wat er in de supermarkt is gebeurd? 82 00:06:46,723 --> 00:06:49,523 Of vanwege dat ding op zolder? 83 00:06:50,643 --> 00:06:51,483 Het pistool. 84 00:06:59,963 --> 00:07:01,043 Het was niet echt. 85 00:07:03,603 --> 00:07:04,443 Harp. 86 00:07:07,523 --> 00:07:09,043 Toen jij klein was… 87 00:07:10,843 --> 00:07:13,323 We verbleven in ruige buurten. 88 00:07:14,043 --> 00:07:18,163 Ik kocht een nepwapen om indringers af te schrikken… 89 00:07:18,243 --> 00:07:22,203 …maar we hebben het toen niet nodig gehad en nu zeker niet. 90 00:07:23,443 --> 00:07:25,243 Kijk naar buiten. We zijn veilig. 91 00:07:27,403 --> 00:07:29,603 Dat gaat niet, m'n kast staat ervoor. 92 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 Ik laat je nooit iets overkomen, oké? 93 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Nooit. 94 00:08:03,203 --> 00:08:05,563 Verstop je, oké? Het komt goed. 95 00:08:12,643 --> 00:08:13,563 We zetten hem terug. 96 00:08:17,403 --> 00:08:18,243 Oké. 97 00:08:19,043 --> 00:08:20,883 Dank je, ook leuk je te ontmoeten. 98 00:08:23,563 --> 00:08:24,563 Dank je. -Bedankt. 99 00:08:24,643 --> 00:08:26,883 Het was geweldig. -Graag gedaan. 100 00:08:26,963 --> 00:08:27,803 Dag. 101 00:08:46,043 --> 00:08:46,883 Nu jij. 102 00:08:46,963 --> 00:08:49,043 Dat is een goeie. Kijk. 103 00:08:54,443 --> 00:08:56,323 Je bril. -Dank je. 104 00:08:56,403 --> 00:08:59,363 Je gaat het goed doen in je sollicitatiegesprek. 105 00:08:59,443 --> 00:09:00,723 Ja, succes, mam. 106 00:09:08,603 --> 00:09:09,443 Je kan het. 107 00:09:23,963 --> 00:09:27,323 Je hebt je proefexamen voor je. 108 00:09:29,603 --> 00:09:34,123 En je hebt 30 minuten om de vragen te beantwoorden. Doe je best. 109 00:09:35,043 --> 00:09:37,603 En jullie tijd begint… 110 00:09:38,483 --> 00:09:39,643 …nu. 111 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 PLAATSELIJKE LERARES STOPT OVERVAL 112 00:09:50,763 --> 00:09:54,043 PARKEERGARAGE - 12.00 UUR 113 00:09:56,243 --> 00:09:58,443 Ben je al klaar? -Ja. 114 00:09:58,523 --> 00:10:00,323 In minder dan 'n minuut. Dylan? 115 00:10:00,403 --> 00:10:01,643 Ik ben klaar, juf. 116 00:10:12,283 --> 00:10:13,443 Piemels? -Olivia. 117 00:10:13,523 --> 00:10:15,923 Kun je dat nog iets harder roepen? 118 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 Hoeveel? 119 00:10:17,243 --> 00:10:20,843 Eén zou genoeg zijn, maar het waren er meer. Veel meer. 120 00:10:20,923 --> 00:10:23,883 Ik licht het hoofd in. -Nee, dat wil ik niet. 121 00:10:23,963 --> 00:10:28,283 Misschien kan een van zijn ouders langskomen voor een informeel gesprek? 122 00:10:28,963 --> 00:10:32,283 Nou, er is alleen een vader, maar… Prima. 123 00:10:32,803 --> 00:10:36,283 Informeel gesprek over de penisobsessie van zijn zoon. Ik geef het door. 124 00:10:38,043 --> 00:10:41,003 Dat ging ik niet zeggen. -Dat is niet altijd duidelijk. 125 00:10:41,563 --> 00:10:44,483 Goed nieuws, je bent vrij tot je sollicitatiegesprek om drie uur. 126 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 Mooi. Ik ga een luchtje scheppen en maak m'n hoofd leeg. 127 00:10:48,043 --> 00:10:49,323 Goed. 128 00:10:50,363 --> 00:10:52,043 Drie uur. Kom niet te laat. 129 00:10:54,883 --> 00:10:57,083 Hé, daar. Ik werd al ongerust. 130 00:10:57,163 --> 00:10:59,723 Waar gaan we heen? -Ik leg het onderweg uit. 131 00:11:04,403 --> 00:11:05,843 Oké, dit is een sniffer. 132 00:11:06,443 --> 00:11:07,283 Spyware. 133 00:11:07,763 --> 00:11:08,603 Heel gaaf. 134 00:11:10,323 --> 00:11:13,523 En? -Ik wil info over een corrupte advocaat. 135 00:11:13,603 --> 00:11:16,643 Hij heeft connecties met een criminele bende. 136 00:11:16,723 --> 00:11:19,123 We gaan naar zijn huis en steken het in zijn internet. 