1 00:00:06,003 --> 00:00:08,963 [perlende Klänge] 2 00:00:19,923 --> 00:00:22,563 [temporeiche Musik] 3 00:00:27,323 --> 00:00:29,323 [Stimmengewirr] 4 00:00:34,923 --> 00:00:37,043 [Erin] Ich heiße Mrs. Carter. 5 00:00:38,483 --> 00:00:40,803 Und ich unterrichte heute Geschichte. 6 00:00:40,883 --> 00:00:42,883 [Schulglocke] 7 00:00:45,043 --> 00:00:49,043 [temporeiche Orchestermusik] 8 00:00:49,123 --> 00:00:52,883 [Stimmengewirr] 9 00:00:52,963 --> 00:00:53,923 [dumpfes Klacken] 10 00:01:15,003 --> 00:01:17,163 [Kampfgeräusche, schmerzhaftes Stöhnen] 11 00:01:19,323 --> 00:01:20,563 [Olivia] Wer bist du? 12 00:01:23,923 --> 00:01:24,963 Wie bitte? 13 00:01:25,043 --> 00:01:28,843 [nachdrücklich] Wer ist Erin Carter? 14 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 Und warum sollten wir ihr eine feste Vollzeitstelle geben? 15 00:01:34,443 --> 00:01:38,283 Was bringt sie in diese hervorragende Institution ein? 16 00:01:38,363 --> 00:01:39,563 Du bereitest mir vor… 17 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 Ja, morgen ist der große Tag, und du musst wissen, wovon du sprichst. 18 00:01:43,443 --> 00:01:46,563 Für mich ist Bildung der Schlüssel für die kommende Generation. 19 00:01:46,643 --> 00:01:49,403 Und ich finde es sehr erfüllend, ein Teil davon zu sein. 20 00:01:49,483 --> 00:01:51,243 Mhm, das ist gut. Gut, ja. 21 00:01:51,323 --> 00:01:53,363 Ja, bloß… Weißt du… 22 00:01:53,443 --> 00:01:54,523 [Schussgeräusch] 23 00:01:54,603 --> 00:01:56,603 Die Antwort ist so strunzlangweilig. 24 00:01:56,683 --> 00:01:59,323 Es muss klingen, als würdest du den Job wollen. 25 00:01:59,403 --> 00:02:02,563 Ich will ihn ja wirklich. Harper würde ein Stipendium bekommen. 26 00:02:02,643 --> 00:02:05,563 Nur so können wir sie auf der Schule lassen. 27 00:02:05,643 --> 00:02:07,643 Die Stelle würde unser Leben verändern. 28 00:02:08,283 --> 00:02:09,683 Was hast du da im Gesicht? 29 00:02:10,243 --> 00:02:13,243 Och, das Auto stand im Weg, ich bin voll dagegen gerannt. 30 00:02:13,323 --> 00:02:15,363 He, ich mache mir nicht schnell Sorgen. 31 00:02:15,443 --> 00:02:19,923 [zögerlich] Aber um dich mache ich mir welche. 32 00:02:20,003 --> 00:02:22,443 Du musst dem Ausschuss zeigen, wer du bist. 33 00:02:22,523 --> 00:02:24,243 Die wirkliche Erin Carter. 34 00:02:26,483 --> 00:02:27,603 Das schaffst du schon. 35 00:02:28,363 --> 00:02:29,203 Oder? 36 00:02:29,763 --> 00:02:31,123 Du kannst das. 37 00:02:36,003 --> 00:02:38,003 [dumpfes Rauschen] 38 00:02:38,083 --> 00:02:40,603 [gedämpfte Stimmen] 39 00:02:41,723 --> 00:02:47,043 [Penelope auf Spanisch] Wie Sie sehen, ist das Haus renoviert. 40 00:02:48,323 --> 00:02:49,443 Bin gleich wieder da. 41 00:02:49,523 --> 00:02:51,723 [Türgeräusch, Piepsen] 42 00:02:51,803 --> 00:02:53,643 -Gut. -Danke. 43 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 Hi. 44 00:02:54,643 --> 00:02:55,803 Einen Moment. 45 00:02:55,883 --> 00:02:57,123 [Erin] Ähm… 46 00:02:57,203 --> 00:02:59,963 Wir wollen später grillen. Mit den Nachbarn. 47 00:03:00,043 --> 00:03:01,843 Vielleicht wollt ihr dazustoßen? 48 00:03:03,683 --> 00:03:05,563 [lachend] Nein, natürlich nicht! 49 00:03:06,683 --> 00:03:08,443 [perlende Klänge] 50 00:03:08,523 --> 00:03:10,483 [Penelope auf Spanisch] Fahren Sie fort. 51 00:03:10,563 --> 00:03:12,843 -[Mann lachend] Natürlich. -[Frau] Ja, danke. 52 00:03:12,923 --> 00:03:14,923 [Türgeräusch, Piepsen] 53 00:03:18,163 --> 00:03:21,003 Manchmal frage ich mich, warum ich's immer noch versuche. 54 00:03:22,483 --> 00:03:23,443 Harper? 55 00:03:28,803 --> 00:03:31,163 [unheilvolle Klänge] 56 00:03:32,043 --> 00:03:35,003 [lauter werdendes Pfeifen] 57 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 Harp! 58 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 Alles in Ordnung? 59 00:03:44,323 --> 00:03:46,003 [Zündung, Motorgeräusch] 60 00:03:46,083 --> 00:03:48,923 [metallisches Scheppern] 61 00:03:49,003 --> 00:03:50,723 Mhm, sieht schon richtig gut aus. 62 00:03:51,963 --> 00:03:53,363 [Mann] Wenn du mich fragst, 63 00:03:53,443 --> 00:03:56,083 hat der Kerl gekriegt, was er verdient hat. 64 00:03:56,163 --> 00:03:57,563 Es hat dich niemand gefragt. 65 00:03:57,643 --> 00:04:01,083 [Mann] Ich will sie unterstützen. Wer hätte das von ihr gedacht? 66 00:04:01,163 --> 00:04:04,003 [Frau] Sie fühlt sich unwohl! Tut mir leid. 67 00:04:04,083 --> 00:04:06,403 -[Mann] Ich bin auf ihrer Seite. -[Frau] Egal. 68 00:04:06,483 --> 00:04:07,843 -Was zu trinken? -Danke. 69 00:04:07,923 --> 00:04:08,763 [Mann] Gerne. 70 00:04:08,843 --> 00:04:13,243 [Frau] Zum Glück ist Harper nichts passiert. Das ist das Wichtigste. 71 00:04:13,323 --> 00:04:16,443 [Frau] Ich hab dir doch gesagt, du sollst nicht davon anfangen. 72 00:04:16,523 --> 00:04:18,763 [unheilvolle Musik] 73 00:04:21,163 --> 00:04:24,163 [lauter werdendes Pfeifen] 74 00:04:27,363 --> 00:04:30,563 Hey! Bald stehen eure Prüfungen an, stimmt's? 75 00:04:30,643 --> 00:04:33,723 [fröhliche Gitarrenmusik] 76 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 -[Emilio] Welches Fach zuerst? -Mathe. 77 00:04:36,363 --> 00:04:38,443 O Liebling, das schaffst du schon. 78 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 Schlechter als ich damals kannst du nicht sein. 79 00:04:42,323 --> 00:04:45,403 [Jordi] Ich war Klassenletzter, bis Emilio mich gerettet hat. 80 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 Hast du ihm Nachhilfe gegeben? 81 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 Nein, ich hatte in meinem Test alles falsch und schwups, 82 00:04:51,843 --> 00:04:55,483 -war dein Vater nicht mehr Klassenletzter. -Wie kann man so doof sein? 83 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 [Jordi] Harp, lass gut sein. 84 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 -Du entschuldigst dich. -Nein. 85 00:04:59,603 --> 00:05:02,003 -Willst du auf dein Zimmer gehen? -Gerne. 86 00:05:05,363 --> 00:05:09,123 [Jordi] Tut mir leid, das war wohl alles zu viel für sie. 87 00:05:09,203 --> 00:05:11,083 [Sprotzeln] 88 00:05:11,163 --> 00:05:12,283 [stöhnend] Scheiße. 