1 00:00:35,083 --> 00:00:37,043 Sono la professoressa Carter. 2 00:00:37,123 --> 00:00:38,763 PROF.SSA CARTER 3 00:00:38,843 --> 00:00:40,803 E faremo lezione di storia, oggi. 4 00:01:19,403 --> 00:01:20,723 Chi sei? 5 00:01:23,923 --> 00:01:24,963 Scusa? 6 00:01:25,043 --> 00:01:28,843 Chi è Erin Carter? 7 00:01:30,683 --> 00:01:34,523 E perché dovrebbe diventare una professoressa di ruolo? 8 00:01:34,603 --> 00:01:38,123 Cosa offre al nostro meraviglioso istituto? 9 00:01:38,203 --> 00:01:40,923 - Ok, vuoi fare una prova. - Il colloquio è domani. 10 00:01:41,003 --> 00:01:43,363 Devi conoscere le risposte a memoria. 11 00:01:43,443 --> 00:01:47,083 Beh, l'istruzione è centrale nella crescita delle nuove generazioni. 12 00:01:47,163 --> 00:01:49,723 Ed è incredibilmente appagante farne parte. 13 00:01:49,803 --> 00:01:51,403 Giusto. Giusto, sì. 14 00:01:51,483 --> 00:01:54,523 Sì, ma, insomma… 15 00:01:54,603 --> 00:01:56,803 - È una risposta noiosissima. - Ma… 16 00:01:56,883 --> 00:01:59,563 Deve sembrare che tu voglia veramente questo posto. 17 00:01:59,643 --> 00:02:03,363 Io lo voglio veramente. Harper avrebbe la borsa di studio completa 18 00:02:03,443 --> 00:02:05,563 e solo così potremmo lasciarla qui. 19 00:02:05,643 --> 00:02:06,923 Ci cambierebbe la vita. 20 00:02:08,283 --> 00:02:10,403 Che hai fatto alla faccia? 21 00:02:10,483 --> 00:02:13,243 Niente, un piccolo incidente in macchina. 22 00:02:13,323 --> 00:02:15,523 Non sono pessimista, Erin, 23 00:02:15,603 --> 00:02:19,923 Ma… tu……mi fai preoccupare. 24 00:02:20,003 --> 00:02:22,443 Devi dare al comitato qualcosa di autentico. 25 00:02:22,523 --> 00:02:24,843 Mostra a tutti chi sei veramente. 26 00:02:26,643 --> 00:02:27,803 Ce la puoi fare. 27 00:02:28,363 --> 00:02:29,243 Giusto? 28 00:02:29,763 --> 00:02:31,123 Ce la farai. 29 00:02:44,603 --> 00:02:47,043 La casa è ristrutturata. 30 00:02:48,323 --> 00:02:49,603 Torno subito. 31 00:02:51,803 --> 00:02:53,923 -Bene. -Grazie. 32 00:02:54,003 --> 00:02:55,883 - Ciao. -Un attimo. 33 00:02:55,963 --> 00:02:59,843 Organizziamo un barbecue stasera. Siamo vicine, no? 34 00:02:59,923 --> 00:03:01,843 Mi chiedevo se volessi venire. 35 00:03:03,843 --> 00:03:06,603 No. Certo che non voglio. 36 00:03:08,523 --> 00:03:10,403 Prego. 37 00:03:18,443 --> 00:03:21,003 Qualche volta mi chiedo: "Perché lo faccio?" 38 00:03:22,483 --> 00:03:23,443 Harper? 39 00:03:35,683 --> 00:03:36,523 Harper! 40 00:03:38,123 --> 00:03:38,963 Stai bene? 41 00:03:48,043 --> 00:03:50,723 Ah! È quasi pronto. 42 00:03:52,363 --> 00:03:55,923 Secondo me, il tipo del supermercato se l'è andata a cercare! 43 00:03:56,003 --> 00:03:58,203 Non te l'ha chiesto, Arlo. 44 00:03:58,283 --> 00:04:01,083 La sto sostenendo. Guardala. L'avresti mai detto? 45 00:04:01,163 --> 00:04:03,603 La metti a disagio. Fa sempre così, scusalo. 46 00:04:03,683 --> 00:04:06,283 -Sto dalla sua parte. -Non dire certe cose. 47 00:04:06,363 --> 00:04:08,763 - Volete da bere? -Grazie. 48 00:04:08,843 --> 00:04:10,523 Almeno Harper sta bene. 49 00:04:11,283 --> 00:04:13,243 - È la cosa più importante. -Perché… 50 00:04:14,043 --> 00:04:16,483 Ti avevo detto di non parlarne, Arlo. 51 00:04:27,443 --> 00:04:28,443 Ehi! 52 00:04:29,083 --> 00:04:30,563 Hai gli esami tra un po'? 53 00:04:33,803 --> 00:04:36,283 - Qual è il primo? - Matematica. 54 00:04:36,883 --> 00:04:38,443 -Oh. - E te la caverai. 55 00:04:38,523 --> 00:04:41,043 Non potrai andare peggio di me alla tua età. 56 00:04:42,323 --> 00:04:45,643 Ero l'ultimo della classe, finché non mi ha aiutato Emilio. 57 00:04:46,283 --> 00:04:48,603 No, aspetta, tu aiutavi lui? 58 00:04:48,683 --> 00:04:51,763 No, è che sbagliavo sempre tutte le risposte. E, bum, 59 00:04:51,843 --> 00:04:54,283 tuo padre non era più l'ultimo della classe. 60 00:04:54,363 --> 00:04:55,483 Che bella stronzata! 61 00:04:56,323 --> 00:04:57,723 Ehi, Harper! Allora? 62 00:04:57,803 --> 00:04:59,523 - Harper, chiedi scusa. - No. 63 00:04:59,603 --> 00:05:02,003 - Vuoi andare in camera tua? - Ok. 64 00:05:05,363 --> 00:05:09,123 Scusa. Dopo quello che è successo, lei non è più la stessa. 65 00:05:11,723 --> 00:05:14,083 Merda! 