137 00:11:19,203 --> 00:11:21,323 Is dat een technische term? 138 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 Hou toch op. Oké? 139 00:11:24,003 --> 00:11:25,323 En dit is legaal? 140 00:11:25,403 --> 00:11:26,763 Nee, natuurlijk niet. 141 00:11:27,763 --> 00:11:32,603 Ik heb een gerechtelijk bevel nodig. We mogen dit niet eens bespreken. 142 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 Hoe heet die advocaat? 143 00:11:35,363 --> 00:11:39,803 Benecio Agustín. Ik hoop dat hij me leidt naar de bendeleider. 144 00:11:43,643 --> 00:11:45,443 Agustín is nu op zijn werk. 145 00:11:45,523 --> 00:11:49,243 De dienstmeisjes maken schoon, de deuren staan open en het alarm uit… 146 00:11:49,843 --> 00:11:53,643 Je moet in zijn kantoor op de tweede verdieping kunnen komen en… 147 00:11:53,723 --> 00:11:54,563 Wacht. 148 00:11:55,043 --> 00:11:56,323 Moet ik het doen? 149 00:11:56,403 --> 00:11:59,043 Ja. Waarom dacht je dat je hier was? 150 00:11:59,123 --> 00:12:03,483 Ik dacht dat ik op de uitkijk moest staan. -Ik kan als agent niet inbreken. 151 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 Niemand verdenkt jou, want… 152 00:12:06,643 --> 00:12:09,443 …je bent in feite gewoon een huisvrouw. 153 00:12:09,523 --> 00:12:12,443 Rot op. Ik ben lerares. -Je weet wat ik bedoel. 154 00:12:13,043 --> 00:12:16,843 Wat als ik nee zeg? Als ik me ga voorbereiden op m'n gesprek? 155 00:12:16,923 --> 00:12:20,243 Toe, ik zou het niet vragen als ik niet wanhopig was. 156 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 Als ik dit doe, zijn we klaar. 157 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 Ik wil gewoon mijn leven terug. 158 00:12:34,603 --> 00:12:37,003 Je hebt geluk dat Jordi je vriend is. 159 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 Zeg me wat ik moet doen. 160 00:14:09,923 --> 00:14:12,003 O, mijn God. Nee. 161 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 Oké. 162 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 Wat? -Agustin komt vroeg thuis… 163 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 Je moet weg daar. 164 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 Wacht, ik ben bijna klaar. -Nee, nee. 165 00:14:26,683 --> 00:14:31,083 Ga nu weg. Ik had je nooit moeten sturen. Agustín is gestoord. 166 00:14:31,163 --> 00:14:33,083 Nee, ik wil dat dit voorbij is. 167 00:14:33,163 --> 00:14:36,043 Nee, serieus. Als hij je ziet, vermoordt hij je. 168 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 Jezus. 169 00:14:44,763 --> 00:14:46,323 Kom op. 170 00:15:07,563 --> 00:15:09,643 Pardon, mevrouw, wat doet u hier? 171 00:15:13,843 --> 00:15:15,083 Het is oké. 172 00:15:15,163 --> 00:15:16,683 Er is niets aan de hand. 173 00:15:18,003 --> 00:15:19,123 Hallo. 174 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 Sta stil. 175 00:15:28,603 --> 00:15:29,563 Verroer je niet. 176 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 Verdorie. 177 00:15:34,323 --> 00:15:36,563 Wie ben je en wat doe je in mijn huis? 178 00:15:40,243 --> 00:15:41,083 Niet bewegen. 179 00:16:27,883 --> 00:16:30,243 …naast geschiedenis schrijven in tennis… 180 00:16:30,323 --> 00:16:32,163 We zijn gesloten voor de lunch. 181 00:16:32,723 --> 00:16:34,483 Toe. -Gesloten voor de lunch. 182 00:16:34,563 --> 00:16:36,163 Oké, heel even maar. 183 00:16:37,043 --> 00:16:40,483 …zodat je op de hoogte bent van alles wat er gebeurd is. 184 00:16:43,083 --> 00:16:45,923 Bedankt, we geven het komende uur een update… 185 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 Waar was je? -File. 186 00:16:53,203 --> 00:16:56,403 File? Het gesprek is al 15 minuten bezig… 187 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 O, mijn God. Wat heb je aan? 188 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 Ik kan me omkleden. Geef je blouse. -Nee, geen tijd. 189 00:17:01,603 --> 00:17:04,243 Ze gaan zo weg, dus ga naar binnen. 