1 00:00:06,563 --> 00:00:08,563 [suspenseful music playing] 2 00:00:12,723 --> 00:00:14,723 [birds chirping] 3 00:00:30,963 --> 00:00:32,163 [whistles] 4 00:00:32,163 --> 00:00:33,083 Anzo! 5 00:00:37,603 --> 00:00:38,963 [whistles] 6 00:00:38,963 --> 00:00:40,403 - Anzo! - [dog barks] 7 00:00:43,643 --> 00:00:45,523 - Anzo! - [dog barks] 8 00:00:48,523 --> 00:00:50,323 [whimpers] 9 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Anzo. 10 00:01:00,203 --> 00:01:01,683 [dog barking] 11 00:01:02,603 --> 00:01:04,603 [suspenseful music swells] 12 00:01:08,803 --> 00:01:10,803 [mysterious music playing] 13 00:01:12,803 --> 00:01:13,683 ♪ Here we go ♪ 14 00:01:14,203 --> 00:01:17,443 ♪ Tearing up the road Until the next show ♪ 15 00:01:17,443 --> 00:01:21,003 ♪ Fall asleep My head against the window ♪ 16 00:01:21,003 --> 00:01:23,683 ♪ Wake up in another town and then go... ♪ 17 00:01:23,683 --> 00:01:24,603 [Erin] Harp! 18 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 Goggles. 19 00:01:26,843 --> 00:01:27,803 [sighs] 20 00:01:41,643 --> 00:01:43,163 [line ringing] 21 00:01:44,803 --> 00:01:45,723 [Emilio] Erin. 22 00:01:45,723 --> 00:01:47,963 Finally. Didn't you get my message? 23 00:01:47,963 --> 00:01:50,083 [Emilio] I did, yes. All of them. 24 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 And the missed calls too. 25 00:01:51,483 --> 00:01:53,923 I need to know if that photo was sent out. 26 00:01:53,923 --> 00:01:56,443 Well, things got a little busy, you know. 27 00:01:57,563 --> 00:01:59,643 A body was found in the forest. 28 00:01:59,643 --> 00:02:00,723 Near Espinalbas. 29 00:02:01,923 --> 00:02:02,883 Shit. 30 00:02:03,643 --> 00:02:05,163 Okay, well, that's not good. 31 00:02:05,163 --> 00:02:08,243 [Emilio] There's no ID, no evidence, I doubt forensics will pull much, 32 00:02:08,243 --> 00:02:10,403 but no, it's not good at all. 33 00:02:10,883 --> 00:02:14,523 [Erin] I just need to know that no one is coming after me or my family. 34 00:02:14,523 --> 00:02:16,523 Hold on. Give me a sec. 35 00:02:16,523 --> 00:02:17,763 [indistinct chatter] 36 00:02:20,883 --> 00:02:23,363 - [Emilio] Are you still there? - Yeah. Yeah, I'm here. 37 00:02:25,803 --> 00:02:27,483 Well? Was it sent? 38 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 So, it looks like Agustín did send out your photo. 39 00:02:32,243 --> 00:02:33,283 Do you know who to? 40 00:02:33,283 --> 00:02:36,403 A number in his contacts listed as Valeria. 41 00:02:36,403 --> 00:02:40,643 Valeria? Okay, do you know who that is? Are they're going to come after me? 42 00:02:40,643 --> 00:02:44,323 She's Agustín's personal assistant. I mean, it was a snatched photo. 43 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 The chances of anyone tracking you down from that is almost zero. 44 00:02:48,443 --> 00:02:51,923 Almost isn't good enough, okay? Almost doesn't keep my family safe. 45 00:02:51,923 --> 00:02:54,443 [Emilio] Look, let me worry about the body, okay? 46 00:02:54,443 --> 00:02:55,483 [sighs] 47 00:02:55,483 --> 00:02:58,003 You don't want to draw any more attention to yourself, 48 00:02:58,003 --> 00:03:01,723 so stay home, stay calm and try not to worry, please. 49 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - Erin! - Yeah, okay. 50 00:03:12,203 --> 00:03:14,763 Harp. Come on, we need to go 51 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 No. 52 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 I wasn't asking. 53 00:03:17,603 --> 00:03:18,923 I'm playing with my friends. 54 00:03:19,603 --> 00:03:21,603 [sighs] Can you please get out the pool? 55 00:03:21,603 --> 00:03:23,563 Come on. Get out, please. 56 00:03:23,563 --> 00:03:24,523 Harp! 57 00:03:24,643 --> 00:03:25,603 [sighs] 58 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Penelope, hi. 59 00:03:30,883 --> 00:03:33,243 Erin, my favorite neighbor. 60 00:03:33,243 --> 00:03:34,643 [chuckles] 61 00:03:34,643 --> 00:03:37,443 Uh, could you do me a favor and keep an eye on Harper? 62 00:03:38,043 --> 00:03:40,203 She knows how to get home, but I have to dash. 63 00:03:40,203 --> 00:03:43,283 There's an emergency at school, so they need someone to cover sports. 64 00:03:43,843 --> 00:03:44,683 Is that okay? 65 00:03:44,683 --> 00:03:47,363 Of course. She can even come with us for lunch. 66 00:03:47,363 --> 00:03:49,443 Oh, no. No, no, no, that's not necessary. No. 67 00:03:49,443 --> 00:03:53,683 It's no problem. It'll be good for her to have a proper home-cooked meal for once. 68 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Thank you. 69 00:03:57,683 --> 00:03:58,723 My pleasure. 70 00:04:00,563 --> 00:04:01,483 Harp! 71 00:04:01,483 --> 00:04:05,123 Penelope's gonna look after you, okay? I'll be back soon. Have fun! 72 00:04:07,723 --> 00:04:09,803 [in Spanish] Who leaves their daughter alone at a pool? 73 00:04:11,923 --> 00:04:13,923 [suspenseful music playing] 74 00:04:31,163 --> 00:04:32,003 [Erin] Estrada. 75 00:05:48,083 --> 00:05:49,283 [phone buzzes] 76 00:05:53,123 --> 00:05:54,523 - Hello? - [Daniel] Erin Carter. 77 00:05:55,043 --> 00:05:56,603 This is Daniel Lang. 78 00:05:56,603 --> 00:05:57,883 [Erin] Daniel Lang? 79 00:05:57,883 --> 00:05:59,243 [Daniel] We met the other day. 80 00:05:59,723 --> 00:06:04,483 My son Dylan took a rather artistic approach to his mock exams. 81 00:06:04,483 --> 00:06:08,283 Oh, yeah, yeah, yeah, of course. Sorry. Is everything all right with Dylan? 82 00:06:08,283 --> 00:06:11,043 [Daniel] He's fine. There's something else I wanted to discuss. 83 00:06:11,043 --> 00:06:12,883 Hey, look, rather than do this over the phone, 84 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 I was wondering if you and your husband are free for dinner tonight? 85 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 - Nothing fancy just... - Yeah. 86 00:06:17,203 --> 00:06:18,323 ...somewhere local. 87 00:06:18,323 --> 00:06:22,323 Absolutely. Yeah, just sounds lovely. We'll... Just send me the details. 88 00:06:22,323 --> 00:06:23,403 Okay. Great. 