89 00:05:13,883 --> 00:05:14,723 [Scheppern] 90 00:05:15,883 --> 00:05:16,763 [Gluckern] 91 00:05:16,843 --> 00:05:18,963 Erin, hey. 92 00:05:19,803 --> 00:05:22,123 Diese Probleme, von denen ich dir erzählt habe, 93 00:05:22,203 --> 00:05:25,923 also, na ja, weißt du, ich brauche da deine Hilfe. Und zwar… gleich morgen. 94 00:05:27,203 --> 00:05:31,483 Sag mal, willst du das jetzt allen Ernstes hier in meiner Küche mit mir besprechen? 95 00:05:32,043 --> 00:05:34,003 -Wofür hältst du mich? -Keine Ahnung. 96 00:05:34,483 --> 00:05:36,563 Aber du kommst ziemlich gut zurecht. 97 00:05:37,643 --> 00:05:40,563 -Du hast sie getötet. -Du hast gesehen, was du wolltest. 98 00:05:40,643 --> 00:05:44,443 -Ich hab mich verteidigt. -Dann wärst du zur Polizei gegangen. 99 00:05:44,923 --> 00:05:46,123 Du bist die Polizei. 100 00:05:46,203 --> 00:05:47,363 [höhnisches Auflachen] 101 00:05:47,443 --> 00:05:51,003 Okay. Dann hast du Jordi bestimmt davon erzählt? 102 00:05:52,083 --> 00:05:53,843 Ich brauche nur ein bisschen Hilfe. 103 00:05:53,923 --> 00:05:58,163 Und bei allem, was gerade bei dir los ist, kann ich vielleicht auch dir helfen. 104 00:05:58,243 --> 00:06:02,043 [dumpfes Rumpeln] 105 00:06:02,723 --> 00:06:04,083 Mein Gott, was ist das? 106 00:06:04,843 --> 00:06:06,803 Weiß ich nicht. Ich schau nach. 107 00:06:06,883 --> 00:06:09,683 [Schritte] 108 00:06:09,763 --> 00:06:10,603 Harper? 109 00:06:12,803 --> 00:06:16,203 [lautes, dumpfes Rumpeln] 110 00:06:16,283 --> 00:06:18,363 Hey, hör auf. Was ist denn nur los? 111 00:06:18,443 --> 00:06:21,283 Ich blockiere das Fenster, dann kann niemand einsteigen. 112 00:06:22,043 --> 00:06:22,963 [Seufzen] 113 00:06:26,843 --> 00:06:28,683 Okay, lass uns reden. Na, komm. 114 00:06:37,483 --> 00:06:38,323 Hey. 115 00:06:41,323 --> 00:06:44,003 Hat das was mit dem Vorfall im Supermarkt zu tun? 116 00:06:46,683 --> 00:06:49,523 Oder weil du mich auf dem Dach mit dem Ding gesehen hast? 117 00:06:50,643 --> 00:06:51,483 Der Waffe. 118 00:06:59,723 --> 00:07:01,203 Die Waffe war nicht echt. 119 00:07:03,603 --> 00:07:04,443 Harp! 120 00:07:04,523 --> 00:07:07,363 [traurige Musik] 121 00:07:07,443 --> 00:07:09,043 Als du klein warst, weißt du… 122 00:07:10,843 --> 00:07:13,323 …haben wir in einer ziemlich rauen Gegend gewohnt. 123 00:07:14,043 --> 00:07:18,163 Und um Eindringliche abzuschrecken, habe ich mir so eine Attrappe gekauft. 124 00:07:18,243 --> 00:07:19,883 Wir haben sie nie gebraucht. 125 00:07:19,963 --> 00:07:22,203 Und jetzt brauchen wir sie sicher auch nicht. 126 00:07:23,283 --> 00:07:25,243 Sieh aus dem Fenster. Wir sind sicher. 127 00:07:27,363 --> 00:07:29,603 Geht leider nicht, da steht mein Schrank. 128 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 Hey. 129 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 Ich werde nie zulassen, dass dir irgendetwas zustößt, okay? 130 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Niemals. 131 00:07:58,963 --> 00:08:02,163 [dramatische Musik setzt ein] 132 00:08:02,243 --> 00:08:03,123 [Keuchen] 133 00:08:03,203 --> 00:08:05,563 Bleib schön unten, verstanden? Alles wird gut! 134 00:08:07,763 --> 00:08:11,043 [dramatische Musik klingt aus] 135 00:08:12,603 --> 00:08:13,563 Gehen wir raus. 136 00:08:17,403 --> 00:08:18,963 [Erin] Okay. 137 00:08:19,043 --> 00:08:21,363 -Hat mich auch gefreut. Bis dann. -Danke. 138 00:08:21,443 --> 00:08:23,163 -Hey. -Lass dich drücken. 139 00:08:23,243 --> 00:08:24,563 -Danke. -Danke. 140 00:08:24,643 --> 00:08:26,883 -Diese Mühe. -Ach, machen wir gern. 141 00:08:26,963 --> 00:08:28,403 [leises Stimmengewirr] 142 00:08:28,483 --> 00:08:31,203 [Vogelgezwitscher] 143 00:08:41,923 --> 00:08:43,683 [temporeiche Musik] 144 00:08:43,763 --> 00:08:45,963 [Surren, Kichern] 145 00:08:46,043 --> 00:08:46,883 Du bist dran. 146 00:08:46,963 --> 00:08:48,163 [Harper brummt Töne] 147 00:08:48,243 --> 00:08:50,243 -Sieh her. -[Harper kichert] 148 00:08:52,243 --> 00:08:53,163 Oh! 149 00:08:54,283 --> 00:08:56,003 A-ah. Brille nicht vergessen. 150 00:08:56,083 --> 00:08:59,363 Du, Schatz, machst dein Bewerbungsgespräch heute mit links. 151 00:08:59,443 --> 00:09:00,963 [Harper] Ja, viel Glück, Mom! 152 00:09:08,603 --> 00:09:09,923 [leise] Du schaffst das. 153 00:09:23,963 --> 00:09:27,323 Okay, das ist eure Probearbeit in Englisch. 154 00:09:29,443 --> 00:09:34,243 Insgesamt habt ihr für die Fragen 30 Minuten Zeit. Gebt euer Bestes! 155 00:09:35,043 --> 00:09:37,603 Und die Zeit läuft ab… 156 00:09:38,483 --> 00:09:39,643 Jetzt. 157 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 HIESIGE LEHRERIN GREIFT BEI RAUBÜBERFALL EIN 158 00:09:50,763 --> 00:09:54,043 EMILIO PARKPLATZ, 12 UHR 159 00:09:55,043 --> 00:09:56,163 [Rascheln] 160 00:09:56,243 --> 00:09:58,443 -Wie? Bist du schon fertig? -Ja. 161 00:09:58,523 --> 00:10:01,603 -Das war nicht mal eine Minute! Dylan? -Bin fertig, Miss. 162 00:10:05,483 --> 00:10:07,843 MACBETH VON WILLIAM SHAKESPEARE 163 00:10:07,923 --> 00:10:08,763 Mhm. 164 00:10:12,083 --> 00:10:13,443 -Penisse? -Olivia! 165 00:10:13,523 --> 00:10:15,923 Möchtest du vielleicht… noch lauter schreien? 166 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 Wie viele? 167 00:10:17,243 --> 00:10:20,723 Ich finde ja, einer hätte gereicht, aber es waren viel mehr. 168 00:10:20,803 --> 00:10:23,723 -Ich informiere die Jahrgangsleitung. -Keine Eskalation. 169 00:10:23,803 --> 00:10:28,283 Vielleicht sprechen wir mit den Eltern. Ein zwangloses Gespräch. 170 00:10:28,363 --> 00:10:32,283 Hm, da ist wohl nur sein Vater. Aber… Klar! 171 00:10:32,803 --> 00:10:36,283 Ein Gespräch über Penisbesessenheit. Ich werde es ihm sagen. 172 00:10:36,923 --> 00:10:37,963 [Kichern] 173 00:10:38,043 --> 00:10:41,003 -Das war ein Scherz. -Gut! Bei dir weiß man nie so genau. 174 00:10:41,083 --> 00:10:44,483 Nun, du hast jetzt viel Zeit. Das Vorstellungsgespräch ist um drei. 175 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 Oh, schön. Dann schnappe ich frische Luft für einen klaren Kopf. 176 00:10:48,043 --> 00:10:49,323 Sehr gut. 177 00:10:50,363 --> 00:10:52,483 [Olivia ruft] Drei Uhr! Sei pünktlich! 