190 00:17:04,323 --> 00:17:05,483 Het komt goed. 191 00:17:05,563 --> 00:17:07,203 Heldere ogen, zuiver hart. 192 00:17:08,123 --> 00:17:09,483 Komt het echt goed? 193 00:17:10,323 --> 00:17:11,163 Ja. 194 00:17:13,403 --> 00:17:14,963 Sorry dat ik te laat ben… 195 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 We geven u vijf minuten, Mrs Carter. 196 00:17:18,803 --> 00:17:19,643 Dank je wel. 197 00:17:20,443 --> 00:17:23,123 Dit is Gabrielle Leon van het schoolbestuur… 198 00:17:23,203 --> 00:17:26,803 …en Penelope Reyna, een vertegenwoordigster uit de schoolraad. 199 00:17:26,883 --> 00:17:28,043 Hallo. 200 00:17:28,123 --> 00:17:31,923 Mrs Reyna en ik kennen elkaar. We wonen in dezelfde buurt. 201 00:17:33,003 --> 00:17:34,803 U kwam me al bekend voor. 202 00:17:35,283 --> 00:17:36,283 Hallo, buurvrouw. 203 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 U bent al een tijdje bij ons als invaller. 204 00:17:40,243 --> 00:17:45,323 Een fulltime functie is een flinke stap qua verantwoordelijkheid en toewijding. 205 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 Waarom bent u geschikt voor de rol? 206 00:17:49,163 --> 00:17:50,363 Nou… 207 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 Ik… 208 00:17:54,803 --> 00:17:58,003 Ik weet het antwoord dat jullie willen horen, maar… 209 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 Niet. 210 00:18:01,923 --> 00:18:02,923 Ik pas hier niet. 211 00:18:04,963 --> 00:18:06,923 Ik emigreerde naar Londen met m'n moeder. 212 00:18:07,003 --> 00:18:10,323 Ze stierf toen ik jong was. Ik groeide op in pleeghuizen. 213 00:18:10,403 --> 00:18:12,723 Ik zat steeds in een andere klas. 214 00:18:13,203 --> 00:18:15,483 Ik vond school tijdverspilling. 215 00:18:15,563 --> 00:18:17,243 Je was een slechte leerling? 216 00:18:17,323 --> 00:18:18,163 Niet slecht. 217 00:18:18,683 --> 00:18:19,523 Vreselijk. 218 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 De meeste kinderen hier zijn geweldig. 219 00:18:25,403 --> 00:18:27,963 Maar er zijn kinderen die misschien geloven… 220 00:18:28,483 --> 00:18:30,963 …dat ze het niet verdienen om hier te zijn. 221 00:18:31,483 --> 00:18:36,003 En misschien kan ik ze helpen zoals ik wilde dat iemand me had geholpen… 222 00:18:36,083 --> 00:18:37,523 …toen ik zo oud was. 223 00:18:39,203 --> 00:18:40,203 Bedankt. 224 00:18:41,003 --> 00:18:44,843 Ik heb in twee minuten meer over u geleerd dan in het hele jaar. 225 00:18:44,923 --> 00:18:45,843 Goed. 226 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 Is dat goed? -Het is niet slecht. 227 00:18:48,883 --> 00:18:51,923 Er zijn wat vraagtekens bij uw professionaliteit. 228 00:18:52,003 --> 00:18:54,803 We hebben het over de schoolmusical. 229 00:18:54,883 --> 00:18:57,323 Blijkbaar bent u zomaar weggegaan… 230 00:18:57,403 --> 00:19:02,203 …waardoor we onderbemand waren en er een klaslokaal flink werd vernield. 231 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 Ik voelde me niet lekker. 232 00:19:04,563 --> 00:19:06,843 En u vergat om iemand in te lichten? 233 00:19:07,843 --> 00:19:09,763 Dat wilde ik doen, maar… 234 00:19:11,323 --> 00:19:13,443 Ik ging een luchtje scheppen en… 235 00:19:13,523 --> 00:19:16,523 U liet een schoolevenement gevaarlijk onderbezet achter… 236 00:19:16,603 --> 00:19:18,483 …met een gebouw vol kinderen. 237 00:19:20,563 --> 00:19:22,483 Het zal niet meer gebeuren. 238 00:19:33,123 --> 00:19:35,403 Harp, hoe was school? 239 00:19:36,043 --> 00:19:38,003 Het was oké. -Beter dan slecht. 240 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 Je bent thuis. -Mooi T-shirt. 241 00:19:40,603 --> 00:19:42,483 Ja, ik werk aan mijn zomerlook. 