1 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 Ben Bayan Carter. 2 00:00:37,123 --> 00:00:38,403 BAYAN CARTER 3 00:00:38,483 --> 00:00:40,803 Bugün tarih dersinize ben gireceğim. 4 00:01:19,403 --> 00:01:20,403 Kimsin sen? 5 00:01:23,923 --> 00:01:24,963 Efendim? 6 00:01:25,043 --> 00:01:28,843 Erin Carter kim? 7 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 Ve ona neden tam zamanlı iş verelim? 8 00:01:34,443 --> 00:01:37,963 Harika kurumumuza ne katıyor? 9 00:01:38,043 --> 00:01:39,563 Rol mü yapıyordun? 10 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 Mülakat yarın, yani bunları ezbere söyleyebilmelisin. 11 00:01:43,443 --> 00:01:47,083 Eğitim gelecek nesillerin gelişimindeki en temel unsur 12 00:01:47,163 --> 00:01:49,843 ve bunda bir rol oynamak çok tatmin edici. 13 00:01:49,923 --> 00:01:50,923 Çok iyi, evet. 14 00:01:51,483 --> 00:01:56,363 Evet. Tek sorun dünyanın en sıkıcı cevabı olması. 15 00:01:56,883 --> 00:01:59,243 İşi cidden istiyormuş gibi görünmelisin. 16 00:01:59,323 --> 00:02:02,563 İstiyorum zaten. Harp tam burs alır. 17 00:02:02,643 --> 00:02:06,923 Bu okulda okuyabilmesinin tek yolu bu. Hayatımızı değiştirir. 18 00:02:08,283 --> 00:02:09,323 Yüzüne ne oldu? 19 00:02:10,483 --> 00:02:12,603 Saçma bir şey, arabayla kaza yaptım. 20 00:02:13,323 --> 00:02:15,043 Endişeli biri değilimdir. 21 00:02:15,683 --> 00:02:19,483 Ama sen beni endişelendiriyorsun. 22 00:02:20,003 --> 00:02:22,443 Kurula gerçek bir şey sunmalısın. 23 00:02:22,523 --> 00:02:24,243 Onlara gerçek yüzünü göster. 24 00:02:26,483 --> 00:02:27,643 Bunu yapabilirsin. 25 00:02:28,283 --> 00:02:29,283 Değil mi? 26 00:02:29,763 --> 00:02:31,123 Yaparsın Erin. 27 00:02:32,003 --> 00:02:35,923 KİM BU ERIN CARTER? 28 00:02:48,323 --> 00:02:49,363 Hemen dönerim. 29 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 Merhaba. 30 00:02:57,203 --> 00:02:58,923 Bugün mangal yapacağız. 31 00:02:59,003 --> 00:03:01,843 Birkaç komşu gelecek. Bize katılmak ister misin? 32 00:03:03,843 --> 00:03:05,563 Hayır. Tabii ki istemem. 33 00:03:18,283 --> 00:03:20,603 Bazen neden uğraştığımı merak ediyorum. 34 00:03:22,443 --> 00:03:23,443 Harper. 35 00:03:35,603 --> 00:03:36,603 Harp! 36 00:03:38,123 --> 00:03:39,123 İyi misin? 37 00:03:52,363 --> 00:03:55,923 Bana sorarsanız süpermarketteki adam hak ettiğini buldu. 38 00:03:56,003 --> 00:03:57,563 Sana sormadı Arlo. 39 00:03:57,643 --> 00:04:01,083 Destek oluyorum. Ona bir bak. Hiç beklemezsin. 40 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 Onu rahatsız ediyorsun. Bunu hep yapıyor. 41 00:04:03,683 --> 00:04:06,283 -Desteklediğimi biliyorsun. -Öyle diyemezsin. 42 00:04:06,363 --> 00:04:08,763 -İçkilerinizi tazeleyeyim. -Teşekkürler. 43 00:04:08,843 --> 00:04:12,803 Neyse, Harper'ın iyi olmasına sevindim. En önemli şey bu. 44 00:04:13,843 --> 00:04:16,203 Konuyu açma demiştim Arlo. 45 00:04:27,283 --> 00:04:28,283 Selam. 46 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 Sınavlar yaklaşıyor mu? 47 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 -İlk sınav ne? -Matematik. 48 00:04:37,123 --> 00:04:38,443 Çok iyi geçecek. 49 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 Benden daha kötü olamazsın. 50 00:04:42,323 --> 00:04:45,403 Emilio yardım edene kadar sınıfın en kötüsü bendim. 51 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 Ne? Sen mi ona öğrettin? 52 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 Hayır, tüm soruları yanlış cevapladım. Ve bum! 53 00:04:51,843 --> 00:04:54,283 Sınıfın en kötüsü artık baban değildi. 54 00:04:54,363 --> 00:04:55,483 Çok aptalcaymış. 55 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 Harp. Peki. 56 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 -Harper, özür dile. -Hayır. 57 00:04:59,603 --> 00:05:02,003 -Odana mı gitmek istiyorsun? -Olur. 58 00:05:05,363 --> 00:05:09,123 Üzgünüm. Son zamanlarda olanlardan dolayı kendinde değil. 59 00:05:11,763 --> 00:05:13,523 Kahretsin. 60 00:05:16,803 --> 00:05:18,683 Erin. Selam. 