89 00:06:23,883 --> 00:06:25,083 [Erin] Okay. Bye. 90 00:06:25,083 --> 00:06:26,523 [suspenseful music playing] 91 00:06:37,443 --> 00:06:39,443 [indistinct chatter] 92 00:06:52,803 --> 00:06:54,603 - [Erin] Are you Valeria Estrada? - No. 93 00:06:54,603 --> 00:06:56,843 [Erin] Wait, wait, wait, wait! 94 00:06:56,843 --> 00:06:58,243 - [Valeria] Get out! - [Erin] Whoa. 95 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - Easy now. - Get the fuck out. 96 00:07:01,083 --> 00:07:02,163 Easy. Okay? 97 00:07:02,763 --> 00:07:05,403 Someone sent you my photo of me, and I need you to delete it. 98 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - Because? - Because it's a misunderstanding. 99 00:07:09,083 --> 00:07:11,043 - Put the knife down. - No, I'm not putting it down. 100 00:07:11,043 --> 00:07:12,803 Put the knife down. 101 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 No. 102 00:07:15,203 --> 00:07:16,443 [Valeria] What the fuck! 103 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 That was actually quite cool. 104 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 Who are you? 105 00:07:20,323 --> 00:07:21,163 Okay. 106 00:07:23,123 --> 00:07:26,683 Your boss Agustín sent out my photo because he thinks I'm someone else. 107 00:07:26,683 --> 00:07:28,563 [Valeria] Really? So who does he think you are? 108 00:07:29,123 --> 00:07:32,523 Oh my G-- The point is, I need to know if anyone else has this photo 109 00:07:32,523 --> 00:07:33,843 and I need you to delete it. 110 00:07:33,843 --> 00:07:35,443 I don't have time for this. 111 00:07:35,443 --> 00:07:37,963 - Well, make time. - [Valeria] Come on. I need to leave. 112 00:07:37,963 --> 00:07:39,723 And you need to get out of here. 113 00:07:39,723 --> 00:07:41,683 Whoa! Give me my bag! 114 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 You want your bag back, delete the photo. 115 00:07:44,763 --> 00:07:46,563 You have no idea what you're messing with. 116 00:07:46,563 --> 00:07:48,643 I don't. No. That's the point. 117 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 Okay, look, Agustín got killed in a hit-and-run last night. 118 00:07:52,643 --> 00:07:54,763 He's involved with some bad people. 119 00:07:54,763 --> 00:07:57,163 I wake up and I've got your photo on my phone 120 00:07:57,163 --> 00:07:59,363 'cause he wanted to know who you were. 121 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 I didn't know that, and I'm sorry for your loss. 122 00:08:03,043 --> 00:08:04,843 How did you know he'd sent me your photo? 123 00:08:06,203 --> 00:08:08,563 - Wow. That's a very good question. - Yeah, it is. 124 00:08:09,083 --> 00:08:10,123 [pounding on door] 125 00:08:10,123 --> 00:08:11,883 - Have you got someone else with you? - No. 126 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 - [knocking] - Fuck. 127 00:08:14,643 --> 00:08:15,683 [gasps] 128 00:08:16,683 --> 00:08:18,163 [in Spanish] Where is it? 129 00:08:20,763 --> 00:08:21,883 [grunts] 130 00:08:22,643 --> 00:08:24,523 [man] Where is it? Huh? 131 00:08:24,523 --> 00:08:26,603 [suspenseful action music playing] 132 00:08:28,243 --> 00:08:29,243 [grunting] 133 00:08:33,483 --> 00:08:35,123 [man 2] Ah! ¡Puta! 134 00:08:35,123 --> 00:08:36,163 [grunts] 135 00:08:36,923 --> 00:08:38,163 [grunts] 136 00:08:42,003 --> 00:08:42,923 Ah! 137 00:08:42,923 --> 00:08:44,443 [both straining, grunting] 138 00:08:44,443 --> 00:08:45,803 Ah! 139 00:08:50,883 --> 00:08:52,123 [Erin in English] Go, go, go! 140 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 [Valeria] Shit, shit, shit, shit, shit. 141 00:08:56,763 --> 00:08:58,403 - Shit, shit, shit. - [shouts in Spanish] 142 00:09:01,323 --> 00:09:03,043 - ¡Vamos! ¡Levanta! ¡Rápido! - [Valeria] No! 143 00:09:03,043 --> 00:09:04,883 That was my fucking money. 144 00:09:04,883 --> 00:09:05,803 No! 145 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 Fuck. 146 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 No, what are you doing? No. 147 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 Let's go! Let's go! 148 00:09:25,963 --> 00:09:27,003 Go, go, go! 149 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 Just keep going! Come on. 150 00:09:30,643 --> 00:09:33,123 [music intensifies] 151 00:09:36,203 --> 00:09:37,403 [shouts in Spanish] 152 00:09:39,243 --> 00:09:40,443 [Erin] Go, go, go, go, go! 153 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 No, no, no. 154 00:09:48,923 --> 00:09:49,763 Fuck. 155 00:09:54,883 --> 00:09:56,603 - Go, go, go, go, go. - [tires squeal] 156 00:10:02,803 --> 00:10:03,683 Who are those men? 157 00:10:03,683 --> 00:10:07,363 [Valeria] They work for Agustín's boss. Organized crime, bad people. 158 00:10:07,363 --> 00:10:09,043 It was all fine until he died. 159 00:10:09,043 --> 00:10:11,123 And then this morning all these people came to work, 160 00:10:11,123 --> 00:10:13,283 pulling files, checking all the fucking... 161 00:10:13,283 --> 00:10:15,243 I don't know the word. Comptes, you know. 162 00:10:15,243 --> 00:10:16,163 The accounts? 163 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 Yes, yes. And they see money is missing, and they think it's me. 164 00:10:19,963 --> 00:10:20,803 But it is you. 165 00:10:21,483 --> 00:10:23,363 Yes, but they didn't know that. 166 00:10:23,363 --> 00:10:27,323 I was smart. I only took a little bit each time I was cleaning their money. 167 00:10:27,323 --> 00:10:29,643 If he hadn't died, nobody would have known. 168 00:10:29,643 --> 00:10:32,563 Just to be clear, organized crime, laundering money through his law firm, 169 00:10:32,563 --> 00:10:34,803 you stole from them, and you think that's smart? 170 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 [Valeria] You wouldn't understand. I just wanted a better life. 171 00:10:40,563 --> 00:10:41,403 How much? 172 00:10:42,043 --> 00:10:43,003 Twelve. 