1 00:00:06,163 --> 00:00:08,163 [música de suspenso] 2 00:00:27,323 --> 00:00:28,883 [conversaciones indistintas] 3 00:00:34,923 --> 00:00:36,563 [Erin] Soy la maestra Carter. 4 00:00:38,483 --> 00:00:40,803 Y hoy voy a enseñarles Historia. 5 00:00:40,883 --> 00:00:42,883 [timbre] 6 00:00:59,003 --> 00:01:01,003 [continúa música de suspenso] 7 00:01:15,003 --> 00:01:17,163 [grita] 8 00:01:19,283 --> 00:01:20,483 [Olivia] ¿Quién eres? 9 00:01:23,923 --> 00:01:25,003 ¿Disculpa? 10 00:01:25,083 --> 00:01:28,883 ¿Quién es Erin Carter? 11 00:01:30,683 --> 00:01:34,363 ¿Y por qué se merece un puesto permanente? 12 00:01:34,443 --> 00:01:38,083 ¿Qué va a brindar a nuestra institución? 13 00:01:38,163 --> 00:01:39,563 Okey, estamos practicando. 14 00:01:39,643 --> 00:01:43,363 Sí, la entrevista es mañana, así que tienes que saber cómo responder. 15 00:01:43,443 --> 00:01:47,083 Pienso que la educación es la clave para el desarrollo de la nueva generación 16 00:01:47,163 --> 00:01:49,323 y son increíbles los resultados que… 17 00:01:49,403 --> 00:01:51,283 Eso es bueno. Es muy bueno, sí. 18 00:01:51,363 --> 00:01:56,403 Sí, solo que… pfff… es una respuesta muy aburrida. 19 00:01:56,883 --> 00:01:59,243 Tienes que demostrar que quieres el puesto. 20 00:01:59,323 --> 00:02:02,563 Estoy muy segura que lo quiero. Harper tendría una beca completa 21 00:02:02,643 --> 00:02:05,563 y de esa forma podría quedarse en la escuela. 22 00:02:05,643 --> 00:02:06,923 Cambiaría nuestras vidas. 23 00:02:08,283 --> 00:02:09,883 - ¿Qué te pasó ahí? - Oh. 24 00:02:10,483 --> 00:02:12,603 Nada, yo solo… choqué con el auto. 25 00:02:13,323 --> 00:02:14,963 Erin, no soy exagerada. 26 00:02:15,683 --> 00:02:19,923 Pero, mm… tú me estás preocupando. 27 00:02:20,003 --> 00:02:22,443 Tienes que decirle a la junta algo genuino. 28 00:02:22,523 --> 00:02:24,243 Muéstrales quién eres en serio. 29 00:02:26,603 --> 00:02:27,563 Tú puedes, 30 00:02:28,363 --> 00:02:29,203 ¿sí? 31 00:02:29,843 --> 00:02:31,123 Tú puedes, Erin. 32 00:02:32,003 --> 00:02:35,923 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 33 00:02:37,403 --> 00:02:39,403 [conversación indistinta] 34 00:02:41,563 --> 00:02:46,203 [Penélope] Como pueden ver, la casa está recién reformada. 35 00:02:48,323 --> 00:02:49,363 Ahora vuelvo. 36 00:02:51,803 --> 00:02:53,643 - [hombre] Muy bien. - [mujer] Gracias. 37 00:02:53,723 --> 00:02:54,563 Hola. 38 00:02:54,643 --> 00:02:55,643 Un segundo. 39 00:02:55,723 --> 00:03:00,363 Queremos invitar a los vecinos a hacer una barbacoa. 40 00:03:00,443 --> 00:03:01,843 ¿Te gustaría venir con nosotros? 41 00:03:03,763 --> 00:03:05,683 No. Por supuesto que no. 42 00:03:08,523 --> 00:03:10,163 [Penélope] Adelante, por favor. 43 00:03:10,723 --> 00:03:11,763 [diálogo indistinto] 44 00:03:11,843 --> 00:03:12,843 [Penélope] Sí, gracias. 45 00:03:18,283 --> 00:03:20,603 A veces no entiendo para qué me molesto. 46 00:03:22,483 --> 00:03:23,443 ¿Harper? 47 00:03:29,683 --> 00:03:31,163 [música de tensión] 48 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 ¡Harp! 49 00:03:38,083 --> 00:03:38,963 ¿Estás bien? 50 00:03:45,043 --> 00:03:46,003 [motor arranca] 51 00:03:47,923 --> 00:03:48,923 [Jordi] Mmm. 52 00:03:49,003 --> 00:03:50,723 [conversaciones animadas] 53 00:03:52,363 --> 00:03:56,083 Si me preguntan, el chico del supermercado merecía lo que le pasó. 54 00:03:56,163 --> 00:03:57,563 Nadie te preguntó, Arlo. 55 00:03:57,643 --> 00:04:01,083 [Arlo] Lo entiendo. Mírenla. No la creía capaz de eso. 56 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 [mujer] La incomodas. Él es así, lo siento. 57 00:04:03,683 --> 00:04:05,523 [Arlo] Le expreso mi apoyo. Tú lo sabes. 58 00:04:05,603 --> 00:04:07,243 - [mujer] No digas nada. - ¿Más bebida? 59 00:04:07,323 --> 00:04:08,763 - [mujer] Gracias. - [Arlo] Gracias. 60 00:04:08,843 --> 00:04:10,523 [mujer] Me alegro de que Harper esté bien. 61 00:04:11,283 --> 00:04:13,243 Es lo más importante. 62 00:04:13,843 --> 00:04:16,203 Te pedí que no dijeras nada, Arlo. 63 00:04:18,243 --> 00:04:19,883 [música de tensión] 64 00:04:22,683 --> 00:04:24,683 [risas a lo lejos] 65 00:04:25,763 --> 00:04:27,283 [pitido agudo] 66 00:04:27,363 --> 00:04:28,203 [Emilio] Hola. 67 00:04:29,123 --> 00:04:30,563 Tienes exámenes pronto, ¿no? 68 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 - ¿Cuál es el primero? - Matemáticas. 69 00:04:36,363 --> 00:04:38,443 - Oh. - Te va a ir bien. 70 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 [Jordi] No creo que seas peor de lo que era a tu edad. 71 00:04:42,323 --> 00:04:45,403 Era el peor de la clase, hasta que Emilio me ayudó. 72 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 Espera, ¿qué? ¿Le enseñabas? 73 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 No, respondí mal todas las preguntas y ¡bum! 74 00:04:52,363 --> 00:04:54,283 Tu papá ya no era el peor de la clase. 75 00:04:54,363 --> 00:04:55,483 Eso fue una estupidez. 76 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 [Jordi] Uh, Harp. Tranquila. 77 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 - Harper, discúlpate. - No. 78 00:04:59,603 --> 00:05:01,483 - ¿Quieres ir a tu habitación? - Okey. 79 00:05:03,963 --> 00:05:04,843 [Erin suspira] 80 00:05:05,363 --> 00:05:08,283 Lo siento. Con todo lo que pasó, no es la misma. 81 00:05:11,883 --> 00:05:13,523 Ah, mierda. 