61 00:05:19,803 --> 00:05:22,123 Bak, daha önce bahsettiğim sorunum için 62 00:05:23,123 --> 00:05:25,763 yarın yardımına ihtiyaç duyacağım. 63 00:05:27,283 --> 00:05:31,963 Emilio, bunu cidden mutfağımda mı konuşmak istiyorsun? 64 00:05:32,043 --> 00:05:34,003 -Beni ne sanıyorsun? -Bilmiyorum. 65 00:05:34,483 --> 00:05:36,563 Ama kendini savunabiliyorsun. 66 00:05:37,643 --> 00:05:40,723 -Kadının boynunu kırdın. -Görmek istediğini gördün. 67 00:05:40,803 --> 00:05:44,443 -Kendimi savunuyordum. -Bu doğru olsaydı polise giderdin. 68 00:05:45,043 --> 00:05:46,123 Sen polissin. 69 00:05:47,443 --> 00:05:48,443 Peki. 70 00:05:48,923 --> 00:05:51,003 Demek Jordi'ye her şeyi anlattın. 71 00:05:52,083 --> 00:05:53,803 Biraz yardıma ihtiyacım var. 72 00:05:53,883 --> 00:05:56,403 Belki ben de karşılığında 73 00:05:56,963 --> 00:05:58,323 sana yardım edebilirim. 74 00:06:02,883 --> 00:06:04,083 Tanrım, o neydi? 75 00:06:04,843 --> 00:06:06,803 Tanrım. Bilmiyorum. Bakayım. 76 00:06:09,763 --> 00:06:10,763 Harper. 77 00:06:16,283 --> 00:06:18,363 Dur. Neler oluyor? 78 00:06:18,443 --> 00:06:21,163 Birinin girmesini önlemek için engel koyuyorum. 79 00:06:26,843 --> 00:06:28,683 Tamam, konuşalım. Hadi. 80 00:06:37,483 --> 00:06:38,483 Dinle. 81 00:06:41,323 --> 00:06:43,803 Bunun nedeni süpermarkette olan olaylar mı? 82 00:06:46,803 --> 00:06:49,523 Yoksa tavan arasında elimde gördüğün şey mi? 83 00:06:50,563 --> 00:06:51,563 Silah. 84 00:06:59,963 --> 00:07:00,963 Gerçek değildi. 85 00:07:03,603 --> 00:07:04,603 Harp. 86 00:07:07,523 --> 00:07:09,043 Sen küçükken 87 00:07:10,843 --> 00:07:13,043 çok kötü mahallelerde kaldık. 88 00:07:14,043 --> 00:07:18,163 Eve giren olursa onları korkutmak için sahte silah aldım 89 00:07:18,243 --> 00:07:22,203 ama hiç kullanmamız gerekmedi, şimdi de gerekmeyecek. 90 00:07:23,443 --> 00:07:25,243 Camdan bak. Burada güvendeyiz. 91 00:07:27,363 --> 00:07:29,603 Bakamam, dolabım engel oluyor. 92 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 Bana bak. 93 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 Sana bir şey olmasına asla izin vermem, tamam mı? 94 00:07:45,203 --> 00:07:46,203 Asla. 95 00:08:03,083 --> 00:08:05,563 Saklanmayı unutma. Her şey yoluna girecek. 96 00:08:12,563 --> 00:08:13,563 Hadi, çekelim. 97 00:08:17,323 --> 00:08:18,323 Tamam. 98 00:08:19,043 --> 00:08:20,963 Sağ ol, memnun oldum. Güle güle. 99 00:08:21,043 --> 00:08:22,283 -Selam. -Selam. 100 00:08:23,563 --> 00:08:24,563 -Sağ ol. -Sen de. 101 00:08:24,643 --> 00:08:26,723 -Harikaydı. -Beğenmene sevindim. 102 00:08:26,803 --> 00:08:27,803 Hoşça kal. 103 00:08:46,043 --> 00:08:49,043 Senin sıran. Bu iyiydi. Bak. 104 00:08:54,443 --> 00:08:56,323 -Gözlük. -Teşekkürler. 105 00:08:56,403 --> 00:08:59,363 Bugünkü mülakatın çok iyi geçecek. 106 00:08:59,443 --> 00:09:00,843 Evet, iyi şanslar anne! 107 00:09:08,603 --> 00:09:09,603 Yapabilirsin. 108 00:09:23,963 --> 00:09:27,323 Tamam, bunlar deneme sınavınız. 109 00:09:29,603 --> 00:09:34,123 Sınav süresi 30 dakika olacak. Elinizden geleni yapın. 110 00:09:35,043 --> 00:09:37,603 Süreniz 111 00:09:38,483 --> 00:09:39,643 şimdi başladı. 112 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 ÖĞRETMEN SİLAHLI SOYGUNU ENGELLEDİ 113 00:09:50,763 --> 00:09:54,043 EMILIO OTOPARK - 12.00 114 00:09:56,243 --> 00:09:57,923 -Ne? Bitirdin mi? -Evet. 115 00:09:58,523 --> 00:10:00,323 Bir dakika bile olmadı Dylan. 116 00:10:00,403 --> 00:10:01,403 Bitirdim efendim. 117 00:10:12,283 --> 00:10:13,443 -Penis mi? -Olivia. 118 00:10:13,523 --> 00:10:15,923 Biraz daha bağır istersen. 119 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 Kaç tane? 120 00:10:17,243 --> 00:10:20,323 Bir tane de yeterdi ama ondan çok daha fazlaydı. 121 00:10:20,963 --> 00:10:23,883 -Rehber öğretmene söylerim. -Büyütmek istemiyorum. 122 00:10:23,963 --> 00:10:28,283 Belki ebeveynlerine söyleriz, biri okula konuşmaya gelir. 123 00:10:28,963 --> 00:10:32,283 Şey… Sadece babası var ama olur. 124 00:10:32,803 --> 00:10:36,283 Oğlunun penis takıntısı hakkında konuşmaya davet ederim. 