173 00:10:43,003 --> 00:10:45,763 Twelve thousand and 32 euros. You lost it all. 174 00:10:46,363 --> 00:10:49,363 That man was choking you. Okay, I was trying to help you. 175 00:10:49,363 --> 00:10:51,163 If you hadn't come looking for me, 176 00:10:51,163 --> 00:10:52,923 I'd have been gone before they showed up, 177 00:10:52,923 --> 00:10:55,083 so either get me my money back by tomorrow 178 00:10:55,083 --> 00:10:59,203 or I'm sending your photo to every fucking person in Agustín's address book. Bye. 179 00:10:59,203 --> 00:11:00,363 No, no, Va-- 180 00:11:02,923 --> 00:11:04,083 Valeria! 181 00:11:04,083 --> 00:11:05,603 [Valeria] You have until tomorrow. 182 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Shit. 183 00:11:23,203 --> 00:11:25,563 [indistinct chatter] 184 00:11:32,603 --> 00:11:34,523 - [in Catalan] Officer Martín? - Yes. 185 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 I'm Gei Pérez. 186 00:11:36,083 --> 00:11:37,363 Thanks for the tip-off. 187 00:11:37,363 --> 00:11:38,283 How are you? 188 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 I'm fine. 189 00:11:40,243 --> 00:11:41,083 Hey, look. 190 00:11:41,563 --> 00:11:44,363 Your information gave us clues about the gangs. 191 00:11:44,363 --> 00:11:47,003 Names, manifests, schedules. 192 00:11:47,483 --> 00:11:49,003 I don't know if it interests you. 193 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 Yes. 194 00:11:51,763 --> 00:11:53,243 Of course I'm interested. 195 00:11:53,243 --> 00:11:54,403 It's a lot of work. 196 00:11:55,003 --> 00:11:57,163 You are a good cop like your father. 197 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 Yeah, sure. 198 00:12:02,723 --> 00:12:04,203 [in Spanish] Sonia, hold on. 199 00:12:04,963 --> 00:12:06,843 - They've ID'd her? - Yes. 200 00:12:06,843 --> 00:12:08,923 - The media's been informed. - [in Catalan] Who is she? 201 00:12:10,323 --> 00:12:11,963 Uh, Margot Müller. 202 00:12:11,963 --> 00:12:14,043 The UK police are looking for her. 203 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Armed robbery, assault, theft. 204 00:12:16,803 --> 00:12:17,723 Fuck. 205 00:12:17,723 --> 00:12:21,043 I guess that's good news. At least she's not a regular person. 206 00:12:21,043 --> 00:12:22,083 [chuckles] 207 00:12:23,203 --> 00:12:25,203 [mysterious music playing] 208 00:12:35,003 --> 00:12:39,483 [woman] Emily. I'm coming for you, Emily. 209 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 Gotcha. 210 00:12:45,883 --> 00:12:47,523 Ah! [laughs] 211 00:12:47,523 --> 00:12:48,443 Got you! 212 00:12:48,443 --> 00:12:51,123 Um, have you finished cleaning? 213 00:12:51,123 --> 00:12:52,123 Oh. 214 00:12:53,603 --> 00:12:55,243 No. Sorry. 215 00:12:58,043 --> 00:12:59,323 Come on, sweetie. 216 00:13:10,443 --> 00:13:12,283 [indistinct chatter on TV] 217 00:13:12,283 --> 00:13:13,683 [phone buzzes] 218 00:13:18,603 --> 00:13:19,963 - Hello. - [woman] Check the news. 219 00:13:19,963 --> 00:13:22,083 Margot Müller's dead. Barcelona. 220 00:13:22,603 --> 00:13:23,443 Wait, what? 221 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 [mysterious music playing] 222 00:13:45,043 --> 00:13:47,043 [keyboard clacking] 223 00:13:57,523 --> 00:13:59,883 BODY FOUND IDENTIFIED AS MARGOT MÜLLER 224 00:13:59,883 --> 00:14:01,203 [gasps] Oh my God. 225 00:14:10,243 --> 00:14:12,283 [keyboard clacking] 226 00:14:13,243 --> 00:14:14,963 - What are you doing? - Give me a second. 227 00:14:14,963 --> 00:14:16,523 - No, get off. - No, please. 228 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - Get off my computer! - Please, just give me-- 229 00:14:19,083 --> 00:14:20,203 [woman 2] Ah! 230 00:14:22,083 --> 00:14:22,923 [gasps] 231 00:14:23,483 --> 00:14:24,843 I'm calling the police. 232 00:14:29,523 --> 00:14:31,643 [woman in Spanish] Here it is, pizza for everyone! 233 00:14:32,203 --> 00:14:33,043 [Harper] Gracias. 234 00:14:33,043 --> 00:14:35,723 [in English] You don't need to thank the help. They get paid anyway. 235 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 I'm Harper. [laughs] 236 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Dude, you don't want her mum to kill you, do you? 237 00:14:42,203 --> 00:14:43,523 [boy laughs] 238 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - It's just a joke. - [Harper] Yeah. 239 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 I'm going to go find the bathroom now. 240 00:14:48,723 --> 00:14:51,363 [Penelope] I know you're busy, but you were meant to be home today. 241 00:14:51,363 --> 00:14:54,603 You said you'd help me prepare for the tennis tournament. It's a lot of work. 242 00:14:56,243 --> 00:14:58,443 I'm not whining. I'm just asking when you'll be home. 243 00:14:58,443 --> 00:14:59,803 Am I not allowed to do that? 244 00:15:02,963 --> 00:15:06,443 Yes. I know. I know. I-- 245 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Yes. 246 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 What? 247 00:15:15,683 --> 00:15:16,963 - Sorry. - [Penelope] Wait. 248 00:15:18,243 --> 00:15:19,443 Come here. 249 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Your hair is tangled. 250 00:15:23,083 --> 00:15:25,163 You need to brush it properly after swimming. 251 00:15:25,163 --> 00:15:26,083 Sit. 252 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 Antonio was so cute when he was small. 253 00:15:38,083 --> 00:15:39,443 Boys always are. 254 00:15:39,443 --> 00:15:41,763 Then they grow up and turn into their fathers. 255 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 I'm sorry. 256 00:15:46,083 --> 00:15:47,483 That's not your fault. 257 00:15:47,483 --> 00:15:48,403 No. 258 00:15:49,203 --> 00:15:50,123 I'm sorry. 259 00:15:52,563 --> 00:15:53,883 [Penelope] For hitting him? 260 00:15:55,523 --> 00:15:58,363 Your mother said he was making fun of your eyes. 261 00:15:59,123 --> 00:16:00,083 What is it like? 262 00:16:01,883 --> 00:16:03,763 It's like this. 263 00:16:04,883 --> 00:16:07,363 Like, I can only see round the outside. 264 00:16:08,363 --> 00:16:10,123 It's genetic. 265 00:16:12,043 --> 00:16:13,963 From your mother or your father? 266 00:16:14,563 --> 00:16:15,563 Dad, I think. 267 00:16:17,683 --> 00:16:19,203 And who was your real dad? 268 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 I don't know. 269 00:16:22,443 --> 00:16:25,083 Mum doesn't like to talk about that kind of stuff. 