1
00:00:06,563 --> 00:00:08,563
[suspenseful music playing]
2
00:00:12,723 --> 00:00:14,723
[birds chirping]
3
00:00:30,963 --> 00:00:32,163
[whistles]
4
00:00:32,163 --> 00:00:33,083
Anzo!
5
00:00:37,603 --> 00:00:38,963
[whistles]
6
00:00:38,963 --> 00:00:40,403
- Anzo!
- [dog barks]
7
00:00:43,643 --> 00:00:45,523
- Anzo!
- [dog barks]
8
00:00:48,523 --> 00:00:50,323
[whimpers]
9
00:00:52,363 --> 00:00:53,203
Anzo.
10
00:01:00,203 --> 00:01:01,683
[dog barking]
11
00:01:02,603 --> 00:01:04,603
[suspenseful music swells]
12
00:01:08,803 --> 00:01:10,803
[mysterious music playing]
13
00:01:12,803 --> 00:01:13,683
♪ Here we go ♪
14
00:01:14,203 --> 00:01:17,443
♪ Tearing up the road
Until the next show ♪
15
00:01:17,443 --> 00:01:21,003
♪ Fall asleep
My head against the window ♪
16
00:01:21,003 --> 00:01:23,683
♪ Wake up in another town and then go... ♪
17
00:01:23,683 --> 00:01:24,603
[Erin] Harp!
18
00:01:25,803 --> 00:01:26,843
Goggles.
19
00:01:26,843 --> 00:01:27,803
[sighs]
20
00:01:41,643 --> 00:01:43,163
[line ringing]
21
00:01:44,803 --> 00:01:45,723
[Emilio] Erin.
22
00:01:45,723 --> 00:01:47,963
Finally. Didn't you get my message?
23
00:01:47,963 --> 00:01:50,083
[Emilio] I did, yes. All of them.
24
00:01:50,083 --> 00:01:51,483
And the missed calls too.
25
00:01:51,483 --> 00:01:53,923
I need to know
if that photo was sent out.
26
00:01:53,923 --> 00:01:56,443
Well, things got a little busy, you know.
27
00:01:57,563 --> 00:01:59,643
A body was found in the forest.
28
00:01:59,643 --> 00:02:00,723
Near Espinalbas.
29
00:02:01,923 --> 00:02:02,883
Shit.
30
00:02:03,643 --> 00:02:05,163
Okay, well, that's not good.
31
00:02:05,163 --> 00:02:08,243
[Emilio] There's no ID, no evidence,
I doubt forensics will pull much,
32
00:02:08,243 --> 00:02:10,403
but no, it's not good at all.
33
00:02:10,883 --> 00:02:14,523
[Erin] I just need to know that no one
is coming after me or my family.
34
00:02:14,523 --> 00:02:16,523
Hold on. Give me a sec.
35
00:02:16,523 --> 00:02:17,763
[indistinct chatter]
36
00:02:20,883 --> 00:02:23,363
- [Emilio] Are you still there?
- Yeah. Yeah, I'm here.
37
00:02:25,803 --> 00:02:27,483
Well? Was it sent?
38
00:02:28,003 --> 00:02:30,723
So, it looks like Agustín
did send out your photo.
39
00:02:32,243 --> 00:02:33,283
Do you know who to?
40
00:02:33,283 --> 00:02:36,403
A number in his contacts listed
as Valeria.
41
00:02:36,403 --> 00:02:40,643
Valeria? Okay, do you know who that is?
Are they're going to come after me?
42
00:02:40,643 --> 00:02:44,323
She's Agustín's personal assistant.
I mean, it was a snatched photo.
43
00:02:44,323 --> 00:02:48,443
The chances of anyone tracking you down
from that is almost zero.
44
00:02:48,443 --> 00:02:51,923
Almost isn't good enough, okay?
Almost doesn't keep my family safe.
45
00:02:51,923 --> 00:02:54,443
[Emilio] Look,
let me worry about the body, okay?
46
00:02:54,443 --> 00:02:55,483
[sighs]
47
00:02:55,483 --> 00:02:58,003
You don't want to draw any more
attention to yourself,
48
00:02:58,003 --> 00:03:01,723
so stay home, stay calm
and try not to worry, please.
49
00:03:03,763 --> 00:03:05,243
- Erin!
- Yeah, okay.
50
00:03:12,203 --> 00:03:14,763
Harp. Come on, we need to go
51
00:03:14,763 --> 00:03:15,683
No.
52
00:03:15,683 --> 00:03:17,003
I wasn't asking.
53
00:03:17,603 --> 00:03:18,923
I'm playing with my friends.
54
00:03:19,603 --> 00:03:21,603
[sighs] Can you please get out the pool?
55
00:03:21,603 --> 00:03:23,563
Come on. Get out, please.
56
00:03:23,563 --> 00:03:24,523
Harp!
57
00:03:24,643 --> 00:03:25,603
[sighs]
58
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Penelope, hi.
59
00:03:30,883 --> 00:03:33,243
Erin, my favorite neighbor.
60
00:03:33,243 --> 00:03:34,643
[chuckles]
61
00:03:34,643 --> 00:03:37,443
Uh, could you do me a favor
and keep an eye on Harper?
62
00:03:38,043 --> 00:03:40,203
She knows how to get home,
but I have to dash.
63
00:03:40,203 --> 00:03:43,283
There's an emergency at school,
so they need someone to cover sports.
64
00:03:43,843 --> 00:03:44,683
Is that okay?
65
00:03:44,683 --> 00:03:47,363
Of course. She can even come
with us for lunch.
66
00:03:47,363 --> 00:03:49,443
Oh, no. No, no, no,
that's not necessary. No.
67
00:03:49,443 --> 00:03:53,683
It's no problem. It'll be good for her to
have a proper home-cooked meal for once.
68
00:03:56,843 --> 00:03:57,683
Thank you.
69
00:03:57,683 --> 00:03:58,723
My pleasure.
70
00:04:00,563 --> 00:04:01,483
Harp!
71
00:04:01,483 --> 00:04:05,123
Penelope's gonna look after you, okay?
I'll be back soon. Have fun!
72
00:04:07,723 --> 00:04:09,803
[in Spanish]
Who leaves their daughter alone at a pool?
73
00:04:11,923 --> 00:04:13,923
[suspenseful music playing]
74
00:04:31,163 --> 00:04:32,003
[Erin] Estrada.
75
00:05:48,083 --> 00:05:49,283
[phone buzzes]
76
00:05:53,123 --> 00:05:54,523
- Hello?
- [Daniel] Erin Carter.
77
00:05:55,043 --> 00:05:56,603
This is Daniel Lang.
78
00:05:56,603 --> 00:05:57,883
[Erin] Daniel Lang?
79
00:05:57,883 --> 00:05:59,243
[Daniel] We met the other day.
80
00:05:59,723 --> 00:06:04,483
My son Dylan took a rather artistic
approach to his mock exams.
81
00:06:04,483 --> 00:06:08,283
Oh, yeah, yeah, yeah, of course.
Sorry. Is everything all right with Dylan?
82
00:06:08,283 --> 00:06:11,043
[Daniel] He's fine. There's something
else I wanted to discuss.
83
00:06:11,043 --> 00:06:12,883
Hey, look,
rather than do this over the phone,
84
00:06:12,883 --> 00:06:15,603
I was wondering if you and your husband
are free for dinner tonight?
85
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
- Nothing fancy just...
- Yeah.
86
00:06:17,203 --> 00:06:18,323
...somewhere local.