125 00:10:38,043 --> 00:10:41,003 -Öyle demem tabii ki. -Bazen emin olamıyorum. 126 00:10:41,603 --> 00:10:44,483 İyi haber, saat 3'teki mülakata kadar boşsun. 127 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 Harika. Temiz hava alıp kafamı boşaltayım. 128 00:10:48,043 --> 00:10:49,323 Güzel. 129 00:10:50,363 --> 00:10:52,043 Saat üçte. Geç kalma! 130 00:10:54,883 --> 00:10:57,123 Selam. Endişelenmeye başlamıştım. 131 00:10:57,203 --> 00:10:59,363 -Nereye gidiyoruz? -Yolda anlatırım. 132 00:11:04,403 --> 00:11:05,843 Tamam, bu bir sniffer. 133 00:11:06,443 --> 00:11:08,603 Casus yazılım. Çok havalı. 134 00:11:10,323 --> 00:11:12,323 -Ve? -Şerefsiz bir avukat var. 135 00:11:12,403 --> 00:11:16,643 Onunla ilgili bilgi lazım. Soruşturduğum bir çeteyle bağlantısı var. 136 00:11:16,723 --> 00:11:21,323 -Evine gidip bunu internetine sokacağız. -Bu teknik bir terim mi? 137 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 Üstüme gelme. Tamam mı? 138 00:11:24,003 --> 00:11:25,323 Bu yasal mı? 139 00:11:25,403 --> 00:11:26,763 Hayır, tabii ki değil. 140 00:11:27,763 --> 00:11:29,763 Mahkeme emri, arama emri lazım. 141 00:11:30,643 --> 00:11:32,603 Bu konuşmayı yapmamalıyız. 142 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 Avukatın adı ne? 143 00:11:35,363 --> 00:11:39,803 Benecio Agustín. Beni çete liderine götürmesini umuyorum. 144 00:11:43,643 --> 00:11:45,443 Agustín şu anda işte. 145 00:11:45,523 --> 00:11:49,123 Hizmetçiler temizlik yapıyor, kapılar açık ve alarmlar kapalı… 146 00:11:49,883 --> 00:11:53,643 İçeri girip ikinci kattaki ofisine çıkıp deneyeceksin… 147 00:11:53,723 --> 00:11:56,323 Bekle. Ben mi yapacağım? 148 00:11:56,403 --> 00:12:00,963 -Evet. Seni neden getirdiğimi düşündün? -Gözcülük yapmamı istediğini sandım. 149 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 Ben polisim, insanların evine giremem. 150 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 Ama kimse senden şüphelenmez çünkü… 151 00:12:06,643 --> 00:12:09,403 Bir ev hanımısın. 152 00:12:09,483 --> 00:12:12,443 -Siktir. Ben öğretmenim. -Demek istediğimi anladın. 153 00:12:13,043 --> 00:12:14,523 Ya hayır deyip 154 00:12:14,603 --> 00:12:16,843 okula dönerek mülakata hazırlanırsam? 155 00:12:16,923 --> 00:12:19,723 Erin, lütfen. Başka çarem olsa sormazdım. 156 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 Bunu yaparsam bu iş biter. 157 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 Normal hayatıma dönmek istiyorum. 158 00:12:34,523 --> 00:12:37,003 Jordi'nin dostu olduğun için çok şanslısın. 159 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 Ne yapacağımı söyle. 160 00:14:09,923 --> 00:14:12,003 Aman tanrım. Hayır, olamaz. 161 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 Tamam. 162 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 -Ne? -Agustín eve erken döndü. 163 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 Hemen çıkman lazım. 164 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 -Tamam. İş bitmek üzere. -Hayır! 165 00:14:26,683 --> 00:14:31,083 Hemen dışarı çık! Seni göndermemeliydim. Agustín delinin teki. 166 00:14:31,163 --> 00:14:33,083 Hayır, bu iş bitsin istiyorum. 167 00:14:33,163 --> 00:14:35,763 Hayır, cidden. Seni bulursa öldürür. 168 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 Tanrım. 169 00:14:44,763 --> 00:14:46,323 Hadi. 170 00:15:07,563 --> 00:15:09,563 Hanımefendi, burada ne işiniz var? 171 00:15:13,843 --> 00:15:15,083 Sorun yok. 172 00:15:15,163 --> 00:15:16,683 Bir şey yapmıyorum. 173 00:15:18,003 --> 00:15:19,123 İmdat! 174 00:15:21,963 --> 00:15:23,323 Siktir! 175 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 Kımıldama! 176 00:15:28,603 --> 00:15:29,523 Kımıldama. 177 00:15:32,723 --> 00:15:33,723 Kahretsin. 178 00:15:34,323 --> 00:15:36,563 Sen kimsin ve evimde ne yapıyorsun? 179 00:15:40,243 --> 00:15:41,243 Kımıldama! 180 00:16:30,443 --> 00:16:31,843 Öğleyin kapalıyız. 181 00:16:32,803 --> 00:16:34,483 -Lütfen. -Öğleyin kapalıyız. 182 00:16:34,563 --> 00:16:36,163 Sadece bir dakika. 