1 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 ฉันคือคุณคาร์เตอร์ 2 00:00:37,123 --> 00:00:38,403 (คุณคาร์เตอร์) 3 00:00:38,483 --> 00:00:40,803 วันนี้ฉันจะสอนวิชาประวัติศาสตร์ 4 00:01:19,403 --> 00:01:20,243 คุณเป็นใคร 5 00:01:23,923 --> 00:01:24,963 ว่าไงนะ 6 00:01:25,043 --> 00:01:28,843 เอริน คาร์เตอร์คือใคร 7 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 แล้วทำไมเราถึงต้องมอบตำแหน่งครูประจำให้ 8 00:01:34,443 --> 00:01:37,963 เธอให้อะไรแก่สถาบัน อันแสนวิเศษสุดยอดของเรา 9 00:01:38,043 --> 00:01:39,563 แหม เข้าถึงบทบาทจริงๆ 10 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 พรุ่งนี้จะมีการสัมภาษณ์แล้ว เรื่องพวกนี้เธอต้องคล่องปรื๋อแล้วนะ 11 00:01:43,443 --> 00:01:46,843 ฉันเชื่อว่าการศึกษาคือกุญแจสำคัญ ในการพัฒนาเยาวชนรุ่นต่อไป 12 00:01:46,923 --> 00:01:49,523 และฉันรู้สึกปลาบปลื้มมากที่จะได้มีส่วนร่วม 13 00:01:49,603 --> 00:01:51,403 ดีมาก ดีๆ 14 00:01:51,483 --> 00:01:56,363 ดี เสียแต่ว่านี่ช่างเป็นคำตอบที่น่าเบื่อที่สุด 15 00:01:56,883 --> 00:01:59,243 เธอต้องพูดให้เหมือนเธอต้องการงานนี้จริงๆ 16 00:01:59,323 --> 00:02:02,563 ฉันก็ต้องการมันจริงๆ นี่ เพราะฮาร์เปอร์จะได้ทุนการศึกษาเต็มจำนวน 17 00:02:02,643 --> 00:02:05,563 ซึ่งเป็นทางเดียว ที่เราจะให้เธอเรียนที่โรงเรียนนี้ต่อได้ 18 00:02:05,643 --> 00:02:06,923 มันจะเปลี่ยนชีวิตเราไปเลย 19 00:02:08,283 --> 00:02:09,683 หน้าเธอไปโดนอะไรมา 20 00:02:10,483 --> 00:02:12,603 เรื่องงี่เง่าน่ะ ฉันดันไปโขกใส่รถเข้า 21 00:02:13,323 --> 00:02:14,843 เอริน ฉันไม่ใช่คนขี้กังวลนะ 22 00:02:15,683 --> 00:02:19,523 แต่เธอทำให้ฉันเป็นห่วง 23 00:02:20,003 --> 00:02:22,443 เธอต้องให้อะไรที่จับต้องได้ กับคณะกรรมการสัมภาษณ์ 24 00:02:22,523 --> 00:02:24,243 ทำให้เห็นว่าจริงๆ แล้วเธอเป็นยังไง 25 00:02:26,483 --> 00:02:27,563 เธอทำได้… 26 00:02:28,363 --> 00:02:29,203 ใช่ไหม 27 00:02:29,763 --> 00:02:31,123 เธอทำได้ เอริน 28 00:02:32,003 --> 00:02:35,923 (เอริน คาร์เตอร์คือใคร) 29 00:02:41,723 --> 00:02:44,523 อย่างที่คุณเห็นค่ะ บ้านนี้ตกแต่งใหม่แล้ว 30 00:02:44,603 --> 00:02:47,043 เพิ่งจะตกแต่งใหม่ได้ไม่นาน 31 00:02:48,323 --> 00:02:49,363 เดี๋ยวแม่มานะ 32 00:02:51,803 --> 00:02:53,643 - ขอบคุณ - ดีจัง 33 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 สวัสดี 34 00:02:54,643 --> 00:02:55,803 สักครู่นะคะ 35 00:02:57,203 --> 00:02:58,963 เย็นนี้เราจะทำบาร์บีคิวกินกัน 36 00:02:59,043 --> 00:03:01,843 กับเพื่อนบ้านแค่ไม่กี่คน คุณอยากมาด้วยไหม 37 00:03:03,843 --> 00:03:05,563 ไม่ ฉันต้องไม่อยากอยู่แล้ว 38 00:03:08,523 --> 00:03:09,763 เชิญเลยค่ะ 39 00:03:11,843 --> 00:03:12,843 ขอบคุณ 40 00:03:18,283 --> 00:03:20,443 รู้มั้ย บางทีแม่ก็สงสัยว่าแม่จะลำบากไปทำไม 41 00:03:22,483 --> 00:03:23,443 ฮาร์เปอร์ 42 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 ฮาร์ป! 43 00:03:38,123 --> 00:03:38,963 ลูกสบายดีนะ 44 00:03:52,363 --> 00:03:55,923 ถ้าถามผม ผมว่าไอ้คนที่ปล้นน่ะสมควรโดนแล้ว 45 00:03:56,003 --> 00:03:57,563 เธอไม่ได้ถามคุณนะอาร์โล 46 00:03:57,643 --> 00:04:01,083 ผมแค่ให้กำลังใจเธอ ดูเธอสิ คุณนึกออกไหมล่ะ 47 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 คุณกำลังทำให้เธอไม่สบายใจ เขาเป็นแบบนี้อยู่เรื่อย 48 00:04:03,683 --> 00:04:05,523 ผมแค่อยากพูดให้กำลังใจ 49 00:04:05,603 --> 00:04:07,043 เอาเครื่องดื่มอีกไหมคะ 50 00:04:07,123 --> 00:04:08,443 - ขอบคุณ - ขอบคุณมาก 51 00:04:08,523 --> 00:04:10,523 ยังไงก็เถอะ ฉันดีใจที่ฮาร์เปอร์ไม่เป็นไร 52 00:04:11,283 --> 00:04:13,243 นั่นแหละที่สำคัญที่สุด 53 00:04:13,843 --> 00:04:16,203 ฉันบอกแล้วว่าอย่าพูดถึงเรื่องนี้ไงอาร์โล 54 00:04:27,363 --> 00:04:28,203 ไง 55 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 อีกไม่กี่วันก็จะสอบแล้วเหรอ 56 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 - วิชาแรกอะไร - เลขค่ะ 57 00:04:37,123 --> 00:04:38,443 ซึ่งต้องทำได้ฉลุยแน่ 58 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 ยังไงก็ไม่แย่กว่าฉันตอนที่อายุเท่าหนูหรอก 59 00:04:42,323 --> 00:04:45,403 ฉันได้ที่โหล่ของห้องจนเอมิลิโอ้มาช่วยไว้ 60 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 เดี๋ยวนะ คุณสอนเขาเหรอ 61 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 เปล่า ผมแค่ตอบข้อสอบ ผิดหมดทุกข้อ แล้วก็แต่นแต๊น! 62 00:04:51,843 --> 00:04:54,283 พ่อหนูก็ไม่เป็นที่โหล่ของห้องอีกต่อไป 63 00:04:54,363 --> 00:04:55,483 แบบนั้นโคตรโง่มาก 64 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 ฮาร์ป แรงไป 65 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 - ฮาร์เปอร์ ขอโทษซะ - ไม่ 66 00:04:59,603 --> 00:05:02,003 - อยากลับไปที่ห้องเหรอ - ได้ 67 00:05:05,363 --> 00:05:07,603 ฉันขอโทษ พักหลังนี่เกิดเรื่องเยอะ 68 00:05:07,683 --> 00:05:09,123 เธอเลยเสียศูนย์ไปหน่อย 69 00:05:11,763 --> 00:05:13,523 เฮ้อ บ้าจริง 70 00:05:16,763 --> 00:05:17,603 เอริน 71 00:05:18,123 --> 00:05:18,963 นี่ 72 00:05:19,803 --> 00:05:22,283 เรื่องเดือดร้อนที่ผมพูดไปคราวก่อนน่ะ 73 00:05:23,123 --> 00:05:25,763 ผมต้องให้คุณช่วยพรุ่งนี้ 74 00:05:27,283 --> 00:05:31,963 เอมิลิโอ้ นี่คุณมาคุยเรื่องแบบนี้กับฉัน ในห้องครัวบ้านฉันเนี่ยนะ 75 00:05:32,043 --> 00:05:34,003 - คิดว่าฉันเป็นใครกัน - ผมไม่รู้ 76 00:05:34,483 --> 00:05:36,563 แต่ผมรู้ว่าคุณดูแลตัวเองได้ 77 00:05:37,843 --> 00:05:39,003 ผมเห็นคุณหักคอเธอ 78 00:05:39,083 --> 00:05:41,883 คุณแค่เห็นตามที่คุณอยากเห็น ฉันแค่กำลังป้องกันตัว 79 00:05:41,963 --> 00:05:44,443 ซึ่งถ้ามันจริง คุณคงแจ้งตำรวจไปแล้ว 80 00:05:45,003 --> 00:05:46,123 ก็คุณไง ตำรวจ 81 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 ก็ได้ 82 00:05:48,923 --> 00:05:51,003 งั้นคุณก็บอกจอร์ดี้หมดแล้วเหรอ 83 00:05:52,083 --> 00:05:56,403 ผมแค่ต้องการความช่วยเหลือนิดหน่อย แล้วไม่ว่าคุณกำลังเจออะไรอยู่ 84 00:05:56,963 --> 00:05:58,203 ผมก็อาจช่วยได้ 85 00:06:02,883 --> 00:06:04,083 พระเจ้า เมื่อกี้อะไรน่ะ 86 00:06:04,843 --> 00:06:06,803 ฉัน… ฉันไม่รู้ ฉันจะไปดู 87 00:06:09,763 --> 00:06:10,603 ฮาร์เปอร์ 88 00:06:16,283 --> 00:06:18,363 นี่ หยุดนะ เกิดอะไรขึ้น 89 00:06:18,443 --> 00:06:21,083 หนูจะกั้นหน้าต่างไว้ไม่ให้ใครเข้ามา 90 00:06:26,843 --> 00:06:28,683 โอเค มาคุยกัน มาเถอะ 91 00:06:37,483 --> 00:06:38,323 ลูกจ๊ะ 92 00:06:41,323 --> 00:06:44,003 เป็นเพราะเรื่องที่เกิดขึ้นที่ซูเปอร์มาร์เก็ตเหรอ 93 00:06:46,723 --> 00:06:49,523 หรือเพราะของที่ลูกเห็นแม่ถือในห้องใต้หลังคา 94 00:06:50,643 --> 00:06:51,483 ปืน 95 00:06:59,963 --> 00:07:00,963 มันไม่ใช่ของจริง 96 00:07:03,603 --> 00:07:04,443 ฮาร์ป 97 00:07:07,523 --> 00:07:09,043 ตอนที่ลูกยังเล็ก เรา… 98 00:07:10,843 --> 00:07:13,323 เราอยู่ในย่านที่ค่อนข้างอยู่ยาก 99 00:07:14,043 --> 00:07:18,163 แม่เลยหาอาวุธปลอมมา เอาไว้ใช้ขู่ใครที่คิดจะบุกรุกเข้ามา 100 00:07:18,243 --> 00:07:22,203 แต่ตอนนั้นเราไม่เคยต้องใช้ ตอนนี้ยิ่งไม่ต้องใช้แน่ๆ 101 00:07:23,443 --> 00:07:25,243 มองไปนอกหน้าต่างสิ ที่นี่เราปลอดภัย 102 00:07:27,363 --> 00:07:29,603 หนูมองไม่เห็น ตู้เสื้อผ้าบังอยู่ 103 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 นี่ 104 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 แม่จะไม่ยอมให้เกิดอะไรขึ้นกับลูก โอเคมั้ย 105 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 ไม่มีวัน 106 00:08:03,203 --> 00:08:05,563 อย่าลืมซ่อนตัวไว้นะ แล้วจะไม่เป็นไรนะจ๊ะ 107 00:08:12,723 --> 00:08:13,563 ย้ายตู้กันเถอะ 108 00:08:17,403 --> 00:08:18,243 โอเค 109 00:08:19,043 --> 00:08:20,883 ขอบคุณ ดีใจที่คุณมานะ หวัดดีค่ะ 110 00:08:20,963 --> 00:08:22,283 - ไง - ไงคะ 111 00:08:23,563 --> 00:08:24,563 - ขอบคุณ - ขอบคุณ 112 00:08:24,643 --> 00:08:26,883 - บาร์บีคิวอร่อยมาก - ไม่ถึงขนาดนั้นหรอกค่ะ 113 00:08:26,963 --> 00:08:27,803 ไปนะ 114 00:08:46,043 --> 00:08:46,883 ตาลูกแล้ว 115 00:08:46,963 --> 00:08:49,043 อันนั้นเจ๋งดี ดูนี่นะ 116 00:08:54,443 --> 00:08:56,323 - แว่นตา - ขอบคุณค่ะ 117 00:08:56,403 --> 00:08:59,363 วันนี้คุณต้องตอบสัมภาษณ์ได้เยี่ยมแน่ๆ 118 00:08:59,443 --> 00:09:00,723 จริงด้วย โชคดีนะคะแม่ 119 00:09:08,603 --> 00:09:09,443 เธอทำได้ 120 00:09:23,963 --> 00:09:27,323 เอาละ ทุกคนมีข้อสอบจำลองอยู่ตรงหน้าแล้ว 121 00:09:29,603 --> 00:09:34,123 และทุกคนมีเวลาทำข้อสอบ 30 นาที ทำให้เต็มที่นะ 122 00:09:35,043 --> 00:09:37,603 เริ่มทำข้อสอบ… 123 00:09:38,483 --> 00:09:39,643 ได้เลย 124 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 (ครูโรงเรียนท้องถิ่นหยุดยั้งการปล้น) 125 00:09:50,763 --> 00:09:54,043 (เอมิลิโอ้ - ที่จอดรถ เที่ยงตรง) 126 00:09:56,243 --> 00:09:58,443 - อะไร เสร็จแล้วเหรอ - ครับ 127 00:09:58,523 --> 00:10:00,323 นี่ยังไม่ถึงนาทีเลยนะ ดีแลน 128 00:10:00,403 --> 00:10:01,403 เสร็จแล้วครับครู 129 00:10:05,483 --> 00:10:07,843 (แม็คเบธ โดยวิลเลียม เชคสเปียร์) 130 00:10:12,283 --> 00:10:13,443 - จู๋เหรอ - โอลิเวีย 131 00:10:13,523 --> 00:10:15,923 ถ้าจะพูดดังขนาดนี้ ไม่ตะโกนซะเลยล่ะ 132 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 กี่อัน 133 00:10:17,243 --> 00:10:20,923 ฉันว่าอันเดียวก็พอ แต่นี่เยอะกว่านั้น เพียบเลยล่ะ 134 00:10:21,003 --> 00:10:22,243 ฉันจะแจ้งครูฝ่ายปกครอง 135 00:10:22,323 --> 00:10:23,883 ไม่ต้อง ฉันไม่อยากให้มันบานปลาย 136 00:10:23,963 --> 00:10:28,283 อาจจะแค่ลองดูว่าพ่อหรือแม่เขา พอจะเข้ามาคุยแบบไม่เป็นทางการได้ไหม 137 00:10:28,963 --> 00:10:32,283 เขามีแต่พ่อแต่ก็… ได้สิ 138 00:10:32,803 --> 00:10:36,283 คุยเรื่องที่ลูกเขาหมกมุ่นกับองคชาติ แบบไม่เป็นทางการ ฉันจะบอกเขาให้ 139 00:10:38,043 --> 00:10:41,003 - ฉันไม่พูดอย่างนั้นหรอก - ดี เรื่องแบบนี้บางทีมันก็พูดยาก 140 00:10:41,603 --> 00:10:44,483 ข่าวดีคือเธอมีเวลาว่าง จนกว่าจะสัมภาษณ์ตอนบ่ายสาม 141 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 เยี่ยม งั้นฉันจะออกไปสูดอากาศ ให้หัวโล่งๆ หน่อย 142 00:10:48,043 --> 00:10:48,883 ดี 143 00:10:50,363 --> 00:10:51,963 