82 00:05:16,763 --> 00:05:17,603 [Emilio] Erin. 83 00:05:18,123 --> 00:05:18,963 Ey. 84 00:05:19,803 --> 00:05:22,083 Oye, acerca del problema que te mencioné… 85 00:05:23,123 --> 00:05:25,763 Voy a necesitar tu ayuda mañana. 86 00:05:27,203 --> 00:05:31,803 Emilio, ¿de verdad te parece que podemos discutir esto ahora en mi cocina? 87 00:05:31,883 --> 00:05:33,763 - ¿Qué crees que soy, Emilio? - No sé. 88 00:05:34,363 --> 00:05:36,283 Pero sabes defenderte bien. 89 00:05:37,763 --> 00:05:39,003 Te vi romperle el cuello. 90 00:05:39,083 --> 00:05:41,883 Tú solo viste lo que quisiste. Me estaba defendiendo. 91 00:05:41,963 --> 00:05:44,443 Si fuera cierto, habrías ido a la policía. 92 00:05:45,003 --> 00:05:47,363 - Tú eres la policía. - [Emilio resopla] 93 00:05:47,443 --> 00:05:48,283 Okey. 94 00:05:49,083 --> 00:05:51,003 ¿Le contaste a Jordi lo que pasó? 95 00:05:52,083 --> 00:05:56,203 Necesito un poco de ayuda. Y tal vez yo pueda ayudarte con… 96 00:05:56,963 --> 00:05:58,123 el problema que tienes. 97 00:05:58,203 --> 00:05:59,483 [golpes en el techo] 98 00:06:02,883 --> 00:06:04,323 [Emilio] Dios mío, ¿qué fue eso? 99 00:06:04,843 --> 00:06:06,803 Oh, no, no lo sé. Iré a ver. 100 00:06:09,763 --> 00:06:10,603 ¿Harper? 101 00:06:16,163 --> 00:06:18,363 Ey, ey, basta. ¿Qué estás haciendo? 102 00:06:18,443 --> 00:06:20,723 Bloqueo la ventana para que no entre nadie. 103 00:06:21,923 --> 00:06:23,003 [Erin suspira] 104 00:06:26,923 --> 00:06:28,683 Okey, hablemos. Ven. 105 00:06:37,483 --> 00:06:38,323 Ey. 106 00:06:41,323 --> 00:06:43,403 ¿Es por lo que pasó en el supermercado? 107 00:06:46,723 --> 00:06:49,523 ¿O es por eso que crees que llegaste a ver en el ático? 108 00:06:50,643 --> 00:06:51,483 El arma. 109 00:06:59,963 --> 00:07:00,963 No era de verdad. 110 00:07:03,683 --> 00:07:04,523 Harp. 111 00:07:07,603 --> 00:07:09,043 Cuando eras pequeña… 112 00:07:10,763 --> 00:07:13,163 vivíamos en barrios que eran peligrosos 113 00:07:14,043 --> 00:07:18,163 y tenía un arma falsa para asustar a los intrusos, 114 00:07:18,243 --> 00:07:21,723 pero nunca la necesitamos, y mucho menos ahora. 115 00:07:23,523 --> 00:07:25,243 Mira por la ventana. Estamos a salvo. 116 00:07:27,363 --> 00:07:29,603 No puedo mirar por la ventana porque está el ropero. 117 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 Ey. 118 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 Yo jamás voy a dejar que algo te pase, ¿okey? 119 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Jamás. 120 00:07:46,203 --> 00:07:48,203 [música suave] 121 00:08:00,123 --> 00:08:02,163 [música de tensión] 122 00:08:03,203 --> 00:08:05,563 Solo escóndete, ¿sí? Vamos a estar bien. 123 00:08:06,283 --> 00:08:07,683 [Erin respira agitada] 124 00:08:12,563 --> 00:08:13,563 Saquemos eso. 125 00:08:17,403 --> 00:08:18,243 [Erin] Okey. 126 00:08:19,043 --> 00:08:20,883 - Gracias. Qué bueno verte. - Nos vemos. 127 00:08:20,963 --> 00:08:22,883 - Ey. - Ey. [ríe] 128 00:08:23,563 --> 00:08:24,563 - Gracias. - Gracias. 129 00:08:24,643 --> 00:08:26,803 - [Arlo] La pasé muy bien. - [Erin] No fue nada. 130 00:08:26,883 --> 00:08:27,803 [Arlo] Nos vemos. 131 00:08:27,883 --> 00:08:29,883 [conversaciones indistintas] 132 00:08:43,163 --> 00:08:44,203 [Erin canturrea] 133 00:08:44,283 --> 00:08:45,963 [Harper ríe] 134 00:08:46,043 --> 00:08:46,883 [Erin] Tu turno. 135 00:08:46,963 --> 00:08:49,043 Me gusta. Mira. 136 00:08:51,803 --> 00:08:53,163 - [Harper] Mmm. - ¡Oh! 137 00:08:54,323 --> 00:08:56,323 - [Jordi] Ah-ah. Lentes. - [Harper] Gracias. 138 00:08:56,403 --> 00:08:59,163 [Jordi] ¿Sabes qué? Te irá genial en la entrevista de hoy. 139 00:08:59,243 --> 00:09:00,963 [Harper] Sí. Suerte, mamá. 140 00:09:02,923 --> 00:09:04,243 [música animada] 141 00:09:08,523 --> 00:09:09,443 Tú puedes. 142 00:09:23,963 --> 00:09:27,083 Okey, aquí tienen el examen que les prometí. 143 00:09:29,803 --> 00:09:33,203 Tienen 30 minutos para responder las preguntas. 144 00:09:33,283 --> 00:09:34,323 Les deseo suerte. 145 00:09:35,043 --> 00:09:37,603 Y el examen está por comenzar… 146 00:09:38,363 --> 00:09:39,203 ya. 147 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 MAESTRA LOCAL IMPIDE UN ROBO A MANO ARMADA 148 00:09:48,243 --> 00:09:49,123 [suspira] 149 00:09:50,163 --> 00:09:51,363 [celular vibra] 150 00:09:51,443 --> 00:09:54,043 EN EL ESTACIONAMIENTO A LAS 12 151 00:09:56,203 --> 00:09:57,923 - ¿Qué? ¿Ya terminaste? - Sí. 152 00:09:58,003 --> 00:10:00,323 No pasó… No pasó ni un minuto, Dylan. 153 00:10:00,403 --> 00:10:01,763 Ya terminé, maestra. 154 00:10:07,923 --> 00:10:08,883 Mmm. 155 00:10:12,283 --> 00:10:13,443 - ¿Penes? - Olivia. 156 00:10:13,523 --> 00:10:15,923 ¿Por qué no lo dices más fuerte? 157 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 ¿Cuántos? 158 00:10:17,243 --> 00:10:20,403 Bueno, uno ya es suficiente, pero había más, muchos más. 159 00:10:21,003 --> 00:10:22,243 Pasaré el informe. 160 00:10:22,323 --> 00:10:23,883 No, no, no. No quiero que se sepa. 161 00:10:23,963 --> 00:10:26,283 Tal vez podemos hablar con sus padres, 162 00:10:26,363 --> 00:10:28,283 tener una especie de entrevista informal. 163 00:10:28,963 --> 00:10:32,283 Bueno, solo tiene papá, pero sí. 164 00:10:32,883 --> 00:10:35,123 Haré una charla informal sobre penes. 165 00:10:35,203 --> 00:10:36,283 Voy a avisarle. 