242 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 Hoe ging het sollicitatiegesprek? 243 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 Sorry. -Het ging vast geweldig. 244 00:19:47,243 --> 00:19:50,283 Ja. Je weet het nooit met deze dingen. 245 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 Kom op, het is je gelukt. 246 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 Ze zijn gek als je de baan niet krijgt. 247 00:19:54,963 --> 00:19:56,963 Wat ben je vrolijk, Mr Martín. 248 00:19:57,843 --> 00:19:59,563 Nou, dat ben ik. 249 00:20:01,443 --> 00:20:06,043 Is Mrs Martín teruggekomen? -Nou, nee. 250 00:20:06,843 --> 00:20:11,363 Nee, ik had een goede doorbraak op het werk, wat betrouwbare tips. 251 00:20:11,443 --> 00:20:14,723 Voorzichtig, Emilio. We maken ons zorgen om je. 252 00:20:16,163 --> 00:20:17,843 Harp, poets je tanden. 253 00:20:22,683 --> 00:20:24,243 Ik laat jullie alleen. 254 00:20:25,723 --> 00:20:28,163 Maar ik wil jullie bedanken. 255 00:20:29,083 --> 00:20:31,803 Omdat jullie goede vrienden en buren zijn en… 256 00:20:31,883 --> 00:20:36,163 …ik beloof jullie dat je vanaf nu een nieuwe Emilio Martín zult zien. 257 00:20:36,723 --> 00:20:37,923 Oké? 258 00:20:38,003 --> 00:20:39,483 Ja. -Geweldig. 259 00:20:49,323 --> 00:20:52,123 We moeten iemand voor hem vinden. 260 00:20:53,003 --> 00:20:55,403 Kun je hem niet koppelen aan iemand op school? 261 00:20:55,483 --> 00:20:57,443 Nee, ik mag mijn collega's. 262 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 Je moet slaan en draaien. 263 00:21:01,603 --> 00:21:03,883 Dat doe ik elke keer. 264 00:21:06,843 --> 00:21:11,723 Denk je dat Ana van gedachten verandert en Emilio terugneemt? 265 00:21:11,803 --> 00:21:13,523 Geen idee. 266 00:21:14,123 --> 00:21:15,843 Bij sommige stellen… 267 00:21:16,563 --> 00:21:18,923 …gaat er één ding mis… 268 00:21:19,003 --> 00:21:22,003 …en dan, je weet wel. 269 00:21:23,683 --> 00:21:26,483 Denk je dat we ooit zo zullen zijn? 270 00:21:27,483 --> 00:21:30,643 Nee. Ik maak me geen zorgen om ons. 271 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 Nee, hè? 272 00:21:35,643 --> 00:21:36,843 Dat bevalt me wel. 273 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 Mooi. Want je bent ermee getrouwd. 274 00:22:31,963 --> 00:22:33,163 Verdorie. 275 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 Harp? 276 00:22:38,843 --> 00:22:41,163 Harp, gaat het? Wat is er gebeurd? 277 00:22:41,243 --> 00:22:43,363 Hé, Harp. Kom, het is al goed. 278 00:22:44,043 --> 00:22:45,483 Ik ben oké, mam. -Zitten. 279 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 Wat is er? Wat is er gebeurd? 280 00:22:49,083 --> 00:22:50,883 Ik was gewoon bang. 281 00:23:16,963 --> 00:23:19,123 Ze voelt zich wat overweldigd op school. 282 00:23:19,203 --> 00:23:21,563 De toetsen komen eraan. Het is een zware tijd. 283 00:23:21,643 --> 00:23:25,763 Ze leek niet overweldigd. Ze leek doodsbang. 284 00:23:25,843 --> 00:23:29,643 Na wat er in de supermarkt is gebeurd, moet ze met iemand praten. 285 00:23:29,723 --> 00:23:32,363 Ze heeft geen psycholoog nodig. -Het kan helpen. 286 00:23:32,443 --> 00:23:35,643 Maar ze voelt zich al anders dan de andere kinderen. 287 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 Dan wordt het alleen maar erger. 288 00:23:38,283 --> 00:23:41,163 Daar ben ik het niet mee eens. 289 00:23:42,603 --> 00:23:44,043 Mijn besluit staat vast. 290 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 Het is niet alleen jouw beslissing. 291 00:23:55,363 --> 00:23:58,083 Ik snap niet waar je zo bang voor bent… 292 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Hé, Harps. Ik heb een verrassing voor je… 293 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 Dag, fijn weekend. 