บ่ายสาม อย่ามาสายนะ 144 00:10:54,883 --> 00:10:55,963 หวัดดี 145 00:10:56,043 --> 00:10:57,123 ผมกลัวอยู่ว่าคุณจะไม่มา 146 00:10:57,203 --> 00:10:59,563 - เราจะไปไหนกัน - ผมจะพูดให้ฟังระหว่างทาง 147 00:11:04,403 --> 00:11:05,843 โอเค นี่คือตัวล้วงข้อมูล 148 00:11:06,443 --> 00:11:07,283 เป็นสปายแวร์ 149 00:11:07,763 --> 00:11:08,603 ใช้ได้ดีมาก 150 00:11:10,323 --> 00:11:12,323 - แล้ว - และมีทนายขี้ฉ้อคนนึง 151 00:11:12,403 --> 00:11:13,603 ที่ผมต้องการข้อมูลของเขา 152 00:11:13,683 --> 00:11:16,163 เขาเกี่ยวข้องกับแก๊งอาชญากร ที่ผมกำลังสืบสวนอยู่ 153 00:11:16,243 --> 00:11:19,123 เราเลยจะไปที่บ้านเขา แล้วเอาไอ้นี่เสียบเข้าอินเทอร์เน็ตเขา 154 00:11:19,203 --> 00:11:21,323 เสียบเข้าอินเทอร์เน็ต นี่คือศัพท์เทคนิคเหรอ 155 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 ไม่เอาน่ะ อย่าแซะกันสิ โอเคนะ 156 00:11:24,003 --> 00:11:25,163 และแบบนี้คือถูกกฎหมาย 157 00:11:25,243 --> 00:11:26,763 จะถูกได้ไง ไม่อยู่แล้ว 158 00:11:27,763 --> 00:11:29,763 ให้ถูกคือผมต้องไปขอคำสั่งศาล ขอหมายค้น 159 00:11:30,643 --> 00:11:32,603 เราไม่ควรคุยกันเรื่องนี้ด้วยซ้ำ 160 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 แล้วทนายคนนี้ชื่ออะไร 161 00:11:35,363 --> 00:11:39,803 เบเนซิโอ้ อากุสติน ผมหวังว่า เขาจะช่วยผมสาวถึงตัวคนที่คุมแก๊งได้ 162 00:11:43,643 --> 00:11:45,443 โอเค ตอนนี้อากุสตินอยู่ที่ทำงาน 163 00:11:45,523 --> 00:11:49,243 แม่บ้านกำลังทำความสะอาด ประตูควรเปิดอยู่ และสัญญาณเตือนภัยปิด 164 00:11:49,883 --> 00:11:53,643 คุณน่าจะเข้าไปได้ และขึ้นไปที่ห้องทำงานเขาที่ชั้นสองและหาทาง… 165 00:11:53,723 --> 00:11:54,563 เดี๋ยวนะ 166 00:11:55,043 --> 00:11:56,323 คุณจะให้ฉันไปทำเหรอ 167 00:11:56,403 --> 00:11:57,323 ใช่ไง 168 00:11:57,403 --> 00:11:59,043 ไม่งั้นจะพาคุณมาทำไม 169 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 ฉันนึกว่าคุณจะให้ฉันช่วยดูต้นทาง 170 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 ผมเป็นตำรวจ ผมแอบเข้าบ้านคนอื่นไม่ได้ 171 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 แต่จะไม่มีใครสงสัยคุณเพราะ… 172 00:12:06,643 --> 00:12:09,443 จะว่าไปคุณเป็นแค่คุณแม่บ้าน 173 00:12:09,523 --> 00:12:12,443 - เงียบเลย ฉันเป็นครู - คุณเข้าใจที่ผมพูดน่า 174 00:12:13,043 --> 00:12:14,523 แล้วถ้าฉันปฏิเสธล่ะ 175 00:12:14,603 --> 00:12:16,843 ถ้าฉันกลับไปเตรียมตัวสัมภาษณ์เลยล่ะ 176 00:12:16,923 --> 00:12:20,243 เอริน ขอร้องล่ะ ผมคงไม่ขอถ้าไม่อับจนจริงๆ 177 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 ถ้าฉันทำงานนี้ให้ ถือว่าเราเจ๊ากันแล้ว 178 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 ฉันแค่อยากกลับไปใช้ชีวิตตามปกติของฉัน 179 00:12:34,603 --> 00:12:37,003 คุณโชคดีมากที่ได้จอร์ดี้เป็นเพื่อน 180 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 ทีนี้บอกมาว่าฉันต้องทำอะไร 181 00:14:09,923 --> 00:14:12,003 ตายห่า ไม่นะ 182 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 โอเค 183 00:14:17,563 --> 00:14:19,283 (เอมิลิโอ้) 184 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 - อะไร - อากุสตินกลับบ้านก่อนเวลา 185 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 คุณต้องออกมาเดี๋ยวนี้ 186 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 - โอเค แป๊บนึง ฉันเกือบเสร็จแล้ว - ไม่ๆๆ 187 00:14:26,683 --> 00:14:31,083 ออกมาเดี๋ยวนี้ ผมไม่น่าส่งคุณเข้าไปเลย อากุสตินยิ่งบ้าดีเดือดอยู่ด้วย 188 00:14:31,163 --> 00:14:33,083 ไม่ ฉันอยากทำซะมันจะได้จบๆ ไป 189 00:14:33,163 --> 00:14:36,043 ไม่ ผมพูดจริง ถ้าเขาเจอคุณเขาจะฆ่าคุณ 190 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 ให้ตายสิ 191 00:14:44,763 --> 00:14:46,323 เร็วเข้าสิ 192 00:15:07,563 --> 00:15:09,643 คุณคะ คุณมาทำอะไรที่นี่คะ 193 00:15:13,843 --> 00:15:15,083 ไม่เป็นไรนะ 194 00:15:15,163 --> 00:15:16,683 ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 195 00:15:18,003 --> 00:15:19,123 ใครก็ได้! 196 00:15:21,963 --> 00:15:23,323 ให้ตายสิ บ้าเอ๊ย 197 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 หยุดเดี๋ยวนี้ 198 00:15:28,603 --> 00:15:29,563 อย่าขยับ 199 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 ให้ตายสิ 200 00:15:34,323 --> 00:15:36,563 เธอเป็นใคร มาทำอะไรในบ้านฉัน 201 00:15:40,243 --> 00:15:41,083 หยุดนะ! 202 00:16:19,723 --> 00:16:26,523 (เปิด) 203 00:16:27,883 --> 00:16:30,363 นอกจากจะสร้างประวัติศาสตร์ ในวงการเทนนิสแล้ว 204 00:16:30,443 --> 00:16:31,843 เราปิดพักเที่ยงค่ะ 205 00:16:32,803 --> 00:16:34,483 - ขอร้องละค่ะ - เราปิดพักเที่ยงอยู่ 206 00:16:34,563 --> 00:16:36,163 แค่แป๊บเดียวเอง 207 00:16:37,043 --> 00:16:40,483 เพื่อให้คุณทันเหตุการณ์ทุกอย่างที่เกิดขึ้น 208 00:16:43,083 --> 00:16:45,923 ขอบคุณที่รับชม อีกหนึ่งชั่วโมงเราจะกลับมา… 209 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 - เธอไปไหนมา - รถติด 210 00:16:53,203 --> 00:16:56,403 รถติด จริงดิ การสัมภาษณ์เริ่มไป 15 