270 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 Well, I don't want to cause any trouble, but 271 00:16:31,163 --> 00:16:33,723 when people don't want to answer your questions, 272 00:16:33,723 --> 00:16:35,883 that's a good reason to keep on asking them. 273 00:16:38,883 --> 00:16:40,883 [mysterious music playing] 274 00:16:50,723 --> 00:16:51,563 [door closes] 275 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 - [Jordi] Hey. - Hey. 276 00:17:29,363 --> 00:17:30,843 [Jordi] Someone got a makeover. 277 00:17:31,363 --> 00:17:32,323 [Erin] Oh. 278 00:17:32,323 --> 00:17:33,803 I can see that. 279 00:17:33,803 --> 00:17:35,163 Penelope did my hair. 280 00:17:37,563 --> 00:17:39,923 It's... great. 281 00:17:39,923 --> 00:17:42,003 - [sighs] I knew you'd hate it. - [Erin] No, I don't-- 282 00:17:42,003 --> 00:17:44,003 [Harper] At least she spent time with me. 283 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 Harp! 284 00:17:46,363 --> 00:17:48,243 [scoffs] Did you see that? 285 00:17:48,243 --> 00:17:51,643 Penelope is messing with me. This is like a big, braided fuck you. 286 00:17:51,643 --> 00:17:52,723 Oh, come on. 287 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 Maybe, just run with me on this one, 288 00:17:56,323 --> 00:17:59,723 maybe she just wanted to do something fun with Harper. 289 00:17:59,723 --> 00:18:00,883 Yeah, sure. 290 00:18:00,883 --> 00:18:03,123 She did look after her at the last minute. 291 00:18:03,123 --> 00:18:05,403 - Why isn't this fucking... - [Jordi] Mm-hmm. 292 00:18:05,403 --> 00:18:06,323 [Erin sighs] 293 00:18:09,163 --> 00:18:10,003 Thank you. 294 00:18:14,763 --> 00:18:18,003 [Erin] I actually quite like her hair. I didn't want to leave her at the pool. 295 00:18:18,003 --> 00:18:20,083 I just didn't have a choice. 296 00:18:21,443 --> 00:18:23,883 [Jordi] I know. And Harper knows that too. 297 00:18:25,203 --> 00:18:26,723 Please turn around. 298 00:18:33,883 --> 00:18:36,363 You know, a week ago I went into a supermarket, 299 00:18:36,363 --> 00:18:38,283 and ever since then, I just want my... 300 00:18:40,283 --> 00:18:41,523 old life back. 301 00:18:44,163 --> 00:18:45,403 It'll take some time. 302 00:18:48,203 --> 00:18:50,203 ["La número uno" playing] 303 00:18:53,163 --> 00:18:55,163 [Emilio singing along in Spanish] 304 00:19:04,523 --> 00:19:07,283 [whistling melody] 305 00:19:10,683 --> 00:19:12,763 [singing in Spanish] 306 00:19:18,523 --> 00:19:20,563 [scooter engine revs] 307 00:19:40,483 --> 00:19:41,723 [phone rings] 308 00:19:44,923 --> 00:19:46,283 [man in Spanish] Last warning. 309 00:19:47,443 --> 00:19:49,363 Stay away from the gangs. 310 00:19:50,323 --> 00:19:52,043 Stop the investigation. 311 00:19:53,163 --> 00:19:56,043 [fireworks exploding] 312 00:19:57,643 --> 00:19:58,603 [phone clicking] 313 00:19:58,603 --> 00:20:00,443 [Jordi in English] Erin, we should get going. 314 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 Erin! 315 00:20:07,683 --> 00:20:08,523 Shit. 316 00:20:09,923 --> 00:20:11,723 [salsa music playing] 317 00:20:20,403 --> 00:20:22,403 [overlapping chatter] 318 00:20:24,643 --> 00:20:25,523 [Erin] That's him. 319 00:20:26,963 --> 00:20:27,803 Oh. 320 00:20:29,763 --> 00:20:31,323 - [Erin] Hey. - Hey. 321 00:20:31,843 --> 00:20:33,043 - How are you? - Nice to see you. 322 00:20:33,043 --> 00:20:33,963 Nice to see you too. 323 00:20:33,963 --> 00:20:34,883 - Daniel. - Jordi. 324 00:20:35,443 --> 00:20:38,243 So, word of warning, I've not made milkshakes in a while. 325 00:20:38,243 --> 00:20:41,763 - Hmm. Penelope has a milkshake machine. - [gasps] 326 00:20:41,763 --> 00:20:43,643 - She also has an ice cream maker. - Mmm. 327 00:20:43,643 --> 00:20:45,803 - Well, Penelope is very special. - Mmm. 328 00:20:46,403 --> 00:20:48,483 I'm not sure her husband thinks so. 329 00:20:49,163 --> 00:20:51,003 I heard them fighting on the phone. 330 00:20:51,003 --> 00:20:55,043 Harper Carter, you are turning into a right little gossip. 331 00:20:55,043 --> 00:20:56,003 [chuckles] 332 00:20:56,883 --> 00:20:58,843 [Olivia] All right. Ooh. 333 00:20:58,843 --> 00:21:00,963 Do you have any baby photos? 334 00:21:00,963 --> 00:21:01,883 [Olivia] Of my kids? 335 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - Sure. Would you like to see them? - Yeah. 336 00:21:05,003 --> 00:21:06,243 [Olivia] Okay. 337 00:21:08,043 --> 00:21:09,283 Here goes. 338 00:21:11,163 --> 00:21:12,923 - Oh. - [Harper] Oh. 339 00:21:12,923 --> 00:21:14,523 Must've tripped a fuse. 340 00:21:15,123 --> 00:21:18,203 - Uh, do you know where the box is? - I think it's through there. 341 00:21:18,203 --> 00:21:21,603 Right. Let me see if I can fix it without burning the house down. 342 00:21:21,603 --> 00:21:22,843 [chuckles] 343 00:21:26,003 --> 00:21:27,763 [Olivia] Uh, here we are... 344 00:21:27,763 --> 00:21:29,843 [ominous music playing] 345 00:21:30,403 --> 00:21:31,923 [Olivia] Oh, bugger... 346 00:21:40,283 --> 00:21:42,123 [high-pitched ringing] 347 00:21:42,683 --> 00:21:43,963 [Olivia] What is it, Harper? 348 00:21:45,643 --> 00:21:46,483 [screams] 349 00:21:46,483 --> 00:21:50,283 So, Dylan's been kicked out of three schools already, or 350 00:21:50,843 --> 00:21:53,683 he's been excluded from three schools already. 351 00:21:53,683 --> 00:21:56,283 And every time I enroll him in a new one, 352 00:21:56,283 --> 00:21:58,563 assurances have to be made, 353 00:21:58,563 --> 00:22:01,563 usually alongside a friendly donation. 354 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 Anyway, point is, I would like to take him out of the system 355 00:22:05,323 --> 00:22:07,043 and have him homeschooled. 356 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Okay, yeah. 357 00:22:08,643 --> 00:22:11,483 You want me to be Dylan's tutor? 358 00:22:11,483 --> 00:22:12,403 Yeah. 359 00:22:13,003 --> 00:22:13,843 Full-time. 360 00:22:13,843 --> 00:22:17,923 Wait, so Erin would have to leave her job at the school? 