66 00:05:16,763 --> 00:05:18,043 Erin… 67 00:05:18,123 --> 00:05:18,963 Ehi… 68 00:05:19,803 --> 00:05:22,043 Senti, per il casino di cui ti ho parlato, 69 00:05:22,123 --> 00:05:25,763 io avrò bisogno del tuo aiuto, domani. 70 00:05:27,283 --> 00:05:30,243 Emilio, ne stai seriamente discutendo con me adesso, 71 00:05:30,323 --> 00:05:31,963 nella mia cucina? 72 00:05:32,043 --> 00:05:34,403 - Per chi mi hai presa, scusa? - Non lo so. 73 00:05:34,483 --> 00:05:36,563 Ma so che ti sai difendere. 74 00:05:37,843 --> 00:05:40,723 - Le hai spezzato il collo. - Hai visto ciò che volevi vedere. 75 00:05:40,803 --> 00:05:41,883 Mi sono solo difesa. 76 00:05:41,963 --> 00:05:44,443 Se fosse vero, saresti andata alla polizia. 77 00:05:45,003 --> 00:05:47,363 Tu sei la polizia. 78 00:05:47,963 --> 00:05:51,003 Ok. Quindi hai raccontato ogni cosa a Jordi? 79 00:05:52,083 --> 00:05:56,403 Mi serve soltanto una mano. E forse, qualunque sia il tuo problema, 80 00:05:56,963 --> 00:05:58,563 posso ricambiarti il favore. 81 00:06:02,883 --> 00:06:04,483 Cristo, che succede? 82 00:06:05,003 --> 00:06:07,403 Oddio, non lo so. Vado a vedere. 83 00:06:09,763 --> 00:06:10,603 Harper? 84 00:06:16,283 --> 00:06:18,363 Ehi, ehi, smettila. Ma che succede? 85 00:06:18,443 --> 00:06:21,083 Blocco la finestra, così non entra nessuno. 86 00:06:26,843 --> 00:06:28,683 Ok, vieni adesso. Parliamo. 87 00:06:37,803 --> 00:06:38,643 Ehi. 88 00:06:41,323 --> 00:06:44,003 È per quello che è successo al supermercato? 89 00:06:46,723 --> 00:06:49,523 O è per la cosa che mi hai visto in mano in soffitta? 90 00:06:50,643 --> 00:06:51,483 Per quella. 91 00:06:59,963 --> 00:07:00,963 Non era vera. 92 00:07:03,603 --> 00:07:04,443 Harper. 93 00:07:07,523 --> 00:07:09,043 Quando eri piccola, noi… 94 00:07:10,843 --> 00:07:13,323 abbiamo abitato in quartieri difficili. 95 00:07:14,043 --> 00:07:18,163 E tenevo una pistola finta per spaventare gli intrusi, ma… 96 00:07:18,243 --> 00:07:22,203 non ci è mai servita allora e sicuramente non ci serve adesso. 97 00:07:23,443 --> 00:07:25,243 Guarda fuori: siamo al sicuro qui. 98 00:07:27,363 --> 00:07:29,603 Non posso. C'è il mio armadio davanti. 99 00:07:36,843 --> 00:07:37,883 Ehi. 100 00:07:39,083 --> 00:07:43,083 Non permetterò che ti succeda mai niente. Capito? 101 00:07:45,283 --> 00:07:46,123 Mai. 102 00:08:03,203 --> 00:08:05,563 Rimani nascosta, ok? Andrà tutto bene. 103 00:08:12,723 --> 00:08:13,563 Spostiamolo. 104 00:08:17,323 --> 00:08:18,963 Ecco… 105 00:08:19,043 --> 00:08:20,883 È stato un piacere conoscerti. 106 00:08:20,963 --> 00:08:21,883 Ciao. 107 00:08:21,963 --> 00:08:24,563 -Grazie. -Ehi! Grazie a te. 108 00:08:24,643 --> 00:08:26,963 -È stato splendido. -Mi fa piacere. 109 00:08:27,043 --> 00:08:27,883 Ciao. 110 00:08:46,123 --> 00:08:47,203 Tocca a te. 111 00:08:47,283 --> 00:08:49,443 Oh, bella questa. Questa? 112 00:08:51,923 --> 00:08:53,163 Oh! 113 00:08:54,443 --> 00:08:56,643 -Gli occhiali! -Grazie. 114 00:08:56,723 --> 00:08:59,363 Vedrai che il colloquio andrà benissimo oggi. 115 00:08:59,443 --> 00:09:01,523 Sì. Buona fortuna, mamma. 116 00:09:08,603 --> 00:09:09,603 Puoi farcela. 117 00:09:24,483 --> 00:09:28,483 Allora, ecco i quesiti per la simulazione dell'esame. 118 00:09:29,603 --> 00:09:34,523 Dunque, avete mezz'ora per rispondere alle domande. Impegnatevi. 119 00:09:35,243 --> 00:09:37,563 E la mezz'ora comincia… 120 00:09:38,483 --> 00:09:39,643 adesso. 121 00:09:45,643 --> 00:09:48,163 PROFESSORESSA SVENTA RAPINA A MANO ARMATA 122 00:09:51,363 --> 00:09:54,043 EMILIO PARCHEGGIO ORE 12 123 00:09:56,243 --> 00:09:58,443 - Ma hai già finito? - Sì. 124 00:09:58,523 --> 00:10:01,843 - Non è passato nemmeno un minuto. Dylan? - Ho finito, prof. 125 00:10:12,283 --> 00:10:13,443 - Cazzi? - Olivia! 126 00:10:13,523 --> 00:10:15,923 Forse potresti urlarlo ancora di più? 127 00:10:16,003 --> 00:10:17,163 Quanti? 128 00:10:17,243 --> 00:10:20,923 Beh, uno sarebbe già abbastanza. Ma erano di più. Molti! 129 00:10:21,003 --> 00:10:22,243 Informo il responsabile. 130 00:10:22,323 --> 00:10:25,123 No, no, no, è troppo. Forse… 131 00:10:25,203 --> 00:10:29,003 puoi chiamare i suoi genitori e convocarli per un colloquio informale. 