166 00:10:37,963 --> 00:10:41,003 - No iba a decir eso. - Mejor. A veces, no me doy cuenta. 167 00:10:41,083 --> 00:10:44,483 Okey, buenas noticias. Estás libre hasta tu entrevista. 168 00:10:44,563 --> 00:10:47,163 - Oh, genial. Voy a tomar aire y… - Okey. 169 00:10:47,243 --> 00:10:48,563 …despejar la mente. 170 00:10:50,363 --> 00:10:52,483 A las tres. No llegues tarde. 171 00:10:54,803 --> 00:10:56,283 - Hola. - Hola. 172 00:10:56,363 --> 00:10:57,203 Estaba preocupado. 173 00:10:57,283 --> 00:10:59,443 - ¿A dónde vamos? - Te explico en el camino. 174 00:11:04,403 --> 00:11:05,843 Okey, esto es para robar 175 00:11:05,923 --> 00:11:07,283 información. 176 00:11:07,763 --> 00:11:10,923 - Es muy útil. - ¿Y qué? 177 00:11:11,003 --> 00:11:13,403 Y necesito información de un abogado corrupto 178 00:11:13,483 --> 00:11:15,963 en conexión a una banda que estoy investigando. 179 00:11:16,043 --> 00:11:19,123 Así que vamos a ir a su casa y lo conectaremos a su internet. 180 00:11:19,203 --> 00:11:21,323 ¿Conectarlo a su internet es algo técnico? 181 00:11:21,883 --> 00:11:23,923 Ya basta, Erin, ¿okey? 182 00:11:24,003 --> 00:11:25,163 ¿Y esto es legal? 183 00:11:25,243 --> 00:11:26,763 No, claro que no lo es. 184 00:11:27,763 --> 00:11:29,763 Necesito autorización, una orden. 185 00:11:30,643 --> 00:11:32,603 No deberíamos hablar sobre esto. 186 00:11:33,363 --> 00:11:35,283 [Erin] ¿Cómo se llama el abogado? 187 00:11:35,363 --> 00:11:36,683 [Emilio] Benicio Agustín. 188 00:11:36,763 --> 00:11:39,203 Espero que él me lleve al líder de la banda. 189 00:11:43,643 --> 00:11:46,603 Okey, ahora Agustín está trabajando. Están las mucamas. 190 00:11:46,683 --> 00:11:49,043 La puerta está abierta, sin alarma… 191 00:11:49,883 --> 00:11:53,483 Tienes que entrar a la casa, ir al segundo piso e intentar… 192 00:11:53,563 --> 00:11:54,563 Aguarda. 193 00:11:55,043 --> 00:11:56,323 ¿Tú quieres que yo lo haga? 194 00:11:56,403 --> 00:11:59,043 Sí. ¿Por qué otra razón crees que estás aquí? 195 00:11:59,123 --> 00:12:00,963 Creí que yo vigilaba. 196 00:12:01,043 --> 00:12:03,483 Soy policía. No puedo entrar a una casa a la fuerza. 197 00:12:03,563 --> 00:12:05,963 Y nadie va a sospechar de ti porque… 198 00:12:06,643 --> 00:12:09,443 ya sabes, eres… un ama de casa. 199 00:12:09,523 --> 00:12:12,443 - Púdrete. Soy maestra. - Tú me entiendes. 200 00:12:13,043 --> 00:12:14,123 ¿Y si digo que no? 201 00:12:14,603 --> 00:12:16,843 ¿Y si vuelvo para preparar mi entrevista de trabajo? 202 00:12:16,923 --> 00:12:19,683 Erin, por favor. No te lo pediría si pudiera. 203 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 Si hago esto, ya está. 204 00:12:28,523 --> 00:12:30,003 Quiero llevar una vida normal. 205 00:12:34,483 --> 00:12:37,003 Tienes mucha suerte de que Jordi sea tu amigo. 206 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 Ahora dime qué tengo que hacer. 207 00:12:41,123 --> 00:12:43,123 [música de suspenso] 208 00:13:06,003 --> 00:13:06,923 [golpe] 209 00:13:37,603 --> 00:13:39,603 [continúa música de suspenso] 210 00:14:09,923 --> 00:14:11,643 Ay, no puede ser. Llegó. 211 00:14:13,403 --> 00:14:14,403 [resopla] 212 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 Okey. 213 00:14:15,603 --> 00:14:16,723 [tono de llamada] 214 00:14:17,563 --> 00:14:19,043 [celular vibra] 215 00:14:19,723 --> 00:14:21,363 - ¿Qué? - Agustín llegó temprano. 216 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 Tienes que salir de ahí. 217 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 - Espera, ya casi termino. - [Emilio] ¡No, no, no! 218 00:14:26,683 --> 00:14:28,283 ¡Sal ya mismo! 219 00:14:28,363 --> 00:14:31,083 Nunca debí pedírtelo. Agustín es peligroso. 220 00:14:31,163 --> 00:14:33,203 [Erin] Quiero terminar con esto de una vez. 221 00:14:33,283 --> 00:14:35,803 [Emilio] No, en serio. Si te encuentra, va a matarte. 222 00:14:38,363 --> 00:14:39,203 [pitido] 223 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 Ay, ¿qué carajo? 224 00:14:43,603 --> 00:14:44,523 [puerta se abre] 225 00:14:45,043 --> 00:14:46,323 [susurra] Vamos, vamos. 226 00:14:49,163 --> 00:14:50,283 [pitido] 227 00:14:58,643 --> 00:15:00,683 [música pop] 228 00:15:07,563 --> 00:15:09,563 [mujer] Disculpe, ¿qué hace usted aquí? 229 00:15:13,843 --> 00:15:15,203 Está bien, ¿okey? 230 00:15:15,283 --> 00:15:16,683 No pasa nada. 231 00:15:18,003 --> 00:15:19,123 [grita] ¡Hola! 232 00:15:19,203 --> 00:15:20,243 [grita] 233 00:15:21,963 --> 00:15:23,323 Oh, mierda. Carajo. 234 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 ¡Quieta! 235 00:15:28,603 --> 00:15:29,563 No te muevas. 236 00:15:32,683 --> 00:15:33,803 [Emilio] Mierda. 237 00:15:34,323 --> 00:15:37,123 ¿Quién eres tú y qué carajo haces en mi casa? 238 00:15:38,283 --> 00:15:39,283 [gruñe] 239 00:15:40,243 --> 00:15:41,083 [Agustín] ¡Quieta! 240 00:15:42,403 --> 00:15:43,603 [grito ahogado de Erin] 241 00:16:00,283 --> 00:16:03,083 [música dramática] 242 00:16:19,723 --> 00:16:23,483 ABIERTO 243 00:16:23,563 --> 00:16:25,563 [mujer por radio] Este fin de semana… 244 00:16:28,763 --> 00:16:30,363 Hola. 245 00:16:30,443 --> 00:16:33,363 Cerramos para comer. ¿Qué? 246 00:16:33,443 --> 00:16:36,883 - Que cerramos para comer. - Es solo un minuto. 247 00:16:36,963 --> 00:16:40,483 [periodista en radio] …para asegurarnos de que sepas todo lo ocurrido. 