361 00:22:17,923 --> 00:22:22,043 Yeah, but I will match whatever St. Joseph's pay their full-time staff. 362 00:22:22,043 --> 00:22:24,603 [Jordi sighs] That's... that's quite an expense. 363 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 I look at it more as an investment rather than a cost. 364 00:22:27,723 --> 00:22:31,763 And what if I need some money upfront? 365 00:22:31,763 --> 00:22:32,883 Would that be possible? 366 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 Okay, babe, we're not struggling that much. 367 00:22:35,083 --> 00:22:36,363 Sure. 368 00:22:36,363 --> 00:22:38,363 We can discuss a signing on fee. 369 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 Yeah. 370 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 I think it's a terrible idea. 371 00:22:51,403 --> 00:22:52,323 Okay. 372 00:22:52,323 --> 00:22:54,883 Dylan's trying to get a reaction out of you. 373 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 And if you pull him out of school, that just means he's won. 374 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Now, you said that he needed a tutor. 375 00:22:59,683 --> 00:23:01,523 Well, yeah, after hours, yes. 376 00:23:01,523 --> 00:23:04,963 But it's taken me a lot of work to establish myself at St. Joseph's 377 00:23:04,963 --> 00:23:06,283 and I'm not gonna risk that 378 00:23:06,283 --> 00:23:09,243 for someone who might change their mind a few months down the line. 379 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 Oh, come on. I'm not that fickle. 380 00:23:10,603 --> 00:23:13,003 No, but you ordered pretty much everything on the menu 381 00:23:13,003 --> 00:23:15,243 so you can just pick and choose as you went along. 382 00:23:17,083 --> 00:23:18,923 - [phone rings] - [Erin] Oh, sorry. 383 00:23:21,443 --> 00:23:24,523 Sorry, I have to... It's Olivia. I have to take this. 384 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Okay. 385 00:23:27,363 --> 00:23:28,363 [Erin] Is everything okay? 386 00:23:31,883 --> 00:23:35,883 [Olivia] Maybe I shouldn't have phoned, but you should've heard her screaming. 387 00:23:35,883 --> 00:23:38,403 [Jordi] No, no, you did the right thing. Really. 388 00:23:38,923 --> 00:23:39,763 Thank you. 389 00:23:40,603 --> 00:23:44,203 She's had a tough week, but she's asleep right now. 390 00:23:44,203 --> 00:23:45,843 So I think she's okay. 391 00:23:46,483 --> 00:23:47,563 Okay. [scoffs] 392 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 Erin, your daughter saw you kill someone in a supermarket. 393 00:23:53,403 --> 00:23:55,603 I think she needs to talk to a professional. 394 00:23:56,443 --> 00:23:57,563 Uh, thank you. 395 00:23:58,203 --> 00:24:01,363 Again, you know, we really appreciate the call. I'm gonna go sit with her. 396 00:24:01,363 --> 00:24:02,283 - Okay. - Bye. 397 00:24:02,283 --> 00:24:03,363 Yeah. 398 00:24:03,363 --> 00:24:04,643 Bye. 399 00:24:09,363 --> 00:24:10,203 What's going on? 400 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Nothing. 401 00:24:16,443 --> 00:24:17,283 [Olivia] Okay. 402 00:24:23,683 --> 00:24:24,883 Um, 403 00:24:24,883 --> 00:24:29,363 Harper was convinced you had a gun. 404 00:24:31,083 --> 00:24:32,923 She even had me look for it in the attic. 405 00:24:33,483 --> 00:24:34,683 [Erin] Yeah. 406 00:24:34,683 --> 00:24:35,803 Yeah, she's... 407 00:24:36,963 --> 00:24:38,683 She's very mixed up right now. 408 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 Yeah. 409 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 She is. 410 00:24:44,243 --> 00:24:45,523 And you're... 411 00:24:46,643 --> 00:24:49,883 Well, you're very mixed up right now too. 412 00:24:49,883 --> 00:24:52,843 So get her the help she needs, Erin. 413 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 I will. 414 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 Thank you. 415 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 Night. 416 00:25:03,723 --> 00:25:04,723 [door closes] 417 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Okay. 418 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 We'll take her to see someone. 419 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 Tomorrow? 420 00:25:34,523 --> 00:25:36,563 Maybe not tomorrow, but how about next week? 421 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 Right. 422 00:25:42,723 --> 00:25:43,803 [sighs] 423 00:25:55,883 --> 00:25:57,883 [mysterious music playing] 424 00:27:01,163 --> 00:27:03,643 [ominous music playing] 425 00:27:18,883 --> 00:27:20,443 [phone buzzing] 426 00:27:24,923 --> 00:27:26,603 [suspenseful music playing] 427 00:27:45,523 --> 00:27:46,963 [door buzzes] 428 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 And this one? 429 00:28:09,963 --> 00:28:10,803 Yeah. 430 00:28:12,363 --> 00:28:16,403 No, no. It's got sentimental value. No. 431 00:28:16,403 --> 00:28:18,523 It was a gift from my mum, so no. 432 00:28:19,403 --> 00:28:20,243 Okay. 433 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 I'm sorry. 434 00:28:27,323 --> 00:28:29,163 - [sighs] - [door buzzes] 435 00:28:29,163 --> 00:28:31,243 [somber music playing] 436 00:28:52,123 --> 00:28:54,123 [crying] 437 00:29:08,403 --> 00:29:09,243 Fuck it. 438 00:29:11,523 --> 00:29:13,523 [ominous music playing] 439 00:29:14,563 --> 00:29:16,123 [line ringing] 440 00:29:16,883 --> 00:29:17,723 [Valeria] Well? 441 00:29:18,443 --> 00:29:19,643 I've got your money. 442 00:29:19,643 --> 00:29:21,443 [Valeria] Good. When can we meet? 443 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 At four o'clock. 444 00:29:23,483 --> 00:29:26,603 - [Valeria] I'm staying at a motel. - Just send me the location. 445 00:29:26,603 --> 00:29:28,683 [Valeria] I'll send it now. Don't be late. 446 00:29:28,683 --> 00:29:29,883 Mm-hmm. 447 00:29:29,883 --> 00:29:30,803 Okay. 448 00:29:40,803 --> 00:29:42,083 That's very good. 449 00:29:45,723 --> 00:29:50,083 The people at the supermarket, they had masks on as well, didn't they? 450 00:29:51,043 --> 00:29:51,883 Hmm? 451 00:29:52,363 --> 00:29:53,323 This isn't them. 452 00:29:56,443 --> 00:29:57,843 Maybe you don't think so, 453 00:29:57,843 --> 00:30:01,963 but sometimes when something bad happened to us, 454 00:30:01,963 --> 00:30:04,643 the brain has funny ways of dealing with it. 455 00:30:05,203 --> 00:30:06,883 And I know it might feel scary. 