183 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 -Neredeydin? -Trafikte. 184 00:16:53,203 --> 00:16:56,403 Trafik mi? Peki. Mülakat 15 dakika önce başladı ve… 185 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 Tanrım. Üstündeki ne öyle? 186 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 -Değiştirebilirim. Bluzunu ver. -Zaman yok. 187 00:17:01,603 --> 00:17:04,243 Gitmek üzereler, içeri gir. 188 00:17:04,323 --> 00:17:05,483 İyi geçecek. 189 00:17:05,563 --> 00:17:07,203 Odaklan, kendine güven. 190 00:17:08,123 --> 00:17:09,483 Sence iyi geçecek mi? 191 00:17:10,243 --> 00:17:11,243 Evet. 192 00:17:13,403 --> 00:17:14,963 Çok üzgünüm, geç kaldım… 193 00:17:16,243 --> 00:17:19,643 -Beş dakika verebiliriz Bayan Carter. -Teşekkürler. 194 00:17:20,403 --> 00:17:23,123 Okul yönetim kurulundan Gabrielle Leon 195 00:17:23,203 --> 00:17:26,803 ve okul aile birliği temsilcisi Penelope Reyna. 196 00:17:26,883 --> 00:17:28,043 Merhaba. 197 00:17:28,123 --> 00:17:31,923 Bayan Reyna'yla birbirimizi tanıyoruz. Aynı mahallede oturuyoruz. 198 00:17:33,003 --> 00:17:34,803 Tanıdık gelmiştiniz. 199 00:17:35,283 --> 00:17:36,283 Merhaba komşum. 200 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 Bir süredir burada vekil öğretmen olarak çalışıyorsunuz. 201 00:17:40,243 --> 00:17:41,723 Tam zamanlı bir pozisyon, 202 00:17:41,803 --> 00:17:44,843 sorumluluk ve bağlılık açısından önemli bir adım. 203 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 Bu pozisyona neden uygun olduğunuzu söyler misiniz? 204 00:17:49,163 --> 00:17:50,363 Ben… 205 00:17:52,643 --> 00:17:53,643 Tamam, ben… 206 00:17:54,803 --> 00:17:58,003 Duymak istediğiniz cevabı biliyorum ama… 207 00:18:00,403 --> 00:18:02,923 Uygun değilim. Buraya uyum sağlayamıyorum. 208 00:18:04,923 --> 00:18:08,163 Annemle Londra'ya göç ettik ama ben küçükken vefat etti. 209 00:18:08,243 --> 00:18:10,323 Koruyucu ailelerin yanında büyüdüm. 210 00:18:10,403 --> 00:18:12,443 Her sene sınıf değiştirdim. 211 00:18:13,043 --> 00:18:15,483 Okulun zaman kaybı olduğunu düşünüyordum. 212 00:18:15,563 --> 00:18:18,123 -Kötü bir öğrenci miydiniz? -Kötü değildim. 213 00:18:18,683 --> 00:18:19,683 En kötüsüydüm. 214 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 Bakın, buradaki çocukların çoğu harika. 215 00:18:25,403 --> 00:18:28,083 Ama bazı çocuklar bir sebepten ötürü 216 00:18:28,163 --> 00:18:30,923 burada olmayı hak etmediklerine inanıyor olabilirler. 217 00:18:31,443 --> 00:18:35,443 Onların yaşındayken birinin bana yardım etmesini isterdim. 218 00:18:35,523 --> 00:18:37,603 Belki onlar için o kişi olabilirim. 219 00:18:39,203 --> 00:18:40,203 Teşekkürler. 220 00:18:40,883 --> 00:18:44,843 Koca bir yıl birlikteydik ama şu iki dakikada sizi daha iyi tanıdım. 221 00:18:44,923 --> 00:18:45,923 Güzel. 222 00:18:47,043 --> 00:18:48,723 -Bu iyi mi? -Kötü değil. 223 00:18:48,803 --> 00:18:52,123 Ama profesyonelliğinizle ilgili bazı soru işaretleri var. 224 00:18:52,203 --> 00:18:54,803 Okul müzikalinin olduğu geceden bahsediyoruz. 225 00:18:54,883 --> 00:18:57,323 Kimseye haber vermeden gitmişsiniz. 226 00:18:57,403 --> 00:19:02,203 Zaten personel sayısı azdı. O arada da bir sınıf tahrip edilmiş. 227 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 Rahatsızlandım. 228 00:19:04,563 --> 00:19:06,803 Birine haber vermeyi düşünemediniz mi? 229 00:19:07,843 --> 00:19:09,763 Verecektim ama ben… 230 00:19:11,323 --> 00:19:13,443 Biraz hava almak için dışarı çıktım… 231 00:19:13,523 --> 00:19:15,483 Ve çocuklarla dolu bir etkinlikte 232 00:19:15,563 --> 00:19:18,483 personel sayısı az olmasına rağmen çıkıp gittiniz. 233 00:19:20,563 --> 00:19:22,563 Söz veriyorum, bir daha olmayacak. 234 00:19:33,123 --> 00:19:35,403 Harp, okul nasıl geçti? 235 00:19:36,043 --> 00:19:38,003 -Fena değildi. -Kötüden iyidir. 236 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 -Geldin! -Tişörtün güzelmiş. 237 00:19:40,603 --> 00:19:42,483 Evet, yaz tarzım hazır. 238 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 Mülakat nasıl geçti? 