248 00:16:43,083 --> 00:16:45,923 Muchas gracias. En la próxima hora… 249 00:16:51,603 --> 00:16:53,163 - ¿Dónde estabas? - El tránsito. 250 00:16:53,243 --> 00:16:55,963 ¿El tránsito? La entrevista empezó hace 15 minutos. 251 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 Ay, no. ¿Qué llevas puesto? 252 00:16:58,643 --> 00:17:02,123 - Puedo cambiarme. Dame tu blusa. - No. No hay tiempo, ¿okey? 253 00:17:02,203 --> 00:17:04,243 Están por irse, solo entra. 254 00:17:04,323 --> 00:17:05,483 Tranquila. 255 00:17:05,563 --> 00:17:07,203 Inhala y exhala. 256 00:17:08,003 --> 00:17:09,483 ¿Estás segura de que me irá bien? 257 00:17:10,403 --> 00:17:11,843 Sí. Mmm. 258 00:17:13,403 --> 00:17:15,323 [Erin] Lamento la demora. 259 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Tenemos cinco minutos, señora Carter. 260 00:17:18,803 --> 00:17:20,363 Oh, gracias. [suspira] 261 00:17:20,443 --> 00:17:22,843 Ellas son Gabrielle Leon, de la junta escolar, 262 00:17:22,923 --> 00:17:26,643 y Penélope Reyna, representante de la Asociación de padres y maestros. 263 00:17:26,723 --> 00:17:27,803 Hola. 264 00:17:27,883 --> 00:17:30,123 La señora Reyna y yo nos conocemos. 265 00:17:30,803 --> 00:17:32,523 Vivimos en el mismo barrio. 266 00:17:33,283 --> 00:17:34,843 Te conocía de algún lado. 267 00:17:35,403 --> 00:17:36,283 Hola, vecina. 268 00:17:36,363 --> 00:17:39,683 [hombre] Lleva un tiempo con nosotros como sustituta. 269 00:17:40,243 --> 00:17:42,563 Este puesto representa un paso importante 270 00:17:42,643 --> 00:17:45,323 en cuanto a responsabilidad y compromiso. 271 00:17:45,403 --> 00:17:48,523 ¿Así que díganos por qué es la indicada para nosotros? 272 00:17:49,243 --> 00:17:50,643 Yo, eh… 273 00:17:52,643 --> 00:17:53,683 Okey, yo… 274 00:17:54,803 --> 00:17:58,003 Sé la respuesta que quieren escuchar, pero… 275 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 No lo soy. 276 00:18:01,923 --> 00:18:02,923 No soy la mejor. 277 00:18:05,003 --> 00:18:08,123 Emigré a Londres con mi mamá, pero ella murió cuando yo era niña. 278 00:18:08,203 --> 00:18:09,643 Pasé de un hogar a otro. 279 00:18:10,403 --> 00:18:12,403 Casi nunca continuaba en la misma escuela. 280 00:18:13,203 --> 00:18:15,603 Creía que la escuela no era importante. 281 00:18:15,683 --> 00:18:17,163 ¿Eras una mala alumna? 282 00:18:17,243 --> 00:18:18,603 [Erin] Oh, no era mala. 283 00:18:18,683 --> 00:18:19,523 La peor. 284 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 Aquí, la mayoría de los niños están bien. 285 00:18:24,883 --> 00:18:27,843 Pero hay algunos que tal vez piensan 286 00:18:28,363 --> 00:18:30,643 que no merecen estar por alguna razón. 287 00:18:31,443 --> 00:18:35,083 Y tal vez pueda ayudarlos como me hubiese gustado 288 00:18:35,523 --> 00:18:37,523 que lo hicieran conmigo cuando era niña. 289 00:18:39,243 --> 00:18:40,923 [hombre] Gracias, señora Carter. 290 00:18:41,003 --> 00:18:44,843 Pienso que aprendí más de usted en dos minutos que en todo el año. 291 00:18:44,923 --> 00:18:45,843 Bueno. 292 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 - ¿Eso es bueno? - No es tan malo. 293 00:18:48,883 --> 00:18:52,003 Surgieron algunas preguntas acerca de su profesionalidad. 294 00:18:52,083 --> 00:18:54,803 Nos referimos a lo ocurrido en la noche del musical escolar. 295 00:18:55,443 --> 00:18:59,043 Al parecer, se fue sin avisar a nadie y nos dejó cortos de personal, 296 00:18:59,123 --> 00:19:02,323 justo en el mismo momento en el que una clase fue vandalizada. 297 00:19:02,403 --> 00:19:04,483 Yo no… no me sentía bien. 298 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 ¿No pensaste en avisarle a alguien? 299 00:19:07,323 --> 00:19:09,603 Quise hacerlo. Solo que… 300 00:19:10,403 --> 00:19:13,323 [carraspea] Salí a tomar un poco de aire… 301 00:19:13,403 --> 00:19:17,123 Y te fuiste de un evento escolar cuando había poco personal 302 00:19:17,203 --> 00:19:18,483 en un lugar lleno de niños. 303 00:19:20,443 --> 00:19:22,483 Les prometo que no lo haré otra vez. 304 00:19:28,963 --> 00:19:30,003 [puerta se abre] 305 00:19:32,963 --> 00:19:35,403 [Jordi] Hola, Harp, ¿qué tal la escuela? 306 00:19:36,043 --> 00:19:38,083 - [Harper] Estuvo bien. - [Jordi] Eso es bueno. 307 00:19:38,163 --> 00:19:40,523 - Qué bueno. - Qué bonita ropa. 308 00:19:41,163 --> 00:19:42,483 Este es mi look de verano. 309 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 ¿Cómo te fue en la entrevista? 310 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 - Lo siento. - [Jordi] Seguro te fue muy bien. 311 00:19:47,243 --> 00:19:48,203 Ah, sí. 312 00:19:48,803 --> 00:19:50,283 Uno nunca sabe qué va a pasar. 313 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 [Emilio] Ah, los deslumbraste. 314 00:19:52,083 --> 00:19:54,363 - Estarían locos si no te dan el puesto. - [Jordi] Sí. 315 00:19:54,443 --> 00:19:56,963 Está de buen humor, señor Martín. 316 00:19:57,843 --> 00:19:59,643 Bueno, sí. 317 00:20:01,443 --> 00:20:05,683 - ¿La señora Martín volvió? - Bueno, eh… no. 318 00:20:06,763 --> 00:20:11,363 Fue un buen día en el trabajo y conseguí algunas pistas. 319 00:20:11,443 --> 00:20:14,723 Ten más cuidado, Emilio. Nos preocupas mucho. 320 00:20:16,163 --> 00:20:17,843 Vamos, Harp, a cepillarse. 321 00:20:21,483 --> 00:20:22,603 [Emilio] Mmm. 322 00:20:23,163 --> 00:20:24,723 Tengo que dejarlos, chicos. 323 00:20:24,803 --> 00:20:28,363 Eh… solo quería agradecerles 324 00:20:29,083 --> 00:20:31,763 por ser buenos amigos y vecinos, 325 00:20:31,843 --> 00:20:36,163 y les prometo que, de ahora en más, van a ver al nuevo Emilio Martín. 326 00:20:36,723 --> 00:20:37,923 [Jordi] Genial. 327 00:20:38,003 --> 00:20:39,483 - Sí. -[Jordi] Súper. 328 00:20:49,323 --> 00:20:51,523 Tenemos que presentarle a alguien urgente. 329 00:20:53,003 --> 00:20:55,203 ¿Se te ocurre alguna mujer de la escuela para él? 330 00:20:55,283 --> 00:20:57,443 Oh, no, me gusta la gente con la que trabajo. 331 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 Tienes que golpear y después girar. 332 00:21:01,603 --> 00:21:03,883 Eso es lo que hago todo el tiempo. 333 00:21:06,843 --> 00:21:11,803 ¿Piensas que Ana va a cambiar de opinión y volverá con Emilio? 334 00:21:11,883 --> 00:21:13,523 [Jordi] Yo no lo sé. 335 00:21:14,203 --> 00:21:15,843 A veces, las parejas… 336 00:21:16,563 --> 00:21:18,923 Cuando están mal, ellos, ya sabes, 337 00:21:19,003 --> 00:21:22,003 ellos hacen… no, no lo sé. 338 00:21:23,763 --> 00:21:26,483 ¿Crees que nos va a pasar eso? 339 00:21:27,483 --> 00:21:28,363 No. 340 00:21:29,003 --> 00:21:30,643 Eso no me preocupa. 341 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 No, ¿cierto? 342 00:21:36,163 --> 00:21:37,323 Eso me gusta. 343 00:21:38,043 --> 00:21:40,563 Mejor, porque te amo. 344 00:22:05,763 --> 00:22:07,483 [música de tensión] 345 00:22:19,323 --> 00:22:20,243 [grito ahogado] 346 00:22:25,163 --> 00:22:27,163 [pitido agudo] 347 00:22:31,963 --> 00:22:33,163 Ay, ¿y ahora qué? 348 00:22:37,323 --> 00:22:38,243 [Jordi] ¿Harp? 349 00:22:38,843 --> 00:22:40,163 Harp, ¿estás bien? 350 00:22:40,243 --> 00:22:41,163 ¿Qué… qué pasó? 351 00:22:41,243 --> 00:22:43,443 Ey, Harp, ven. Tranquila. 352 00:22:43,523 --> 00:22:45,483 - [Harper] Estoy bien. - [Erin] Ven. 353 00:22:46,843 --> 00:22:48,483 Harper, ¿qué pasa? ¿Qué te pasó? 354 00:22:49,083 --> 00:22:50,763 Tenía miedo. Nada más. 355 00:23:16,923 --> 00:23:18,963 [Erin] Está un poco abrumada por la escuela. 356 00:23:19,043 --> 00:23:21,643 Se acercan los finales. Es un momento difícil. 357 00:23:22,163 --> 00:23:25,923 [Jordi] No parecía abrumada. ¿Sabes? Más bien, se veía aterrada. 358 00:23:26,003 --> 00:23:29,603 Después de lo del supermercado, tal vez necesite hablar con alguien. 359 00:23:29,683 --> 00:23:31,363 Sí, pero no necesita terapia. 360 00:23:31,443 --> 00:23:32,363 [Jordi] Podría ayudar. 361 00:23:32,443 --> 00:23:35,643 Pero ya se siente diferente al resto de los chicos. 362 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 Si va a un especialista, podría empeorar la situación. 363 00:23:38,283 --> 00:23:41,163 Bueno… [suspira] No lo creo. 364 00:23:42,683 --> 00:23:44,043 Ya tomé la decisión. 365 00:23:45,843 --> 00:23:46,883 [suspira] 366 00:23:46,963 --> 00:23:48,963 La decisión no es solo tuya, amor. 367 00:23:51,763 --> 00:23:52,763 [Erin suspira] 368 00:23:55,283 --> 00:23:57,963 No logro entender por qué le tienes tanto miedo. 369 00:23:58,043 --> 00:23:58,923 [Jordi suspira] 370 00:24:03,043 --> 00:24:05,203 - [música de tensión] - [Erin ríe] 371 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Hola, Harp. Tengo una sorpresa para ti. 372 00:24:11,283 --> 00:24:15,403 [timbre] 373 00:24:16,523 --> 00:24:18,683 [niños conversan] 374 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 Que tengan un buen fin de semana. 375 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 Adiós. 376 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 Nos vemos. 377 00:24:28,323 --> 00:24:29,163 Hola. 378 00:24:31,923 --> 00:24:32,763 Sucede algo. 379 00:24:33,363 --> 00:24:34,843 Así es, sí. 380 00:24:35,523 --> 00:24:36,363 Eh… 381 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Lo siento. 382 00:24:40,083 --> 00:24:41,163 No conseguí el puesto. 383 00:24:44,443 --> 00:24:45,483 [Olivia] Por lo que sé, 384 00:24:45,563 --> 00:24:49,083 van a extender tu contrato otros seis meses y van a pensarlo. 385 00:24:49,163 --> 00:24:50,763 Puedo ayudarte a prepararte. 386 00:24:50,843 --> 00:24:53,003 Mierda. Lo arruiné, ¿no es cierto? 387 00:24:53,083 --> 00:24:55,203 Bueno, al parecer, la entrevista estuvo bien, 388 00:24:56,443 --> 00:24:59,363 pero hubo algunas objeciones. 389 00:24:59,443 --> 00:25:01,483 ¿Qué? Claro que sí. 390 00:25:01,563 --> 00:25:04,203 - Penélope perra Reyna. Te juro que voy a… - [golpean la puerta] 391 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 Hola. 392 00:25:06,963 --> 00:25:08,203 Soy Daniel Lang. 393 00:25:09,203 --> 00:25:11,723 Me dijeron que hubo un problema con mi hijo Dylan. 394 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 ¿Cuál de ustedes es la maestra Carter? 395 00:25:17,323 --> 00:25:19,043 Hola. Yo soy Erin Carter, 396 00:25:19,123 --> 00:25:21,443 la maestra de Dylan hasta que el señor Luis regrese. 397 00:25:22,723 --> 00:25:25,483 [Olivia] Olivia Thorne, la directora. 398 00:25:26,203 --> 00:25:28,563 Yo los dejo, ¿sí? 399 00:25:29,243 --> 00:25:30,243 [Erin] Okey. 400 00:25:31,483 --> 00:25:36,883 ¿Así que usted es la persona que le puso un cero a mi hijo? 401 00:25:36,963 --> 00:25:38,283 Fui yo, sí, pero por una razón… 402 00:25:38,363 --> 00:25:41,523 No digo que él sea un alumno ejemplar, pero ¿en serio? 403 00:25:42,403 --> 00:25:43,403 ¿Un cero? 404 00:25:44,643 --> 00:25:46,123 Okey. Solo vea esto. 405 00:25:51,563 --> 00:25:53,883 Este es el examen de Dylan. 406 00:25:55,483 --> 00:25:56,403 Lo lamento. 407 00:25:56,483 --> 00:25:58,963 Asumo que no se trataba de un examen de Arte. 408 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 No, y si hubiese sido… 409 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 No, claro. No es un Picasso del período azul. 410 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 Okey. ¿Ahora qué va a pasar? ¿Van a suspenderlo, a sancionarlo o…? 411 00:26:11,403 --> 00:26:13,483 ¿Y qué si él solo está pidiendo ayuda? 412 00:26:14,083 --> 00:26:16,323 Esa es una noble interpretación. 413 00:26:16,403 --> 00:26:19,403 Sí, lo sé, pero Dylan está lidiando con la escuela. 414 00:26:19,963 --> 00:26:20,803 Y… 415 00:26:21,843 --> 00:26:24,363 esto es un acto de rebeldía. 416 00:26:24,443 --> 00:26:26,723 - Mejor fracasar a ser un fracasado. - Exacto. 417 00:26:26,803 --> 00:26:29,883 - Quiere que se enoje con él. - Sí que está haciendo un gran trabajo. 418 00:26:29,963 --> 00:26:32,203 Sí, pero ¿por qué no hace lo contrario? 419 00:26:33,843 --> 00:26:34,923 Darle apoyo. 420 00:26:35,683 --> 00:26:37,683 No sé, que tenga un tutor. 421 00:26:37,763 --> 00:26:39,043 Alguien que lo acompañe. 422 00:26:39,603 --> 00:26:43,083 Quiere ayuda, solo que no tiene idea de cómo pedirla. 423 00:26:44,203 --> 00:26:45,083 Okey. 424 00:26:46,763 --> 00:26:47,603 Gracias. 425 00:26:47,683 --> 00:26:50,923 Y, por favor, si tiene alguna duda, puede contar conmigo. 426 00:26:51,563 --> 00:26:52,483 [Daniel] Sí. 427 00:26:52,563 --> 00:26:54,043 De hecho, tengo una. 428 00:26:55,283 --> 00:26:57,243 ¿Quién es Penélope perra Reyna? 429 00:26:58,123 --> 00:27:01,123 Lamento que escuchara eso. No fui nada profesional. 430 00:27:01,203 --> 00:27:03,923 Eh… Penélope es la persona 431 00:27:04,003 --> 00:27:06,403 que me impide conseguir un puesto, pero todo eso… 432 00:27:06,483 --> 00:27:09,883 Bien, verá, mis donaciones ayudaron a construir la cancha de básquet. 433 00:27:09,963 --> 00:27:12,523 Tal vez pueda hablar bien de usted. 434 00:27:13,123 --> 00:27:14,643 Oh. 435 00:27:14,723 --> 00:27:16,603 Es usted muy amable. 436 00:27:18,323 --> 00:27:20,203 Está bien. No se preocupe por mí. 437 00:27:20,283 --> 00:27:21,963 No me preocupa usted. 438 00:27:22,043 --> 00:27:23,603 Sí la pobre Penélope. 439 00:27:26,003 --> 00:27:28,003 [música de misterio] 440 00:27:30,803 --> 00:27:31,843 [suspira] 441 00:27:39,403 --> 00:27:41,043 PROFESORA: ERIN CARTER 442 00:27:49,643 --> 00:27:52,963 Harp, entra. Tengo que hablar con Penélope. 443 00:27:54,443 --> 00:27:57,803 Por favor, no hagas nada. Todos creen que estamos locas. 444 00:27:57,883 --> 00:27:59,203 Pero yo… 445 00:28:20,803 --> 00:28:21,923 Hola, vecina. 446 00:28:23,123 --> 00:28:26,563 Dime cuál es tu puto problema, Penélope. Esto es solo… 447 00:28:27,523 --> 00:28:28,683 Oh. 448 00:28:28,763 --> 00:28:29,603 Hola. 449 00:28:29,683 --> 00:28:31,043 - Hola. - Hola. 450 00:28:32,523 --> 00:28:35,163 [Penélope] Lo siento, me preguntaste sobre un problema. 451 00:28:35,243 --> 00:28:39,043 Sabes cuánto significa esto. Te estás metiendo con mi familia. 452 00:28:39,123 --> 00:28:41,723 - ¿Estás amenazándome? - Oh, claro que no. Por supuesto que no. 453 00:28:42,923 --> 00:28:45,083 Parece que todos en el barrio te tienen miedo. 454 00:28:46,083 --> 00:28:49,923 Les dije que habías matado al hombre del supermercado en defensa propia. 455 00:28:50,003 --> 00:28:52,683 pero ya sabes cómo les gusta hablar. 456 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 Todo es culpa tuya. Estás buscando que me arruine. 457 00:28:56,323 --> 00:28:57,323 Yo no hice nada. 458 00:28:58,843 --> 00:28:59,683 ¿Qué? 459 00:28:59,763 --> 00:29:01,283 Yo no voté en tu contra, Erin. 460 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 La verdad, no me importa si te dan el puesto o no. 461 00:29:05,683 --> 00:29:07,803 Oh, no te creo nada. 462 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 Llegaste tarde y con una camiseta que decía: "Life's a bitch". 463 00:29:12,443 --> 00:29:14,723 - La vida es una mierda. - "Beach". 464 00:29:16,123 --> 00:29:17,763 Dice: "La vida es una playa". 465 00:29:20,443 --> 00:29:21,923 ¿Así que no fuiste tú? 466 00:29:22,883 --> 00:29:24,803 No eres tan importante para mí. 467 00:29:25,483 --> 00:29:26,323 Toma. 468 00:29:26,803 --> 00:29:30,083 [mujer] …chulo. Estuve en un hotel que me recomendó mi hermana. 469 00:29:30,923 --> 00:29:32,843 Tenía una piscina… 470 00:29:33,803 --> 00:29:35,643 [Penélope] Entonces, ¿qué decía? 471 00:29:35,723 --> 00:29:40,323 - [mujer] La colección de verano. - [Penélope] Me encanta. 472 00:29:42,563 --> 00:29:45,683 - Tienes una casa hermosa. - Nos vemos, Erin. 473 00:29:46,283 --> 00:29:48,923 [Penélope] Hay gente que no entiende cuando no es bienvenida. 474 00:29:49,003 --> 00:29:51,203 [mujeres ríen] 475 00:29:57,043 --> 00:29:59,043 [hombre habla en televisión] 476 00:30:03,483 --> 00:30:04,403 ¡Emilio! 477 00:30:11,323 --> 00:30:16,163 [hombre en TV] …nuevos concursantes que se enfrentan al muro 478 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 [Erin] ¡Emilio! 479 00:30:17,163 --> 00:30:20,203 [hombre en TV] Para quienes no hayan visto nunca el concurso… 480 00:30:20,283 --> 00:30:21,123 ¡Emilio! 