นาทีแล้ว… 211 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 ตายจริง นี่เธอใส่อะไรของเธอ 212 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 - ฉันเปลี่ยนชุดได้ ขอเสื้อหน่อย - ไม่ ไม่มีเวลาแล้ว 213 00:17:01,603 --> 00:17:04,243 พวกเขากำลังจะกลับกันแล้ว รีบเข้าไปซะ 214 00:17:04,323 --> 00:17:05,483 เธอจะโอเค 215 00:17:05,563 --> 00:17:07,203 ตาสว่างใส ใจกระจ่าง 216 00:17:08,123 --> 00:17:09,483 มันจะโอเคจริงๆ เหรอ 217 00:17:10,323 --> 00:17:11,163 อื้ม 218 00:17:13,403 --> 00:17:14,963 ขอโทษนะคะที่ฉันมาสาย… 219 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 เราจะให้เวลาคุณห้านาที คุณคาร์เตอร์ 220 00:17:18,803 --> 00:17:19,643 ขอบคุณค่ะ 221 00:17:20,443 --> 00:17:23,123 นี่คุณกาเบรียล เลออน จากคณะกรรมการโรงเรียน 222 00:17:23,203 --> 00:17:26,803 กับคุณเพเนโลเป้ เรย์น่า ตัวแทนจากสมาคมครูผู้ปกครอง 223 00:17:26,883 --> 00:17:28,043 สวัสดีค่ะ 224 00:17:28,123 --> 00:17:31,923 ที่จริงคุณเรย์น่ากับฉันรู้จักกัน บ้านเราอยู่ละแวกเดียวกันค่ะ 225 00:17:33,003 --> 00:17:34,803 ถึงว่าสิว่าคุณหน้าคุ้นๆ 226 00:17:35,283 --> 00:17:36,283 สวัสดีค่ะ เพื่อนบ้าน 227 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 คุณทำงานเป็นครูสอนแทนกับเรามาสักพักแล้ว 228 00:17:40,243 --> 00:17:45,323 ตำแหน่งครูประจำถือเป็นก้าวสำคัญ ในด้านความรับผิดชอบและความไว้วางใจ 229 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 ทำไมคุณถึงคิดว่าคุณเหมาะกับตำแหน่งนี้ครับ 230 00:17:49,163 --> 00:17:50,363 คือ… 231 00:17:52,643 --> 00:17:53,563 โอเค ฉัน… 232 00:17:54,803 --> 00:17:58,003 ฉันรู้ว่าคุณน่าจะอยากได้ยินคำตอบแบบไหน แต่… 233 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 ไม่ค่ะ 234 00:18:01,923 --> 00:18:02,923 ฉันไม่เหมาะค่ะ 235 00:18:05,003 --> 00:18:08,043 ฉันอพยพไปอยู่ลอนดอนกับแม่ แต่แม่ตายตอนฉันยังเด็ก 236 00:18:08,123 --> 00:18:10,323 ฉันเลยโตมากับการอยู่ตามบ้านอุปถัมภ์ 237 00:18:10,403 --> 00:18:12,723 ฉันแทบไม่เคยเรียนห้องเรียนเดิมจนครบปี 238 00:18:13,203 --> 00:18:15,483 ฉันคิดว่าเรียนไปก็เสียเวลา 239 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 งั้นคุณเป็นนักเรียนเกเรเหรอ 240 00:18:17,243 --> 00:18:18,123 ไม่ใช่เกเร 241 00:18:18,683 --> 00:18:19,523 เกเรที่สุดต่างหาก 242 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 คืองี้นะคะ เด็กๆ ที่นี่เก่งกันมากๆ 243 00:18:25,403 --> 00:18:27,843 แต่อาจมีเด็กบางคนที่ยังเชื่อว่า… 244 00:18:28,363 --> 00:18:30,803 ตัวเองไม่สมควรได้อยู่ที่นี่ ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร 245 00:18:31,443 --> 00:18:35,443 และบางทีฉันอาจช่วยพวกเขาได้ เหมือนอย่างที่ฉันเคยหวัง 246 00:18:35,523 --> 00:18:37,523 ว่าจะมีคนมาช่วยฉันตอนฉันอายุเท่าพวกเขา 247 00:18:39,203 --> 00:18:40,203 ขอบคุณครับ 248 00:18:41,003 --> 00:18:44,843 ผมรู้สึกว่าผมได้รู้จักคุณ ในแค่สองนาทีนี้มากกว่าทั้งปีที่ผ่านมา 249 00:18:44,923 --> 00:18:45,843 ดีค่ะ 250 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 - ดีใช่ไหมคะ - ก็ไม่นับว่าเลว 251 00:18:48,883 --> 00:18:51,923 แต่ยังมีข้อสงสัย เกี่ยวกับความเป็นมืออาชีพของคุณอยู่นะคะ 252 00:18:52,003 --> 00:18:54,803 เราหมายถึงคืนงานแสดง ละครเพลงของโรงเรียนน่ะครับ 253 00:18:54,883 --> 00:18:57,323 คุณออกไปโดยไม่ได้แจ้งใครไว้ 254 00:18:57,403 --> 00:19:02,203 ทำให้เราขาดคน ซึ่งเป็นจังหวะเดียวกับที่ ทรัพย์สินในห้องเรียนถูกทำลาย 255 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 ฉันรู้สึกไม่สบายน่ะค่ะ 256 00:19:04,563 --> 00:19:06,843 แล้วคุณไม่คิดจะแจ้งใครไว้หน่อยเหรอ 257 00:19:07,843 --> 00:19:09,763 ฉันก็ตั้งใจจะบอกค่ะ แต่บังเอิญฉัน… 258 00:19:11,323 --> 00:19:13,443 ฉันออกไปสูดอากาศข้างนอกและ… 259 00:19:13,523 --> 00:19:16,523 และคุณปล่อยให้งานโรงเรียนขาดคนอย่างไม่พอที่ 260 00:19:16,603 --> 00:19:18,483 ทั้งที่มีเด็กๆ อยู่เต็มอาคารเหรอ 261 00:19:20,563 --> 00:19:22,483 ฉันสัญญาว่ามันจะไม่เกิดขึ้นอีกค่ะ 262 00:19:33,123 --> 00:19:35,403 ไง ฮาร์ป โรงเรียนเป็นไงบ้าง 263 00:19:36,043 --> 00:19:38,003 - ก็ดีค่ะ - ก็ยังดีกว่าไม่ดีนะ 264 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 - คุณกลับมาแล้ว - เสื้อยืดสวยดี 265 00:19:40,603 --> 00:19:42,483 ค่ะ ฉันกำลังปรับลุครับหน้าร้อนอยู่ 266 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 สัมภาษณ์เป็นไงบ้าง 267 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 - ขอโทษ - คุณต้องวิเศษมากแน่ๆ 268 00:19:47,243 --> 00:19:50,283 ค่ะ เรื่องพวกนี้เราไม่มีทางรู้หรอก 269 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 ไม่เอาน่า คุณเอาอยู่แน่นอน 270 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 - พวกนั้นคงบ้าแน่ถ้าไม่ให้งานคุณ - ใช่ 271 00:19:54,963 --> 00:19:56,963 คุณอารมณ์ดีจังนะคะ คุณมาร์ติน 272 00:19:57,843 --> 00:19:59,563 ก็ใช่นะ 273 00:20:01,443 --> 00:20:06,043 - คุณนายมาร์ตินกลับมาแล้วหรือคะ - เปล่า 274 00:20:06,843 --> 00:20:11,363 เปล่า พอดีงานที่ทำอยู่คืบหน้าดีมาก