178 00:10:54,883 --> 00:10:57,123 -Hallo! Hab mir schon Sorgen gemacht. -Hey! 179 00:10:57,203 --> 00:10:59,683 -Wo fahren wir hin? -Erkläre ich dir auf dem Weg. 180 00:11:01,163 --> 00:11:02,043 [Piepsen] 181 00:11:02,123 --> 00:11:04,123 [Motorengeräusche] 182 00:11:04,203 --> 00:11:05,843 Okay, das ist ein Sniffer. 183 00:11:06,443 --> 00:11:08,603 Spyware. Das ist echt cool. 184 00:11:10,123 --> 00:11:10,963 Und? 185 00:11:11,043 --> 00:11:13,603 Ich brauche Infos über einen betrügerischen Anwalt. 186 00:11:13,683 --> 00:11:16,163 Er gehört zu einer Bande, gegen die ich ermittle. 187 00:11:16,243 --> 00:11:19,123 Wir fahren zu ihm und stecken es ins Internet. 188 00:11:19,203 --> 00:11:21,843 [sarkastisch] Ist das ein technischer Begriff? 189 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 Komm, lass mal gut sein. Okay? 190 00:11:24,003 --> 00:11:26,763 -Ist das legal? -Was denkst du denn? Natürlich nicht! 191 00:11:27,683 --> 00:11:30,563 Dann könnte ich durchsuchen. Mit Gerichtsbeschluss. 192 00:11:30,643 --> 00:11:32,603 Wir sollten nicht mal darüber reden. 193 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 [Erin] Und wie heißt dieser Anwalt? 194 00:11:35,363 --> 00:11:39,803 [Emilio] Benecio Agustín. Ich hoffe, er führt mich zum Kopf dieser Bande. 195 00:11:39,883 --> 00:11:41,523 [Möwen kreischen] 196 00:11:41,603 --> 00:11:43,203 [knirschende Reifen] 197 00:11:43,283 --> 00:11:46,603 [Emilio] Agustín ist bei der Arbeit. Seine Wohnung wird geputzt. 198 00:11:46,683 --> 00:11:49,243 Die Türen sollten offen sein und der Alarm aus, hm? 199 00:11:49,883 --> 00:11:53,643 Es dürfte nicht allzu schwer sein, in sein Büro im zweiten Stock zu gehen… 200 00:11:53,723 --> 00:11:56,323 Moment! Du willst, dass ich das mache? 201 00:11:56,403 --> 00:11:59,043 Ja! Was glaubst du, warum du hier bist, hm? 202 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 Ich dachte, ich soll aufpassen. 203 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 Ich bin Polizist! Ich kann nicht einbrechen. 204 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 Dich dagegen würde niemand verdächtigen, weil… 205 00:12:06,483 --> 00:12:09,443 du im Grunde aussiehst wie… eine Hausfrau. 206 00:12:09,523 --> 00:12:12,443 -Leck mich! Ich bin Lehrerin. -Du weißt, was ich meine. 207 00:12:12,523 --> 00:12:14,003 Und was, wenn ich Nein sage? 208 00:12:14,083 --> 00:12:16,843 Wenn ich mich lieber auf mein Gespräch vorbereiten will? 209 00:12:16,923 --> 00:12:20,243 Erin, ich würde dich nicht bitten, wenn's einen anderen Weg gäbe. 210 00:12:20,323 --> 00:12:22,923 [spannungsgeladene Klänge] 211 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 Wenn ich das für dich tue, sind wir quitt. 212 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 Ich will mein normales Leben zurück. 213 00:12:34,603 --> 00:12:37,003 Du hast Riesenglück, dass Jordi dein Freund ist. 214 00:12:39,403 --> 00:12:41,043 Jetzt sag mir, was ich tun soll. 215 00:12:41,123 --> 00:12:43,123 [Möwen kreischen] 216 00:12:43,203 --> 00:12:45,483 [spannungsgeladene Musik] 217 00:12:57,203 --> 00:13:00,243 [treibende Musik] 218 00:13:05,803 --> 00:13:06,683 [Krachen] 219 00:13:08,923 --> 00:13:11,083 [Scheppern] 220 00:13:15,443 --> 00:13:19,163 [leise Popmusik über Kopfhörer] 221 00:13:22,523 --> 00:13:23,683 [Quietschen, Knarzen] 222 00:13:28,763 --> 00:13:30,083 [klirrendes Geschirr] 223 00:13:56,923 --> 00:13:58,923 [Rascheln] 224 00:13:59,723 --> 00:14:02,323 [Möwen kreischen] 225 00:14:03,523 --> 00:14:04,563 [Klicken] 226 00:14:04,643 --> 00:14:06,843 [Stimmengewirr] 227 00:14:06,923 --> 00:14:08,923 [Fahrtgeräusche] 228 00:14:09,923 --> 00:14:12,003 Um Gottes willen! Nein, nein, nein! 229 00:14:14,083 --> 00:14:14,923 Okay. 230 00:14:15,003 --> 00:14:17,483 [Klingeln] 231 00:14:17,563 --> 00:14:19,643 [Vibrationston] 232 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 -Was ist? -Agustín ist früher heimgekommen. 233 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 Du musst sofort verschwinden. 234 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 -Ich bin fast fertig. -[Emilio] Nein, nein, nein. 235 00:14:26,683 --> 00:14:28,283 Mach, dass du rauskommst. 236 00:14:28,363 --> 00:14:31,123 Ich hätte dich nie reinschicken sollen. Er ist verrückt. 237 00:14:31,203 --> 00:14:33,083 [Erin] Ich bringe das jetzt zu Ende. 238 00:14:33,163 --> 00:14:36,043 [Emilio] Wenn er dich entdeckt, bringt er dich um. 239 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 [flüstert] O Gott! 240 00:14:40,443 --> 00:14:43,523 [drängende Musik] 241 00:14:44,763 --> 00:14:46,323 [flüstert] Na los, komm schon! 242 00:14:49,083 --> 00:14:50,843 [Piepsen, Klacken] 243 00:14:53,563 --> 00:14:55,603 [Musik verebbt] 244 00:14:58,643 --> 00:15:00,683 [Musik über Lautsprecher] 245 00:15:07,563 --> 00:15:09,643 [Frau auf Spanisch] Was machen Sie hier? 246 00:15:13,843 --> 00:15:14,843 Ist schon gut. 247 00:15:14,923 --> 00:15:16,683 [Spanisch] Okay? Ich mache nichts. 248 00:15:18,003 --> 00:15:19,123 [schreit] Hallo? 249 00:15:19,203 --> 00:15:20,243 [lautes Schreien] 250 00:15:21,443 --> 00:15:22,403 [Krachen] 251 00:15:22,483 --> 00:15:23,323 Scheiße. 252 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 Stehenbleiben! 253 00:15:28,603 --> 00:15:29,563 Nicht bewegen! 254 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 [Emilio] Scheiße. 255 00:15:34,323 --> 00:15:36,563 [Spanisch] Wer sind Sie und was tun Sie hier? 256 00:15:37,603 --> 00:15:40,163 [Kampfgeräusche] 257 00:15:40,243 --> 00:15:41,483 [Agustín] Nicht bewegen! 258 00:15:41,563 --> 00:15:43,563 [spannungsgeladene Musik stoppt] 259 00:15:45,523 --> 00:15:50,843 [Platschen, Wasserrauschen] 260 00:15:50,923 --> 00:15:54,163 [Möwen kreischen, Meeresrauschen] 261 00:15:57,643 --> 00:16:00,123 [gluckerndes Rauschen] 262 00:16:00,203 --> 00:16:02,483 [triumphale Musik] 263 00:16:02,563 --> 00:16:04,563 [Keuchen] 264 00:16:07,723 --> 00:16:10,643 [Stapfen] 265 00:16:15,403 --> 00:16:17,403 [triumphale Musik] 266 00:16:19,723 --> 00:16:22,523 GEÖFFNET 267 00:16:22,603 --> 00:16:24,603 [Frau auf Spanisch übers Radio] 268 00:16:27,883 --> 00:16:30,363 …so talentiert Tennisgeschichte schreibt. 269 00:16:30,443 --> 00:16:31,843 Wir haben Mittagspause. 