87
00:06:18,323 --> 00:06:22,323
Absolutely. Yeah, just sounds lovely.
We'll... Just send me the details.
88
00:06:22,323 --> 00:06:23,403
Okay. Great.
89
00:06:23,883 --> 00:06:25,083
[Erin] Okay. Bye.
90
00:06:25,083 --> 00:06:26,523
[suspenseful music playing]
91
00:06:37,443 --> 00:06:39,443
[indistinct chatter]
92
00:06:52,803 --> 00:06:54,603
- [Erin] Are you Valeria Estrada?
- No.
93
00:06:54,603 --> 00:06:56,843
[Erin] Wait, wait, wait, wait!
94
00:06:56,843 --> 00:06:58,243
- [Valeria] Get out!
- [Erin] Whoa.
95
00:06:59,203 --> 00:07:01,083
- Easy now.
- Get the fuck out.
96
00:07:01,083 --> 00:07:02,163
Easy. Okay?
97
00:07:02,763 --> 00:07:05,403
Someone sent you my photo of me,
and I need you to delete it.
98
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
- Because?
- Because it's a misunderstanding.
99
00:07:09,083 --> 00:07:11,043
- Put the knife down.
- No, I'm not putting it down.
100
00:07:11,043 --> 00:07:12,803
Put the knife down.
101
00:07:12,803 --> 00:07:13,803
No.
102
00:07:15,203 --> 00:07:16,443
[Valeria] What the fuck!
103
00:07:17,123 --> 00:07:18,483
That was actually quite cool.
104
00:07:18,483 --> 00:07:19,563
Who are you?
105
00:07:20,323 --> 00:07:21,163
Okay.
106
00:07:23,123 --> 00:07:26,683
Your boss Agustín sent out my photo
because he thinks I'm someone else.
107
00:07:26,683 --> 00:07:28,563
[Valeria] Really?
So who does he think you are?
108
00:07:29,123 --> 00:07:32,523
Oh my G-- The point is, I need to know
if anyone else has this photo
109
00:07:32,523 --> 00:07:33,843
and I need you to delete it.
110
00:07:33,843 --> 00:07:35,443
I don't have time for this.
111
00:07:35,443 --> 00:07:37,963
- Well, make time.
- [Valeria] Come on. I need to leave.
112
00:07:37,963 --> 00:07:39,723
And you need to get out of here.
113
00:07:39,723 --> 00:07:41,683
Whoa! Give me my bag!
114
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
You want your bag back, delete the photo.
115
00:07:44,763 --> 00:07:46,563
You have no idea what you're messing with.
116
00:07:46,563 --> 00:07:48,643
I don't. No. That's the point.
117
00:07:48,643 --> 00:07:52,643
Okay, look, Agustín got
killed in a hit-and-run last night.
118
00:07:52,643 --> 00:07:54,763
He's involved with some bad people.
119
00:07:54,763 --> 00:07:57,163
I wake up
and I've got your photo on my phone
120
00:07:57,163 --> 00:07:59,363
'cause he wanted to know who you were.
121
00:07:59,363 --> 00:08:02,123
I didn't know that,
and I'm sorry for your loss.
122
00:08:03,043 --> 00:08:04,843
How did you know he'd sent me your photo?
123
00:08:06,203 --> 00:08:08,563
- Wow. That's a very good question.
- Yeah, it is.
124
00:08:09,083 --> 00:08:10,123
[pounding on door]
125
00:08:10,123 --> 00:08:11,883
- Have you got someone else with you?
- No.
126
00:08:11,883 --> 00:08:13,323
- [knocking]
- Fuck.
127
00:08:14,643 --> 00:08:15,683
[gasps]
128
00:08:16,683 --> 00:08:18,163
[in Spanish] Where is it?
129
00:08:20,763 --> 00:08:21,883
[grunts]
130
00:08:22,643 --> 00:08:24,523
[man] Where is it? Huh?
131
00:08:24,523 --> 00:08:26,603
[suspenseful action music playing]
132
00:08:28,243 --> 00:08:29,243
[grunting]
133
00:08:33,483 --> 00:08:35,123
[man 2] Ah! ¡Puta!
134
00:08:35,123 --> 00:08:36,163
[grunts]
135
00:08:36,923 --> 00:08:38,163
[grunts]
136
00:08:42,003 --> 00:08:42,923
Ah!
137
00:08:42,923 --> 00:08:44,443
[both straining, grunting]
138
00:08:44,443 --> 00:08:45,803
Ah!
139
00:08:50,883 --> 00:08:52,123
[Erin in English] Go, go, go!
140
00:08:54,203 --> 00:08:56,043
[Valeria] Shit, shit, shit, shit, shit.
141
00:08:56,763 --> 00:08:58,403
- Shit, shit, shit.
- [shouts in Spanish]
142
00:09:01,323 --> 00:09:03,043
- ¡Vamos! ¡Levanta! ¡Rápido!
- [Valeria] No!
143
00:09:03,043 --> 00:09:04,883
That was my fucking money.
144
00:09:04,883 --> 00:09:05,803
No!
145
00:09:19,843 --> 00:09:20,683
Fuck.
146
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
No, what are you doing? No.
147
00:09:23,563 --> 00:09:24,923
Let's go! Let's go!
148
00:09:25,963 --> 00:09:27,003
Go, go, go!
149
00:09:29,043 --> 00:09:30,643
Just keep going! Come on.
150
00:09:30,643 --> 00:09:33,123
[music intensifies]
151
00:09:36,203 --> 00:09:37,403
[shouts in Spanish]
152
00:09:39,243 --> 00:09:40,443
[Erin] Go, go, go, go, go!
153
00:09:47,123 --> 00:09:48,243
No, no, no.
154
00:09:48,923 --> 00:09:49,763
Fuck.
155
00:09:54,883 --> 00:09:56,603
- Go, go, go, go, go.
- [tires squeal]
156
00:10:02,803 --> 00:10:03,683
Who are those men?
157
00:10:03,683 --> 00:10:07,363
[Valeria] They work for Agustín's boss.
Organized crime, bad people.
158
00:10:07,363 --> 00:10:09,043
It was all fine until he died.
159
00:10:09,043 --> 00:10:11,123
And then this morning
all these people came to work,
160
00:10:11,123 --> 00:10:13,283
pulling files, checking all the fucking...
161
00:10:13,283 --> 00:10:15,243
I don't know the word. Comptes, you know.
162
00:10:15,243 --> 00:10:16,163
The accounts?
163
00:10:16,163 --> 00:10:18,763
Yes, yes. And they see money is missing,
and they think it's me.
164
00:10:19,963 --> 00:10:20,803
But it is you.
165
00:10:21,483 --> 00:10:23,363
Yes, but they didn't know that.
166
00:10:23,363 --> 00:10:27,323
I was smart. I only took a little bit
each time I was cleaning their money.
167
00:10:27,323 --> 00:10:29,643
If he hadn't died,
nobody would have known.
168
00:10:29,643 --> 00:10:32,563
Just to be clear, organized crime,
laundering money through his law firm,
169
00:10:32,563 --> 00:10:34,803
you stole from them,
and you think that's smart?
170
00:10:34,803 --> 00:10:38,083
[Valeria] You wouldn't understand.
I just wanted a better life.
171
00:10:40,563 --> 00:10:41,403
How much?
172
00:10:42,043 --> 00:10:43,003
Twelve.
173
00:10:43,003 --> 00:10:45,763
Twelve thousand and 32 euros.
You lost it all.
174
00:10:46,363 --> 00:10:49,363
That man was choking you.