132 00:10:29,083 --> 00:10:32,723 Beh, c'è solo il padre, ma certo. 133 00:10:32,803 --> 00:10:36,283 Parlerete del figlio ossessionato dai peni. Lo farò presente. 134 00:10:38,043 --> 00:10:41,003 - Non l'avrei messa così. - Ok, a volte non capisco se scherzi. 135 00:10:41,083 --> 00:10:44,483 Ah, buone notizie: sei libera fino al colloquio delle 15. 136 00:10:44,563 --> 00:10:47,963 Ok, bene. Prendo una boccata d'aria e libero la mente. 137 00:10:48,043 --> 00:10:49,683 Bene. Molto bene. 138 00:10:50,363 --> 00:10:52,483 Tre in punto. Non fare tardi! 139 00:10:54,883 --> 00:10:57,123 - Erin. Mi stavo preoccupando. -Ciao. 140 00:10:57,203 --> 00:10:59,563 - Dove andiamo? - Te lo spiego tra poco. 141 00:11:04,403 --> 00:11:05,843 Ok, questo è uno sniffer. 142 00:11:06,443 --> 00:11:07,283 Spyware. 143 00:11:07,763 --> 00:11:08,603 Fichissimo. 144 00:11:10,123 --> 00:11:10,963 E? 145 00:11:11,043 --> 00:11:13,603 Cerco informazioni su un avvocato corrotto. 146 00:11:13,683 --> 00:11:16,643 È collegato a una banda criminale su cui sto indagando. 147 00:11:16,723 --> 00:11:19,123 Andiamo a casa sua e lo attacchiamo alla sua rete. 148 00:11:19,203 --> 00:11:21,923 "Lo attacchiamo alla sua rete." Termine tecnico? 149 00:11:22,003 --> 00:11:23,923 Oh, fammi il favore. Dai! 150 00:11:24,003 --> 00:11:25,323 Ed è legale? 151 00:11:25,403 --> 00:11:26,763 Dio, no. Certo che no. 152 00:11:27,763 --> 00:11:29,963 Servirebbe un'ordinanza, un mandato. 153 00:11:30,643 --> 00:11:33,283 Non ne dovremmo nemmeno discutere. 154 00:11:33,363 --> 00:11:35,483 Allora, come si chiama l'avvocato? 155 00:11:35,563 --> 00:11:36,843 Benecio Agustín. 156 00:11:36,923 --> 00:11:39,803 Spero che mi conduca da chiunque sia a capo delle bande. 157 00:11:43,443 --> 00:11:46,603 Agustín è a lavoro. Le domestiche stanno pulendo. 158 00:11:46,683 --> 00:11:49,243 Troverai porte aperte e allarmi spenti, quindi… 159 00:11:49,883 --> 00:11:53,643 Dovresti riuscire a entrare, ad accedere al suo ufficio al secondo piano e… 160 00:11:53,723 --> 00:11:54,563 Aspetta. 161 00:11:55,043 --> 00:11:56,323 Chiedi a me di andarci? 162 00:11:56,403 --> 00:11:59,043 Sì. Sì, perché ti avrei chiesto di venire? 163 00:11:59,123 --> 00:12:02,283 - Boh, credevo ti servisse un palo. -Sono un poliziotto. 164 00:12:02,363 --> 00:12:05,963 Non posso entrare in casa della gente. Nessuno sospetterà di te, perché… 165 00:12:06,643 --> 00:12:09,443 insomma, in pratica, sei… …una casalinga. 166 00:12:09,523 --> 00:12:13,003 - Vaffanculo. Sono un'insegnante. - Sai che intendo. 167 00:12:13,083 --> 00:12:14,523 E se dicessi no? 168 00:12:14,603 --> 00:12:16,843 Se tornassi a scuola a preparare il colloquio? 169 00:12:16,923 --> 00:12:20,243 Erin, ti prego. Te lo chiedo, perché sono disperato. 170 00:12:24,043 --> 00:12:26,523 Se ora ti aiuto, poi basta. 171 00:12:28,003 --> 00:12:30,003 Rivoglio solo la mia vita normale. 172 00:12:34,603 --> 00:12:37,003 Sei fortunato ad avere Jordi come amico. 173 00:12:39,523 --> 00:12:41,043 Ora dimmi che devo fare. 174 00:14:09,923 --> 00:14:12,003 Oddio! No, no, no. 175 00:14:14,483 --> 00:14:15,523 Ok. 176 00:14:19,723 --> 00:14:21,963 - Che c'è? - Agustín sta tornando prima. 177 00:14:22,523 --> 00:14:24,043 Devi andartene. 178 00:14:24,123 --> 00:14:26,603 - Sì, ma aspetta: ho quasi finito. - No, no, no. 179 00:14:26,683 --> 00:14:31,083 Vattene subito! Non avrei dovuto mandarti. Agustín è pazzo. 180 00:14:31,163 --> 00:14:33,083 Voglio chiudere questa storia. 181 00:14:33,163 --> 00:14:36,043 No, davvero: se ti trova, ti uccide. 182 00:14:39,283 --> 00:14:40,363 Cristo santo. 183 00:14:44,763 --> 00:14:46,323 Andiamo, andiamo! 184 00:15:07,523 --> 00:15:09,643 Scusi, cosa fa qui? 185 00:15:13,843 --> 00:15:16,683 Stia tranquilla. Ok? Non succede nulla. 186 00:15:21,963 --> 00:15:23,923 Merda! Cazzo! 187 00:15:26,883 --> 00:15:28,003 Ferma! 188 00:15:28,603 --> 00:15:29,563 Non muoverti. 189 00:15:32,683 --> 00:15:33,683 Oh, cazzo! 190 00:15:34,323 --> 00:15:36,563 Chi sei? Cosa fai qui? 191 00:15:40,243 --> 00:15:41,523 Ferma! 192 00:16:19,723 --> 00:16:23,483 APERTO 193 00:16:28,923 --> 00:16:32,203 -Salve. -Siamo chiusi per pranzo. 194 00:16:32,283 --> 00:16:34,483 - Per favore. -Siamo chiusi. 