481 00:30:21,203 --> 00:30:25,683 cada concursante tiene que usar su memoria y conocimiento general 482 00:30:25,763 --> 00:30:30,363 contrarreloj para encontrar todas las respuestas del muro 483 00:30:30,443 --> 00:30:33,563 ¡y ganar el bote! 484 00:30:33,643 --> 00:30:35,283 El bote, sí, sí. 485 00:30:35,363 --> 00:30:38,323 ¿Y cómo funciona el muro?, se preguntan ustedes. 486 00:30:38,403 --> 00:30:39,603 Se los voy a explicar. 487 00:30:39,683 --> 00:30:43,243 El muro se oculta y guarda todas las respuestas. 488 00:30:44,203 --> 00:30:46,763 [continúa hombre en TV] 489 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 [Erin] ¿Dónde estás? 490 00:30:49,483 --> 00:30:50,483 BUSCAR 491 00:30:50,563 --> 00:30:53,723 [hombre en TV] Sí, y luego el juego comienza. 492 00:30:53,803 --> 00:30:57,603 Cada concursante recibe una pista para cada respuesta. 493 00:30:57,683 --> 00:31:00,683 Y tiene que usar una combinación en su memoria 494 00:31:00,763 --> 00:31:05,163 y conocimientos generales para resolverla. 495 00:31:05,243 --> 00:31:08,243 Olivia va a llegar en media hora, pero tengo que irme ahora. 496 00:31:08,323 --> 00:31:10,003 - Iré contigo. - No puedes. 497 00:31:10,083 --> 00:31:11,243 ¿Por qué no? 498 00:31:11,323 --> 00:31:13,443 Harper, por una vez, haz lo que te digo. 499 00:31:14,803 --> 00:31:15,683 Lo siento. 500 00:31:16,923 --> 00:31:19,283 No, yo lo siento. Es que tengo que hacer algo. 501 00:31:19,363 --> 00:31:20,763 Sé que estoy molestando. 502 00:31:21,683 --> 00:31:23,043 Los niños molestan. 503 00:31:23,723 --> 00:31:24,803 Pero tú no eres molesta. 504 00:31:25,883 --> 00:31:26,923 Eres genial. 505 00:31:27,963 --> 00:31:30,083 Mi persona favorita en el mundo. 506 00:31:31,203 --> 00:31:32,363 Te amo, Harp. 507 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 Okey. 508 00:31:38,363 --> 00:31:39,683 Olivia está en camino. 509 00:31:40,203 --> 00:31:41,163 ¿Okey? 510 00:31:41,923 --> 00:31:42,883 [puerta se cierra] 511 00:31:44,443 --> 00:31:45,683 [pitido de la alarma] 512 00:31:47,443 --> 00:31:49,043 [música de suspenso] 513 00:32:09,363 --> 00:32:11,043 - [pitido del auto] - [fuegos artificiales] 514 00:32:13,603 --> 00:32:14,643 [conversación indistinta] 515 00:32:14,723 --> 00:32:15,723 [fuegos artificiales] 516 00:33:00,923 --> 00:33:02,003 [alarma del auto] 517 00:33:02,083 --> 00:33:05,443 [hombre] ¡Cállate la boca! 518 00:33:13,443 --> 00:33:14,763 [perro ladra] 519 00:33:35,203 --> 00:33:37,003 [hombre] No era nada. Está bien. 520 00:33:37,723 --> 00:33:40,083 [Agustín] Una mujer entró a mi casa, Emilio. 521 00:33:40,163 --> 00:33:42,803 No soy estúpido. Sé que la mandaste tú. 522 00:33:42,883 --> 00:33:45,763 Ey, ey, ey, mírame. Despierta. 523 00:33:48,603 --> 00:33:49,723 [Agustín] Yo te ayudé. 524 00:33:50,243 --> 00:33:53,083 Y lo único que te pedí a cambio fueron algunos favores. 525 00:33:54,483 --> 00:33:55,523 ¿Y así me pagas? 526 00:33:56,043 --> 00:33:58,403 [Emilio] Me convertiste en un policía corrupto. 527 00:33:59,443 --> 00:34:02,203 No. Eso lo hiciste tú solito. 528 00:34:02,723 --> 00:34:04,803 [Emilio grita] 529 00:34:04,883 --> 00:34:07,003 [Agustín] ¡Dime quién es la mujer! 530 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 ¿Qué hacía ella en mi casa? ¿Quería robar algo? 531 00:34:13,083 --> 00:34:14,603 - ¿Eh? - Por favor… Lo siento. 532 00:34:17,963 --> 00:34:19,363 [se queja de dolor] 533 00:34:21,243 --> 00:34:23,283 - [Erin] ¡Vamos! Rápido. - [Emilio] Erin. 534 00:34:23,363 --> 00:34:24,483 [hombre] ¿Qué pasa ahí? 535 00:34:24,563 --> 00:34:25,843 - [gruñe] - [grita] 536 00:34:28,323 --> 00:34:29,963 - [golpes en la puerta] - [hombre] ¡Abre! 537 00:34:30,843 --> 00:34:32,563 [Erin respira agitada] 538 00:34:32,643 --> 00:34:33,963 [hombre] Por allá. 539 00:34:39,443 --> 00:34:40,443 [Erin] Mierda. 540 00:34:48,443 --> 00:34:49,683 ¿Dónde está? 541 00:34:50,763 --> 00:34:51,843 [Erin se queja] 542 00:35:03,923 --> 00:35:05,003 ¡Zorra! 543 00:35:05,963 --> 00:35:07,163 [grita] 544 00:35:26,763 --> 00:35:28,123 [hombre] ¡Hijos de puta! 545 00:35:28,203 --> 00:35:29,163 [se queja] 546 00:35:39,923 --> 00:35:41,723 [hombre] ¡Hijo de puta! 547 00:35:42,443 --> 00:35:43,683 [Emilio grita] 548 00:35:45,203 --> 00:35:46,043 [Erin] ¡Emilio! 549 00:35:47,723 --> 00:35:49,083 [tose] 550 00:35:52,243 --> 00:35:53,723 [hombre] ¡Hijo de puta! 551 00:35:54,803 --> 00:35:55,683 [Erin grita] 552 00:35:55,763 --> 00:35:57,283 [perros ladran] 553 00:36:00,843 --> 00:36:04,683 - Acabo de caer del techo. - Sí, lo sé. 554 00:36:13,043 --> 00:36:15,203 [tose] 555 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 ¿Estás bien? 556 00:36:16,723 --> 00:36:19,203 Sí, bueno. Al menos, por ahora. 557 00:36:19,283 --> 00:36:22,563 - ¿Qué fue todo eso que pasó? - Querían saber quién eres. 558 00:36:23,283 --> 00:36:26,083 Eh… No fui sincero contigo. 559 00:36:26,723 --> 00:36:29,523 ¿Qué mierda te pasa, Emilio? ¡Yo confiaba en ti! 560 00:36:29,603 --> 00:36:31,763 Lo siento. No tuve opción. 561 00:36:31,843 --> 00:36:33,363 Tengo deudas de juego. 562 00:36:34,363 --> 00:36:38,203 Agustín me dijo que no le debería nada si le daba información. 563 00:36:40,003 --> 00:36:41,403 Siempre quiere más. 564 00:36:42,043 --> 00:36:44,123 Por eso quería callarlo. 565 00:36:46,763 --> 00:36:47,843 Lo lamento. 