Okay, I was trying to help you.
175
00:10:49,363 --> 00:10:51,163
If you hadn't come looking for me,
176
00:10:51,163 --> 00:10:52,923
I'd have been gone before they showed up,
177
00:10:52,923 --> 00:10:55,083
so either get me my money back
by tomorrow
178
00:10:55,083 --> 00:10:59,203
or I'm sending your photo to every fucking
person in Agustín's address book. Bye.
179
00:10:59,203 --> 00:11:00,363
No, no, Va--
180
00:11:02,923 --> 00:11:04,083
Valeria!
181
00:11:04,083 --> 00:11:05,603
[Valeria] You have until tomorrow.
182
00:11:09,003 --> 00:11:09,843
Shit.
183
00:11:23,203 --> 00:11:25,563
[indistinct chatter]
184
00:11:32,603 --> 00:11:34,523
- [in Catalan] Officer Martín?
- Yes.
185
00:11:35,083 --> 00:11:36,083
I'm Gei Pérez.
186
00:11:36,083 --> 00:11:37,363
Thanks for the tip-off.
187
00:11:37,363 --> 00:11:38,283
How are you?
188
00:11:38,803 --> 00:11:39,643
I'm fine.
189
00:11:40,243 --> 00:11:41,083
Hey, look.
190
00:11:41,563 --> 00:11:44,363
Your information gave us clues
about the gangs.
191
00:11:44,363 --> 00:11:47,003
Names, manifests, schedules.
192
00:11:47,483 --> 00:11:49,003
I don't know if it interests you.
193
00:11:50,843 --> 00:11:51,763
Yes.
194
00:11:51,763 --> 00:11:53,243
Of course I'm interested.
195
00:11:53,243 --> 00:11:54,403
It's a lot of work.
196
00:11:55,003 --> 00:11:57,163
You are a good cop like your father.
197
00:11:58,523 --> 00:11:59,363
Yeah, sure.
198
00:12:02,723 --> 00:12:04,203
[in Spanish] Sonia, hold on.
199
00:12:04,963 --> 00:12:06,843
- They've ID'd her?
- Yes.
200
00:12:06,843 --> 00:12:08,923
- The media's been informed.
- [in Catalan] Who is she?
201
00:12:10,323 --> 00:12:11,963
Uh, Margot Müller.
202
00:12:11,963 --> 00:12:14,043
The UK police are looking for her.
203
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Armed robbery, assault, theft.
204
00:12:16,803 --> 00:12:17,723
Fuck.
205
00:12:17,723 --> 00:12:21,043
I guess that's good news.
At least she's not a regular person.
206
00:12:21,043 --> 00:12:22,083
[chuckles]
207
00:12:23,203 --> 00:12:25,203
[mysterious music playing]
208
00:12:35,003 --> 00:12:39,483
[woman] Emily. I'm coming for you, Emily.
209
00:12:42,563 --> 00:12:43,403
Gotcha.
210
00:12:45,883 --> 00:12:47,523
Ah! [laughs]
211
00:12:47,523 --> 00:12:48,443
Got you!
212
00:12:48,443 --> 00:12:51,123
Um, have you finished cleaning?
213
00:12:51,123 --> 00:12:52,123
Oh.
214
00:12:53,603 --> 00:12:55,243
No. Sorry.
215
00:12:58,043 --> 00:12:59,323
Come on, sweetie.
216
00:13:10,443 --> 00:13:12,283
[indistinct chatter on TV]
217
00:13:12,283 --> 00:13:13,683
[phone buzzes]
218
00:13:18,603 --> 00:13:19,963
- Hello.
- [woman] Check the news.
219
00:13:19,963 --> 00:13:22,083
Margot Müller's dead. Barcelona.
220
00:13:22,603 --> 00:13:23,443
Wait, what?
221
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
[mysterious music playing]
222
00:13:45,043 --> 00:13:47,043
[keyboard clacking]
223
00:13:57,523 --> 00:13:59,883
BODY FOUND IDENTIFIED AS MARGOT MÜLLER
224
00:13:59,883 --> 00:14:01,203
[gasps] Oh my God.
225
00:14:10,243 --> 00:14:12,283
[keyboard clacking]
226
00:14:13,243 --> 00:14:14,963
- What are you doing?
- Give me a second.
227
00:14:14,963 --> 00:14:16,523
- No, get off.
- No, please.
228
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
- Get off my computer!
- Please, just give me--
229
00:14:19,083 --> 00:14:20,203
[woman 2] Ah!
230
00:14:22,083 --> 00:14:22,923
[gasps]
231
00:14:23,483 --> 00:14:24,843
I'm calling the police.
232
00:14:29,523 --> 00:14:31,643
[woman in Spanish]
Here it is, pizza for everyone!
233
00:14:32,203 --> 00:14:33,043
[Harper] Gracias.
234
00:14:33,043 --> 00:14:35,723
[in English] You don't need to thank
the help. They get paid anyway.
235
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
I'm Harper. [laughs]
236
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Dude, you don't want her mum
to kill you, do you?
237
00:14:42,203 --> 00:14:43,523
[boy laughs]
238
00:14:44,723 --> 00:14:46,683
- It's just a joke.
- [Harper] Yeah.
239
00:14:46,683 --> 00:14:48,723
I'm going to go find the bathroom now.
240
00:14:48,723 --> 00:14:51,363
[Penelope] I know you're busy,
but you were meant to be home today.
241
00:14:51,363 --> 00:14:54,603
You said you'd help me prepare for
the tennis tournament. It's a lot of work.
242
00:14:56,243 --> 00:14:58,443
I'm not whining.
I'm just asking when you'll be home.
243
00:14:58,443 --> 00:14:59,803
Am I not allowed to do that?
244
00:15:02,963 --> 00:15:06,443
Yes. I know. I know. I--
245
00:15:06,443 --> 00:15:07,363
Yes.
246
00:15:14,283 --> 00:15:15,123
What?
247
00:15:15,683 --> 00:15:16,963
- Sorry.
- [Penelope] Wait.
248
00:15:18,243 --> 00:15:19,443
Come here.
249
00:15:21,323 --> 00:15:22,563
Your hair is tangled.
250
00:15:23,083 --> 00:15:25,163
You need to brush it properly
after swimming.
251
00:15:25,163 --> 00:15:26,083
Sit.
252
00:15:35,443 --> 00:15:37,163
Antonio was so cute when he was small.
253
00:15:38,083 --> 00:15:39,443
Boys always are.
254
00:15:39,443 --> 00:15:41,763
Then they grow up
and turn into their fathers.
255
00:15:43,603 --> 00:15:44,483
I'm sorry.
256
00:15:46,083 --> 00:15:47,483
That's not your fault.
257
00:15:47,483 --> 00:15:48,403
No.
258
00:15:49,203 --> 00:15:50,123
I'm sorry.
259
00:15:52,563 --> 00:15:53,883
[Penelope] For hitting him?
260
00:15:55,523 --> 00:15:58,363
Your mother said
he was making fun of your eyes.
261
00:15:59,123 --> 00:16:00,083
What is it like?
262
00:16:01,883 --> 00:16:03,763
It's like this.
263
00:16:04,883 --> 00:16:07,363
Like, I can only see round the outside.
264
00:16:08,363 --> 00:16:10,123
It's genetic.
265
00:16:12,043 --> 00:16:13,963
From your mother or your father?
266
00:16:14,563 --> 00:16:15,563
Dad, I think.
267
00:16:17,683 --> 00:16:19,203
And who was your real dad?