ได้เบาะแสที่แน่นหนามาน่ะ 275 00:20:11,443 --> 00:20:14,723 ระวังด้วยนะเอมิลิโอ้ พวกเราเป็นห่วงคุณ 276 00:20:16,163 --> 00:20:17,843 ฮาร์ป ไปแปรงฟันซะ 277 00:20:22,683 --> 00:20:24,243 ผมไปก่อนดีกว่า 278 00:20:25,723 --> 00:20:28,163 ผมแค่อยากขอบคุณคุณ 279 00:20:29,083 --> 00:20:30,963 ที่เป็นทั้งเพื่อนและเพื่อนบ้านที่ดี 280 00:20:31,043 --> 00:20:36,163 และผมสัญญาว่าจากนี้ไป คุณจะได้เห็นเอมิลิโอ้ มาร์ตินคนใหม่ 281 00:20:36,723 --> 00:20:37,923 โอเคนะ 282 00:20:38,003 --> 00:20:39,483 - ค่ะ - เยี่ยม 283 00:20:49,323 --> 00:20:52,123 โอเค เราต้องหาคู่ให้หมอนี่แล้ว 284 00:20:53,003 --> 00:20:55,403 ที่โรงเรียนมีใครที่คุณพอจะจับคู่ให้เขาได้ไหม 285 00:20:55,483 --> 00:20:57,443 ไม่ล่ะ ฉันชอบเพื่อนๆ ที่ทำงานฉัน 286 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 คุณต้องทุบก่อนแล้วค่อยหมุน 287 00:21:01,603 --> 00:21:03,883 ผมก็ทำแบบนั้นทุกครั้ง 288 00:21:06,843 --> 00:21:11,723 คุณคิดว่าอันนาจะยอมเปลี่ยนใจ กลับมาอยู่กับเอมิลิโอ้ไหม 289 00:21:11,803 --> 00:21:13,523 ผมก็ไม่รู้ 290 00:21:14,123 --> 00:21:15,843 คือผัวเมียบางคู่ก็… 291 00:21:16,563 --> 00:21:18,923 พอมีอะไรผิดไปสักอย่างพวกเขาก็… 292 00:21:19,003 --> 00:21:22,003 ก็แบบ… แบบว่า… น่ะ 293 00:21:23,683 --> 00:21:26,483 คุณคิดว่าเราจะมีวันเป็นแบบนั้นบ้างไหม 294 00:21:27,483 --> 00:21:28,363 ไม่ 295 00:21:29,003 --> 00:21:30,643 คู่เรา ผมไม่ห่วงหรอก 296 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 คุณไม่ห่วงเหรอ 297 00:21:35,643 --> 00:21:36,843 ฉันชอบแบบนี้นะ 298 00:21:38,563 --> 00:21:39,403 ดีแล้ว 299 00:21:39,483 --> 00:21:40,563 เพราะคุณแต่งกับผมแล้ว 300 00:22:31,963 --> 00:22:33,163 ให้ตายสิ 301 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 ฮาร์ป 302 00:22:38,843 --> 00:22:40,163 ฮาร์ปเป็นอะไรหรือเปล่า 303 00:22:40,243 --> 00:22:41,163 เกิดอะไรขึ้น 304 00:22:41,243 --> 00:22:43,363 ฮาร์ป มานี่จ้ะ ไม่เป็นไรนะ 305 00:22:44,043 --> 00:22:45,483 - หนูโอเคค่ะแม่ - นั่งก่อน 306 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 ฮาร์เปอร์ เป็นอะไรไป เกิดอะไรขึ้น 307 00:22:49,083 --> 00:22:50,883 หนูเกิดกลัวขึ้นมาน่ะค่ะ 308 00:23:16,963 --> 00:23:19,123 เธอแค่รู้สึกเครียดเรื่องเรียนนิดหน่อยน่ะ 309 00:23:19,203 --> 00:23:21,523 ใกล้จะสอบป.ห้าแล้ว กำลังลำบากเลย 310 00:23:21,603 --> 00:23:23,323 เธอดูไม่เห็นจะเครียดเลย 311 00:23:23,403 --> 00:23:25,923 เธอดูกลัวมากกว่า 312 00:23:26,003 --> 00:23:29,603 หรือจะเพราะเรื่องที่ซูเปอร์มาร์เก็ต เธอน่าจะต้องคุยกับใครสักคนนะ 313 00:23:29,683 --> 00:23:31,363 เธอไม่จำเป็นต้องไปหาจิตแพทย์หรอก 314 00:23:31,443 --> 00:23:32,363 มันอาจช่วยได้นะ 315 00:23:32,443 --> 00:23:35,643 แค่นี้เธอก็รู้สึกว่าตัวเอง แตกต่างจากเด็กคนอื่นๆ อยู่แล้ว 316 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 พาเธอไปหาผู้เชี่ยวชาญมีแต่จะทำให้แย่ลง 317 00:23:38,283 --> 00:23:41,163 ผมไม่เห็นด้วยนะ 318 00:23:42,603 --> 00:23:44,043 แต่ฉันตัดสินใจแล้ว 319 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 คุณจะตัดสินใจคนเดียวได้ไง 320 00:23:55,363 --> 00:23:58,083 ผมไม่เข้าใจว่าคุณกลัวอะไรนักหนา 321 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 ไง ฮาร์ป มีอะไรมาเซอร์ไพรส์ด้วยละ 322 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 หวัดดีจ้ะ พักผ่อนวันหยุดให้เต็มที่นะ 323 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 หวัดดีจ้ะ 324 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 หวัดดีจ้ะ 325 00:24:28,323 --> 00:24:29,163 ไง 326 00:24:31,923 --> 00:24:32,763 มายืนชะโงกทำไม 327 00:24:33,363 --> 00:24:35,123 ฉันชะโงก ใช่ 328 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 โทษที 329 00:24:39,883 --> 00:24:41,163 ฉันสัมภาษณ์ไม่ผ่าน 330 00:24:44,203 --> 00:24:45,603 จากที่ฉันได้ยินมา 331 00:24:45,683 --> 00:24:49,083 พวกเขาจะต่อสัญญาจ้างครูสอนแทน ให้เธออีกหกเดือน แล้วจะทบทวนอีกที 332 00:24:49,163 --> 00:24:50,963 ฉันช่วยเธอเตรียมตัวได้ 333 00:24:51,043 --> 00:24:52,683 ให้ตาย ฉันทำพังใช่ไหม 334 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 ที่จริงการสัมภาษณ์ค่อนข้างดีเลย 335 00:24:56,443 --> 00:24:59,323 แต่มีคนค้านขึ้นมา 336 00:24:59,403 --> 00:25:01,483 ว่าไงนะ ก็แน่อยู่แล้วนี่ 337 00:25:01,563 --> 00:25:04,683 อีนังเพเนโลเป้ เรย์น่า ฉันสาบานเลยว่าฉันจะ… 338 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 สวัสดีค่ะ 339 00:25:06,963 --> 00:25:08,203 ผมแดเนียล แลงครับ 340 00:25:09,203 --> 00:25:12,163 มีคนบอกว่าดีแลนลูกชายผมมีปัญหา 341 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 คุณคนไหนคือคุณคาร์เตอร์ครับ 342 00:25:17,323 --> 00:25:21,443 สวัสดีค่ะ ฉันเอริน คาร์เตอร์ ฉันเป็นครูของดีแลน สอนแทนคุณลูอิสชั่วคราวค่ะ 343 00:25:22,723 --> 00:25:25,283 โอลิเวีย ธอร์น แผนกธุรการค่ะ 344 00:25:26,363 --> 00:25:28,803 เชิญพวกคุณ… 345 00:25:29,283 --> 00:25:30,243 ค่ะ 346 00:25:31,483 --> 00:25:36,883 คุณก็คือคนที่ให้ศูนย์ลูกชายผม ในการสอบจำลองเหรอ 347 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 ใช่ค่ะ แต่ฉันมีเหตุผล… 348 00:25:38,363 --> 00:25:41,523 ผมไม่ได้จะอวดว่า เขาเรียนได้เกรดเอตลอดนะ แต่เอาจริงเหรอ 349 00:25:42,403 --> 00:25:43,403 ศูนย์เหรอ 350 00:25:44,643 --> 00:25:45,883 โอเค สักครู่ค่ะ 351 00:25:51,563 --> 00:25:53,283 กระดาษข้อสอบของดีแลนค่ะ 352 00:25:55,483 --> 00:25:56,523 ฉันเสียใจด้วยค่ะ 353 00:25:57,003 --> 00:25:58,963 ไม่มีทางที่นี่จะเป็นข้อสอบวิชาศิลปะใช่ไหม 354 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 ไม่ใช่ค่ะ แต่ต่อให้มันใช่… 355 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 มันไม่ใช่แน่นอน นี่ไม่ใช่ช่วงเวลาสีน้ำเงินของปิกัสโซ่นี่นะ 356 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 โอเค เรากำลังพูดถึงอะไร พักการเรียน กักบริเวณ หรือ… 357 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 เรียกว่าเป็นเสียงร้อง ขอความช่วยเหลือดีกว่าไหมคะ 358 00:26:13,563 --> 00:26:16,323 เป็นการตีความที่เมตตามาก 359 00:26:16,403 --> 00:26:19,403 ค่ะ ฉันทราบ แต่ดีแลนกำลังมีปัญหากับการเรียน 360 00:26:21,843 --> 00:26:24,363 แล้วนี่ก็เหมือนการประท้วงชิมลาง 361 00:26:24,443 --> 00:26:26,083 สอบตกเองดีกว่าโดนให้สอบตก 362 00:26:26,163 --> 00:26:27,843 ใช่เลยค่ะ เขาอยากให้คุณโกรธเขา 363 00:26:27,923 --> 00:26:29,803 เขาเก่งเรื่องนั้นมากๆ 364 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 ค่ะ แล้วทำไมคุณไม่ลองทางอื่นละคะ 365 00:26:33,923 --> 00:26:34,923 ให้กำลังใจเขา 366 00:26:35,683 --> 00:26:37,683 เช่นหาครูสอนพิเศษหลังเลิกเรียนให้เขา 367 00:26:37,763 --> 00:26:39,483 คนที่จะช่วยเขาได้ 368 00:26:39,563 --> 00:26:43,083 เขาต้องการความช่วยเหลือ เขาแค่ไม่รู้ว่าจะร้องขอยังไง 369 00:26:44,123 --> 00:26:44,963 โอเค 370 00:26:46,603 --> 00:26:47,523 ขอบคุณครับ 371 00:26:47,603 --> 00:26:50,923 แล้วถ้าคุณมีคำถามอะไร โทรหาฉันได้เลยไม่ต้องเกรงใจนะคะ 372 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 ครับ 373 00:26:52,563 --> 00:26:54,043 อันที่จริงผมมีคำถามนะ 374 00:26:55,283 --> 00:26:57,243 ใครคืออีนังเพเนโลเป้ เรย์น่าเหรอ 375 00:26:58,123 --> 00:27:01,843 ฉันขอโทษที่คุณต้องมาได้ยินอะไรแบบนั้น ฉันไม่เป็นมืออาชีพมากๆ เลย 376 00:27:01,923 --> 00:27:04,363 เพเนโลเป้เป็นผู้หญิงที่ขวางฉัน 377 00:27:04,443 --> 00:27:06,483 ไม่ให้ได้เป็นครูประจำ… 378 00:27:06,563 --> 00:27:09,883 คือว่าสนามบาสข้างนอกนั่น สร้างจากเงินที่ผมบริจาคให้ 379 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 ผมอาจช่วยพูดอะไรดีๆ ถึงคุณให้ได้ 380 00:27:14,643 --> 00:27:16,603 คุณมีน้ำใจมากเลยค่ะ 381 00:27:18,243 --> 00:27:20,083 ไม่เป็นไรค่ะ คุณไม่ต้องห่วงเรื่องฉัน 382 00:27:20,163 --> 00:27:21,963 ผมไม่ได้เป็นห่วงคุณ 383 00:27:22,043 --> 00:27:23,603 ผมสงสารเพเนโลเป้ เรย์น่า 384 00:27:39,483 --> 00:27:41,043 (คุณเอริน คาร์เตอร์) 385 00:27:49,643 --> 00:27:52,763 ฮาร์ป เข้าบ้านซะ แม่ต้องไปหาเพเนโลเป้ 386 00:27:54,763 --> 00:27:57,803 แม่อย่าคลั่งนะ แค่นี้ใครๆ ก็ว่าเราแปลกอยู่แล้ว 387 00:27:57,883 --> 00:27:59,203 แม่แค่… 388 00:28:20,963 --> 00:28:21,923 สวัสดีเพื่อนบ้าน 389 00:28:23,123 --> 00:28:26,803 คุณมีปัญหาห่าเหวอะไรฮึ เพเนโลเป้ นี่มัน… 390 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 สวัสดี 391 00:28:29,683 --> 00:28:30,963 - สวัสดีค่ะ - สวัสดี 392 00:28:32,563 --> 00:28:35,243 โทษที คุณพูดว่าฉันมีปัญหาอะไรอยู่นะ 393 00:28:35,323 --> 00:28:39,043 คุณก็รู้ว่างานนี้สำคัญกับฉัน ที่คุณกำลังป่วนอยู่นี่คือครอบครัวฉัน 394 00:28:39,123 --> 00:28:41,723 - นี่คุณขู่ฉันอยู่เหรอ - ให้ตายสิ ไม่ใช่ซะหน่อย 395 00:28:42,923 --> 00:28:45,683 ทุกคนในย่านนี้กลัวคุณกันไปหมดแล้ว 396 00:28:46,243 --> 00:28:50,363 ฉันบอกพวกเขาว่า ที่เอรินฆ่าคนที่ซูเปอร์มาร์เก็ตก็เพื่อป้องกันตัว 397 00:28:51,203 --> 00:28:52,683 แต่คนยังไม่วายชอบนินทากัน 398 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 เป็นเพราะคุณต่างหาก คุณนั่นแหละที่หาเรื่องฉันไม่เลิก 399 00:28:56,323 --> 00:28:57,323 ไม่ใช่ฉัน 400 00:28:58,843 --> 00:29:01,283 - อะไรนะ - ฉันไม่ได้ให้คุณไม่ผ่าน เอริน 401 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 ฉันไม่สนจริงๆ ว่าคุณจะได้เลื่อนขั้นหรือไม่ 402 00:29:06,563 --> 00:29:07,803 ฉันไม่เชื่อคุณ 403 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 คุณมาสัมภาษณ์สาย แถมใส่เสื้อยืดที่เขียนว่า "ชีวิตเฮงซวย" 404 00:29:12,443 --> 00:29:14,723 - คุณคิดว่ามันจะเป็นยังไงล่ะ - ชายหาด 405 00:29:16,123 --> 00:29:17,763 เสื้อยืดเขียนว่า "ชีวิตคือชายหาด" 406 00:29:20,443 --> 00:29:21,923 งั้นก็ไม่ใช่คุณจริงๆ เหรอ 407 00:29:22,883 --> 00:29:24,803 คุณไม่ได้สำคัญต่อฉันขนาดนั้น 408 00:29:25,483 --> 00:29:26,323 เอ้านี่ 409 00:29:26,803 --> 00:29:32,763 ฉันพักที่โรงแรมที่พี่สาวแนะนำ มันมีสระว่ายน้ำด้วยนะ… 410 00:29:33,803 --> 00:29:35,643 ฉันพูดถึงไหนแล้วนะ 411 00:29:35,723 --> 00:29:36,803 คอลเล็คชั่นฤดูร้อน 412 00:29:36,883 --> 00:29:40,323 แพงเกิ๊น แต่ฉันชอบนะ 413 00:29:42,563 --> 00:29:43,723 บ้านคุณสวยดี 414 00:29:44,843 --> 00:29:45,683 ลาก่อน เอริน 415 00:29:46,283 --> 00:29:48,923 คนบางคนก็ไม่รู้ตัวว่าคนไม่ต้อนรับ 416 00:30:03,483 --> 00:30:04,323 เอมิลิโอ้ 417 00:30:11,843 --> 00:30:16,163 ผู้เข้าแข่งขันคนใหม่ที่จะต้องมาเจอกับผนัง 418 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 เอมิลิโอ้ 419 00:30:17,163 --> 00:30:19,043 สำหรับผู้ที่ไม่เคยดูรายการนี้ 420 00:30:19,123 --> 00:30:20,203 ผู้เข้าแข่งขันต้องใช้… 421 00:30:20,283 --> 00:30:21,123 เอมิลิโอ้ 422 00:30:25,763 --> 00:30:30,363 เพื่อจะหาคำตอบที่อยู่บนผนัง 423 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 และชนะรางวัลแจ็กพอต 424 00:30:33,643 --> 00:30:38,323 แจ็กพอต ใช่แล้วครับ ผมได้ยินมีคนถามว่าแล้วจะแจ็กพอตยังไง 425 00:30:38,403 --> 00:30:40,083 ผมจะอธิบายให้ฟัง 426 00:30:40,163 --> 00:30:43,043 ผนังจะแอบและซ่อนคำตอบทั้งหมดไว้ 427 00:30:43,123 --> 00:30:44,123 (บัสคาร์) 428 00:30:44,203 --> 00:30:46,763 มันจะแสดงคำตอบให้เห็นช่วงสั้นๆ แล้วก็จะซ่อนไว้อีกครั้ง 429 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 คุณอยู่ไหนน่ะ 430 00:30:49,483 --> 00:30:50,483 (ค้นหา) 431 00:30:50,563 --> 00:30:53,723 ครับ จากนั้นเกมก็จะเริ่มขึ้น 432 00:30:53,803 --> 00:30:57,603 ผู้เข้าแข่งขันทุกคนจะได้คำใบ้ของแต่ละคำตอบ 433 00:30:57,683 --> 00:31:00,683 แล้วพวกเขาก็ต้องเอาความจำ 434 00:31:00,763 --> 00:31:05,163 และความรู้รอบตัวของพวกเขา มารวมกันเพื่อไขปริศนา 435 00:31:05,243 --> 00:31:08,243 อีกครึ่งชั่วโมงโอลิเวียก็จะถึงแล้ว แต่ตอนนี้แม่ต้องไปก่อน 436 00:31:08,323 --> 00:31:10,003 - หนูจะไปด้วย - ไม่ได้ 437 00:31:10,083 --> 00:31:11,123 ทำไมละคะ 438 00:31:11,203 --> 00:31:13,443 ฮาร์เปอร์ ทำตามที่แม่บอกดีๆ สักครั้งเถอะ 439 00:31:14,843 --> 00:31:15,683 ขอโทษค่ะ 440 00:31:16,923 --> 00:31:19,283 ไม่ แม่ขอโทษ แม่มีธุระต้องไปทำน่ะ 441 00:31:19,363 --> 00:31:20,763 หนูรู้ว่าหนูน่ารำคาญ 442 00:31:21,683 --> 00:31:23,043 เด็กๆ น่ารำคาญทุกคนแหละ 443 00:31:23,723 --> 00:31:24,803 ลูกเป็นเด็กปกติจริงๆ 444 00:31:25,883 --> 00:31:26,923 ยิ่งกว่าปกติอีก 445 00:31:27,923 --> 00:31:30,083 ลูกคือคนที่แม่ชอบที่สุดในโลก 446 00:31:31,123 --> 00:31:32,363 แม่รักลูกจ้ะ ฮาร์ป 447 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 โอเค 448 00:31:38,363 --> 00:31:39,683 อีกเดี๋ยวโอลิเวียก็ถึงแล้ว 449 00:31:40,323 --> 00:31:41,163 โอเคนะ 450 00:33:02,083 --> 00:33:05,083 มาเรียเงียบซะ ฉันทนไม่ไหวแล้วนะ 451 00:33:35,203 --> 00:33:37,003 ไม่มีอะไร ทุกอย่างปกติดี 452 00:33:37,483 --> 00:33:39,683 มีผู้หญิงบุกเข้ามาในบ้านฉัน เอมิลิโอ้ 453 00:33:40,163 --> 00:33:42,803 ฉันไม่ได้โง่ ฉันรู้ว่านายส่งเธอมา 454 00:33:42,883 --> 00:33:45,443 มองฉันสิ ตั้งใจฟังหน่อย 455 00:33:48,083 --> 00:33:49,403 ฉันเคยช่วยนายไว้ 456 00:33:49,883 --> 00:33:53,083 ที่ฉันขอให้นายทำ ก็แค่การตอบแทนเล็กๆ น้อยๆ 457 00:33:54,283 --> 00:33:55,523 แต่นายตอบแทนฉันแบบนี้เหรอ 458 00:33:56,163 --> 00:33:58,403 นายทำให้ฉันกลายเป็นตำรวจเลว 459 00:33:59,363 --> 00:34:02,203 เปล่า นายทำตัวนายเอง 460 00:34:04,883 --> 00:34:07,003 บอกมาว่าผู้หญิงคนนั้นเป็นใคร 461 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 เธอมาทำอะไรที่บ้านฉัน เธอไปขโมยของเหรอ 462 00:34:13,603 --> 00:34:14,603 ขอ… ฉันขอโทษ 463 00:34:19,443 --> 00:34:20,283 เอริน 464 00:34:21,243 --> 00:34:23,323 เร็วเข้า ไปๆ 465 00:34:23,363 --> 00:34:24,483 เกิดอะไรขึ้น 466 00:34:28,203 --> 00:34:29,963 เปิดประตู! อีนี่! 467 00:34:33,563 --> 00:34:34,723 ทางนี้ 468 00:34:39,443 --> 00:34:40,283 บ้าเอ๊ย 469 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 บ้าจริง 470 00:34:48,443 --> 00:34:49,363 อยู่ไหนน่ะ 471 00:35:03,923 --> 00:35:05,043 อีนังนี่! 472 00:35:26,763 --> 00:35:28,123 ไอ้ชาติชั่ว! 473 00:35:40,043 --> 00:35:41,723 ไอ้สารเลว! 474 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 เอมิลิโอ้ 475 00:35:52,243 --> 00:35:53,723 ไอ้ชาติหมานี่ 476 00:36:01,843 --> 00:36:03,523 ผมตกจากหลังคา… 477 00:36:03,603 --> 00:36:04,523 ใช่แล้ว 478 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 คุณไหวไหม 479 00:36:16,723 --> 00:36:19,403 อือ ไหว ตอนนี้ยังไหว 480 00:36:19,483 --> 00:36:22,563 - เมื่อกี้มันเรื่องบ้าอะไร - เขาอยากรู้ว่าคุณเป็นใคร 481 00:36:24,123 --> 00:36:26,003 ผมไม่ได้พูดความจริงกับคุณ 482 00:36:26,723 --> 00:36:29,523 ได้ไงฮึเอมิลิโอ้ ฉันอุตส่าห์เชื่อใจคุณนะ 483 00:36:30,083 --> 00:36:31,763 ผมขอโทษ ผมไม่มีทางเลือก 484 00:36:31,843 --> 00:36:33,363 ผมติดหนี้พนัน 485 00:36:35,083 --> 00:36:38,683 อากุสตินบอกว่าจะล้างหนี้ให้ ถ้าผมให้ข้อมูลวงในกับเขา 486 00:36:40,083 --> 00:36:41,643 แต่แล้วเขาก็ขอแล้วขออีก 487 00:36:42,123 --> 00:36:44,123 ผมถึงต้องหยุดเขาให้ได้ 488 00:36:46,883 --> 00:36:47,843 ผมขอโทษ 489 00:36:49,883 --> 00:36:51,603 ขอโทษที่ดึงคุณมาเกี่ยวข้องด้วย 490 00:36:51,683 --> 00:36:54,243 - เราต้องพาคุณไปโรงพยาบาล - ไม่ได้ ไม่ได้เด็ดขาด 491 00:36:54,323 --> 00:36:55,163 เราต้องไป 492 00:36:55,243 --> 00:36:58,283 ไม่ได้ เรื่องแบบนี้ต้องรายงาน แล้วหัวหน้าผมก็จะเข้ามา… ไม่มีทาง 493 00:36:58,363 --> 00:37:00,643 แค่หายาอะไรมาใส่ให้ผมก็พอ 494 00:37:02,323 --> 00:37:08,843 ตกลงว่าฉันใช้กริชแทงเจ้ายักษ์ไปสองแผล 495 00:37:08,923 --> 00:37:14,723 ส่วนมันฟาดฉันด้วยกระบองไป 18 แผล ซึ่งแปลว่าฉันซี้แหงแก๋ 496 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 ใช่ค่ะ เสียใจด้วย 497 00:37:16,643 --> 00:37:18,203 ไม่เป็นไรจ้ะ ก็สนุกดี 498 00:37:18,283 --> 00:37:21,203 น่าจะหาอะไรที่ดีกว่าแค่กริช อย่าง… 499 00:37:21,283 --> 00:37:24,043 ดาบ หรือปืน หรืออะไรสักอย่าง 500 00:37:24,523 --> 00:37:27,563 เกมนี้มีปืนไหม หรือว่ามีแต่ภูตกับนางฟ้า 501 00:37:28,323 --> 00:37:29,563 เกมนี้ไม่มีปืนค่ะ 502 00:37:31,923 --> 00:37:32,883 แต่แม่มีกระบอกนึง 503 00:37:33,723 --> 00:37:35,443 เยี่ยม งั้นฉันจะได้ยืมของเธอ 504 00:37:44,163 --> 00:37:45,723 ฉันมั่นใจว่าเธอเข้าใจผิด 505 00:37:46,403 --> 00:37:47,443 มันอยู่ในกระเป๋าใบนี้ 506 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 ฉันไม่ควรทำแบบนี้ 507 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 พระเจ้าช่วย 508 00:38:15,963 --> 00:38:18,003 น่ารักฝุดๆ เลย 509 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 เฮ้อ 510 00:38:27,883 --> 00:38:28,723 มาเถอะ 511 00:39:07,283 --> 00:39:08,603 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 512 00:39:14,803 --> 00:39:15,723 สามสิบยูโรค่ะ 513 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 เอาอะไรอีกไหมคะ 514 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 นี่ค่ะ 515 00:39:31,123 --> 00:39:32,083 เธอเป็นใคร 516 00:39:32,803 --> 00:39:34,083 ฉันอยากรู้มาก 517 00:39:42,243 --> 00:39:43,683 นี่! นี่! 518 00:39:44,723 --> 00:39:46,003 เดี๋ยวค่ะ เงินทอน 519 00:39:46,683 --> 00:39:47,643 นี่ หยุดนะ 520 00:39:48,643 --> 00:39:50,883 เธอบุกรุกบ้านฉัน มายุ่งกับเรื่องของฉัน 521 00:39:50,963 --> 00:39:54,283 เพราะงั้นถ้าเธอไม่บอกว่าเธอเป็นใคร ฉันก็จะให้คนอื่นไปหามา 522 00:39:54,363 --> 00:39:55,523 ฉันไม่ใช่คนสำคัญหรอก 523 00:39:55,603 --> 00:39:57,523 จะเอาอย่างนั้นก็ตามใจ 524 00:40:00,243 --> 00:40:01,083 ขอร้องล่ะ 525 00:40:02,843 --> 00:40:04,003 อย่าส่งรูปนะ 526 00:40:04,723 --> 00:40:05,763 ตอบผิดแล้ว 527 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 นี่ๆ เราต้องไปแล้ว เราต้องไปแล้ว รีบขึ้นรถ 528 00:40:14,403 --> 00:40:16,003 โทรศัพท์อยู่ไหน 529 00:40:25,963 --> 00:40:28,083 คุณทำแบบนั้นทำไม 530 00:40:28,163 --> 00:40:30,243 ผมไม่รู้ ผมแค่พยายามจะช่วย 531 00:40:30,323 --> 00:40:32,763 แบบนี้ช่วยตรงไหน คุณเพิ่งทำให้มันแย่ลง 532 00:40:33,363 --> 00:40:35,803 คุณเพิ่งทำให้ทุกอย่างแย่หนักกว่าเดิม 533 00:40:39,803 --> 00:40:42,363 แย่แล้ว นี่มันแย่โคตรๆ เลย 534 00:40:54,283 --> 00:40:56,683 ขอบคุณมากนะโอลิเวีย ฉันซาบซึ้งใจจริงๆ 535 00:40:56,763 --> 00:40:59,763 ไม่มีปัญหาเลย ฮาร์เปอร์ยังเรียบร้อยกว่าลูกฉันเยอะ 536 00:41:03,403 --> 00:41:04,523 เธอไม่เป็นอะไรใช่ไหม 537 00:41:05,123 --> 00:41:07,963 ไม่เป็นๆ ก็แค่วันนี้ยุ่งมากน่ะ 538 00:41:08,043 --> 00:41:08,923 คือแบบ… 539 00:41:11,763 --> 00:41:12,643 โอเค 540 00:41:12,723 --> 00:41:14,203 - เจอกันอาทิตย์หน้านะ - จ้ะ 541 00:41:14,843 --> 00:41:16,603 ขอบคุณ เจอกันที่โรงเรียนนะ 542 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 บ้าเอ๊ย 543 00:41:56,083 --> 00:41:57,363 บ้าเอ๊ย ไม่เอาน่ะ 544 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 ไหลสิ 545 00:42:01,963 --> 00:42:03,803 - ไหลสิ ไหลสิ บ้าชิบ - เอริน 546 00:42:06,523 --> 00:42:08,843 โว้ว เกิดอะไรขึ้น 547 00:42:08,923 --> 00:42:12,643 - มันพัง ไอ้บ้านี่มันพัง - ก็แค่ท่อน้ำ เดี๋ยวก็ซ่อมได้ 548 00:42:23,283 --> 00:42:24,163 นี่ 549 00:42:25,203 --> 00:42:26,243 คุณโอเคไหม 550 00:42:34,123 --> 00:42:35,323 ฉันสัมภาษณ์ไม่ผ่าน 551 00:42:37,683 --> 00:42:38,523 โอเค 552 00:42:38,603 --> 00:42:39,443 ฉันทำพัง 553 00:42:39,523 --> 00:42:40,803 เปล่า คุณเปล่า 554 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 ใช่ ฉันทำ ฉันทำพังหมดเลย 555 00:42:42,963 --> 00:42:44,603 - ไม่เป็นไร - ฉันทำให้ทุกคนผิดหวัง 556 00:42:44,683 --> 00:42:45,963 นี่ ไม่เป็นไรนะ 557 00:42:46,043 --> 00:42:47,123 เดี๋ยวก็แก้ไขได้ 558 00:42:47,203 --> 00:42:49,203 ไม่ เรา… เรา… 559 00:42:50,083 --> 00:42:52,043 เราแก้ไขไม่ได้ เรา… 560 00:42:52,123 --> 00:42:53,323 โธ่ ที่รัก ไม่เป็นไรนะ 561 00:42:53,963 --> 00:42:54,803 นี่… 562 00:42:55,643 --> 00:42:57,043 เราจะไม่เป็นไร 563 00:42:57,523 --> 00:42:58,923 ทุกอย่างจะเรียบร้อย 564 00:43:09,243 --> 00:43:12,483 (เรือนจำฟอลสเตด ประเทศอังกฤษ) 565 00:44:42,323 --> 00:44:44,243 คำบรรยายโดย วราภรณ์ วราสภานนท์