456 00:30:06,883 --> 00:30:08,203 I'm not scared. 457 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 Not anymore. 458 00:30:13,683 --> 00:30:15,003 I feel sorry for them. 459 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 Why? 460 00:30:21,363 --> 00:30:22,643 'Cause they're dead. 461 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 What makes you think he's dead? 462 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 Harper, have you seen this before? 463 00:30:35,203 --> 00:30:37,403 [mysterious music playing] 464 00:30:38,683 --> 00:30:40,403 [high-pitched ringing] 465 00:30:45,083 --> 00:30:46,123 [door opens] 466 00:30:48,243 --> 00:30:49,403 [door closes] 467 00:30:53,403 --> 00:30:54,363 What's going on? 468 00:30:54,363 --> 00:30:57,363 Uh, this is Lucia. She works at the hospital and... 469 00:30:57,363 --> 00:30:59,403 Yeah, I know who Lucia is. I asked what's going on. 470 00:30:59,403 --> 00:31:01,243 - Nice to meet you. - [Erin] Please. 471 00:31:01,243 --> 00:31:03,643 - I asked what's going on. - Well-- 472 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Jordi asked me to come and speak to your daughter. 473 00:31:05,883 --> 00:31:07,203 Okay, we didn't agree on this. 474 00:31:07,203 --> 00:31:10,843 No, we did agree on this, actually, but you wouldn't agree on when. 475 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 And seeing as you weren't here when I woke up or answering your phone-- 476 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - I went for a drive to clear my head. - [Jordi] A drive? 477 00:31:16,523 --> 00:31:18,083 [Erin] And you went behind my back. 478 00:31:18,083 --> 00:31:19,963 - [Jordi] This isn't. - [Erin] This is! 479 00:31:19,963 --> 00:31:22,443 This is my decision as a parent as well, okay? 480 00:31:22,443 --> 00:31:25,603 You shouldn't talk about this in front of Harper, okay? 481 00:31:27,363 --> 00:31:28,283 Jordi. 482 00:31:28,283 --> 00:31:29,323 [door closes] 483 00:31:30,483 --> 00:31:31,323 Harper? 484 00:31:32,363 --> 00:31:33,603 [speaking Spanish] 485 00:31:40,843 --> 00:31:42,363 [indistinct chatter] 486 00:31:47,603 --> 00:31:48,443 Hey. 487 00:31:49,403 --> 00:31:50,283 Stop it. 488 00:31:53,083 --> 00:31:54,683 You ripped out my drawings. 489 00:31:55,643 --> 00:31:58,483 - They were upsetting you. - No, they were upsetting you. 490 00:31:58,483 --> 00:32:01,683 [tense music playing] 491 00:32:04,883 --> 00:32:07,203 Why don't you have any baby photos of me? 492 00:32:08,883 --> 00:32:09,883 What? I do. 493 00:32:10,883 --> 00:32:12,963 Yeah, from when I was five or six. 494 00:32:14,883 --> 00:32:20,483 Penelope has baby photos of Antonio and Olivia has ones of her kids. 495 00:32:22,123 --> 00:32:24,323 Why don't you have any of me? 496 00:32:24,843 --> 00:32:25,923 [Erin sighs] 497 00:32:25,923 --> 00:32:29,523 Okay, listen. I love you more than anything, but... 498 00:32:31,043 --> 00:32:32,403 I wasn't a good mother. 499 00:32:32,883 --> 00:32:35,963 When you were small, I... I left you with someone else. 500 00:32:35,963 --> 00:32:38,243 I... I couldn't cope and... 501 00:32:41,003 --> 00:32:42,163 I'm not proud of it. 502 00:32:44,323 --> 00:32:45,963 You made me into a freak. 503 00:32:45,963 --> 00:32:48,403 Harper, you're not, okay? We've got the eye doctor on Monday. 504 00:32:48,403 --> 00:32:49,843 And if things are stable-- 505 00:32:49,843 --> 00:32:51,843 It's got nothing to do with my eyes. 506 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 You killed someone. 507 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 You're the problem. Not me. 508 00:33:01,963 --> 00:33:02,803 [Erin] Hey. 509 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 If you knew how hard I've fought to keep this family together, Harper-- 510 00:33:06,803 --> 00:33:07,723 I don't. 511 00:33:09,723 --> 00:33:11,283 And thanks to you, I have no friends. 512 00:33:11,283 --> 00:33:13,643 Okay, so what do you want me to do? 513 00:33:13,643 --> 00:33:15,883 I'll do anything. Just tell me, please. 514 00:33:15,883 --> 00:33:18,323 All the parents are playing in the tennis tournament today, 515 00:33:18,323 --> 00:33:19,923 but you're probably too busy. 516 00:33:20,683 --> 00:33:23,123 You'll just go running off somewhere again, won't you? 517 00:33:27,323 --> 00:33:29,283 [speaking Spanish] 518 00:33:29,283 --> 00:33:30,923 [indistinct chatter] 519 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 Tennis? 520 00:33:33,323 --> 00:33:34,163 Yep. 521 00:33:35,083 --> 00:33:36,963 You told me to stay home, stay busy. 522 00:33:36,963 --> 00:33:38,603 [chuckles] Yeah. 523 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Do you know anyone called Margot Müller? 524 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 No. Why? 525 00:33:47,203 --> 00:33:49,443 They identified the body in the woods. 526 00:33:50,843 --> 00:33:52,363 I need you to be honest with me. 527 00:33:54,163 --> 00:33:55,243 I am being honest. 528 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 [Jordi] Okay, here's the news. 529 00:34:00,403 --> 00:34:04,163 So it's two short sets, a tie-breaker for the winner, 530 00:34:04,163 --> 00:34:06,803 and guess who we've got in our first game. 531 00:34:09,963 --> 00:34:11,163 [scoffs] 532 00:34:11,163 --> 00:34:12,083 Yeah. 533 00:34:12,803 --> 00:34:13,843 [cheering and applause] 534 00:34:13,843 --> 00:34:15,163 All the best, man. 535 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 Yeah. Yeah, good luck. 536 00:34:17,803 --> 00:34:18,763 Woo-hoo! 537 00:34:19,283 --> 00:34:20,523 - Go team! - [Harper] Go on, Mum! 538 00:34:21,243 --> 00:34:22,643 [man] Go, Bruno! 