268
00:16:20,403 --> 00:16:21,243
I don't know.
269
00:16:22,443 --> 00:16:25,083
Mum doesn't like to talk
about that kind of stuff.
270
00:16:26,683 --> 00:16:29,803
Well, I don't want
to cause any trouble, but
271
00:16:31,163 --> 00:16:33,723
when people don't want
to answer your questions,
272
00:16:33,723 --> 00:16:35,883
that's a good reason
to keep on asking them.
273
00:16:38,883 --> 00:16:40,883
[mysterious music playing]
274
00:16:50,723 --> 00:16:51,563
[door closes]
275
00:17:28,043 --> 00:17:29,363
- [Jordi] Hey.
- Hey.
276
00:17:29,363 --> 00:17:30,843
[Jordi] Someone got a makeover.
277
00:17:31,363 --> 00:17:32,323
[Erin] Oh.
278
00:17:32,323 --> 00:17:33,803
I can see that.
279
00:17:33,803 --> 00:17:35,163
Penelope did my hair.
280
00:17:37,563 --> 00:17:39,923
It's... great.
281
00:17:39,923 --> 00:17:42,003
- [sighs] I knew you'd hate it.
- [Erin] No, I don't--
282
00:17:42,003 --> 00:17:44,003
[Harper] At least she spent time with me.
283
00:17:44,003 --> 00:17:44,923
Harp!
284
00:17:46,363 --> 00:17:48,243
[scoffs] Did you see that?
285
00:17:48,243 --> 00:17:51,643
Penelope is messing with me.
This is like a big, braided fuck you.
286
00:17:51,643 --> 00:17:52,723
Oh, come on.
287
00:17:52,723 --> 00:17:55,763
Maybe, just run with me on this one,
288
00:17:56,323 --> 00:17:59,723
maybe she just wanted to do
something fun with Harper.
289
00:17:59,723 --> 00:18:00,883
Yeah, sure.
290
00:18:00,883 --> 00:18:03,123
She did look after her at the last minute.
291
00:18:03,123 --> 00:18:05,403
- Why isn't this fucking...
- [Jordi] Mm-hmm.
292
00:18:05,403 --> 00:18:06,323
[Erin sighs]
293
00:18:09,163 --> 00:18:10,003
Thank you.
294
00:18:14,763 --> 00:18:18,003
[Erin] I actually quite like her hair.
I didn't want to leave her at the pool.
295
00:18:18,003 --> 00:18:20,083
I just didn't have a choice.
296
00:18:21,443 --> 00:18:23,883
[Jordi] I know.
And Harper knows that too.
297
00:18:25,203 --> 00:18:26,723
Please turn around.
298
00:18:33,883 --> 00:18:36,363
You know, a week ago
I went into a supermarket,
299
00:18:36,363 --> 00:18:38,283
and ever since then, I just want my...
300
00:18:40,283 --> 00:18:41,523
old life back.
301
00:18:44,163 --> 00:18:45,403
It'll take some time.
302
00:18:48,203 --> 00:18:50,203
["La número uno" playing]
303
00:18:53,163 --> 00:18:55,163
[Emilio singing along in Spanish]
304
00:19:04,523 --> 00:19:07,283
[whistling melody]
305
00:19:10,683 --> 00:19:12,763
[singing in Spanish]
306
00:19:18,523 --> 00:19:20,563
[scooter engine revs]
307
00:19:40,483 --> 00:19:41,723
[phone rings]
308
00:19:44,923 --> 00:19:46,283
[man in Spanish] Last warning.
309
00:19:47,443 --> 00:19:49,363
Stay away from the gangs.
310
00:19:50,323 --> 00:19:52,043
Stop the investigation.
311
00:19:53,163 --> 00:19:56,043
[fireworks exploding]
312
00:19:57,643 --> 00:19:58,603
[phone clicking]
313
00:19:58,603 --> 00:20:00,443
[Jordi in English]
Erin, we should get going.
314
00:20:04,843 --> 00:20:05,683
Erin!
315
00:20:07,683 --> 00:20:08,523
Shit.
316
00:20:09,923 --> 00:20:11,723
[salsa music playing]
317
00:20:20,403 --> 00:20:22,403
[overlapping chatter]
318
00:20:24,643 --> 00:20:25,523
[Erin] That's him.
319
00:20:26,963 --> 00:20:27,803
Oh.
320
00:20:29,763 --> 00:20:31,323
- [Erin] Hey.
- Hey.
321
00:20:31,843 --> 00:20:33,043
- How are you?
- Nice to see you.
322
00:20:33,043 --> 00:20:33,963
Nice to see you too.
323
00:20:33,963 --> 00:20:34,883
- Daniel.
- Jordi.
324
00:20:35,443 --> 00:20:38,243
So, word of warning,
I've not made milkshakes in a while.
325
00:20:38,243 --> 00:20:41,763
- Hmm. Penelope has a milkshake machine.
- [gasps]
326
00:20:41,763 --> 00:20:43,643
- She also has an ice cream maker.
- Mmm.
327
00:20:43,643 --> 00:20:45,803
- Well, Penelope is very special.
- Mmm.
328
00:20:46,403 --> 00:20:48,483
I'm not sure her husband thinks so.
329
00:20:49,163 --> 00:20:51,003
I heard them fighting on the phone.
330
00:20:51,003 --> 00:20:55,043
Harper Carter, you are turning into
a right little gossip.
331
00:20:55,043 --> 00:20:56,003
[chuckles]
332
00:20:56,883 --> 00:20:58,843
[Olivia] All right. Ooh.
333
00:20:58,843 --> 00:21:00,963
Do you have any baby photos?
334
00:21:00,963 --> 00:21:01,883
[Olivia] Of my kids?
335
00:21:01,883 --> 00:21:04,443
- Sure. Would you like to see them?
- Yeah.
336
00:21:05,003 --> 00:21:06,243
[Olivia] Okay.
337
00:21:08,043 --> 00:21:09,283
Here goes.
338
00:21:11,163 --> 00:21:12,923
- Oh.
- [Harper] Oh.
339
00:21:12,923 --> 00:21:14,523
Must've tripped a fuse.
340
00:21:15,123 --> 00:21:18,203
- Uh, do you know where the box is?
- I think it's through there.
341
00:21:18,203 --> 00:21:21,603
Right. Let me see if I can fix it
without burning the house down.
342
00:21:21,603 --> 00:21:22,843
[chuckles]
343
00:21:26,003 --> 00:21:27,763
[Olivia] Uh, here we are...
344
00:21:27,763 --> 00:21:29,843
[ominous music playing]
345
00:21:30,403 --> 00:21:31,923
[Olivia] Oh, bugger...
346
00:21:40,283 --> 00:21:42,123
[high-pitched ringing]
347
00:21:42,683 --> 00:21:43,963
[Olivia] What is it, Harper?
348
00:21:45,643 --> 00:21:46,483
[screams]
349
00:21:46,483 --> 00:21:50,283
So, Dylan's been kicked out
of three schools already, or
350
00:21:50,843 --> 00:21:53,683
he's been excluded
from three schools already.
351
00:21:53,683 --> 00:21:56,283
And every time I enroll him in a new one,
352
00:21:56,283 --> 00:21:58,563
assurances have to be made,
353
00:21:58,563 --> 00:22:01,563
usually alongside a friendly donation.
354
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
Anyway, point is, I would like
to take him out of the system
355
00:22:05,323 --> 00:22:07,043
and have him homeschooled.
356
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Okay, yeah.