239 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 -Üzgünüm. -Harika geçtiğine eminim. 240 00:19:47,243 --> 00:19:50,283 Evet. Ne olacağı hiç belli olmaz. 241 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 Hadi ama. İşi almışsındır. 242 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 -Seni almamaları delilik olur. -Evet. 243 00:19:54,963 --> 00:19:56,683 Keyfiniz yerinde Bay Martín. 244 00:19:57,843 --> 00:19:59,563 Evet, öyle. 245 00:20:01,443 --> 00:20:05,803 -Bayan Martín geri mi döndü? -Hayır. 246 00:20:06,843 --> 00:20:11,363 Hayır, işte iyi bir gelişme oldu. Sağlam bir tüyo aldım. 247 00:20:11,443 --> 00:20:14,723 Dikkatli ol Emilio. Senin için endişeleniyoruz. 248 00:20:16,163 --> 00:20:17,843 Harp, dişlerini fırçala. 249 00:20:22,683 --> 00:20:24,243 Sizi baş başa bırakayım. 250 00:20:25,723 --> 00:20:28,163 Komşuluğunuz ve dostluğunuz için 251 00:20:29,083 --> 00:20:31,723 teşekkür etmek istedim. 252 00:20:31,803 --> 00:20:36,163 Şu andan itibaren yeni bir Emilio Martín göreceksiniz. 253 00:20:36,763 --> 00:20:37,923 Tamam mı? 254 00:20:38,003 --> 00:20:39,483 -Evet. -Harika. Evet. 255 00:20:49,323 --> 00:20:52,123 Tamam, ona birini bulmalıyız. 256 00:20:53,003 --> 00:20:57,443 -Okulda ona ayarlayabileceğin biri var mı? -Hayır, onları seviyorum. 257 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 Vurup çevirmelisin. 258 00:21:01,603 --> 00:21:03,883 Her seferinde öyle yapıyorum. 259 00:21:06,843 --> 00:21:11,723 Sence Ana fikrini değiştirip Emilio'ya döner mi? 260 00:21:11,803 --> 00:21:13,523 Bilmiyorum. 261 00:21:14,123 --> 00:21:15,843 Bazı çiftlerde 262 00:21:16,563 --> 00:21:18,923 tek bir şey ters gittiğinde 263 00:21:19,003 --> 00:21:22,003 her şey… Bilirsin… 264 00:21:23,683 --> 00:21:26,483 Sence biz öyle olur muyuz? 265 00:21:27,603 --> 00:21:30,163 Hayır. Bizim için endişelenmiyorum. 266 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 Öyle mi? 267 00:21:35,643 --> 00:21:36,843 Bu hoşuma gitti. 268 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 Güzel. Çünkü onunla evlendin. 269 00:22:31,963 --> 00:22:33,123 Kahretsin. 270 00:22:37,323 --> 00:22:38,323 Harp? 271 00:22:38,843 --> 00:22:41,163 Harp, iyi misin? Ne oldu? 272 00:22:41,243 --> 00:22:43,363 Harp, gel. Sorun yok. 273 00:22:44,043 --> 00:22:45,483 -İyiyim anne. -Otur. 274 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 Harper, ne oldu? Sorun ne? 275 00:22:49,083 --> 00:22:50,883 Sadece korktum, o kadar. 276 00:23:16,963 --> 00:23:19,123 Okuldan bunaldı sanırım. 277 00:23:19,203 --> 00:23:21,523 Beş sınava girecek. Zor bir dönem. 278 00:23:21,603 --> 00:23:23,323 Bunalmış görünmüyordu. 279 00:23:23,403 --> 00:23:25,923 Korkmuş gibiydi. 280 00:23:26,003 --> 00:23:29,603 Süpermarkette olanlardan sonra belki biriyle konuşsa iyi olur. 281 00:23:29,683 --> 00:23:32,363 -Psikoloğa ihtiyacı yok. -Faydası olabilir. 282 00:23:32,443 --> 00:23:35,643 Ama zaten kendini diğer çocuklardan farklı hissediyor. 283 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 Psikoloğa götürürsek daha da kötü olur. 284 00:23:38,283 --> 00:23:41,163 Ben aynı fikirde değilim. 285 00:23:42,603 --> 00:23:44,043 Kararımı verdim. 286 00:23:46,683 --> 00:23:49,123 Bu sadece senin alacağın bir karar değil. 287 00:23:55,363 --> 00:23:58,083 Neden bu kadar korktuğunu anlamıyorum… 288 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Harp, sana bir sürprizim var. 289 00:24:18,763 --> 00:24:21,843 Güle güle, iyi hafta sonları. Güle güle. 290 00:24:22,403 --> 00:24:23,403 Güle güle. 291 00:24:28,323 --> 00:24:29,323 Merhaba. 292 00:24:31,923 --> 00:24:35,123 -Bir şey mi diyeceksin? -Aslında evet. 293 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Üzgünüm. 294 00:24:40,003 --> 00:24:41,163 İşi alamadım. 295 00:24:44,203 --> 00:24:45,483 Duyduğuma göre 296 00:24:45,563 --> 00:24:49,083 yarı zamanlı sözleşmeni altı ay uzatıp tekrar değerlendireceklermiş. 297 00:24:49,163 --> 00:24:52,683 -Hazırlanmana yardım ederim. -Siktir. Batırdım, değil mi? 298 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Aslında mülakat iyi geçmiş. 