294 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 Dag. 295 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 Dag. 296 00:24:31,923 --> 00:24:32,763 Je treuzelt. 297 00:24:33,363 --> 00:24:35,123 Dat klopt, ja. 298 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Sorry. 299 00:24:39,883 --> 00:24:41,163 Ik kreeg de baan niet. 300 00:24:44,123 --> 00:24:45,403 Ik heb gehoord… 301 00:24:45,483 --> 00:24:49,083 …dat ze je parttime contract verlengen met zes maanden en dan kijken. 302 00:24:49,163 --> 00:24:50,803 Ik kan je erbij helpen. 303 00:24:50,883 --> 00:24:52,683 Shit, ik heb het verknald, hè? 304 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Het gesprek ging blijkbaar goed… 305 00:24:56,443 --> 00:24:59,323 …maar iemand maakte bezwaar. 306 00:24:59,403 --> 00:25:01,483 Wat? Natuurlijk. 307 00:25:01,563 --> 00:25:04,683 Die verdomde Penelope Reyna. Ik zweer het, ik ga… 308 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 Hallo. 309 00:25:06,963 --> 00:25:08,203 Ik ben Daniel Lang. 310 00:25:09,203 --> 00:25:12,163 Ik hoorde dat er een probleem was met m'n zoon Dylan. 311 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 Wie van jullie is Mrs Carter? 312 00:25:17,323 --> 00:25:21,443 Hoi, ik ben Erin Carter. Ik ben Dylans leraar tot Mr Luis terug is. 313 00:25:22,723 --> 00:25:25,283 Olivia Thorne. Schooladministrateur. 314 00:25:26,363 --> 00:25:28,323 Ik laat jullie… 315 00:25:29,283 --> 00:25:30,243 Ja. 316 00:25:31,483 --> 00:25:36,883 Dus u gaf mijn zoon nul punten voor zijn proefexamen? 317 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 Ja, met een reden… 318 00:25:38,363 --> 00:25:41,523 Ik zeg niet dat hij een uitblinker is, maar echt? 319 00:25:42,403 --> 00:25:43,403 Nul? 320 00:25:44,643 --> 00:25:45,883 Oké. Als u even… 321 00:25:51,563 --> 00:25:53,283 Dat is Dylans toets. 322 00:25:55,483 --> 00:25:56,523 Het spijt me. 323 00:25:57,003 --> 00:25:58,963 Dus dit was geen tekentoets? 324 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 Nee, en zelfs dan… 325 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 Nee, zeker. Het is niet bepaald de blauwe periode van Picasso. 326 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 Oké. Waar hebben we het over? Een schorsing of nablijven of… 327 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 Waarom noemen we het geen noodkreet? 328 00:26:13,563 --> 00:26:16,323 Dat is wel een ruimhartige interpretatie. 329 00:26:16,403 --> 00:26:19,403 Ja. Maar Dylan heeft het moeilijk op school. 330 00:26:21,843 --> 00:26:24,363 Dit is een soort preventieve aanval. 331 00:26:24,443 --> 00:26:26,203 Beter niets inleveren dan falen. 332 00:26:26,283 --> 00:26:29,803 Hij wil dat u boos op hem bent. -Dat kan hij enorm goed. 333 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 Ja, maar waarom pakt u het niet anders aan? 334 00:26:33,843 --> 00:26:34,843 Geef hem steun. 335 00:26:35,683 --> 00:26:37,683 Geef hem een bijlesdocent. 336 00:26:37,763 --> 00:26:39,483 Iemand die hem kan helpen. 337 00:26:39,563 --> 00:26:43,083 Hij wil hulp, maar weet niet hoe hij erom moet vragen. 338 00:26:44,123 --> 00:26:44,963 Oké. 339 00:26:46,603 --> 00:26:47,523 Bedankt. 340 00:26:47,603 --> 00:26:50,923 En als u vragen hebt, bel me dan. 341 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 Juist. 342 00:26:52,563 --> 00:26:54,043 Ik heb er wel een. 343 00:26:55,163 --> 00:26:57,243 Wie is die verdomde Penelope Reyna? 344 00:26:58,123 --> 00:27:01,843 Het spijt me dat u dat hoorde, dat was erg onprofessioneel. 345 00:27:01,923 --> 00:27:04,363 Penelope is de vrouw die verhinderde… 346 00:27:04,443 --> 00:27:06,483 …dat ik een fulltime baan kreeg… 347 00:27:06,563 --> 00:27:09,883 Dat basketbalveld werd gebouwd van mijn donaties. 