357
00:22:08,643 --> 00:22:11,483
You want me to be Dylan's tutor?
358
00:22:11,483 --> 00:22:12,403
Yeah.
359
00:22:13,003 --> 00:22:13,843
Full-time.
360
00:22:13,843 --> 00:22:17,923
Wait, so Erin would have to leave her job
at the school?
361
00:22:17,923 --> 00:22:22,043
Yeah, but I will match whatever
St. Joseph's pay their full-time staff.
362
00:22:22,043 --> 00:22:24,603
[Jordi sighs] That's...
that's quite an expense.
363
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
I look at it more as an investment
rather than a cost.
364
00:22:27,723 --> 00:22:31,763
And what if I need some money upfront?
365
00:22:31,763 --> 00:22:32,883
Would that be possible?
366
00:22:32,883 --> 00:22:35,083
Okay, babe,
we're not struggling that much.
367
00:22:35,083 --> 00:22:36,363
Sure.
368
00:22:36,363 --> 00:22:38,363
We can discuss a signing on fee.
369
00:22:43,243 --> 00:22:44,083
Yeah.
370
00:22:46,883 --> 00:22:48,643
I think it's a terrible idea.
371
00:22:51,403 --> 00:22:52,323
Okay.
372
00:22:52,323 --> 00:22:54,883
Dylan's trying to get
a reaction out of you.
373
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
And if you pull him out of school,
that just means he's won.
374
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Now, you said that he needed a tutor.
375
00:22:59,683 --> 00:23:01,523
Well, yeah, after hours, yes.
376
00:23:01,523 --> 00:23:04,963
But it's taken me a lot of work
to establish myself at St. Joseph's
377
00:23:04,963 --> 00:23:06,283
and I'm not gonna risk that
378
00:23:06,283 --> 00:23:09,243
for someone who might change their mind
a few months down the line.
379
00:23:09,243 --> 00:23:10,603
Oh, come on. I'm not that fickle.
380
00:23:10,603 --> 00:23:13,003
No, but you ordered
pretty much everything on the menu
381
00:23:13,003 --> 00:23:15,243
so you can just pick and choose
as you went along.
382
00:23:17,083 --> 00:23:18,923
- [phone rings]
- [Erin] Oh, sorry.
383
00:23:21,443 --> 00:23:24,523
Sorry, I have to...
It's Olivia. I have to take this.
384
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Okay.
385
00:23:27,363 --> 00:23:28,363
[Erin] Is everything okay?
386
00:23:31,883 --> 00:23:35,883
[Olivia] Maybe I shouldn't have phoned,
but you should've heard her screaming.
387
00:23:35,883 --> 00:23:38,403
[Jordi] No, no,
you did the right thing. Really.
388
00:23:38,923 --> 00:23:39,763
Thank you.
389
00:23:40,603 --> 00:23:44,203
She's had a tough week,
but she's asleep right now.
390
00:23:44,203 --> 00:23:45,843
So I think she's okay.
391
00:23:46,483 --> 00:23:47,563
Okay. [scoffs]
392
00:23:48,363 --> 00:23:52,763
Erin, your daughter saw you
kill someone in a supermarket.
393
00:23:53,403 --> 00:23:55,603
I think she needs
to talk to a professional.
394
00:23:56,443 --> 00:23:57,563
Uh, thank you.
395
00:23:58,203 --> 00:24:01,363
Again, you know, we really appreciate
the call. I'm gonna go sit with her.
396
00:24:01,363 --> 00:24:02,283
- Okay.
- Bye.
397
00:24:02,283 --> 00:24:03,363
Yeah.
398
00:24:03,363 --> 00:24:04,643
Bye.
399
00:24:09,363 --> 00:24:10,203
What's going on?
400
00:24:11,923 --> 00:24:12,763
Nothing.
401
00:24:16,443 --> 00:24:17,283
[Olivia] Okay.
402
00:24:23,683 --> 00:24:24,883
Um,
403
00:24:24,883 --> 00:24:29,363
Harper was convinced you had a gun.
404
00:24:31,083 --> 00:24:32,923
She even had me look for it in the attic.
405
00:24:33,483 --> 00:24:34,683
[Erin] Yeah.
406
00:24:34,683 --> 00:24:35,803
Yeah, she's...
407
00:24:36,963 --> 00:24:38,683
She's very mixed up right now.
408
00:24:40,843 --> 00:24:41,683
Yeah.
409
00:24:42,443 --> 00:24:43,283
She is.
410
00:24:44,243 --> 00:24:45,523
And you're...
411
00:24:46,643 --> 00:24:49,883
Well, you're very mixed up right now too.
412
00:24:49,883 --> 00:24:52,843
So get her the help she needs, Erin.
413
00:24:53,443 --> 00:24:54,283
I will.
414
00:24:55,283 --> 00:24:56,123
Thank you.
415
00:24:56,723 --> 00:24:57,643
Night.
416
00:25:03,723 --> 00:25:04,723
[door closes]
417
00:25:26,243 --> 00:25:27,083
Okay.
418
00:25:28,323 --> 00:25:30,043
We'll take her to see someone.
419
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
Tomorrow?
420
00:25:34,523 --> 00:25:36,563
Maybe not tomorrow,
but how about next week?
421
00:25:39,163 --> 00:25:40,003
Right.
422
00:25:42,723 --> 00:25:43,803
[sighs]
423
00:25:55,883 --> 00:25:57,883
[mysterious music playing]
424
00:27:01,163 --> 00:27:03,643
[ominous music playing]
425
00:27:18,883 --> 00:27:20,443
[phone buzzing]
426
00:27:24,923 --> 00:27:26,603
[suspenseful music playing]
427
00:27:45,523 --> 00:27:46,963
[door buzzes]
428
00:28:07,963 --> 00:28:08,803
And this one?
429
00:28:09,963 --> 00:28:10,803
Yeah.
430
00:28:12,363 --> 00:28:16,403
No, no. It's got sentimental value. No.
431
00:28:16,403 --> 00:28:18,523
It was a gift from my mum, so no.
432
00:28:19,403 --> 00:28:20,243
Okay.
433
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
I'm sorry.
434
00:28:27,323 --> 00:28:29,163
- [sighs]
- [door buzzes]
435
00:28:29,163 --> 00:28:31,243
[somber music playing]
436
00:28:52,123 --> 00:28:54,123
[crying]
437
00:29:08,403 --> 00:29:09,243
Fuck it.
438
00:29:11,523 --> 00:29:13,523
[ominous music playing]
439
00:29:14,563 --> 00:29:16,123
[line ringing]
440
00:29:16,883 --> 00:29:17,723
[Valeria] Well?
441
00:29:18,443 --> 00:29:19,643
I've got your money.
442
00:29:19,643 --> 00:29:21,443
[Valeria] Good. When can we meet?
443
00:29:22,323 --> 00:29:23,483
At four o'clock.
444
00:29:23,483 --> 00:29:26,603
- [Valeria] I'm staying at a motel.
- Just send me the location.
445
00:29:26,603 --> 00:29:28,683
[Valeria] I'll send it now. Don't be late.
446
00:29:28,683 --> 00:29:29,883
Mm-hmm.
447
00:29:29,883 --> 00:29:30,803
Okay.
448
00:29:40,803 --> 00:29:42,083
That's very good.
449
00:29:45,723 --> 00:29:50,083
The people at the supermarket,
they had masks on as well, didn't they?
450
00:29:51,043 --> 00:29:51,883
Hmm?
451
00:29:52,363 --> 00:29:53,323
This isn't them.