270 00:16:32,803 --> 00:16:34,483 -Bitte. -Wir haben Mittagspause. 271 00:16:34,563 --> 00:16:36,163 Bitte, nur eine Minute. 272 00:16:37,043 --> 00:16:40,483 …stellen sicher, dass Sie auf dem aktuellsten Stand sind. 273 00:16:43,083 --> 00:16:45,923 Vielen Dank, wir berichten wieder in einer Stunde… 274 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 -Wo warst du? -Es war Stau. 275 00:16:53,203 --> 00:16:56,403 Stau? Der Termin hat vor 15 Minuten angefangen. 276 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 Augenblick. Was hast du denn da an? 277 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 -Kann ich ändern. Gib mir deine Bluse. -Nein. Keine Zeit. 278 00:17:01,603 --> 00:17:04,243 Sie sind kurz davor zu gehen. Geh einfach rein. 279 00:17:04,323 --> 00:17:06,603 Das wird schon. Und bitte schön lächeln. 280 00:17:08,043 --> 00:17:09,483 Glaubst du, ich schaffe das? 281 00:17:10,323 --> 00:17:11,843 [piepst] Ja. Mhm. 282 00:17:13,403 --> 00:17:14,963 [Erin] Bitte entschuldigen Sie… 283 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Wir geben Ihnen fünf Minuten, Mrs. Carter. 284 00:17:18,803 --> 00:17:19,643 Oh, danke schön. 285 00:17:20,443 --> 00:17:22,683 Das ist Gabrielle Leon von der Schulbehörde 286 00:17:22,763 --> 00:17:26,803 und Penelope Reyna vom Eltern- und Lehrerverband dieser Schule. 287 00:17:26,883 --> 00:17:28,043 Hallo. 288 00:17:28,123 --> 00:17:31,923 Mrs. Reyna und ich kennen uns, wir wohnen in derselben Gegend. 289 00:17:32,643 --> 00:17:35,203 [theatralisch] Ach, natürlich! Wusste ich's doch. 290 00:17:35,283 --> 00:17:36,283 Hallo Nachbarin. 291 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 Sie sind schon seit geraumer Zeit für uns als Vertretungslehrerin tätig. 292 00:17:40,243 --> 00:17:43,643 Eine Vollzeitstelle würde eine erhebliche Zunahme an Verantwortung 293 00:17:43,723 --> 00:17:45,323 und Engagement bedeuten. 294 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 Warum, glauben Sie, dass Sie als Lehrerin zu uns passen? 295 00:17:49,163 --> 00:17:50,363 [stockend] Nun ja, ähm… 296 00:17:52,643 --> 00:17:53,683 Ich kenne natürlich… 297 00:17:54,683 --> 00:17:57,403 die Antwort, die Sie wahrscheinlich hören wollen, aber… 298 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 Nein. 299 00:18:01,923 --> 00:18:03,043 Ich passe nicht her. 300 00:18:03,523 --> 00:18:07,403 Ich ging mit meiner Mutter nach London, aber sie starb, als ich klein war. 301 00:18:07,483 --> 00:18:10,323 Ich wurde zwischen Heimen hin- und hergeschoben. 302 00:18:10,403 --> 00:18:12,843 Ich war selten mehr als ein Jahr an einer Schule. 303 00:18:12,923 --> 00:18:15,283 Und ich hielt Schule für Zeitverschwendung. 304 00:18:15,363 --> 00:18:17,123 Sie waren eine schlechte Schülerin? 305 00:18:17,203 --> 00:18:19,683 Nein, nicht schlecht. Ich war grottenschlecht. 306 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 Hören Sie, den meisten Schülern geht's gut hier. 307 00:18:25,403 --> 00:18:27,963 Aber es gibt ein paar, die vielleicht glauben, 308 00:18:28,043 --> 00:18:31,163 sie hätten aus irgendwelchen Gründen die Schule nicht verdient. 309 00:18:31,243 --> 00:18:35,283 Ich glaube, denen könnte ich helfen, so wie ich mir gewünscht hätte, 310 00:18:35,363 --> 00:18:37,523 mir hätte jemand geholfen. Verstehen Sie? 311 00:18:39,203 --> 00:18:40,203 Danke, Mrs. Carter. 312 00:18:40,763 --> 00:18:44,843 Mir scheint, ich habe in zwei Minuten mehr über Sie erfahren als im ganzen Jahr. 313 00:18:44,923 --> 00:18:45,843 Gut. 314 00:18:46,963 --> 00:18:48,803 -Ist das gut? -Es ist nicht schlecht. 315 00:18:48,883 --> 00:18:51,923 Es gibt ein Fragezeichen bezüglich Ihrer Professionalität. 316 00:18:52,003 --> 00:18:54,803 Es geht um den Abend, als das Musical stattfand. 317 00:18:54,883 --> 00:18:57,323 Sie sind gegangen, ohne jemanden zu informieren, 318 00:18:57,403 --> 00:18:58,843 und wir waren unterbesetzt. 319 00:18:58,923 --> 00:19:02,203 In dieser Zeit wurde ein Klassenzimmer schwer verwüstet. 320 00:19:02,283 --> 00:19:04,483 Es ging mir nicht gut. 321 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 Und Sie sind auf die Idee gekommen, Bescheid zu geben? 322 00:19:07,723 --> 00:19:09,763 Das wollte ich natürlich, nur dann… 323 00:19:11,203 --> 00:19:13,443 Ich bin raus, weil ich frische Luft brauchte… 324 00:19:13,523 --> 00:19:16,523 …und Sie ließen eine Schulveranstaltung mit vielen Kindern 325 00:19:16,603 --> 00:19:18,483 einfach dramatisch unterbesetzt. 326 00:19:20,323 --> 00:19:22,683 Ich verspreche, das kommt nie wieder vor. 327 00:19:23,763 --> 00:19:25,763 [Klirren] 328 00:19:32,203 --> 00:19:33,043 [Rumpeln] 329 00:19:33,123 --> 00:19:35,963 Hey, Harp, wie war die Schule? 330 00:19:36,043 --> 00:19:38,003 -Ganz in Ordnung. -Das lässt hoffen. 331 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 -Da bist du ja! -Schönes T-Shirt. 332 00:19:40,603 --> 00:19:42,483 Ja, ich arbeite an meinem Sommerlook. 333 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 Und wie lief das Bewerbungsgespräch? 334 00:19:45,163 --> 00:19:47,683 -[wispert] Verzeih. -[Jordi] Du warst sicher toll. 335 00:19:47,763 --> 00:19:50,283 Na ja, kann man bei solchen Sachen nie wissen. 336 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 So was machst du mit links. 337 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 -Sie wären doch dumm. -[Jordi] Genau. 338 00:19:54,443 --> 00:19:56,963 Sie haben gute Laune, Mr. Martín. 339 00:19:57,603 --> 00:19:58,563 [Zischen] 340 00:19:58,643 --> 00:19:59,803 [Emilio] Das stimmt. 341 00:20:01,443 --> 00:20:04,163 -Ist Mrs. Martín wieder da? -Oh, ähm… 342 00:20:05,003 --> 00:20:05,883 Nein. 343 00:20:06,843 --> 00:20:11,363 Das hat eher mit meinem Job zu tun. Ich hab einige gute Hinweise gekriegt. 344 00:20:11,443 --> 00:20:14,723 Sei vorsichtig, Emilio. Wir machen uns Sorgen um dich. 345 00:20:16,163 --> 00:20:17,843 Hey, Harp! Zeit zum Zähneputzen. 346 00:20:20,083 --> 00:20:22,083 [dumpfe Schritte] 347 00:20:22,683 --> 00:20:24,243 Dann lass ich euch mal alleine. 348 00:20:24,843 --> 00:20:28,163 Ähm… Aber ich wollte noch danke sagen. 