539 00:34:27,803 --> 00:34:30,523 [suspenseful music playing] 540 00:34:35,643 --> 00:34:37,483 [grunting] 541 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 - [umpire] Out! - [applause] 542 00:34:39,603 --> 00:34:42,683 - Yeah. - That was mine. That was... yeah. 543 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 - Out. - [applause] 544 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 Focus. 545 00:34:50,523 --> 00:34:51,403 [grunts] 546 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 [umpire] Out. 547 00:34:54,363 --> 00:34:56,083 [grunting] 548 00:34:57,003 --> 00:34:58,843 [applause] 549 00:34:58,843 --> 00:35:02,203 [umpire] And game. Penelope and Bruno win the first set. 550 00:35:02,843 --> 00:35:04,843 [applause] 551 00:35:08,003 --> 00:35:08,963 [Jordi sighs] 552 00:35:10,563 --> 00:35:13,523 I'm not apologizing for inviting Lucia to speak with our daughter. 553 00:35:13,523 --> 00:35:14,563 Harper's right. 554 00:35:15,563 --> 00:35:16,803 I'm the problem here. 555 00:35:22,883 --> 00:35:25,563 Do you know why she wanted you to play tennis today? 556 00:35:25,563 --> 00:35:28,163 Because she knows how much I hate these kind of things, Jordi. 557 00:35:28,163 --> 00:35:30,563 No. It's because she thinks you're amazing. 558 00:35:30,563 --> 00:35:31,563 [scoffs] 559 00:35:31,563 --> 00:35:37,123 She wants everyone else to see the warm, wonderful mother that she loves. 560 00:35:38,723 --> 00:35:39,723 Thank you. 561 00:35:40,763 --> 00:35:43,203 And we're a team, right? 562 00:35:45,843 --> 00:35:47,003 Ride or die. 563 00:35:48,203 --> 00:35:50,083 [action music playing] 564 00:35:50,083 --> 00:35:52,043 [grunting] 565 00:35:53,483 --> 00:35:54,323 [Penelope] Mine! 566 00:35:54,323 --> 00:35:56,043 [cheering and applause] 567 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 [Bruno] What are you doing? You're useless. 568 00:36:01,123 --> 00:36:02,563 [grunting] 569 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 Yes! 570 00:36:04,643 --> 00:36:05,803 [applause] 571 00:36:10,163 --> 00:36:11,843 [grunting] 572 00:36:11,843 --> 00:36:12,963 [Erin] Get it! Get it! 573 00:36:12,963 --> 00:36:13,923 [applause] 574 00:36:13,923 --> 00:36:15,723 [grunting] 575 00:36:15,723 --> 00:36:17,003 [cheering and applause] 576 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Tiebreak. 577 00:36:20,003 --> 00:36:20,923 [applause] 578 00:36:20,923 --> 00:36:22,763 [line ringing] 579 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Mine. 580 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 [scoffs] 581 00:36:26,283 --> 00:36:28,283 [cheering and applause] 582 00:36:28,283 --> 00:36:30,163 My wife, ladies and gentlemen. 583 00:36:34,123 --> 00:36:35,203 [umpire] Match point. 584 00:36:35,803 --> 00:36:36,683 Next point wins. 585 00:36:51,363 --> 00:36:52,203 [grunts] 586 00:36:52,203 --> 00:36:53,403 [Bruno grunts] 587 00:36:53,963 --> 00:36:54,963 [grunts] 588 00:36:54,963 --> 00:36:56,563 - [Jordi] Come on! - [Penelope] Yes. 589 00:36:56,563 --> 00:36:58,243 [umpire in Catalan] Game, set, and match. 590 00:36:58,243 --> 00:36:59,603 [cheering and applause] 591 00:37:09,483 --> 00:37:11,923 - [in English] Congratulations. - I don't need your charity. 592 00:37:11,923 --> 00:37:13,323 [Bruno] Bad luck. Good game. 593 00:37:14,803 --> 00:37:17,043 Wow. That was... Congratulations. 594 00:37:17,043 --> 00:37:18,203 Cheers. 595 00:37:18,203 --> 00:37:19,123 Whoo! 596 00:37:28,923 --> 00:37:32,003 So, you just gave them the game. 597 00:37:32,003 --> 00:37:35,043 Ah, she kind of needed the win. Plus, everyone loves a loser. 598 00:37:35,043 --> 00:37:36,243 Hey! 599 00:37:36,243 --> 00:37:37,683 Champagne for you, sir? 600 00:37:38,163 --> 00:37:41,163 - Thanks for not shouting at anyone. - You're welcome. 601 00:37:41,163 --> 00:37:44,043 At least we can enjoy the rest of the games without worrying. 602 00:37:44,043 --> 00:37:48,523 Oh, I... I forgot to tell you. I've booked a yoga class at White Lilly. 603 00:37:49,243 --> 00:37:51,083 I'm sure they won't mind if you cancel. 604 00:37:51,643 --> 00:37:53,843 Yeah, but maybe it'll be good for me. 605 00:37:53,843 --> 00:37:56,283 You know, shake things off. Find my inner calm. 606 00:37:56,283 --> 00:37:57,363 I really need it. 607 00:37:58,403 --> 00:37:59,243 Okay. 608 00:37:59,763 --> 00:38:00,603 [Erin] Okay. 609 00:38:01,323 --> 00:38:04,323 I'll be back soon, so let me know if I can pick you up anything. 610 00:38:04,323 --> 00:38:05,323 No, no, we're all good. 611 00:38:05,323 --> 00:38:06,483 - [Erin] Okay. - All right. 612 00:38:07,643 --> 00:38:09,643 [suspenseful music playing] 613 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 Where the fuck are you? 614 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 I got a bit held up, but I'm on my way. There's traffic. 615 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 On Sunday? You know what I think? You're not showing up. 616 00:38:21,963 --> 00:38:23,883 I should just send this photo. 617 00:38:23,883 --> 00:38:25,843 Valeria, can you just calm down, okay? 618 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 I said I'm on my way. Don't do anything stupid. 619 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 Fuck. 620 00:38:40,283 --> 00:38:43,083 [Emilio in Spanish] Look. I have something for you. 621 00:38:43,083 --> 00:38:44,003 For me? 622 00:38:46,483 --> 00:38:47,803 I've checked Erin's record. 623 00:38:47,803 --> 00:38:49,803 What have you done? 624 00:38:50,683 --> 00:38:51,723 Shit, Emilio. 625 00:38:51,723 --> 00:38:54,683 All this about Erin. It’s all been fast, man. 626 00:38:55,483 --> 00:38:56,923 - So what? - [Emilio] What do you mean? 627 00:38:57,483 --> 00:38:59,203 Aren’t you going to open it? 628 00:39:02,163 --> 00:39:04,923 In your professional and personal opinion, 629 00:39:04,923 --> 00:39:08,683 is there a reason in this envelope for me not to marry her? 630 00:39:08,683 --> 00:39:10,923 Well, no, not exactly. 631 00:39:10,923 --> 00:39:12,523 I trust Erin. 632 00:39:14,843 --> 00:39:16,203 [chuckles] 633 00:39:16,203 --> 00:39:17,243 Okay, cool. 634 00:39:17,963 --> 00:39:19,323 Fuck it, doesn't matter. 