452
00:29:56,443 --> 00:29:57,843
Maybe you don't think so,
453
00:29:57,843 --> 00:30:01,963
but sometimes
when something bad happened to us,
454
00:30:01,963 --> 00:30:04,643
the brain has funny ways
of dealing with it.
455
00:30:05,203 --> 00:30:06,883
And I know it might feel scary.
456
00:30:06,883 --> 00:30:08,203
I'm not scared.
457
00:30:09,003 --> 00:30:10,003
Not anymore.
458
00:30:13,683 --> 00:30:15,003
I feel sorry for them.
459
00:30:17,603 --> 00:30:18,443
Why?
460
00:30:21,363 --> 00:30:22,643
'Cause they're dead.
461
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
What makes you think he's dead?
462
00:30:29,643 --> 00:30:31,443
Harper, have you seen this before?
463
00:30:35,203 --> 00:30:37,403
[mysterious music playing]
464
00:30:38,683 --> 00:30:40,403
[high-pitched ringing]
465
00:30:45,083 --> 00:30:46,123
[door opens]
466
00:30:48,243 --> 00:30:49,403
[door closes]
467
00:30:53,403 --> 00:30:54,363
What's going on?
468
00:30:54,363 --> 00:30:57,363
Uh, this is Lucia.
She works at the hospital and...
469
00:30:57,363 --> 00:30:59,403
Yeah, I know who Lucia is.
I asked what's going on.
470
00:30:59,403 --> 00:31:01,243
- Nice to meet you.
- [Erin] Please.
471
00:31:01,243 --> 00:31:03,643
- I asked what's going on.
- Well--
472
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
Jordi asked me to come
and speak to your daughter.
473
00:31:05,883 --> 00:31:07,203
Okay, we didn't agree on this.
474
00:31:07,203 --> 00:31:10,843
No, we did agree on this, actually,
but you wouldn't agree on when.
475
00:31:11,563 --> 00:31:14,283
And seeing as you weren't here
when I woke up or answering your phone--
476
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- I went for a drive to clear my head.
- [Jordi] A drive?
477
00:31:16,523 --> 00:31:18,083
[Erin] And you went behind my back.
478
00:31:18,083 --> 00:31:19,963
- [Jordi] This isn't.
- [Erin] This is!
479
00:31:19,963 --> 00:31:22,443
This is my decision
as a parent as well, okay?
480
00:31:22,443 --> 00:31:25,603
You shouldn't talk about this
in front of Harper, okay?
481
00:31:27,363 --> 00:31:28,283
Jordi.
482
00:31:28,283 --> 00:31:29,323
[door closes]
483
00:31:30,483 --> 00:31:31,323
Harper?
484
00:31:32,363 --> 00:31:33,603
[speaking Spanish]
485
00:31:40,843 --> 00:31:42,363
[indistinct chatter]
486
00:31:47,603 --> 00:31:48,443
Hey.
487
00:31:49,403 --> 00:31:50,283
Stop it.
488
00:31:53,083 --> 00:31:54,683
You ripped out my drawings.
489
00:31:55,643 --> 00:31:58,483
- They were upsetting you.
- No, they were upsetting you.
490
00:31:58,483 --> 00:32:01,683
[tense music playing]
491
00:32:04,883 --> 00:32:07,203
Why don't you have any baby photos of me?
492
00:32:08,883 --> 00:32:09,883
What? I do.
493
00:32:10,883 --> 00:32:12,963
Yeah, from when I was five or six.
494
00:32:14,883 --> 00:32:20,483
Penelope has baby photos of Antonio
and Olivia has ones of her kids.
495
00:32:22,123 --> 00:32:24,323
Why don't you have any of me?
496
00:32:24,843 --> 00:32:25,923
[Erin sighs]
497
00:32:25,923 --> 00:32:29,523
Okay, listen.
I love you more than anything, but...
498
00:32:31,043 --> 00:32:32,403
I wasn't a good mother.
499
00:32:32,883 --> 00:32:35,963
When you were small,
I... I left you with someone else.
500
00:32:35,963 --> 00:32:38,243
I... I couldn't cope and...
501
00:32:41,003 --> 00:32:42,163
I'm not proud of it.
502
00:32:44,323 --> 00:32:45,963
You made me into a freak.
503
00:32:45,963 --> 00:32:48,403
Harper, you're not, okay?
We've got the eye doctor on Monday.
504
00:32:48,403 --> 00:32:49,843
And if things are stable--
505
00:32:49,843 --> 00:32:51,843
It's got nothing to do with my eyes.
506
00:32:52,483 --> 00:32:53,683
You killed someone.
507
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
You're the problem. Not me.
508
00:33:01,963 --> 00:33:02,803
[Erin] Hey.
509
00:33:03,283 --> 00:33:06,803
If you knew how hard I've fought to keep
this family together, Harper--
510
00:33:06,803 --> 00:33:07,723
I don't.
511
00:33:09,723 --> 00:33:11,283
And thanks to you, I have no friends.
512
00:33:11,283 --> 00:33:13,643
Okay, so what do you want me to do?
513
00:33:13,643 --> 00:33:15,883
I'll do anything. Just tell me, please.
514
00:33:15,883 --> 00:33:18,323
All the parents are playing
in the tennis tournament today,
515
00:33:18,323 --> 00:33:19,923
but you're probably too busy.
516
00:33:20,683 --> 00:33:23,123
You'll just go running off somewhere
again, won't you?
517
00:33:27,323 --> 00:33:29,283
[speaking Spanish]
518
00:33:29,283 --> 00:33:30,923
[indistinct chatter]
519
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
Tennis?
520
00:33:33,323 --> 00:33:34,163
Yep.
521
00:33:35,083 --> 00:33:36,963
You told me to stay home, stay busy.
522
00:33:36,963 --> 00:33:38,603
[chuckles] Yeah.
523
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
Do you know anyone called Margot Müller?
524
00:33:44,763 --> 00:33:45,843
No. Why?
525
00:33:47,203 --> 00:33:49,443
They identified the body in the woods.
526
00:33:50,843 --> 00:33:52,363
I need you to be honest with me.
527
00:33:54,163 --> 00:33:55,243
I am being honest.
528
00:33:57,603 --> 00:33:59,843
[Jordi] Okay, here's the news.
529
00:34:00,403 --> 00:34:04,163
So it's two short sets,
a tie-breaker for the winner,
530
00:34:04,163 --> 00:34:06,803
and guess who we've got in our first game.
531
00:34:09,963 --> 00:34:11,163
[scoffs]
532
00:34:11,163 --> 00:34:12,083
Yeah.
533
00:34:12,803 --> 00:34:13,843
[cheering and applause]
534
00:34:13,843 --> 00:34:15,163
All the best, man.
535
00:34:15,163 --> 00:34:16,523
Yeah. Yeah, good luck.
536
00:34:17,803 --> 00:34:18,763
Woo-hoo!
537
00:34:19,283 --> 00:34:20,523
- Go team!
- [Harper] Go on, Mum!
538
00:34:21,243 --> 00:34:22,643
[man] Go, Bruno!
539
00:34:27,803 --> 00:34:30,523
[suspenseful music playing]
540
00:34:35,643 --> 00:34:37,483
[grunting]
541
00:34:38,603 --> 00:34:39,603
- [umpire] Out!
- [applause]
542
00:34:39,603 --> 00:34:42,683
- Yeah.
- That was mine. That was... yeah.
543
00:34:46,683 --> 00:34:47,603
- Out.