195 00:16:34,563 --> 00:16:36,163 Un attimo solo. 196 00:16:51,603 --> 00:16:53,123 - Dov'eri? -Nel traffico. 197 00:16:53,203 --> 00:16:56,403 Traffico? Sì. Il colloquio è iniziato da un quarto d'ora. 198 00:16:56,483 --> 00:16:58,563 Oddio. Ma che ti sei messa? 199 00:16:58,643 --> 00:17:01,523 - Mi cambio. Dammi la camicia. - Non c'è tempo, chiaro? 200 00:17:01,603 --> 00:17:04,243 Stanno per andarsene. Entra e basta. 201 00:17:04,323 --> 00:17:05,483 Andrà bene. 202 00:17:05,563 --> 00:17:07,203 Positiva e sincera. 203 00:17:08,123 --> 00:17:09,483 Credi davvero che andrà bene? 204 00:17:10,323 --> 00:17:11,843 Sì! 205 00:17:13,403 --> 00:17:15,563 Scusate il ritardo. 206 00:17:16,243 --> 00:17:18,723 Abbiamo cinque minuti, professoressa Carter. 207 00:17:18,803 --> 00:17:20,363 Oh, grazie. 208 00:17:20,443 --> 00:17:22,923 Gabrielle Leon del consiglio d'istituto 209 00:17:23,003 --> 00:17:26,803 e Penelope Reyna, rappresentante dell'associazione genitori-insegnanti. 210 00:17:26,883 --> 00:17:28,043 Salve. 211 00:17:28,123 --> 00:17:31,923 Io e la signora Reyna ci conosciamo già. Stiamo nello stesso quartiere. 212 00:17:32,763 --> 00:17:35,203 Mi sembrava familiare! 213 00:17:35,283 --> 00:17:36,283 Salve, vicina. 214 00:17:36,363 --> 00:17:40,163 Dunque, lavora da noi come supplente da un po', ormai. 215 00:17:40,243 --> 00:17:45,323 Passare al tempo pieno è significativo, in termini di responsabilità e di impegno. 216 00:17:45,403 --> 00:17:48,963 Cosa le fa pensare di essere la persona giusta per noi? 217 00:17:49,443 --> 00:17:50,643 Dunque… 218 00:17:52,643 --> 00:17:54,323 Ok, io… 219 00:17:54,803 --> 00:17:58,003 Conosco la risposta che probabilmente volete sentire, ma… 220 00:18:00,403 --> 00:18:01,243 Non lo sono. 221 00:18:01,923 --> 00:18:03,443 Non sono quella giusta. 222 00:18:04,963 --> 00:18:08,083 Sono emigrata a Londra con mia madre, morta quando ero piccola. 223 00:18:08,163 --> 00:18:10,323 Sono cresciuta in vari orfanotrofi. 224 00:18:10,403 --> 00:18:12,723 Raramente ero nella stessa classe per due anni. 225 00:18:13,203 --> 00:18:15,483 Ritenevo la scuola una perdita di tempo. 226 00:18:15,563 --> 00:18:17,163 Quindi andava male a scuola? 227 00:18:17,243 --> 00:18:18,603 Oh, non male… 228 00:18:18,683 --> 00:18:19,523 Malissimo. 229 00:18:21,763 --> 00:18:24,803 Sentite, molti alunni, qui, sono eccellenti. 230 00:18:25,403 --> 00:18:28,363 Ma altri potrebbero essere convinti di… 231 00:18:28,443 --> 00:18:30,963 non meritare questa scuola per vari motivi. 232 00:18:31,443 --> 00:18:35,523 E forse posso aiutarli come vorrei che qualcuno… 233 00:18:35,603 --> 00:18:37,763 avesse aiutato me alla loro età. 234 00:18:38,283 --> 00:18:40,203 Grazie, professoressa Carter. 235 00:18:41,003 --> 00:18:44,843 Sento di averla conosciuta più in due minuti che in tutto l'anno. 236 00:18:44,923 --> 00:18:45,843 Bene. 237 00:18:47,043 --> 00:18:48,803 - È un bene? - Non è un male. 238 00:18:48,883 --> 00:18:51,843 C'è qualche dubbio sulla sua professionalità, però. 239 00:18:51,923 --> 00:18:54,803 Ci riferiamo alla sera del musical scolastico. 240 00:18:54,883 --> 00:18:58,963 È stata via senza informare nessuno, lasciandoci a corto di personale. 241 00:18:59,043 --> 00:19:01,683 E nel frattempo un'aula è stata vandalizzata. 242 00:19:01,763 --> 00:19:04,483 Io… ho avuto un malore. 243 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 E non ha pensato di informare qualcuno? 244 00:19:07,843 --> 00:19:10,803 Io volevo farlo, è che… 245 00:19:11,323 --> 00:19:13,443 Sono uscita a prendere una boccata d'aria. 246 00:19:13,523 --> 00:19:16,523 E ha lasciato l'auditorium a corto di personale 247 00:19:16,603 --> 00:19:18,483 durante un evento con dei bambini? 248 00:19:20,563 --> 00:19:22,963 Vi prometto che non si ripeterà più. 249 00:19:33,123 --> 00:19:35,403 Ehi, Harper! Com'è andata a scuola? 250 00:19:36,043 --> 00:19:38,003 -Bene. -Ottimo. 251 00:19:38,083 --> 00:19:40,523 - Sei tornata! - Bella maglietta! 252 00:19:40,603 --> 00:19:42,483 Sì, mi preparo all'estate. 253 00:19:42,563 --> 00:19:44,563 E com'è andato il colloquio? 254 00:19:45,163 --> 00:19:47,163 - Scusa. -Sarai stata incredibile. 