349 00:20:29,083 --> 00:20:31,563 Weil ihr gute Freunde seid und gute Nachbarn. 350 00:20:32,163 --> 00:20:34,243 Ich verspreche, ich werde mich ändern. 351 00:20:34,323 --> 00:20:36,163 Ein ganz neuer Emilio Martín. 352 00:20:36,723 --> 00:20:37,923 [Emilio] Okay? 353 00:20:38,003 --> 00:20:39,483 -Ja. -[Jordi] Okay. Gut. 354 00:20:44,403 --> 00:20:45,843 [Schritte] 355 00:20:47,403 --> 00:20:49,243 [Türgeräusch] 356 00:20:49,323 --> 00:20:52,243 Es geht nicht! Wir müssen dringend jemand für ihn finden! 357 00:20:53,003 --> 00:20:55,403 Gibt's eine Kollegin, die zu ihm passen würde? 358 00:20:55,483 --> 00:20:57,443 Nein, ich mag meine Arbeitskolleginnen. 359 00:20:58,203 --> 00:20:59,523 [Sprotzeln] 360 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 Du musst draufschlagen und drehen. 361 00:21:01,603 --> 00:21:04,043 Das… Das mache ich doch. Jedes Mal! 362 00:21:04,123 --> 00:21:04,963 [Rauschen] 363 00:21:05,483 --> 00:21:06,763 [Gluckern] 364 00:21:06,843 --> 00:21:11,723 Glaubst du, Ana wird es sich überlegen und zu Emilio zurückkehren? 365 00:21:11,803 --> 00:21:13,523 Das weiß ich nicht. 366 00:21:14,123 --> 00:21:15,563 Es gibt Paare, die… 367 00:21:16,563 --> 00:21:19,883 wenn da irgendwas schiefläuft, dann ist gleich die ganze Beziehung… 368 00:21:19,963 --> 00:21:20,963 [Schnauben] 369 00:21:21,043 --> 00:21:22,003 Du weißt schon. 370 00:21:23,683 --> 00:21:26,483 Und denkst du, das könnte uns auch passieren? Ja? 371 00:21:27,483 --> 00:21:28,363 Nein. 372 00:21:29,003 --> 00:21:30,643 Da mache ich mir keine Sorgen. 373 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 Nein, oder? 374 00:21:35,643 --> 00:21:37,563 -Das finde ich gut. -Schön. 375 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 Denn… du hast mich geheiratet. 376 00:21:53,123 --> 00:21:55,123 [Quietschen, Rauschen] 377 00:22:02,083 --> 00:22:06,643 [unheilvolle Klänge] 378 00:22:08,003 --> 00:22:10,003 [bedrohliche Musik] 379 00:22:10,083 --> 00:22:12,083 [Wasser plätschert] 380 00:22:22,163 --> 00:22:25,083 [lauter werdender hoher Ton] 381 00:22:25,163 --> 00:22:27,163 [rauschendes Plätschern] 382 00:22:31,963 --> 00:22:33,563 Ach, du Scheiße! 383 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 Harp? 384 00:22:38,843 --> 00:22:41,683 [Jordi] Harper? Alles okay? Was… Was ist passiert? 385 00:22:41,763 --> 00:22:43,363 Hey, Harp, komm, alles okay. 386 00:22:43,923 --> 00:22:45,483 -Tut mir leid, Mom. -Setz dich. 387 00:22:46,403 --> 00:22:48,483 Was ist los? Was ist passiert? 388 00:22:48,963 --> 00:22:50,963 [Harper] Ich hatte nur plötzlich Angst. 389 00:22:51,603 --> 00:22:54,523 [Gurgeln] 390 00:23:03,563 --> 00:23:04,403 [Klicken] 391 00:23:16,803 --> 00:23:18,563 [Erin] Sie ist etwas überfordert. 392 00:23:18,643 --> 00:23:21,523 Die Prüfungen am Ende der Fünften sind eine schwere Zeit. 393 00:23:21,603 --> 00:23:23,323 Sie kam mir nicht überfordert vor. 394 00:23:23,403 --> 00:23:25,923 Ich hatte den Eindruck, sie war total verängstigt. 395 00:23:26,003 --> 00:23:29,563 Nach allem im Supermarkt… Vielleicht muss sie mit jemandem sprechen. 396 00:23:29,643 --> 00:23:32,363 -Sie braucht keinen Psychiater! -Das könnte ihr helfen! 397 00:23:32,443 --> 00:23:35,643 Sie hat ohnehin das Gefühl, dass sie anders ist als die anderen. 398 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 Eine Therapie macht das nur schlimmer. 399 00:23:38,283 --> 00:23:41,163 Weißt du, das sehe ich anders. 400 00:23:42,483 --> 00:23:44,043 Ich hab mich schon entschieden. 401 00:23:46,763 --> 00:23:48,963 Diese Entscheidung liegt nicht nur bei dir. 402 00:23:51,603 --> 00:23:52,603 [Seufzen] 403 00:23:55,363 --> 00:23:58,083 Ich verstehe nicht, wovor du solche Angst hast. 404 00:24:02,483 --> 00:24:04,483 [bedrohliche Musik] 405 00:24:04,563 --> 00:24:06,763 [Lachen] 406 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Hey, Harps. Ich hab eine Überraschung für dich. 407 00:24:13,043 --> 00:24:15,043 [Schulglocke] 408 00:24:15,123 --> 00:24:18,683 [Stimmengewirr] 409 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 Wiedersehen. Schönes Wochenende! 410 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 Macht's gut. 411 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 Wiedersehen. 412 00:24:28,323 --> 00:24:29,163 [Erin] Bye. 413 00:24:31,843 --> 00:24:32,763 Du hast doch was. 414 00:24:32,843 --> 00:24:35,123 Tja, das stimmt, ja. 415 00:24:35,203 --> 00:24:36,083 Ähm… 416 00:24:38,043 --> 00:24:41,163 -Tut mir leid. -Sie haben mich nicht genommen. 417 00:24:44,123 --> 00:24:45,603 Wie ich gehört habe, 418 00:24:45,683 --> 00:24:49,083 verlängern sie deine Halbtagsstelle erst um weitere sechs Monate. 419 00:24:49,163 --> 00:24:50,963 Dann üben wir zusammen fürs Gespräch. 420 00:24:51,043 --> 00:24:52,683 Mist, ich hab's versaut, oder? 421 00:24:52,763 --> 00:24:55,203 Offenbar lief das Gespräch ganz gut, nur… 422 00:24:56,003 --> 00:24:59,323 [zögernd] …hat jemand wohl Einspruch erhoben. 423 00:24:59,403 --> 00:25:01,483 Ha! Wie könnte es anders sein! 424 00:25:01,563 --> 00:25:03,643 Die allerliebste Penelope. Ich schwöre… 425 00:25:03,723 --> 00:25:04,923 [Klopfen] 426 00:25:05,003 --> 00:25:05,843 Hallo. 427 00:25:06,963 --> 00:25:12,163 Ich bin Daniel Lang. Mir wurde gesagt, es gäbe ein Problem mit meinem Sohn Dylan. 428 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 Wer von Ihnen ist Mrs. Carter? 429 00:25:17,283 --> 00:25:18,963 Hi, ich bin Erin Carter. 430 00:25:19,043 --> 00:25:21,443 Ich vertrete Mr. Luis, der krankgeschrieben ist. 431 00:25:22,723 --> 00:25:25,283 Olivia Thorne. Ich bin die Schulsekretärin. 432 00:25:26,083 --> 00:25:28,803 Ich lasse Sie… mal alleine. 433 00:25:29,283 --> 00:25:30,243 [Erin] Ja. 434 00:25:31,283 --> 00:25:36,883 Von Ihnen hat mein Sohn also in der Probearbeit null Punkte bekommen? 435 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 Das stimmt. Aber es gibt… 436 00:25:38,363 --> 00:25:41,683 Ich sage nicht, dass Dylan ein Einserschüler ist, aber im Ernst… 437 00:25:42,403 --> 00:25:44,563 Null Punkte? 438 00:25:44,643 --> 00:25:45,923 Okay, einen Moment bitte. 439 00:25:46,443 --> 00:25:49,763 [Papier raschelt] 440 00:25:51,563 --> 00:25:53,963 Dylan hat das bei mir abgegeben. 