- [applause]
544
00:34:48,323 --> 00:34:49,163
Focus.
545
00:34:50,523 --> 00:34:51,403
[grunts]
546
00:34:52,003 --> 00:34:53,083
[umpire] Out.
547
00:34:54,363 --> 00:34:56,083
[grunting]
548
00:34:57,003 --> 00:34:58,843
[applause]
549
00:34:58,843 --> 00:35:02,203
[umpire] And game.
Penelope and Bruno win the first set.
550
00:35:02,843 --> 00:35:04,843
[applause]
551
00:35:08,003 --> 00:35:08,963
[Jordi sighs]
552
00:35:10,563 --> 00:35:13,523
I'm not apologizing for inviting Lucia
to speak with our daughter.
553
00:35:13,523 --> 00:35:14,563
Harper's right.
554
00:35:15,563 --> 00:35:16,803
I'm the problem here.
555
00:35:22,883 --> 00:35:25,563
Do you know why
she wanted you to play tennis today?
556
00:35:25,563 --> 00:35:28,163
Because she knows how much
I hate these kind of things, Jordi.
557
00:35:28,163 --> 00:35:30,563
No. It's because she thinks
you're amazing.
558
00:35:30,563 --> 00:35:31,563
[scoffs]
559
00:35:31,563 --> 00:35:37,123
She wants everyone else to see
the warm, wonderful mother that she loves.
560
00:35:38,723 --> 00:35:39,723
Thank you.
561
00:35:40,763 --> 00:35:43,203
And we're a team, right?
562
00:35:45,843 --> 00:35:47,003
Ride or die.
563
00:35:48,203 --> 00:35:50,083
[action music playing]
564
00:35:50,083 --> 00:35:52,043
[grunting]
565
00:35:53,483 --> 00:35:54,323
[Penelope] Mine!
566
00:35:54,323 --> 00:35:56,043
[cheering and applause]
567
00:35:56,883 --> 00:35:59,363
[Bruno] What are you doing?
You're useless.
568
00:36:01,123 --> 00:36:02,563
[grunting]
569
00:36:03,323 --> 00:36:04,163
Yes!
570
00:36:04,643 --> 00:36:05,803
[applause]
571
00:36:10,163 --> 00:36:11,843
[grunting]
572
00:36:11,843 --> 00:36:12,963
[Erin] Get it! Get it!
573
00:36:12,963 --> 00:36:13,923
[applause]
574
00:36:13,923 --> 00:36:15,723
[grunting]
575
00:36:15,723 --> 00:36:17,003
[cheering and applause]
576
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Tiebreak.
577
00:36:20,003 --> 00:36:20,923
[applause]
578
00:36:20,923 --> 00:36:22,763
[line ringing]
579
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Mine.
580
00:36:25,363 --> 00:36:26,283
[scoffs]
581
00:36:26,283 --> 00:36:28,283
[cheering and applause]
582
00:36:28,283 --> 00:36:30,163
My wife, ladies and gentlemen.
583
00:36:34,123 --> 00:36:35,203
[umpire] Match point.
584
00:36:35,803 --> 00:36:36,683
Next point wins.
585
00:36:51,363 --> 00:36:52,203
[grunts]
586
00:36:52,203 --> 00:36:53,403
[Bruno grunts]
587
00:36:53,963 --> 00:36:54,963
[grunts]
588
00:36:54,963 --> 00:36:56,563
- [Jordi] Come on!
- [Penelope] Yes.
589
00:36:56,563 --> 00:36:58,243
[umpire in Catalan] Game, set, and match.
590
00:36:58,243 --> 00:36:59,603
[cheering and applause]
591
00:37:09,483 --> 00:37:11,923
- [in English] Congratulations.
- I don't need your charity.
592
00:37:11,923 --> 00:37:13,323
[Bruno] Bad luck. Good game.
593
00:37:14,803 --> 00:37:17,043
Wow. That was... Congratulations.
594
00:37:17,043 --> 00:37:18,203
Cheers.
595
00:37:18,203 --> 00:37:19,123
Whoo!
596
00:37:28,923 --> 00:37:32,003
So, you just gave them the game.
597
00:37:32,003 --> 00:37:35,043
Ah, she kind of needed the win.
Plus, everyone loves a loser.
598
00:37:35,043 --> 00:37:36,243
Hey!
599
00:37:36,243 --> 00:37:37,683
Champagne for you, sir?
600
00:37:38,163 --> 00:37:41,163
- Thanks for not shouting at anyone.
- You're welcome.
601
00:37:41,163 --> 00:37:44,043
At least we can enjoy
the rest of the games without worrying.
602
00:37:44,043 --> 00:37:48,523
Oh, I... I forgot to tell you.
I've booked a yoga class at White Lilly.
603
00:37:49,243 --> 00:37:51,083
I'm sure they won't mind if you cancel.
604
00:37:51,643 --> 00:37:53,843
Yeah, but maybe it'll be good for me.
605
00:37:53,843 --> 00:37:56,283
You know, shake things off.
Find my inner calm.
606
00:37:56,283 --> 00:37:57,363
I really need it.
607
00:37:58,403 --> 00:37:59,243
Okay.
608
00:37:59,763 --> 00:38:00,603
[Erin] Okay.
609
00:38:01,323 --> 00:38:04,323
I'll be back soon, so let me know
if I can pick you up anything.
610
00:38:04,323 --> 00:38:05,323
No, no, we're all good.
611
00:38:05,323 --> 00:38:06,483
- [Erin] Okay.
- All right.
612
00:38:07,643 --> 00:38:09,643
[suspenseful music playing]
613
00:38:13,363 --> 00:38:14,603
Where the fuck are you?
614
00:38:14,603 --> 00:38:18,043
I got a bit held up, but I'm on my way.
There's traffic.
615
00:38:18,043 --> 00:38:21,963
On Sunday? You know what I think?
You're not showing up.
616
00:38:21,963 --> 00:38:23,883
I should just send this photo.
617
00:38:23,883 --> 00:38:25,843
Valeria, can you just calm down, okay?
618
00:38:29,523 --> 00:38:32,083
I said I'm on my way.
Don't do anything stupid.
619
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
Fuck.
620
00:38:40,283 --> 00:38:43,083
[Emilio in Spanish] Look.
I have something for you.
621
00:38:43,083 --> 00:38:44,003
For me?
622
00:38:46,483 --> 00:38:47,803
I've checked Erin's record.
623
00:38:47,803 --> 00:38:49,803
What have you done?
624
00:38:50,683 --> 00:38:51,723
Shit, Emilio.
625
00:38:51,723 --> 00:38:54,683
All this about Erin.
It’s all been fast, man.
626
00:38:55,483 --> 00:38:56,923
- So what?
- [Emilio] What do you mean?
627
00:38:57,483 --> 00:38:59,203
Aren’t you going to open it?
628
00:39:02,163 --> 00:39:04,923
In your professional and personal opinion,
629
00:39:04,923 --> 00:39:08,683
is there a reason in this envelope
for me not to marry her?
630
00:39:08,683 --> 00:39:10,923
Well, no, not exactly.
631
00:39:10,923 --> 00:39:12,523
I trust Erin.
632
00:39:14,843 --> 00:39:16,203
[chuckles]
633
00:39:16,203 --> 00:39:17,243
Okay, cool.
634
00:39:17,963 --> 00:39:19,323
Fuck it, doesn't matter.
635
00:39:19,803 --> 00:39:21,803
But keep it, hmm?
636
00:39:22,363 --> 00:39:24,403
Just in case you change your mind.