566 00:36:49,883 --> 00:36:51,443 No quise involucrarte. 567 00:36:51,523 --> 00:36:54,483 - Tienes que ir a un hospital. - No, no, por favor, no lo hagas. 568 00:36:54,563 --> 00:36:55,403 [Erin] Sí, vamos. 569 00:36:55,483 --> 00:36:57,843 Van a informarlo. Mis superiores lo sabrán. No. 570 00:36:58,363 --> 00:37:00,443 Solo necesito unas vendas, por favor. 571 00:37:02,323 --> 00:37:08,843 Entonces, cuando ataco dos veces al ogro con mi daga, 572 00:37:08,923 --> 00:37:14,723 él me ataca 18 veces con su garrote y muero. 573 00:37:15,323 --> 00:37:16,403 Sí, lo siento. 574 00:37:16,483 --> 00:37:17,563 Bien, es divertido. 575 00:37:17,643 --> 00:37:19,803 Tendría que haber tomado algo mejor que una daga, 576 00:37:19,883 --> 00:37:24,203 como una espada, una pistola o algo. 577 00:37:24,283 --> 00:37:27,563 ¿Hay pistolas en este juego o son todos elfos, hadas y demás? 578 00:37:28,243 --> 00:37:29,723 No se usan pistolas. 579 00:37:31,923 --> 00:37:32,883 Mamá tiene una. 580 00:37:33,763 --> 00:37:35,643 Genial. Uso la suya entonces. 581 00:37:44,243 --> 00:37:45,723 [Olivia] Debe ser un error. 582 00:37:46,283 --> 00:37:47,443 Está en la bolsa. 583 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 No debería. 584 00:37:53,483 --> 00:37:54,363 [suspira] 585 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 No lo creo. 586 00:38:16,003 --> 00:38:18,003 Es muy hermosa. 587 00:38:19,803 --> 00:38:21,283 ¡Piu, piu! 588 00:38:22,283 --> 00:38:23,763 Ay, okey. 589 00:38:27,883 --> 00:38:28,723 Vamos. 590 00:38:36,443 --> 00:38:37,563 [puerta se abre] 591 00:38:53,323 --> 00:38:54,603 [Emilio tose] 592 00:39:03,603 --> 00:39:04,963 [campanilla de puerta] 593 00:39:07,283 --> 00:39:08,923 - [mujer] Hola. - [Erin] Hola. 594 00:39:14,803 --> 00:39:15,883 [mujer] Son 30 euros. 595 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 ¿Algo más? 596 00:39:22,763 --> 00:39:23,883 [campanilla de puerta] 597 00:39:24,483 --> 00:39:25,323 Aquí tiene. 598 00:39:31,203 --> 00:39:34,323 ¿Quién eres tú? Ahora tengo curiosidad. 599 00:39:42,243 --> 00:39:43,683 ¡Ey! ¡Ey! 600 00:39:44,523 --> 00:39:46,163 [mujer] ¡Espere! El cambio. 601 00:39:46,683 --> 00:39:47,883 [Erin] ¡Ey, pare! 602 00:39:48,643 --> 00:39:50,883 Entraste a mi casa, te metiste en mis negocios. 603 00:39:51,483 --> 00:39:54,283 O me dices ahora quién eres o alguien más me lo dirá. 604 00:39:54,363 --> 00:39:55,523 [Erin] No soy nadie, en serio. 605 00:39:55,603 --> 00:39:57,523 Bien, como digas. 606 00:40:00,243 --> 00:40:01,083 Por favor, señor. 607 00:40:02,683 --> 00:40:04,003 No tiene que enviar esa foto. 608 00:40:04,723 --> 00:40:05,763 No respondiste. 609 00:40:09,203 --> 00:40:10,923 [grito ahogado de Erin] 610 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 ¡Ey, ey, tenemos que irnos! Debemos hacerlo ya. ¡Sube al auto! 611 00:40:14,403 --> 00:40:16,443 [Erin] Mierda. ¿Dónde está el teléfono? 612 00:40:16,523 --> 00:40:18,523 [música de tensión] 613 00:40:25,843 --> 00:40:28,083 ¿Qué… por qué… por qué hiciste eso? 614 00:40:28,163 --> 00:40:30,243 No lo sé. Yo solo quise darte una mano. 615 00:40:30,323 --> 00:40:32,523 No entiendo cómo. Acabas de empeorar todo. 616 00:40:33,203 --> 00:40:35,323 Estamos en graves problemas. 617 00:40:39,803 --> 00:40:42,883 Esto es malo. Es muy malo. Esto es una mierda. 618 00:40:54,203 --> 00:40:56,803 Gracias, de verdad, Olivia. Te lo agradezco mucho. 619 00:40:56,883 --> 00:40:59,763 No fue nada. Se portó mucho mejor que mis hijos. 620 00:41:03,523 --> 00:41:04,523 ¿Estás bien? 621 00:41:05,123 --> 00:41:07,763 Sí, sí. Es solo uno de esos días. 622 00:41:07,843 --> 00:41:08,923 ¿Entiendes? 623 00:41:11,923 --> 00:41:13,883 - Bueno. Nos vemos. - Sí. 624 00:41:14,763 --> 00:41:16,363 Gracias. Te veo en la escuela. 625 00:41:17,563 --> 00:41:18,803 [puerta se abre] 626 00:41:20,003 --> 00:41:20,963 [puerta se cierra] 627 00:41:21,603 --> 00:41:23,603 [música de suspenso] 628 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 Mierda. 629 00:41:55,963 --> 00:41:57,963 Mierda. Vamos. 630 00:42:01,963 --> 00:42:03,803 - Esta mierda se rompió. - [Jordi] ¿Erin? 631 00:42:04,963 --> 00:42:06,443 [Erin grita sorprendida] 632 00:42:06,523 --> 00:42:08,963 [Jordi] Okey. ¡Guau! ¿Qué pasó? 633 00:42:09,043 --> 00:42:12,643 - Está rota. No sirve para nada. - Son las tuberías. Lo arreglarán. 634 00:42:23,283 --> 00:42:24,443 Erin. 635 00:42:25,203 --> 00:42:26,603 Ey, ¿estás bien? 636 00:42:34,203 --> 00:42:35,563 No conseguí el puesto. 637 00:42:37,883 --> 00:42:39,603 - [Jordi] Okey. - Hice todo mal. 638 00:42:39,683 --> 00:42:40,803 No, no lo hiciste. 639 00:42:40,883 --> 00:42:42,883 Sí, lo hice. Eché todo a perder. 640 00:42:42,963 --> 00:42:44,603 - Está bien. - Voy a contarte. 641 00:42:44,683 --> 00:42:45,963 Ey, tranquila. 642 00:42:46,043 --> 00:42:47,123 Puedo ayudarte. 643 00:42:47,203 --> 00:42:49,203 No, tú… tú… 644 00:42:50,043 --> 00:42:51,683 Tú no puedes hacer nada. Tú… 645 00:42:51,763 --> 00:42:53,323 [Jordi] No, linda. Tranquila. 646 00:42:53,963 --> 00:42:54,803 Ey. 647 00:42:55,643 --> 00:42:56,963 Vamos a estar bien. 648 00:42:57,523 --> 00:42:58,923 Vamos a estar bien. 649 00:43:09,003 --> 00:43:12,363 PRISIÓN FALSTEAD, INGLATERRA 650 00:43:12,443 --> 00:43:14,323 [música de tensión] 651 00:43:36,203 --> 00:43:38,243 [música de cierre]