441 00:25:54,563 --> 00:25:55,403 [Seufzen] 442 00:25:55,483 --> 00:25:56,523 Tut mir leid. 443 00:25:57,003 --> 00:25:58,963 Und es war wohl keine Prüfung in Kunst? 444 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 Nein, und selbst wenn… 445 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 Klar. Natürlich. Das ist nicht grad Picassos Blaue Periode. 446 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 Okay. Was genau kommt auf ihn zu? Ausschluss vom Unterricht oder nachsitzen… 447 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 Nennen wir das Ganze einfach einen Hilferuf. 448 00:26:13,563 --> 00:26:16,323 Eine äußerst großzügige Interpretation. 449 00:26:16,403 --> 00:26:19,403 Ja, ich weiß. Aber Dylan hat Lernschwierigkeiten. 450 00:26:19,883 --> 00:26:20,723 Und… 451 00:26:21,843 --> 00:26:24,363 Das ist so eine Art Vorwärtsverteidigung. 452 00:26:24,443 --> 00:26:28,083 -Besser versagen, als zurückzubleiben. -Er will, dass Sie wütend werden. 453 00:26:28,163 --> 00:26:29,803 Oh, das schafft er hervorragend. 454 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 Glaub ich. Reagieren Sie einfach anders als erwartet. 455 00:26:33,843 --> 00:26:35,163 Unterstützen Sie ihn. 456 00:26:35,683 --> 00:26:39,483 Besorgen Sie ihm einen Nachhilfelehrer für nachmittags. 457 00:26:39,563 --> 00:26:43,083 Er will die Hilfe ja. Weiß nur nicht, wie er darum bitten soll. 458 00:26:44,123 --> 00:26:44,963 Okay. 459 00:26:46,603 --> 00:26:47,523 Danke. 460 00:26:47,603 --> 00:26:50,923 Und wenn da weitere Fragen sind, dürfen Sie jederzeit anrufen. 461 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 Gut. 462 00:26:52,563 --> 00:26:54,203 Eine Frage hätte ich in der Tat. 463 00:26:54,963 --> 00:26:57,243 Wer ist unsere liebe Penelope? 464 00:26:58,123 --> 00:27:01,843 Es tut mir leid, was Sie gehört haben. Das war sehr unprofessionell. 465 00:27:01,923 --> 00:27:03,243 Penelope ist die Frau, 466 00:27:03,323 --> 00:27:06,483 die mir gerade eine Vollzeitstelle versaut hat, aber… 467 00:27:06,563 --> 00:27:09,883 Also: Ich hab das neue Basketballfeld da draußen finanziert, 468 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 vielleicht kann ich ein gutes Wort für Sie einlegen. 469 00:27:13,003 --> 00:27:13,843 Oh? 470 00:27:14,643 --> 00:27:16,603 Das ist wirklich nett von Ihnen. 471 00:27:18,163 --> 00:27:20,083 Machen Sie sich keine Sorgen um mich. 472 00:27:20,163 --> 00:27:21,963 Ich mache mir keine Sorgen um Sie, 473 00:27:22,043 --> 00:27:23,603 sondern um die arme Penelope. 474 00:27:26,003 --> 00:27:28,003 [Schritte] 475 00:27:28,083 --> 00:27:34,643 [temporeiche, rhythmische Klänge] 476 00:27:45,123 --> 00:27:45,963 [Türgeräusch] 477 00:27:49,643 --> 00:27:52,763 Harp, geh schon mal rein. Ich will noch zu Penelope. 478 00:27:54,403 --> 00:27:57,803 Bitte flippe nicht aus, ja? Die halten uns sowieso alle für verrückt. 479 00:27:58,723 --> 00:27:59,603 Aber… 480 00:28:12,163 --> 00:28:13,683 [Türglocke] 481 00:28:19,883 --> 00:28:20,883 [Tür] 482 00:28:20,963 --> 00:28:21,923 Hallo, Nachbarin! 483 00:28:22,403 --> 00:28:26,803 Was, zum Henker, ist dein Scheißproblem, verflucht? Das ist so… 484 00:28:26,883 --> 00:28:29,603 -[leise Musik im Radio] -Oh, hallo. 485 00:28:29,683 --> 00:28:30,963 -[Spanisch] Hallo. -Hallo. 486 00:28:32,563 --> 00:28:35,243 Du sprachst gerade von meinem Problem? 487 00:28:35,323 --> 00:28:38,963 Du weißt, wie wichtig mir dieser Job war. Du greifst meine Familie an! 488 00:28:39,043 --> 00:28:41,723 -Drohst du mir? -Ach, komm schon! Natürlich nicht! 489 00:28:42,923 --> 00:28:45,683 Sämtliche Nachbarn hier haben schon Angst vor dir. 490 00:28:45,763 --> 00:28:47,483 Ich sage ihnen, das war Notwehr. 491 00:28:47,563 --> 00:28:50,363 Erin wollte diesen Mann im Supermarkt nicht töten. Aber… 492 00:28:51,203 --> 00:28:52,683 Aber sie tratschen halt gern. 493 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 Das kommt alles von dir. Du willst mich doch fertigmachen. 494 00:28:55,843 --> 00:28:57,323 Ich hab nichts damit zu tun. 495 00:28:57,403 --> 00:28:58,283 [Klirren] 496 00:28:58,843 --> 00:29:01,283 -Wirklich? -Ich hab nicht gegen dich gestimmt. 497 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 Es ist mir total egal, ob du befördert wirst oder nicht. 498 00:29:05,763 --> 00:29:07,803 Äh… Ich glaub dir kein Wort. 499 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 Du kamst zu spät und auf deinem Shirt stand: "Life's a Bitch". 500 00:29:12,363 --> 00:29:14,723 -Was hast du gedacht, was passiert. -Beach. 501 00:29:16,123 --> 00:29:17,763 Da stand: "Life's a Beach". 502 00:29:20,443 --> 00:29:22,123 Also, du bist es nicht gewesen? 503 00:29:22,883 --> 00:29:24,803 So wichtig bist du mir nicht. 504 00:29:25,483 --> 00:29:26,323 Hier. 505 00:29:26,803 --> 00:29:30,003 [Frau] Ich war in einem Hotel, empfohlen von meiner Schwester. 506 00:29:30,083 --> 00:29:32,763 Es hatte einen Swimming Pool… 507 00:29:33,803 --> 00:29:36,803 -[Penelope] Wo war ich noch? -[Frau] Die Sommerkollektion. 508 00:29:36,883 --> 00:29:40,323 [Penelope] Zu teuer, aber ich liebe sie. 509 00:29:41,363 --> 00:29:43,723 Ähm… Du hast ein schönes Haus. 510 00:29:44,563 --> 00:29:45,683 Auf Wiedersehen, Erin. 511 00:29:46,283 --> 00:29:48,923 Manche merken nicht, wenn sie nicht willkommen sind. 512 00:29:49,003 --> 00:29:52,203 [Lachen] 513 00:29:55,843 --> 00:29:59,043 [laute Stimmen auf Spanisch] 514 00:30:01,923 --> 00:30:03,403 [spannungsgeladener Ton] 515 00:30:03,483 --> 00:30:04,323 [ruft] Emilio! 516 00:30:05,963 --> 00:30:09,043 [männliche Stimme auf Spanisch] 517 00:30:11,843 --> 00:30:16,163 [Mann] …neue Kandidaten, die vor der Wand stehen. 518 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 [ruft] Emilio! 519 00:30:17,163 --> 00:30:20,203 [Mann] Für unsere neuen Zuschauer: Die Kandidaten müssen… 520 00:30:20,283 --> 00:30:21,123 Emilio! 521 00:30:21,203 --> 00:30:25,683 [Mann] …Erinnerung und Allgemeinwissen einsetzen… 522 00:30:25,763 --> 00:30:26,963 [Klirren] 523 00:30:27,043 --> 00:30:30,363 …um alle Antworten auf der Wand zu finden 524 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 und den Jackpot zu gewinnen. 525 00:30:33,643 --> 00:30:38,323 Den Jackpot, ja! Und wie funktioniert der Jackpot fragt ihr euch? 526 00:30:38,403 --> 00:30:40,083 Ich erkläre es euch! 527 00:30:40,163 --> 00:30:43,043 Die Wand verdunkelt sich und verbirgt alle Antworten. 528 00:30:43,123 --> 00:30:44,123 SUCHEN 529 00:30:44,203 --> 00:30:46,763 [Moderator] Sie zeigt sie kurz und verbirgt sie. 530 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 TON ABSPIELEN WEG 531 00:30:48,203 --> 00:30:49,403 [Erin] Wo steckst du? 532 00:30:49,483 --> 00:30:51,483 SUCHE 533 00:30:51,563 --> 00:30:53,723 [Moderator] Und dann beginnt das Spiel. 534 00:30:53,803 --> 00:30:57,603 Jeder Kandidat erhält einen Hinweis zu jeder Frage. 535 00:30:58,163 --> 00:31:05,163 Zur Lösung müssen sie Erinnerung und Allgemeinwissen kombinieren. 536 00:31:05,243 --> 00:31:08,203 Olivia ist in einer halben Stunde da, aber ich muss los. 537 00:31:08,283 --> 00:31:10,003 -Ich komme mit. -Das geht nicht. 538 00:31:10,083 --> 00:31:11,123 Warum nicht? 539 00:31:11,203 --> 00:31:13,443 Mach ausnahmsweise, was ich dir sage. 540 00:31:14,843 --> 00:31:15,683 Entschuldige. 541 00:31:16,643 --> 00:31:19,283 Ich muss mich entschuldigen. Ich muss was erledigen. 542 00:31:19,363 --> 00:31:20,683 Ich weiß, dass ich nerve. 543 00:31:20,763 --> 00:31:21,603 [Krachen] 544 00:31:21,683 --> 00:31:24,803 Alle Kinder nerven, Schatz. Und du nervst so gut wie gar nicht. 545 00:31:25,883 --> 00:31:26,843 Du bist super. 546 00:31:27,363 --> 00:31:30,483 Weißt du, für mich bist du der liebste Mensch auf der Welt. 547 00:31:30,563 --> 00:31:32,363 Du bist mein Ein und Alles. 548 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 Okay. 549 00:31:38,363 --> 00:31:40,163 [Erin] Olivia ist gleich da. 550 00:31:40,243 --> 00:31:41,163 Alles klar? 551 00:31:41,243 --> 00:31:43,363 [treibende Klänge setzen ein] 552 00:31:43,443 --> 00:31:45,443 [Klimpern, Piepsen] 553 00:31:47,443 --> 00:31:49,843 [Verkehrsgeräusche] 554 00:31:49,923 --> 00:31:54,283 [spannungsgeladene Musik] 555 00:32:05,763 --> 00:32:07,203 [knirschende Reifen] 556 00:32:08,683 --> 00:32:09,723 [Piepsen] 557 00:32:09,803 --> 00:32:10,683 [Schuss] 558 00:32:14,003 --> 00:32:18,043 [Stimmen, Knallen] 559 00:32:22,483 --> 00:32:26,483 [anschwellende Musik] 560 00:32:26,563 --> 00:32:27,803 [Knallen] 561 00:33:02,083 --> 00:33:04,923 [Mann auf Spanisch] María, halt den Mund, mir reicht's. 562 00:33:05,003 --> 00:33:06,203 [Autoalarm, Hundegebell] 563 00:33:06,283 --> 00:33:08,283 [metallisches Scheppern] 564 00:33:13,443 --> 00:33:15,963 [Hundegebell] 565 00:33:20,683 --> 00:33:21,843 [Quietschen] 566 00:33:27,123 --> 00:33:29,683 [Männerstimmen] 567 00:33:35,203 --> 00:33:37,003 [Mann] War nichts, alles okay. 568 00:33:37,723 --> 00:33:40,083 Eine Frau brach in mein Haus ein, Emilio. 569 00:33:40,163 --> 00:33:42,803 Ich bin nicht doof. Ich weiß, du hast sie geschickt. 570 00:33:42,883 --> 00:33:45,443 He, he, he! Sieh mich an, bleib bei mir! 571 00:33:45,523 --> 00:33:48,003 [Musik aus dem Radio] 572 00:33:48,083 --> 00:33:49,403 Ich habe dir geholfen. 573 00:33:49,883 --> 00:33:53,083 Und im Gegenzug habe ich ein paar einfache Gefallen erbeten. 574 00:33:54,123 --> 00:33:55,523 So zahlst du es mir zurück? 575 00:33:56,163 --> 00:33:58,403 [Emilio] Du hast mich korrupt gemacht. 576 00:33:59,363 --> 00:34:02,203 Nein. Das warst du ganz allein. 577 00:34:02,763 --> 00:34:04,763 [Zischen, Schreie] 578 00:34:04,883 --> 00:34:07,003 [Agustín] Sag mir, wer die Frau ist. 579 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 Was hat sie in meinem Haus gemacht? Sollte sie etwas stehlen? 580 00:34:13,083 --> 00:34:14,603 -Hm? -Es tut mir leid. 581 00:34:14,683 --> 00:34:16,443 [Zischen] 582 00:34:16,523 --> 00:34:17,883 [Kampfgeräusche] 583 00:34:18,523 --> 00:34:19,363 [Schreie] 584 00:34:19,443 --> 00:34:20,283 Erin? 585 00:34:21,243 --> 00:34:22,203 [Stöhnen] 586 00:34:22,283 --> 00:34:23,323 Los, los, los! 587 00:34:23,363 --> 00:34:24,483 Was ist hier los? 588 00:34:26,963 --> 00:34:28,123 [Donnern] 589 00:34:28,203 --> 00:34:29,963 Mach die Tür auf, Schlampe! 590 00:34:30,043 --> 00:34:32,603 [Erin keucht] 591 00:34:39,443 --> 00:34:40,283 [Erin] Scheiße! 592 00:34:46,323 --> 00:34:47,443 [Klackern] 593 00:34:47,523 --> 00:34:48,363 Mist! 594 00:34:48,443 --> 00:34:49,483 Wo bist du? 595 00:35:03,923 --> 00:35:05,003 [Mann] Miststück! 596 00:35:07,803 --> 00:35:08,803 [Keuchen, Husten] 597 00:35:09,963 --> 00:35:11,443 [heftiges Keuchen] 598 00:35:11,523 --> 00:35:12,563 [Surren] 599 00:35:15,243 --> 00:35:16,203 [erstickte Schreie] 600 00:35:24,123 --> 00:35:25,363 [Erin schreit] 601 00:35:26,763 --> 00:35:28,123 Wichser! 602 00:35:28,203 --> 00:35:29,203 [Keuchen] 603 00:35:40,043 --> 00:35:41,723 Wichser! 604 00:35:42,443 --> 00:35:45,123 [schmerzerfüllte Schreie] 605 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 [Erin] Emilio? 606 00:35:47,723 --> 00:35:48,963 [keuchendes Husten] 607 00:35:52,243 --> 00:35:53,723 Wichser! 608 00:35:56,283 --> 00:35:58,283 [Hundegebell] 609 00:36:01,843 --> 00:36:04,523 -[ungläubig] Ich bin vom Dach gefallen. -In der Tat. 610 00:36:10,563 --> 00:36:12,963 [Motorengeräusch] 611 00:36:13,043 --> 00:36:15,203 [Husten] 612 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Geht's noch? 613 00:36:16,723 --> 00:36:19,403 Ja. Geht. Im Moment jedenfalls. 614 00:36:19,483 --> 00:36:22,643 -Was wollte dieser Mann von dir? -Er wollte wissen, wer du bist. 615 00:36:24,123 --> 00:36:26,003 Ich war nicht ganz ehrlich zu dir. 616 00:36:26,723 --> 00:36:30,083 Was soll das, verdammt? Und ich hab dir vertraut! 617 00:36:30,163 --> 00:36:33,363 Tut mir leid, mir blieb keine Wahl. Ich hatte Spielschulden. 618 00:36:34,683 --> 00:36:38,323 Agustín wollte sie mir erlassen, wenn ich ihm Insiderinformationen gebe. 619 00:36:39,843 --> 00:36:41,643 Aber… dann verlangte er immer mehr. 620 00:36:42,123 --> 00:36:44,123 Deshalb musste ich das beenden. 621 00:36:46,883 --> 00:36:47,843 Es tut mir leid, 622 00:36:49,803 --> 00:36:51,603 dass ich dich mit reingezogen habe. 623 00:36:51,683 --> 00:36:53,763 -Du musst ins Krankenhaus. -Nein! 624 00:36:53,843 --> 00:36:55,163 -Auf keinen Fall. -Doch. 625 00:36:55,243 --> 00:36:58,283 Die müssen es melden, dann erfahren meine Vorgesetzten davon. 626 00:36:58,363 --> 00:37:00,643 Besorge einfach etwas aus der Apotheke. 627 00:37:03,203 --> 00:37:08,843 So! Jetzt schade ich dem Oger hier doppelt mit meinem… Dolch, 628 00:37:08,923 --> 00:37:13,843 und er schadet mir 18-mal so viel mit seiner Keule und das heißt, 629 00:37:13,923 --> 00:37:14,843 ich bin tot. 630 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 Ja, tut mir leid. 631 00:37:16,643 --> 00:37:18,203 [ironisch] Ach, macht Spaß. 632 00:37:18,283 --> 00:37:21,203 Ich hätte was Besseres als den Dolch nehmen sollen. 633 00:37:21,283 --> 00:37:24,363 Vielleicht ein Schwert oder eine Pistole oder so etwas. 634 00:37:24,443 --> 00:37:27,563 Gibt's Pistolen in dem Spiel oder nur so elfentaugliches Zeug? 635 00:37:28,323 --> 00:37:29,563 Pistolen? Hier nicht. 636 00:37:31,923 --> 00:37:32,883 Aber Mom hat eine. 637 00:37:33,723 --> 00:37:35,443 Gut, nehm ich halt ihre. 638 00:37:41,283 --> 00:37:42,323 [Rascheln] 639 00:37:44,163 --> 00:37:45,803 [Olivia] Du irrst dich bestimmt. 640 00:37:46,323 --> 00:37:47,443 Da in der Sporttasche. 641 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 Das ist keine gute Idee. 642 00:38:10,723 --> 00:38:11,803 Ich fasse es nicht. 643 00:38:14,803 --> 00:38:15,883 [Glucksen] 644 00:38:15,963 --> 00:38:18,003 Das ist jetzt echt süß von dir. 645 00:38:18,083 --> 00:38:19,723 [leises Lachen] 646 00:38:19,803 --> 00:38:21,283 Peng, peng! 647 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 Ach ja! 648 00:38:27,883 --> 00:38:28,803 Na, komm. 649 00:38:36,403 --> 00:38:38,403 [Tür quietscht] 650 00:38:42,043 --> 00:38:44,243 [sanfte Gitarrenklänge] 651 00:38:50,283 --> 00:38:52,603 [knirschende Reifen, Handbremse] 652 00:38:53,243 --> 00:38:55,243 [Emilio hustet] 653 00:38:57,683 --> 00:38:58,523 [Tür] 654 00:39:03,283 --> 00:39:05,283 [Türglocke] 655 00:39:07,243 --> 00:39:09,123 -[Frau auf Katalanisch] Hallo. -Hallo. 656 00:39:14,643 --> 00:39:15,723 [Frau] Dreißig Euro. 657 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 Sonst noch etwas? 658 00:39:22,883 --> 00:39:23,883 [Türglocke] 659 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 Bitte schön. 660 00:39:31,123 --> 00:39:34,243 Wer sind Sie? Das möchte ich langsam mal wissen. 661 00:39:42,243 --> 00:39:43,683 Hey! Hey! 662 00:39:44,723 --> 00:39:46,603 [Frau] Moment, Ihr Wechselgeld! 663 00:39:46,683 --> 00:39:47,843 Bleiben Sie stehen! 664 00:39:47,923 --> 00:39:50,883 Sie brechen bei mir ein und funken in meine Geschäfte. 665 00:39:50,963 --> 00:39:54,283 Sie sagen mir, wer Sie sind, oder jemand findet es für mich raus. 666 00:39:54,363 --> 00:39:57,523 -Ich bin niemand, ehrlich! -Na gut, ganz, wie Sie wollen. 667 00:40:00,243 --> 00:40:01,083 Bitte. 668 00:40:02,843 --> 00:40:04,643 Verschicken Sie das Foto nicht. 669 00:40:04,723 --> 00:40:06,043 Ganz falsche Antwort. 670 00:40:07,043 --> 00:40:09,043 [lautes Krachen, quietschende Reifen] 671 00:40:09,123 --> 00:40:10,923 [Erin keucht erschrocken] 672 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 Hey! Wir müssen hier weg. Los, weg hier! Komm, steig ein! 673 00:40:14,403 --> 00:40:15,963 Scheiße, sein Handy! 674 00:40:22,283 --> 00:40:24,963 [aufheulender Motor] 675 00:40:26,483 --> 00:40:28,323 [stotternd] Warum hast du das getan? 676 00:40:28,403 --> 00:40:30,243 Keine Ahnung. Ich wollte dir helfen! 677 00:40:30,323 --> 00:40:33,043 Das war keine Hilfe, du hast alles schlimmer gemacht. 678 00:40:33,123 --> 00:40:35,403 Du hast alles noch viel schlimmer gemacht. 679 00:40:39,803 --> 00:40:42,843 So eine verdammte Scheiße. Verflucht, wir sind im Arsch. 680 00:40:54,283 --> 00:40:57,043 Herzlichen Dank, Olivia, das war supernett von dir. 681 00:40:57,123 --> 00:40:59,763 Keine Ursache. Sie ist so viel artiger als meine. 682 00:41:03,403 --> 00:41:04,523 Ist alles in Ordnung? 683 00:41:05,123 --> 00:41:07,963 Ja, ja. Es war einfach nur ein schwerer Tag. 684 00:41:08,043 --> 00:41:09,363 [schnaubend] Na ja… 685 00:41:11,763 --> 00:41:12,643 Na gut. 686 00:41:12,723 --> 00:41:14,203 -Bis nächste Woche. -Ja. 687 00:41:14,843 --> 00:41:16,603 Danke noch mal, bis dann. 688 00:41:17,523 --> 00:41:20,923 [Türgeräusch, Quietschen] 689 00:41:25,043 --> 00:41:27,923 [bedrohliche Musik setzt ein] 690 00:41:39,123 --> 00:41:42,283 [Streicherklänge] 691 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 Scheiße. 692 00:41:56,083 --> 00:41:57,363 Scheiße! Komm schon! 693 00:41:59,003 --> 00:42:00,043 [Klopfen] 694 00:42:00,123 --> 00:42:01,363 Verflucht! 695 00:42:01,963 --> 00:42:03,803 -Jetzt mach schon, du Scheiß… -Erin? 696 00:42:04,603 --> 00:42:06,443 [Sprotzeln, Schreien] 697 00:42:06,523 --> 00:42:08,723 He, hey! Was ist denn los? 698 00:42:08,803 --> 00:42:12,643 -Der ist kaputt und jetzt geht nichts! -Das sind die Leitungen. Ich mach das. 699 00:42:23,283 --> 00:42:24,483 Hey, was denn? 700 00:42:25,203 --> 00:42:26,243 Stimmt was nicht? 701 00:42:34,043 --> 00:42:35,483 Der Job hat nicht geklappt. 702 00:42:37,683 --> 00:42:38,523 Okay. 703 00:42:38,603 --> 00:42:41,083 -Ich hab's versaut. -Nein, das glaube ich nicht. 704 00:42:41,163 --> 00:42:42,883 Doch, ich hab alles versaut. 705 00:42:42,963 --> 00:42:44,923 -Schon gut. -Ich hab euch enttäuscht. 706 00:42:45,003 --> 00:42:47,123 Wieso denn? Das wird schon wieder. 707 00:42:47,203 --> 00:42:49,203 Nein, das… Das… 708 00:42:49,883 --> 00:42:53,243 -So etwas bringt man nicht in Ordnung. -Ach, Liebling, ist doch gut. 709 00:42:53,323 --> 00:42:54,163 [Schniefen] 710 00:42:54,643 --> 00:42:56,683 Hey, wir schaffen das! 711 00:42:57,523 --> 00:42:58,923 Wir beide kriegen das hin. 712 00:43:08,963 --> 00:43:12,483 FALSTEAD-GEFÄNGNIS, ENGLAND 713 00:43:12,563 --> 00:43:15,523 [unverständliches Stimmengewirr] 714 00:43:20,643 --> 00:43:25,123 [dissonante Klänge] 715 00:43:29,403 --> 00:43:34,203 [lauter werdende Töne] 716 00:43:36,323 --> 00:43:40,283 [Titelmusik] 717 00:44:42,323 --> 00:44:44,243 Untertitel von: Irene Fried