637
00:39:30,763 --> 00:39:32,763
[suspenseful music continues]
638
00:39:57,923 --> 00:40:00,043
[line ringing]
639
00:40:02,603 --> 00:40:04,483
[Erin in English]
Hey, it's me, leave a message.
640
00:40:09,523 --> 00:40:11,323
[Jordi sighs] How's the homework going?
641
00:40:12,163 --> 00:40:14,123
I'm still doing that family tree.
642
00:40:14,123 --> 00:40:15,403
Yeah?
643
00:40:15,403 --> 00:40:18,363
But it's kind of hard
because, well, I've got your side,
644
00:40:18,363 --> 00:40:20,603
but I don't really have anyone on Mum's.
645
00:40:20,603 --> 00:40:24,723
You know her mum died
when she was very young. You know?
646
00:40:27,323 --> 00:40:30,323
You put an aunt there, on your mum's side.
647
00:40:30,323 --> 00:40:33,283
She wasn't really my aunt.
Mum just called her that.
648
00:40:34,883 --> 00:40:37,883
I was sent to live with her
for a little while when I was small.
649
00:40:40,603 --> 00:40:42,603
[mysterious music playing]
650
00:42:05,843 --> 00:42:08,123
[suspenseful music playing]
651
00:43:01,243 --> 00:43:02,363
[Valeria] Yes.
652
00:43:02,363 --> 00:43:03,283
Hi.
653
00:43:07,803 --> 00:43:08,643
Come on.
654
00:43:12,683 --> 00:43:14,243
I'll save you counting it.
655
00:43:15,043 --> 00:43:16,043
It's three thousand.
656
00:43:16,043 --> 00:43:19,443
- That's not what we agreed.
- It's all I could get. Give me the phone.
657
00:43:19,443 --> 00:43:21,443
- You lost my money.
- It was never your money.
658
00:43:21,443 --> 00:43:24,403
If this is what it costs me
for my peace of mind, then fine.
659
00:43:24,403 --> 00:43:25,523
Give me the phone.
660
00:43:33,643 --> 00:43:36,203
So no copies? Hmm?
661
00:43:36,203 --> 00:43:37,683
- No.
- Nothing?
662
00:43:37,683 --> 00:43:38,803
No.
663
00:43:46,603 --> 00:43:47,683
DELETED
664
00:43:47,683 --> 00:43:50,923
For what it's worth, I know how you feel.
665
00:43:54,403 --> 00:43:55,683
Out here on your own.
666
00:43:56,243 --> 00:43:57,883
Not sure who you can trust.
667
00:43:58,723 --> 00:44:00,283
You don't know anything about me.
668
00:44:00,283 --> 00:44:03,203
But most people in this much trouble
run to family or friends.
669
00:44:03,203 --> 00:44:05,643
You run to a hotel room which smells like...
670
00:44:06,723 --> 00:44:08,483
I don't wanna say
there's a dead cat's under--
671
00:44:08,483 --> 00:44:09,923
There's not. I checked.
672
00:44:10,403 --> 00:44:12,883
All I'm saying is
if you ever need to talk to someone,
673
00:44:13,763 --> 00:44:14,683
I'm here.
674
00:44:16,123 --> 00:44:18,283
Why do you have to be so fucking nice?
675
00:44:22,443 --> 00:44:23,363
[sighs]
676
00:44:25,003 --> 00:44:26,123
What have you done?
677
00:44:27,523 --> 00:44:29,523
Valeria, what have you done? What?
678
00:44:30,683 --> 00:44:33,683
You were late and I didn't know
if you'd have the money, so...
679
00:44:35,683 --> 00:44:37,003
I told them you were coming here.
680
00:44:39,283 --> 00:44:40,123
Who?
681
00:44:40,603 --> 00:44:42,163
The people Agustín worked for.
682
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
If you were worth something to him,
then maybe to them too.
683
00:44:47,283 --> 00:44:49,243
- Did you share the photo of where I live?
- No.
684
00:44:49,243 --> 00:44:50,803
- Valeria.
- No, no, no, no.
685
00:44:50,803 --> 00:44:52,363
I swear. I swear. I swear.
686
00:44:53,203 --> 00:44:54,683
[vehicle approaches]
687
00:44:56,723 --> 00:44:58,203
[indistinct chatter]
688
00:44:59,763 --> 00:45:00,643
Shit.
689
00:45:01,203 --> 00:45:04,403
Well, you stole from them, okay?
So they won't just be coming for me.
690
00:45:05,083 --> 00:45:08,323
What? You brought a gun?
You were going to kill me?
691
00:45:08,323 --> 00:45:10,603
No, I was only gonna threaten you
as a last resort, okay?
692
00:45:10,603 --> 00:45:13,763
I don't have any bullets.
Okay, now stay down and stay quiet.
693
00:45:14,483 --> 00:45:15,323
[Valeria] Okay.
694
00:45:16,523 --> 00:45:18,483
[suspenseful music playing]
695
00:45:29,883 --> 00:45:30,723
Stay close.
696
00:45:34,523 --> 00:45:35,763
[Valeria] Oh, wait, the money.
697
00:45:36,243 --> 00:45:37,323
[Erin] What are you doing?
698
00:45:37,843 --> 00:45:38,683
Fuck it.
699
00:45:40,523 --> 00:45:42,003
Shit.
700
00:45:42,003 --> 00:45:43,763
- Valeria, come on!
- [Valeria] I got it!
701
00:45:43,763 --> 00:45:45,523
- [man yells in Spanish]
- Go, go, go, go, go!
702
00:45:45,523 --> 00:45:47,163
[man yelling in Spanish]
703
00:45:51,523 --> 00:45:52,483
Oh!
704
00:46:00,363 --> 00:46:02,603
- [man yelling in Spanish]
- [gunshots]
705
00:46:02,603 --> 00:46:03,803
[man 2 yells in Spanish]
706
00:46:05,083 --> 00:46:06,763
- [screams] Ah!
- [man yells in Spanish]
707
00:46:07,483 --> 00:46:09,363
[yelling in Spanish]
708
00:46:09,963 --> 00:46:11,483
[man 3 yelling in Spanish]
709
00:46:13,283 --> 00:46:15,403
- [yelling in Spanish]
- [gunshots]
710
00:46:15,963 --> 00:46:19,323
- [man yells in Spanish]
- [gunshots]
711
00:46:19,323 --> 00:46:21,043
[dramatic music playing]
712
00:46:25,603 --> 00:46:26,883
[man 3 yells in Spanish]
713
00:46:27,683 --> 00:46:29,523
[gunshots]
714
00:46:37,083 --> 00:46:38,763
[yells in Spanish]
715
00:46:47,403 --> 00:46:50,843
[man screaming]
716
00:46:59,083 --> 00:47:00,923
[overlapping yelling in Spanish]
717
00:47:02,203 --> 00:47:04,203
[suspenseful music playing]
718
00:47:07,923 --> 00:47:09,923
[car horn blaring]
719
00:47:13,403 --> 00:47:15,523
[horns honking]
720
00:47:15,523 --> 00:47:17,643
[gunshots]
721
00:47:26,963 --> 00:47:29,683
- [man yells in Spanish]
- [gunshots]
722
00:47:40,283 --> 00:47:41,683
[horns honk]
723
00:47:41,683 --> 00:47:42,603
[grunts]
724
00:47:52,203 --> 00:47:53,243
[groans]
725
00:47:58,243 --> 00:48:00,243
[ominous music playing]
726
00:48:23,443 --> 00:48:25,443
[theme music playing]