299 00:24:56,443 --> 00:24:59,323 Ama biri itiraz etmiş. 300 00:24:59,403 --> 00:25:01,483 Ne? Hiç şaşırmadım. 301 00:25:01,563 --> 00:25:04,243 Lanet Penelope Reyna. Yemin ederim onu… 302 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 Merhaba. 303 00:25:06,963 --> 00:25:08,203 Ben Daniel Lang. 304 00:25:09,203 --> 00:25:11,603 Oğlum Dylan'la ilgili bir sorun varmış. 305 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 Bayan Carter hanginiz? 306 00:25:17,323 --> 00:25:21,443 Ben Erin Carter. Bay Luis dönene kadar Dylan'ın sınıf öğretmeniyim. 307 00:25:22,723 --> 00:25:25,283 Olivia Thorne. Yönetimde çalışıyorum. 308 00:25:26,363 --> 00:25:28,483 Sizi yalnız bırakayım. Evet. 309 00:25:29,243 --> 00:25:30,243 Evet. 310 00:25:31,483 --> 00:25:36,883 Oğluma deneme sınavından sıfır puan veren siz misiniz? 311 00:25:36,963 --> 00:25:38,403 Evet ama bir sebebi var. 312 00:25:38,483 --> 00:25:41,443 "A almalıydı" demiyorum ama cidden mi? 313 00:25:42,403 --> 00:25:43,403 Sıfır mı? 314 00:25:44,643 --> 00:25:45,883 Tamam. Bir saniye… 315 00:25:51,563 --> 00:25:53,283 Dylan'ın sınav kâğıdı. 316 00:25:55,483 --> 00:25:56,483 Üzgünüm. 317 00:25:57,003 --> 00:25:58,963 Resim dersi değildi sanırım. 318 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 Hayır, olsa bile… 319 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 Hayır. Tabii. Picasso'nun Mavi Dönemi denemez. 320 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 Tamam. Ne olacak peki? Uzaklaştırma mı, ceza mı… 321 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 Bunu yardım çığlığı olarak görsek? 322 00:26:13,563 --> 00:26:16,323 Bu çok iyi niyetli bir yorum. 323 00:26:16,403 --> 00:26:19,403 Evet, biliyorum. Ama Dylan derslerde zorlanıyor. 324 00:26:20,003 --> 00:26:21,003 Ve… 325 00:26:21,843 --> 00:26:24,363 Bu da önleyici bir saldırı gibi. 326 00:26:24,443 --> 00:26:27,963 -Sınavdan kalmaktansa girmedi. -Evet. Ona kızmanızı istiyor. 327 00:26:28,043 --> 00:26:29,803 Harika iş çıkarıyor. 328 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 Evet ama neden diğer yönde ilerlemiyorsunuz? 329 00:26:33,843 --> 00:26:34,843 Ona destek olun. 330 00:26:35,683 --> 00:26:39,483 Okul sonrası özel ders aldırın. Ona yardım edecek birini bulun. 331 00:26:39,563 --> 00:26:43,083 Yardım istiyor ama nasıl isteyeceğini bilmiyor. 332 00:26:44,123 --> 00:26:45,123 Peki. 333 00:26:46,523 --> 00:26:47,523 Sağ olun. 334 00:26:47,603 --> 00:26:50,803 Sorunuz olursa çekinmeden beni arayabilirsiniz. 335 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 Tamam. 336 00:26:52,563 --> 00:26:53,963 Aslında bir sorum var. 337 00:26:55,283 --> 00:26:57,243 Lanet Penelope Reyna kim? 338 00:26:58,123 --> 00:27:01,843 Bunu duymanızı istemezdim, hiç profesyonel bir davranış değildi. 339 00:27:01,923 --> 00:27:04,363 Penelope tam zamanlı işe girmemi 340 00:27:04,443 --> 00:27:06,403 engelleyen kadın ama bu… 341 00:27:06,483 --> 00:27:09,883 Basketbol sahası bağışlarım sayesinde yapıldı. 342 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 Hakkınızda iyi şeyler söyleyebilirim. 343 00:27:14,643 --> 00:27:16,603 Çok naziksiniz. 344 00:27:18,283 --> 00:27:21,963 -Benim için endişelenmeyin. -Sizin için endişelenmiyorum. 345 00:27:22,043 --> 00:27:23,603 Zavallı Penelope Reyna. 346 00:27:39,483 --> 00:27:41,043 BAYAN ERIN CARTER 347 00:27:49,643 --> 00:27:52,843 Harp, sen içeri gir. Benim Penelope'yle konuşmam lazım. 348 00:27:54,563 --> 00:27:57,803 Lütfen delirme. Zaten herkes garip olduğumuzu düşünüyor. 349 00:27:57,883 --> 00:27:59,163 Ama ben… 350 00:28:20,963 --> 00:28:21,963 Selam komşum. 351 00:28:23,123 --> 00:28:26,803 Senin derdin ne Penelope? Bu… 352 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 Merhaba. 353 00:28:32,563 --> 00:28:35,243 Pardon, derdimden mi bahsediyordun? 354 00:28:35,323 --> 00:28:39,043 Bu işin benim için anlamını biliyorsun, ailemle uğraşıyorsun. 355 00:28:39,123 --> 00:28:41,723 -Bu bir tehdit mi? -Hayır, tabii ki değil. 356 00:28:42,923 --> 00:28:45,683 Mahalledeki herkes senden korkuyor. 