255 00:19:47,243 --> 00:19:50,283 Eh, sì. Non si sa mai, in questi casi. 256 00:19:50,363 --> 00:19:52,003 Dai, hai fatto centro! 257 00:19:52,083 --> 00:19:54,963 - Sarebbero pazzi a non darti il lavoro. -Sì. 258 00:19:55,043 --> 00:19:56,963 È di buonumore, oggi, eh? 259 00:19:57,843 --> 00:19:59,643 Beh, sì. 260 00:20:01,443 --> 00:20:06,243 - È tornata sua moglie? - Beh…No. 261 00:20:06,843 --> 00:20:11,363 No, solo buone notizie al lavoro. Ho delle piste interessanti. 262 00:20:11,443 --> 00:20:14,723 Beh, sta' attento, Emilio. Siamo preoccupati per te. 263 00:20:16,163 --> 00:20:17,843 Harper. Lavati i denti. 264 00:20:22,683 --> 00:20:24,523 Tolgo il disturbo ora. 265 00:20:25,003 --> 00:20:26,603 Ma volevo… 266 00:20:27,123 --> 00:20:28,563 solo dirvi grazie. 267 00:20:29,083 --> 00:20:31,963 Per la vostra amicizia, siete buoni vicini. E… 268 00:20:32,043 --> 00:20:36,163 Beh, vi prometto che, d'ora in poi, vedrete un nuovo Emilio Martín. 269 00:20:36,723 --> 00:20:37,923 Va bene? 270 00:20:38,003 --> 00:20:39,643 - Sì. -Perfetto. 271 00:20:49,323 --> 00:20:52,123 Ok, gli dobbiamo trovare subito una donna. 272 00:20:53,003 --> 00:20:55,403 C'è qualcuna a scuola che possiamo presentargli? 273 00:20:55,483 --> 00:20:58,043 Eh, no. Io tengo alle persone con cui lavoro. 274 00:20:59,603 --> 00:21:01,523 No, devi colpirlo e girare. 275 00:21:01,603 --> 00:21:04,403 È quello che continuo a fare ogni volta. 276 00:21:06,843 --> 00:21:12,043 Credi che Ana potrà cambiare idea e tornare con Emilio? 277 00:21:12,123 --> 00:21:13,523 Non… Non lo so. 278 00:21:14,123 --> 00:21:15,843 Sai, alcune coppie… 279 00:21:16,563 --> 00:21:20,163 Una cosa va male e allora loro… 280 00:21:20,723 --> 00:21:22,603 Sai com'è… 281 00:21:23,683 --> 00:21:26,483 Credi che potrebbe capitare a noi? 282 00:21:27,483 --> 00:21:28,363 No… 283 00:21:29,003 --> 00:21:30,643 Non mi preoccupo per noi. 284 00:21:32,563 --> 00:21:33,763 Non ti preoccupi, eh? 285 00:21:35,643 --> 00:21:37,403 Mi piace questo. 286 00:21:38,563 --> 00:21:40,563 Bene. "Questo", l'hai sposato. 287 00:22:31,963 --> 00:22:33,563 Oh, cazzo! 288 00:22:37,323 --> 00:22:38,763 Harper? 289 00:22:38,843 --> 00:22:40,163 Stai bene? 290 00:22:40,243 --> 00:22:41,683 Che… Che è successo? 291 00:22:41,763 --> 00:22:43,963 Ehi, Harper! Vieni È tutto ok. 292 00:22:44,043 --> 00:22:46,083 -Sto bene. -Siediti. 293 00:22:46,563 --> 00:22:48,483 Ma che cosa c'è? Che cos'è successo? 294 00:22:49,083 --> 00:22:51,443 Niente, è che mi sono spaventata. 295 00:23:16,963 --> 00:23:19,123 Si sente un po' oppressa dalla scuola. 296 00:23:19,203 --> 00:23:22,083 Con gli esami del quinto anno, è un momento difficile. 297 00:23:22,163 --> 00:23:25,763 Non sembrava un po' oppressa. Direi che sembrava terrorizzata. 298 00:23:25,843 --> 00:23:29,803 Dopo ciò che è successo al supermercato, forse ha bisogno di parlare con qualcuno. 299 00:23:29,883 --> 00:23:32,363 - Non le serve uno psicologo. - Potrebbe aiutarla. 300 00:23:32,443 --> 00:23:35,643 Ma già si sente diversa da tutti i suoi compagni. 301 00:23:35,723 --> 00:23:38,203 Portarla da uno specialista peggiorerà le cose. 302 00:23:38,283 --> 00:23:41,763 Beh, non sono d'accordo. 303 00:23:42,603 --> 00:23:44,043 Io ho già deciso. 304 00:23:46,883 --> 00:23:49,083 Dovremmo decidere insieme, però. 305 00:23:55,363 --> 00:23:58,763 Non capisco cosa ti fa paura. 306 00:24:08,043 --> 00:24:11,203 Ehi, Harper. Ho una sorpresa per te. 307 00:24:18,763 --> 00:24:20,403 Passate un bel week-end, ragazzi. 308 00:24:21,003 --> 00:24:21,843 Ciao. 309 00:24:22,403 --> 00:24:23,243 Ciao. 310 00:24:28,323 --> 00:24:29,803 Buon week-end! 311 00:24:31,923 --> 00:24:32,763 Mi fissi. 312 00:24:33,363 --> 00:24:36,083 È vero, sì. 313 00:24:38,043 --> 00:24:38,883 Mi dispiace. 314 00:24:40,203 --> 00:24:41,163 Non è andata bene. 315 00:24:44,203 --> 00:24:48,203 Da quello che ho sentito, ti rinnovano il contratto soltanto per altri sei mesi, 316 00:24:48,283 --> 00:24:50,963 per poi rivalutare. Ti do una mano a prepararti. 317 00:24:51,043 --> 00:24:52,683 Cazzo, ho sprecato un'occasione. 318 00:24:52,763 --> 00:24:55,803 Pare che il colloquio sia andato abbastanza bene, ma… 319 00:24:56,443 --> 00:24:59,323 qualcuno ha sollevato un'obiezione. 320 00:24:59,403 --> 00:25:03,643 Cosa? Beh, ovviamente. Quella fottuta stronza di Penelope Reyna. 321 00:25:05,363 --> 00:25:06,443 Salve. 322 00:25:06,963 --> 00:25:08,443 Sono Daniel Lang. 323 00:25:09,203 --> 00:25:12,163 Mi hanno detto che c'è un problema con mio figlio, Dylan. 324 00:25:12,243 --> 00:25:14,443 Chi di voi è la professoressa Carter? 325 00:25:17,323 --> 00:25:20,803 Salve, sono… sono io. Insegno in assenza del professor Louis. 326 00:25:20,883 --> 00:25:22,083 Sono supplente. 327 00:25:22,723 --> 00:25:25,923 Olivia Thorne. Amministratrice scolastica. 328 00:25:26,403 --> 00:25:28,803 Vi… Vi lascio… 329 00:25:29,283 --> 00:25:30,243 Sì. 330 00:25:31,483 --> 00:25:36,883 Quindi lei è la persona che ha dato zero a mio figlio alla simulazione d'esame? 331 00:25:36,963 --> 00:25:38,363 Sì, io, sì. Ma c'è un moti… 332 00:25:38,443 --> 00:25:41,523 Non dico che sia uno studente da 10. Ma, davvero? 333 00:25:42,563 --> 00:25:43,403 Zero? 334 00:25:44,643 --> 00:25:46,123 Ok, un istante. 335 00:25:51,563 --> 00:25:53,283 Ecco cos'ha consegnato Dylan. 336 00:25:55,483 --> 00:25:56,403 Mi dispiace. 337 00:25:56,483 --> 00:25:58,963 Immagino che non fosse un esame di disegno. 338 00:25:59,043 --> 00:26:00,523 No, e anche in quel caso… 339 00:26:00,603 --> 00:26:04,363 No, certo. Non è esattamente il Periodo Blu di Picasso. 340 00:26:05,603 --> 00:26:10,803 Va bene, di cosa stiamo parlando? Sarà una sospensione, una nota o… 341 00:26:10,883 --> 00:26:13,483 Perché non la chiamiamo una richiesta d'aiuto? 342 00:26:14,083 --> 00:26:16,323 La sua interpretazione è molto generosa. 343 00:26:16,403 --> 00:26:20,003 Lo so. Ma Dylan arranca in tante materie. 344 00:26:20,083 --> 00:26:20,963 E… 345 00:26:21,843 --> 00:26:24,363 È un attacco preventivo, questo. 346 00:26:24,443 --> 00:26:27,963 - Meglio bocciato per sua volontà. - E vuole che lei sia arrabbiato con lui. 347 00:26:28,043 --> 00:26:29,803 Oh, ci sta riuscendo perfettamente. 348 00:26:29,883 --> 00:26:32,643 Sì, ma perché non fa la cosa opposta? 349 00:26:33,923 --> 00:26:35,203 Gli dia sostegno. 350 00:26:35,683 --> 00:26:39,483 Non lo so, un insegnante privato che gli dia una mano. 351 00:26:39,563 --> 00:26:43,083 Lui vuole aiuto, ma magari non sa come chiederlo. 352 00:26:44,123 --> 00:26:44,963 Va bene. 353 00:26:46,603 --> 00:26:47,523 Grazie. 354 00:26:47,603 --> 00:26:51,003 La prego, se ha qualche domanda, non esiti a chiamarmi. 355 00:26:51,483 --> 00:26:52,483 Certo. 356 00:26:52,563 --> 00:26:54,323 In realtà ho una domanda. 357 00:26:55,083 --> 00:26:57,243 Chi è quella stronza di Penelope Reyna? 358 00:26:58,123 --> 00:27:01,843 Sono mortificata, è stato poco professionale, da parte mia. 359 00:27:01,923 --> 00:27:06,483 Penelope è stata l'unica a impedirmi di avere il tempo pieno. Ma è tutto… 360 00:27:06,563 --> 00:27:09,883 Ah, vede, le mie donazioni hanno comprato quel campo di basket, 361 00:27:09,963 --> 00:27:13,163 quindi potrei mettere una buona parola per lei. 362 00:27:13,243 --> 00:27:14,563 Oh. 363 00:27:14,643 --> 00:27:16,603 È gentile, grazie. 364 00:27:18,243 --> 00:27:21,963 - Non fa niente. Non si preoccupi per me. - Non mi preoccupo per lei. 365 00:27:22,043 --> 00:27:23,923 Ma per Penelope Reyna. 366 00:27:39,363 --> 00:27:41,043 INSEGNANTE: PROF.SSA ERIN CARTER 367 00:27:49,643 --> 00:27:52,763 Harper, entra. Vado a trovare Penelope. 368 00:27:54,563 --> 00:27:57,803 Ti prego, non fare la pazza. Già tutti mi credono strana qui. 369 00:27:57,883 --> 00:27:59,603 Ma io… 370 00:28:20,963 --> 00:28:22,323 Salve, vicina! 371 00:28:23,443 --> 00:28:26,803 Ma che cazzo di problema di merda hai, Penelope? È una cosa… 372 00:28:27,883 --> 00:28:29,603 Oh. Salve. 373 00:28:29,683 --> 00:28:30,963 Salve. 374 00:28:32,563 --> 00:28:35,243 Scusa, dicevi qualcosa sul mio problema? 375 00:28:35,323 --> 00:28:39,043 Lo sai che questo lavoro è importante. È la mia famiglia che danneggi. 376 00:28:39,123 --> 00:28:42,323 - È una minaccia, per caso? - Oh, ma dai! No. Certo che no. 377 00:28:42,923 --> 00:28:45,683 Ormai tutto il vicinato ha paura di te. 378 00:28:46,243 --> 00:28:50,603 Io rispondo: "Erin ha ucciso quell'uomo al supermercato per legittima difesa". Ma… 379 00:28:51,203 --> 00:28:52,683 sai quanto adorano sparlare. 380 00:28:52,763 --> 00:28:55,763 È solo colpa tua. Sei stata tu a fregarmi. 381 00:28:56,323 --> 00:28:57,323 No, ti sbagli. 382 00:28:58,843 --> 00:29:01,283 - Cosa? - Non ho votato contro di te, Erin. 383 00:29:01,363 --> 00:29:04,163 Guarda, non m'interessa se ti promuovono o no, sai? 384 00:29:05,923 --> 00:29:07,803 Io non ti credo. 385 00:29:07,883 --> 00:29:11,883 Arrivi in ritardo, con una maglietta che dice: "Life's a bitch". 386 00:29:12,443 --> 00:29:15,123 - "La vita è una stronza." Quindi? - "Beach." 387 00:29:16,123 --> 00:29:18,363 Come spiaggia: "La vita è una spiaggia". 388 00:29:20,563 --> 00:29:22,243 Davvero non sei stata tu? 389 00:29:22,883 --> 00:29:24,803 Non sei così importante per me. 390 00:29:25,483 --> 00:29:26,323 Tieni. 391 00:29:33,803 --> 00:29:35,643 Dov'eravamo? 392 00:29:35,723 --> 00:29:40,203 -Collezione estiva. -Cara, ma bella. 393 00:29:42,563 --> 00:29:43,723 Hai una bella casa. 394 00:29:44,843 --> 00:29:46,203 Puoi andare, Erin. 395 00:29:46,283 --> 00:29:48,923 C'è chi non capisce se non è gradito. 396 00:30:03,483 --> 00:30:04,603 Emilio? 397 00:30:16,243 --> 00:30:17,083 Emilio! 398 00:30:20,283 --> 00:30:21,323 Emilio? 399 00:30:46,843 --> 00:30:48,123 Dove sei? 400 00:31:05,243 --> 00:31:08,243 Olivia sarà qui tra mezz'ora, ma io devo andare. 401 00:31:08,323 --> 00:31:10,003 - Vengo con te. - Non puoi. 402 00:31:10,083 --> 00:31:13,443 -Perché no? - Harper, fa' come ti dico per una volta. 403 00:31:14,203 --> 00:31:15,683 Scusa. 404 00:31:16,923 --> 00:31:19,283 No, scusami tu. È che ho un impegno. 405 00:31:19,363 --> 00:31:20,763 Sono fastidiosa, lo so. 406 00:31:21,683 --> 00:31:23,243 Tutti i ragazzini lo sono. 407 00:31:23,723 --> 00:31:24,803 Ma tu sei ok. 408 00:31:25,883 --> 00:31:26,923 Tu sei ok. 409 00:31:27,923 --> 00:31:30,483 Sei la persona che preferisco al mondo. 410 00:31:31,123 --> 00:31:32,363 Ti voglio bene, Harper. 411 00:31:37,363 --> 00:31:38,283 Ok. 412 00:31:38,363 --> 00:31:41,163 Olivia non ci metterà molto. Va bene? 413 00:33:02,083 --> 00:33:05,083 María, taci. Ne ho abbastanza! 414 00:33:35,203 --> 00:33:37,203 Nulla. Tutto ok. 415 00:33:37,723 --> 00:33:42,803 Quella donna in casa mia. So che l'hai mandata tu. 416 00:33:42,883 --> 00:33:45,443 Ehi! Guardami. Resta con me. 417 00:33:48,083 --> 00:33:50,043 Ti ho aiutato. 418 00:33:50,123 --> 00:33:53,083 E, in cambio, ti ho chiesto solo qualche favore. 419 00:33:53,963 --> 00:33:55,523 Così mi ripaghi? 420 00:33:56,163 --> 00:33:59,283 Mi hai reso un poliziotto corrotto. 421 00:33:59,363 --> 00:34:02,203 No. Hai fatto tutto da solo. 422 00:34:04,883 --> 00:34:07,323 Dimmi chi è la donna. 423 00:34:09,403 --> 00:34:13,003 Cosa ci faceva in casa mia? Doveva rubare qualcosa? 424 00:34:13,083 --> 00:34:14,283 Eh? 425 00:34:21,763 --> 00:34:24,483 -Forza. Muoviti! -Che succede? 426 00:34:24,563 --> 00:34:25,843 Ah! 427 00:34:26,963 --> 00:34:29,963 Apri, puttana! 428 00:34:39,443 --> 00:34:40,283 Cazzo. 429 00:34:46,323 --> 00:34:48,363 Cazzo! 430 00:34:48,443 --> 00:34:50,203 Dove sei? 431 00:35:03,923 --> 00:35:05,003 Troia! 432 00:35:26,763 --> 00:35:28,723 Figlio di puttana! 433 00:35:40,043 --> 00:35:42,323 Figlio di puttana! 434 00:35:45,603 --> 00:35:46,643 Emilio? 435 00:35:52,243 --> 00:35:54,323 Figlio di puttana! 436 00:36:01,843 --> 00:36:03,523 Sono caduto dal tetto. 437 00:36:03,603 --> 00:36:05,723 Sì, infatti. 438 00:36:15,283 --> 00:36:16,643 Tutto ok? 439 00:36:16,723 --> 00:36:19,003 Sì. Sì. Almeno per ora. 440 00:36:19,083 --> 00:36:22,563 - Ma che cavolo è successo? - Voleva sapere chi fossi. 441 00:36:24,123 --> 00:36:26,643 Non sono stato sincero con te. 442 00:36:27,243 --> 00:36:29,523 Ma che cazzo, Emilio! Io mi fidavo di te! 443 00:36:29,603 --> 00:36:33,363 Scusa, non ho avuto scelta. Avevo debiti di gioco. 444 00:36:35,083 --> 00:36:39,003 Agustín doveva azzerarmeli in cambio di informazioni, ma… 445 00:36:40,003 --> 00:36:42,043 Continuava a chiedere di più. 446 00:36:42,123 --> 00:36:44,123 Per questo dovevo metterlo a tacere. 447 00:36:46,883 --> 00:36:48,203 Mi dispiace. 