348 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 Ik kan een goed woordje voor u doen. 349 00:27:14,643 --> 00:27:16,603 Dat is heel aardig van u… 350 00:27:18,243 --> 00:27:20,083 Maak u om mij geen zorgen. 351 00:27:20,163 --> 00:27:21,963 Ik maak me geen zorgen om u. 352 00:27:22,043 --> 00:27:23,683 Het is arme Penelope Reyna. 353 00:27:49,643 --> 00:27:52,763 Harp. Ga naar binnen, ik moet naar Penelope toe. 354 00:27:54,763 --> 00:27:57,803 Doe niet zo gek. Iedereen vindt ons al raar. 355 00:27:57,883 --> 00:27:59,203 Maar ik ben… 356 00:28:20,963 --> 00:28:21,923 Dag, buurvrouw. 357 00:28:23,123 --> 00:28:26,803 Wat is jouw probleem, Penelope? Dit is gewoon… 358 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 Hallo. 359 00:28:29,683 --> 00:28:30,963 Hallo. -Hallo. 360 00:28:32,563 --> 00:28:35,163 Sorry, je zei iets over mijn probleem. 361 00:28:35,243 --> 00:28:39,043 Je weet wat deze baan betekent. Je speelt met mijn gezin. 362 00:28:39,123 --> 00:28:41,723 Bedreig je me? -Nee, natuurlijk niet. 363 00:28:42,923 --> 00:28:45,683 Iedereen in de buurt is al bang voor je. 364 00:28:46,203 --> 00:28:50,683 Ik zeg ze, Erin heeft die supermarktman alleen uit zelfverdediging vermoord… 365 00:28:51,203 --> 00:28:52,683 …maar ze roddelen graag. 366 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 Dit draait om jou. Jij bent degene die me naait. 367 00:28:56,323 --> 00:28:57,323 Ik was het niet. 368 00:28:58,843 --> 00:29:01,283 Wat? -Ik heb niet tegen je gestemd, Erin. 369 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 Het maakt me niet uit of je promotie krijgt of niet. 370 00:29:06,563 --> 00:29:07,803 Ik geloof je niet. 371 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 Je kwam te laat opdagen in een T-shirt met: 'Het leven is een Bitch'. 372 00:29:12,483 --> 00:29:14,763 Wat had je dan verwacht? -Beach. 373 00:29:16,123 --> 00:29:17,763 Er stond: 'Het leven is een Beach.' 374 00:29:20,443 --> 00:29:22,003 Dus jij was het echt niet? 375 00:29:22,883 --> 00:29:24,883 Zo belangrijk ben je niet voor me. 376 00:29:25,483 --> 00:29:26,323 Hier. 377 00:29:26,803 --> 00:29:32,763 Ik verbleef in een hotel dat mijn zus had aangeraden, met een zwembad… 378 00:29:33,803 --> 00:29:35,643 Wat zei ik ook alweer? 379 00:29:35,723 --> 00:29:36,803 De zomercollectie. 380 00:29:36,883 --> 00:29:40,323 Te duur. Maar ik vind het prachtig. 381 00:29:42,563 --> 00:29:43,723 Je hebt een mooi huis. 382 00:29:44,843 --> 00:29:45,683 Dag, Erin. 383 00:29:46,283 --> 00:29:48,923 Sommigen weten niet wanneer ze niet welkom zijn. 384 00:30:03,483 --> 00:30:04,323 Emilio. 385 00:30:11,843 --> 00:30:16,163 …nieuwe deelnemers die tegenover de muur staan. 386 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 Emilio. 387 00:30:17,163 --> 00:30:20,203 Voor wie de serie nog nooit heeft gezien, deelnemers… 388 00:30:20,283 --> 00:30:21,123 Emilio. 389 00:30:25,763 --> 00:30:30,363 …om alle antwoorden op de muur te vinden… 390 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 …en de jackpot te winnen. 391 00:30:33,643 --> 00:30:38,323 De jackpot, ja. En hoe werkt de jackpot, vragen jullie je af? 392 00:30:38,403 --> 00:30:40,083 Ik zal het uitleggen. 393 00:30:40,163 --> 00:30:43,043 De muur verhult zich en verbergt alle antwoorden. 394 00:30:43,123 --> 00:30:44,123 ZOEKEN 395 00:30:44,203 --> 00:30:46,763 Hij laat ze even zien en verbergt ze weer. 396 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 Waar zit je? 397 00:30:49,483 --> 00:30:50,483 ZOEKEN 398 00:30:50,563 --> 00:30:53,723 Ja. En dan begint het spel. 399 00:30:53,803 --> 00:30:57,603 Elke deelnemer krijgt een aanwijzing voor elk antwoord. 400 00:30:57,683 --> 00:31:00,723 En dan combineren ze… 401 00:31:00,803 --> 00:31:05,163 …hun geheugen en algemene kennis om het op te lossen. 402 00:31:05,243 --> 00:31:08,243 Olivia komt over een half uur, maar ik moet nu gaan. 403 00:31:08,323 --> 00:31:10,003 Ik ga mee. -Dat gaat niet. 404 00:31:10,083 --> 00:31:11,123 Waarom niet? 405 00:31:11,203 --> 00:31:13,443 Harper, doe eens wat ik zeg. 406 00:31:14,843 --> 00:31:15,683 Sorry. 407 00:31:16,923 --> 00:31:19,283 Nee, sorry. Ik moet een boodschap doen. 408 00:31:19,363 --> 00:31:21,043 Ik weet dat ik irritant ben. 409 00:31:21,683 --> 00:31:23,323 Alle kinderen zijn irritant. 410 00:31:23,803 --> 00:31:24,803 Je bent best oké. 411 00:31:25,883 --> 00:31:26,923 Meer dan oké. 412 00:31:27,923 --> 00:31:30,083 Je bent mijn lievelingsmens. 413 00:31:31,123 --> 00:31:32,363 Ik hou van je, Harp. 414 00:31:38,363 --> 00:31:39,683 Olivia is er zo. 415 00:31:40,323 --> 00:31:41,163 Goed? 416 00:33:02,083 --> 00:33:05,083 María, zwijg. Ik heb er genoeg van. 417 00:33:35,203 --> 00:33:37,003 Er is niks. Alles is in orde. 418 00:33:37,723 --> 00:33:40,083 Een vrouw brak in in mijn huis, Emilio. 419 00:33:40,163 --> 00:33:42,803 Ik ben niet dom, jij hebt haar gestuurd. 420 00:33:42,883 --> 00:33:45,443 Kijk naar me, blijf bij me. 421 00:33:48,083 --> 00:33:49,403 Ik heb je geholpen. 422 00:33:49,883 --> 00:33:53,083 Ik vroeg alleen om een paar simpele gunsten. 423 00:33:54,283 --> 00:33:55,523 Is dit mijn dank? 424 00:33:56,163 --> 00:33:58,403 Je hebt me corrupt gemaakt. 425 00:33:59,363 --> 00:34:02,203 Nee. Dat heb je zelf gedaan. 426 00:34:04,883 --> 00:34:07,003 Vertel me wie de vrouw is. 427 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 Wat deed ze in mijn huis? Wilde ze iets stelen? 428 00:34:13,603 --> 00:34:14,603 Toe… Sorry. 429 00:34:19,443 --> 00:34:20,283 Erin? 430 00:34:21,243 --> 00:34:23,323 Kom op. Lopen. 431 00:34:23,363 --> 00:34:24,363 Wat gebeurt hier? 432 00:34:28,203 --> 00:34:29,963 Doe open. Dat kreng. 433 00:34:33,563 --> 00:34:34,723 Kom hier. 434 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 Shit. 435 00:34:48,443 --> 00:34:49,363 Waar zit je? 436 00:35:03,923 --> 00:35:05,003 Trut. 437 00:35:26,763 --> 00:35:28,123 Klootzak. 438 00:35:40,043 --> 00:35:41,723 Klootzak. 439 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 Emilio? 440 00:35:52,243 --> 00:35:53,723 Klootzak. 441 00:36:01,843 --> 00:36:03,523 Ik viel van het dak… 442 00:36:03,603 --> 00:36:04,523 Ja, dat klopt. 443 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Gaat het? 444 00:36:16,723 --> 00:36:19,403 Ja, prima. Voorlopig althans. 445 00:36:19,483 --> 00:36:22,563 Waar ging dat over? -Hij wilde weten wie je bent. 446 00:36:24,123 --> 00:36:26,203 Ik was niet eerlijk tegen je. 447 00:36:26,723 --> 00:36:29,523 Wat is dit, Emilio? Ik vertrouwde je. 448 00:36:30,123 --> 00:36:33,363 Sorry, ik had geen keus. Ik had gokschulden. 449 00:36:35,043 --> 00:36:39,163 Agustín zei dat we quitte zouden staan als ik hem informatie gaf, maar… 450 00:36:40,083 --> 00:36:41,643 …hij wilde steeds meer. 451 00:36:42,123 --> 00:36:44,123 Daarom moest ik hem uitschakelen. 452 00:36:46,883 --> 00:36:47,843 Het spijt me. 453 00:36:49,883 --> 00:36:51,603 Sorry dat ik je erbij betrokken heb. 454 00:36:51,683 --> 00:36:53,003 Je moet naar het ziekenhuis. 455 00:36:53,083 --> 00:36:55,083 Nee. Echt niet. -Jawel. 456 00:36:55,163 --> 00:36:58,283 Nee, dit wordt gemeld, m'n superieuren horen het. Nee. 457 00:36:58,363 --> 00:37:00,643 Haal iets om me mee op te lappen. 458 00:37:02,323 --> 00:37:08,843 Dus ik doe twee schade aan de ogre met mijn dolk… 459 00:37:08,923 --> 00:37:14,723 …en hij doet 18 schade aan mij met zijn knuppel, dus ik ben dood. 460 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 Ja, sorry. 461 00:37:16,643 --> 00:37:18,083 Nee, prima. Het is leuk. 462 00:37:18,163 --> 00:37:24,043 Ik had iets beters moeten vinden dan de dolk, zoals een zwaard of een pistool. 463 00:37:24,523 --> 00:37:27,563 Zijn er pistolen in dit spel of alleen elfen en feeën? 464 00:37:28,323 --> 00:37:29,763 Ze hebben geen pistolen. 465 00:37:31,923 --> 00:37:32,883 Mam wel. 466 00:37:33,723 --> 00:37:35,563 Mooi, dan leen ik dat van haar. 467 00:37:44,163 --> 00:37:45,723 Je hebt het vast mis. 468 00:37:46,403 --> 00:37:47,443 In die tas. 469 00:37:48,563 --> 00:37:49,803 Dat kan ik niet maken. 470 00:38:10,763 --> 00:38:11,803 Mijn God. 471 00:38:15,963 --> 00:38:18,003 Zo schattig. 472 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 Lieverd. 473 00:38:27,883 --> 00:38:28,723 Kom op. 474 00:39:07,283 --> 00:39:08,603 Hallo. -Hallo. 475 00:39:14,803 --> 00:39:15,723 Dertig euro. 476 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 Verder nog iets? 477 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 Alsjeblieft. 478 00:39:31,123 --> 00:39:32,083 Wie ben jij? 479 00:39:32,803 --> 00:39:34,083 Ik ben heel benieuwd. 480 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 Wacht, je wisselgeld. 481 00:39:46,683 --> 00:39:47,643 Hé, stop. 482 00:39:48,643 --> 00:39:50,883 Je breekt in. Je bemoeit je met m'n zaken. 483 00:39:50,963 --> 00:39:54,203 Dus of je zegt me wie je bent, of ik laat het uitzoeken. 484 00:39:54,283 --> 00:39:55,523 Ik ben niemand. Echt. 485 00:39:55,603 --> 00:39:57,523 Prima, wat jij wilt. 486 00:40:00,243 --> 00:40:01,083 Alsjeblieft. 487 00:40:02,803 --> 00:40:04,003 Stuur die foto niet. 488 00:40:04,723 --> 00:40:05,803 Verkeerd antwoord. 489 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 We moeten gaan. Instappen. 490 00:40:14,403 --> 00:40:16,043 Shit, waar is zijn mobiel? 491 00:40:25,963 --> 00:40:28,083 Waarom deed je dat? 492 00:40:28,163 --> 00:40:30,163 Geen idee. Ik probeerde te helpen. 493 00:40:30,243 --> 00:40:32,763 Hoe helpt dit? Je hebt alles erger gemaakt… 494 00:40:33,363 --> 00:40:35,803 Je hebt alles alleen maar erger gemaakt. 495 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 Dit is slecht. Dit is gestoord. 496 00:40:54,243 --> 00:40:56,563 Heel erg bedankt. Ik waardeer het echt. 497 00:40:56,643 --> 00:40:59,763 Geen probleem. Ze gedraagt zich beter dan die van mij. 498 00:41:03,403 --> 00:41:04,523 Is alles in orde? 499 00:41:05,123 --> 00:41:08,923 Ja. Het is gewoon zo'n dag, weet je wel. 500 00:41:11,763 --> 00:41:12,643 Oké. 501 00:41:12,723 --> 00:41:14,203 Tot volgende week. -Ja. 502 00:41:14,843 --> 00:41:16,603 Bedankt. Ik zie je op school. 503 00:41:56,923 --> 00:41:57,963 Kom op. 504 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 Kom nou. 505 00:42:01,963 --> 00:42:03,803 Doe het gewoon. Verdomme. -Erin? 506 00:42:06,523 --> 00:42:08,843 Oké. Wat is er gebeurd? 507 00:42:08,923 --> 00:42:12,643 Hij is kapot, verdomme. -De leidingen. We lossen het wel op. 508 00:42:23,283 --> 00:42:24,163 Hé. 509 00:42:25,203 --> 00:42:26,243 Gaat het? 510 00:42:34,123 --> 00:42:35,483 Ik ben niet aangenomen. 511 00:42:37,683 --> 00:42:39,443 Oké. -Ik heb het verknald. 512 00:42:39,523 --> 00:42:40,803 Nee, dat heb je niet. 513 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 Jawel, ik heb het verkloot. 514 00:42:42,963 --> 00:42:44,843 Het is oké. -Ik stelde jullie teleur. 515 00:42:44,923 --> 00:42:45,963 Het geeft niet. 516 00:42:46,043 --> 00:42:49,203 We lossen het wel op. -Nee, jij. Je… 517 00:42:50,083 --> 00:42:51,803 Je kunt het niet oplossen… 518 00:42:51,883 --> 00:42:53,323 O, schat, het is oké. 519 00:42:55,643 --> 00:42:57,043 We redden het wel. 520 00:42:57,523 --> 00:42:58,923 Het komt wel goed. 521 00:43:09,243 --> 00:43:12,483 GEVANGENIS FALSTEAD, ENGELAND 522 00:44:42,323 --> 00:44:44,243 Ondertiteld door: Cora Sendon