357 00:28:46,243 --> 00:28:50,363 Erin süpermarketteki o adamı kendini savunmak için öldürdü, dedim 358 00:28:51,123 --> 00:28:52,683 ama dedikoduyu seviyorlar. 359 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 Bunu yapan sensin. Hayatımı zorlaştırıyorsun. 360 00:28:56,363 --> 00:28:57,323 Ben yapmadım. 361 00:28:58,843 --> 00:29:01,283 -Ne? -Hayır oyu vermedim Erin. 362 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 Terfi alıp almaman umurumda değil. 363 00:29:06,563 --> 00:29:07,803 Sana inanmıyorum. 364 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 Hem geç kaldın hem de "Hayat Bir Kaltak" yazan bir tişörtle geldin. 365 00:29:12,483 --> 00:29:14,723 -Ne olmasını bekliyordun? -Kumsal. 366 00:29:16,043 --> 00:29:17,763 "Hayat Bir Kumsal" yazıyordu. 367 00:29:20,443 --> 00:29:21,923 Sen yapmadın mı yani? 368 00:29:22,963 --> 00:29:25,923 Benim için o kadar önemli değilsin. Al. 369 00:29:42,563 --> 00:29:43,723 Evin çok güzel. 370 00:29:44,763 --> 00:29:45,683 Güle güle Erin. 371 00:30:03,483 --> 00:30:04,483 Emilio! 372 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 Emilio! 373 00:30:20,283 --> 00:30:21,283 Emilio! 374 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 Neredesin? 375 00:31:05,243 --> 00:31:08,243 Olivia yarım saate gelecek ama benim çıkmam lazım. 376 00:31:08,323 --> 00:31:10,003 -Ben de geleyim. -Olmaz. 377 00:31:10,083 --> 00:31:11,123 Neden? 378 00:31:11,203 --> 00:31:13,443 Harper, bir kez olsun sözümü dinle. 379 00:31:14,843 --> 00:31:15,683 Üzgünüm. 380 00:31:16,923 --> 00:31:20,883 -Ben üzgünüm. Sadece bir işim var. -Sinir bozucu olduğumu biliyorum. 381 00:31:21,683 --> 00:31:24,803 Bütün çocuklar sinir bozucu. Sen iyisin aslında. 382 00:31:25,883 --> 00:31:26,923 İyiden de ötesin. 383 00:31:27,923 --> 00:31:30,043 Dünyadaki en sevdiğim insansın. 384 00:31:31,123 --> 00:31:32,323 Seni seviyorum Harp. 385 00:31:37,283 --> 00:31:38,283 Peki. 386 00:31:38,363 --> 00:31:39,683 Olivia birazdan gelir. 387 00:31:40,323 --> 00:31:41,323 Tamam mı? 388 00:33:37,723 --> 00:33:40,083 Bir kadın evime girdi Emilio. 389 00:33:40,163 --> 00:33:42,803 Onu senin gönderdiğini biliyorum. 390 00:33:42,883 --> 00:33:45,443 Bana bak, bayılma. 391 00:33:48,083 --> 00:33:49,403 Sana yardım ettim. 392 00:33:49,883 --> 00:33:53,083 Karşılığında sadece birkaç iyilik istedim. 393 00:33:54,283 --> 00:33:58,403 -Borcunu böyle mi ödüyorsun? -Beni yoldan çıkardın. 394 00:33:59,363 --> 00:34:02,203 Hayır. Onu kendin yaptın. 395 00:34:04,883 --> 00:34:07,003 Kadının kim olduğunu söyle. 396 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 Evimde ne işi vardı? Bir şey çalmaya mı geldi? 397 00:34:19,443 --> 00:34:20,443 Erin? 398 00:34:21,243 --> 00:34:23,323 Hadi! Yürü! 399 00:34:33,563 --> 00:34:34,723 Buraya gel! 400 00:34:39,443 --> 00:34:40,443 Siktir. 401 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 Siktir! 402 00:35:45,043 --> 00:35:46,043 Emilio? 403 00:36:01,843 --> 00:36:03,523 Çatıdan düştüm. 404 00:36:03,603 --> 00:36:04,603 Evet. 405 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 İyi misin? 406 00:36:16,723 --> 00:36:19,403 Evet, iyiyim. En azından şimdilik. 407 00:36:19,483 --> 00:36:22,563 -Bu da neydi böyle? -Kim olduğunu öğrenmek istedi. 408 00:36:24,123 --> 00:36:26,003 Sana her şeyi anlatmadım. 409 00:36:26,723 --> 00:36:31,763 -Bu da ne Emilio? Sana güvenmiştim! -Üzgünüm. Başka çarem yoktu. 410 00:36:31,843 --> 00:36:33,363 Kumar borcum vardı. 411 00:36:35,083 --> 00:36:38,683 Agustín ona içeriden bilgi verirsem ödeşeceğimizi söyledi. 412 00:36:40,003 --> 00:36:44,123 Ama hep daha fazlasını istedi. O yüzden onu durdurmalıydım. 413 00:36:46,883 --> 00:36:47,883 Özür dilerim. 414 00:36:49,883 --> 00:36:53,003 -Seni karıştırdığım için üzgünüm. -Hastaneye gidelim. 415 00:36:53,083 --> 00:36:55,163 -Lütfen. Olmaz. -Olur. 416 00:36:55,243 --> 00:36:58,283 Bu kayıtlara geçerse amirlerimin haberi olur. Olmaz. 417 00:36:58,363 --> 00:37:00,443 Pansuman yapacak bir şey al, yeter. 