635 00:39:19,803 --> 00:39:21,803 But keep it, hmm? 636 00:39:22,363 --> 00:39:24,403 Just in case you change your mind. 637 00:39:30,763 --> 00:39:32,763 [suspenseful music continues] 638 00:39:57,923 --> 00:40:00,043 [line ringing] 639 00:40:02,603 --> 00:40:04,483 [Erin in English] Hey, it's me, leave a message. 640 00:40:09,523 --> 00:40:11,323 [Jordi sighs] How's the homework going? 641 00:40:12,163 --> 00:40:14,123 I'm still doing that family tree. 642 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 Yeah? 643 00:40:15,403 --> 00:40:18,363 But it's kind of hard because, well, I've got your side, 644 00:40:18,363 --> 00:40:20,603 but I don't really have anyone on Mum's. 645 00:40:20,603 --> 00:40:24,723 You know her mum died when she was very young. You know? 646 00:40:27,323 --> 00:40:30,323 You put an aunt there, on your mum's side. 647 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 She wasn't really my aunt. Mum just called her that. 648 00:40:34,883 --> 00:40:37,883 I was sent to live with her for a little while when I was small. 649 00:40:40,603 --> 00:40:42,603 [mysterious music playing] 650 00:42:05,843 --> 00:42:08,123 [suspenseful music playing] 651 00:43:01,243 --> 00:43:02,363 [Valeria] Yes. 652 00:43:02,363 --> 00:43:03,283 Hi. 653 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Come on. 654 00:43:12,683 --> 00:43:14,243 I'll save you counting it. 655 00:43:15,043 --> 00:43:16,043 It's three thousand. 656 00:43:16,043 --> 00:43:19,443 - That's not what we agreed. - It's all I could get. Give me the phone. 657 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - You lost my money. - It was never your money. 658 00:43:21,443 --> 00:43:24,403 If this is what it costs me for my peace of mind, then fine. 659 00:43:24,403 --> 00:43:25,523 Give me the phone. 660 00:43:33,643 --> 00:43:36,203 So no copies? Hmm? 661 00:43:36,203 --> 00:43:37,683 - No. - Nothing? 662 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 No. 663 00:43:46,603 --> 00:43:47,683 DELETED 664 00:43:47,683 --> 00:43:50,923 For what it's worth, I know how you feel. 665 00:43:54,403 --> 00:43:55,683 Out here on your own. 666 00:43:56,243 --> 00:43:57,883 Not sure who you can trust. 667 00:43:58,723 --> 00:44:00,283 You don't know anything about me. 668 00:44:00,283 --> 00:44:03,203 But most people in this much trouble run to family or friends. 669 00:44:03,203 --> 00:44:05,643 You run to a hotel room which smells like... 670 00:44:06,723 --> 00:44:08,483 I don't wanna say there's a dead cat's under-- 671 00:44:08,483 --> 00:44:09,923 There's not. I checked. 672 00:44:10,403 --> 00:44:12,883 All I'm saying is if you ever need to talk to someone, 673 00:44:13,763 --> 00:44:14,683 I'm here. 674 00:44:16,123 --> 00:44:18,283 Why do you have to be so fucking nice? 675 00:44:22,443 --> 00:44:23,363 [sighs] 676 00:44:25,003 --> 00:44:26,123 What have you done? 677 00:44:27,523 --> 00:44:29,523 Valeria, what have you done? What? 678 00:44:30,683 --> 00:44:33,683 You were late and I didn't know if you'd have the money, so... 679 00:44:35,683 --> 00:44:37,003 I told them you were coming here. 680 00:44:39,283 --> 00:44:40,123 Who? 681 00:44:40,603 --> 00:44:42,163 The people Agustín worked for. 682 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 If you were worth something to him, then maybe to them too. 683 00:44:47,283 --> 00:44:49,243 - Did you share the photo of where I live? - No. 684 00:44:49,243 --> 00:44:50,803 - Valeria. - No, no, no, no. 685 00:44:50,803 --> 00:44:52,363 I swear. I swear. I swear. 686 00:44:53,203 --> 00:44:54,683 [vehicle approaches] 687 00:44:56,723 --> 00:44:58,203 [indistinct chatter] 688 00:44:59,763 --> 00:45:00,643 Shit. 689 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Well, you stole from them, okay? So they won't just be coming for me. 690 00:45:05,083 --> 00:45:08,323 What? You brought a gun? You were going to kill me? 691 00:45:08,323 --> 00:45:10,603 No, I was only gonna threaten you as a last resort, okay? 692 00:45:10,603 --> 00:45:13,763 I don't have any bullets. Okay, now stay down and stay quiet. 693 00:45:14,483 --> 00:45:15,323 [Valeria] Okay. 694 00:45:16,523 --> 00:45:18,483 [suspenseful music playing] 695 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 Stay close. 696 00:45:34,523 --> 00:45:35,763 [Valeria] Oh, wait, the money. 697 00:45:36,243 --> 00:45:37,323 [Erin] What are you doing? 698 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 Fuck it. 699 00:45:40,523 --> 00:45:42,003 Shit. 700 00:45:42,003 --> 00:45:43,763 - Valeria, come on! - [Valeria] I got it! 701 00:45:43,763 --> 00:45:45,523 - [man yells in Spanish] - Go, go, go, go, go! 702 00:45:45,523 --> 00:45:47,163 [man yelling in Spanish] 703 00:45:51,523 --> 00:45:52,483 Oh! 704 00:46:00,363 --> 00:46:02,603 - [man yelling in Spanish] - [gunshots] 705 00:46:02,603 --> 00:46:03,803 [man 2 yells in Spanish] 706 00:46:05,083 --> 00:46:06,763 - [screams] Ah! - [man yells in Spanish] 707 00:46:07,483 --> 00:46:09,363 [yelling in Spanish] 708 00:46:09,963 --> 00:46:11,483 [man 3 yelling in Spanish] 709 00:46:13,283 --> 00:46:15,403 - [yelling in Spanish] - [gunshots] 710 00:46:15,963 --> 00:46:19,323 - [man yells in Spanish] - [gunshots] 711 00:46:19,323 --> 00:46:21,043 [dramatic music playing] 712 00:46:25,603 --> 00:46:26,883 [man 3 yells in Spanish] 713 00:46:27,683 --> 00:46:29,523 [gunshots] 714 00:46:37,083 --> 00:46:38,763 [yells in Spanish] 715 00:46:47,403 --> 00:46:50,843 [man screaming] 716 00:46:59,083 --> 00:47:00,923 [overlapping yelling in Spanish] 717 00:47:02,203 --> 00:47:04,203 [suspenseful music playing] 718 00:47:07,923 --> 00:47:09,923 [car horn blaring] 719 00:47:13,403 --> 00:47:15,523 [horns honking] 720 00:47:15,523 --> 00:47:17,643 [gunshots] 721 00:47:26,963 --> 00:47:29,683 - [man yells in Spanish] - [gunshots] 722 00:47:40,283 --> 00:47:41,683 [horns honk] 723 00:47:41,683 --> 00:47:42,603 [grunts] 724 00:47:52,203 --> 00:47:53,243 [groans] 725 00:47:58,243 --> 00:48:00,243 [ominous music playing] 726 00:48:23,443 --> 00:48:25,443 [theme music playing]