448 00:36:49,883 --> 00:36:53,003 - Mi dispiace di averti coinvolta. -Ti porto in ospedale. 449 00:36:53,083 --> 00:36:55,163 - No, per favore. Non puoi. - Sì, invece. 450 00:36:55,243 --> 00:36:58,283 Ci sarà un verbale e arriverà ai miei superiori. Non puoi. 451 00:36:58,363 --> 00:37:00,643 Trova solo qualcosa per pulire le ferite. 452 00:37:03,203 --> 00:37:08,843 Dunque, io infliggo due danni all'orco col mio pugnale 453 00:37:08,923 --> 00:37:14,723 e lui infligge 18 danni a me col suo bastone. Perciò sono morta. 454 00:37:15,323 --> 00:37:16,563 Sì. Scusa. 455 00:37:16,643 --> 00:37:18,203 No, figurati, è divertente. 456 00:37:18,283 --> 00:37:21,123 Invece del pugnale, avrei dovuto usare… 457 00:37:21,203 --> 00:37:24,243 una spada o, non so, una pistola. 458 00:37:24,323 --> 00:37:27,563 Ci sono pistole in questo gioco o solo elfi, fate e quant'altro? 459 00:37:28,323 --> 00:37:29,563 Non hanno pistole. 460 00:37:31,923 --> 00:37:35,643 - Mia madre ne ha una. -Bene. Me la faccio prestare. 461 00:37:44,283 --> 00:37:46,323 Sicuramente ti sbagli. 462 00:37:46,403 --> 00:37:47,443 È nel borsone. 463 00:37:48,603 --> 00:37:49,803 Non dovrei aprirlo. 464 00:38:10,803 --> 00:38:11,803 Oh, mio Dio! 465 00:38:15,963 --> 00:38:18,003 È proprio carina! 466 00:38:19,803 --> 00:38:21,283 Piu, piu! 467 00:38:22,403 --> 00:38:23,763 Oh, cielo! 468 00:38:27,883 --> 00:38:28,723 Andiamo. 469 00:39:07,283 --> 00:39:09,283 -Salve. - Salve. 470 00:39:14,283 --> 00:39:16,203 30 euro. 471 00:39:20,363 --> 00:39:21,323 Altro? 472 00:39:24,483 --> 00:39:25,803 Qui. 473 00:39:31,123 --> 00:39:32,083 Chi sei tu? 474 00:39:32,803 --> 00:39:34,363 Sono molto curioso. 475 00:39:42,243 --> 00:39:43,683 Ehi! Ehi! 476 00:39:44,723 --> 00:39:46,603 Il resto. 477 00:39:46,683 --> 00:39:47,963 Fermo, aspetta! 478 00:39:48,603 --> 00:39:50,883 Entri in casa mia, t'immischi nei miei affari. 479 00:39:50,963 --> 00:39:54,283 O mi dici chi sei o troverò qualcuno che lo scoprirà. 480 00:39:54,363 --> 00:39:57,523 -Non sono nessuno. - Va bene. Come vuoi tu. 481 00:40:00,243 --> 00:40:01,523 Per favore, ti prego 482 00:40:02,843 --> 00:40:04,003 Non inviare la foto. 483 00:40:04,723 --> 00:40:06,083 Risposta sbagliata. 484 00:40:11,003 --> 00:40:14,323 Ehi, ehi! Andiamo! Forza! Sali in macchina! 485 00:40:14,403 --> 00:40:16,203 Dov'è il suo telefono? 486 00:40:25,963 --> 00:40:28,083 Perché… l'hai fatto? 487 00:40:28,163 --> 00:40:30,243 Non lo so. L'ho fatto per aiutarti. 488 00:40:30,323 --> 00:40:32,763 Che aiuto è? Hai solo peggiorato tutto. 489 00:40:33,363 --> 00:40:35,803 Hai peggiorato tutto, cazzo. 490 00:40:39,803 --> 00:40:42,963 È un problema enorme, porca puttana. 491 00:40:54,283 --> 00:40:56,683 Grazie infinite, Olivia. Lo apprezzo tanto. 492 00:40:56,763 --> 00:40:59,763 Ma figurati! È molto più educata dei miei. 493 00:41:03,403 --> 00:41:04,523 Va tutto bene? 494 00:41:05,123 --> 00:41:08,923 Sì, sì. È solo una di quelle giornate, sai… 495 00:41:11,763 --> 00:41:12,643 Ok. 496 00:41:12,723 --> 00:41:14,763 - A lunedì. -Sì. 497 00:41:14,843 --> 00:41:16,843 Grazie. Ci vediamo a scuola. 498 00:41:53,443 --> 00:41:54,283 Cazzo! 499 00:41:56,083 --> 00:41:57,363 Cazzo! 500 00:42:01,963 --> 00:42:04,203 - Non adesso. Dai, cazzo! -Erin? 501 00:42:06,523 --> 00:42:08,843 Piano! Piano! Che è successo? 502 00:42:08,923 --> 00:42:12,643 -È rotto. È rotto, cazzo! - Sono i tubi. Si riparano. 503 00:42:23,283 --> 00:42:24,443 Ehi, amore! 504 00:42:25,203 --> 00:42:26,603 Ma… Tutto ok? 505 00:42:34,123 --> 00:42:36,083 Non ho ottenuto il posto. 506 00:42:37,683 --> 00:42:39,563 -Va bene. - È solo colpa mia. 507 00:42:39,643 --> 00:42:42,883 - No! Non è vero. - Sì, è vero. Ho mandato tutto a puttane. 508 00:42:42,963 --> 00:42:44,763 - Tranquilla. -Vi ho delusi. 509 00:42:44,843 --> 00:42:45,963 Ora calmati. 510 00:42:46,043 --> 00:42:49,203 - Si sistema tutto. - No, non… Non… 511 00:42:50,083 --> 00:42:52,043 Non si può sistemare un cazzo. 512 00:42:52,123 --> 00:42:54,203 Calma. 513 00:42:54,283 --> 00:42:55,123 Ehi. 514 00:42:55,643 --> 00:42:57,043 Ce la caveremo. 515 00:42:57,523 --> 00:42:59,203 Ce la caveremo. 516 00:43:09,243 --> 00:43:12,483 PENITENZIARIO FALSTEAD, INGHILTERRA