418 00:37:02,323 --> 00:37:08,843 Hançerimle canavara iki hasar veriyorum 419 00:37:08,923 --> 00:37:14,723 ve o da sopasıyla bana 18 hasar veriyor, yani öldüm. 420 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 Evet, üzgünüm. 421 00:37:16,643 --> 00:37:18,203 Sorun değil. Eğlenceliydi. 422 00:37:18,283 --> 00:37:21,203 Muhtemelen hançerden daha iyi bir şey bulmalıydım. 423 00:37:21,283 --> 00:37:24,043 Kılıç ya da silah gibi bir şey. 424 00:37:24,523 --> 00:37:27,563 Oyunda silah var mı yoksa hep elf ve periler mi var? 425 00:37:28,323 --> 00:37:29,563 Oyunda silah yok. 426 00:37:31,883 --> 00:37:32,883 Ama annemde var. 427 00:37:33,723 --> 00:37:35,523 Harika, onunkini ödünç alırım. 428 00:37:44,163 --> 00:37:45,723 Yanıldığına eminim. 429 00:37:46,403 --> 00:37:47,443 Şu çantada. 430 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 Bakmamalıyım. 431 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 Tanrım. 432 00:38:15,963 --> 00:38:18,003 Çok tatlı. 433 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 Tanrım. 434 00:38:27,883 --> 00:38:28,883 Hadi. 435 00:39:14,283 --> 00:39:15,723 30 avro. 436 00:39:20,363 --> 00:39:21,603 Başka bir şey var mı? 437 00:39:24,483 --> 00:39:25,483 Buyurun. 438 00:39:31,083 --> 00:39:32,083 Kimsin sen? 439 00:39:32,803 --> 00:39:34,083 Çok merak ediyorum. 440 00:39:42,243 --> 00:39:43,683 Hey! 441 00:39:44,723 --> 00:39:46,043 Para üstünü almadınız. 442 00:39:46,683 --> 00:39:47,683 Hey, dur! 443 00:39:48,643 --> 00:39:50,883 Evime girdin, işimi bozdun! 444 00:39:50,963 --> 00:39:54,323 Ya bana kim olduğunu söylersin ya da başkasına buldururum. 445 00:39:54,403 --> 00:39:57,523 -Ben bir hiçim. Gerçekten. -Tamam, öyle olsun. 446 00:40:00,243 --> 00:40:01,243 Lütfen. 447 00:40:02,763 --> 00:40:04,003 O fotoğrafı gönderme. 448 00:40:04,723 --> 00:40:05,763 Yanlış cevap. 449 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 Gitmemiz lazım! Arabaya bin! 450 00:40:14,403 --> 00:40:15,963 Siktir, telefonu nerede? 451 00:40:25,963 --> 00:40:30,083 -Bunu neden yaptın? -Bilmiyorum. Yardım etmeye çalışıyordum! 452 00:40:30,163 --> 00:40:32,843 Bu nasıl yardım? Durumu daha da kötüleştirdin. 453 00:40:33,363 --> 00:40:35,323 Durumu çok daha kötüleştirdin. 454 00:40:39,803 --> 00:40:42,403 Çok kötü oldu. Her şey boka sardı. 455 00:40:54,283 --> 00:40:56,683 Çok teşekkürler Olivia. Minnettarım. 456 00:40:56,763 --> 00:40:59,763 Hiç sorun değil. Benimkilerden çok daha uslu. 457 00:41:03,403 --> 00:41:04,523 Her şey yolunda mı? 458 00:41:05,123 --> 00:41:07,963 Evet. Sadece o lanet günlerden biri. 459 00:41:08,043 --> 00:41:09,043 Bilirsin. 460 00:41:11,763 --> 00:41:13,963 -Peki. Haftaya görüşürüz. -Tamam. 461 00:41:14,843 --> 00:41:16,403 Sağ ol. Okulda görüşürüz. 462 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 Siktir. 463 00:41:56,083 --> 00:41:57,363 Siktir. Hadi. 464 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 Hadi. 465 00:42:01,883 --> 00:42:03,803 -Çalış! Çalış lanet olası! -Erin? 466 00:42:06,523 --> 00:42:08,843 Tamam. Ne oldu? 467 00:42:08,923 --> 00:42:12,643 -Bozuk! Lanet şey bozuk! -Boru alt tarafı. Tamir ederiz. 468 00:42:23,283 --> 00:42:24,283 Hey. 469 00:42:25,203 --> 00:42:26,243 İyi misin? 470 00:42:34,123 --> 00:42:35,323 İşi alamadım. 471 00:42:37,843 --> 00:42:39,443 -Tamam. -Batırdım. 472 00:42:39,523 --> 00:42:40,803 Hayır, batırmadın. 473 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 Evet, batırdım. Sıçtım. 474 00:42:42,963 --> 00:42:44,603 -Sorun değil. -Sizi yüzüstü bıraktım. 475 00:42:44,683 --> 00:42:45,963 Sorun değil. 476 00:42:46,043 --> 00:42:47,123 Düzelteceğiz. 477 00:42:47,203 --> 00:42:49,003 Hayır, sen… Sen… 478 00:42:50,083 --> 00:42:52,043 Bunu düzeltemezsin. Sen… 479 00:42:52,123 --> 00:42:53,363 Bebeğim, sorun değil. 480 00:42:53,963 --> 00:42:54,963 Hey… 481 00:42:55,643 --> 00:42:57,043 İyi olacağız. 482 00:42:57,523 --> 00:42:58,883 Her şey yoluna girecek. 483 00:43:09,243 --> 00:43:12,483 HMP FALSTEAD HAPİSHANESİ, İNGİLTERE 484 00:44:42,323 --> 00:44:44,243 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı