1
00:00:32,243 --> 00:00:33,083
Anzo!
2
00:00:39,043 --> 00:00:39,883
Anzo!
3
00:00:43,643 --> 00:00:44,483
Anzo!
4
00:00:52,363 --> 00:00:53,203
Anzo.
5
00:01:08,803 --> 00:01:12,723
KDO JE ERIN CARTEROVÁ?
6
00:01:23,763 --> 00:01:24,603
Harp!
7
00:01:25,803 --> 00:01:26,843
Brýle.
8
00:01:44,803 --> 00:01:45,723
Erin.
9
00:01:45,723 --> 00:01:48,043
Konečně. To jsi nedostal moji zprávu?
10
00:01:48,043 --> 00:01:51,483
Dostal. Všechny.
Viděl jsem i ty zmeškané hovory.
11
00:01:51,483 --> 00:01:53,923
Musím vědět, jestli tu fotku odeslal.
12
00:01:53,923 --> 00:01:56,363
Mám toho teď trochu moc, víš?
13
00:01:57,563 --> 00:02:00,723
V lese našli tělo. Poblíž Espinelves.
14
00:02:01,923 --> 00:02:02,883
Sakra.
15
00:02:03,643 --> 00:02:05,163
To není dobrý.
16
00:02:05,163 --> 00:02:09,243
Nenašli žádný doklady ani důkazy.
Forenzní asi taky moc nezmůže, ale ne,
17
00:02:09,243 --> 00:02:10,403
není to dobrý.
18
00:02:10,883 --> 00:02:14,483
Jenom musím vědět,
že po mně ani mojí rodině nikdo nepůjde.
19
00:02:14,483 --> 00:02:16,523
Počkej. Moment.
20
00:02:20,883 --> 00:02:22,803
- Jsi tam ještě?
- Jo, jsem.
21
00:02:25,843 --> 00:02:27,483
Tak co? Odeslal ji?
22
00:02:28,003 --> 00:02:30,723
Vypadá to, že tu fotku poslal.
23
00:02:32,243 --> 00:02:33,283
A víš komu?
24
00:02:33,283 --> 00:02:36,403
To číslo má uložené jako „Valerii“.
25
00:02:36,403 --> 00:02:40,643
Valeria? Ty víš, kdo to je?
Půjde po mně někdo?
26
00:02:40,643 --> 00:02:44,323
Je to Agustínova asistentka.
Byla to rozmazaná fotka.
27
00:02:44,323 --> 00:02:48,443
Šance, že tě podle ní někdo vystopuje,
je prakticky nulová.
28
00:02:48,443 --> 00:02:51,923
„Prakticky nulová“ nezaručí,
že je moje rodina v bezpečí.
29
00:02:51,923 --> 00:02:54,443
To tělo nech na mně, jasný?
30
00:02:55,563 --> 00:02:58,003
Nesmíš na sebe víc upozorňovat,
31
00:02:58,003 --> 00:03:01,603
tak zůstaň doma,
buď v klidu a snaž se nestrachovat.
32
00:03:03,763 --> 00:03:05,243
- Erin!
- No jo, dobře.
33
00:03:12,203 --> 00:03:14,763
Harp. Pojď, už musíme jít.
34
00:03:14,763 --> 00:03:15,683
Ne.
35
00:03:15,683 --> 00:03:17,003
Já se tě neptám.
36
00:03:17,603 --> 00:03:18,923
Hraju si s kámošema.
37
00:03:20,083 --> 00:03:21,603
Můžeš prosím tě vylézt?
38
00:03:21,603 --> 00:03:23,563
No tak. Pojď, prosím.
39
00:03:23,563 --> 00:03:24,523
Harp!
40
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Ahoj, Penelope.
41
00:03:30,883 --> 00:03:33,243
Moje oblíbená sousedka Erin.
42
00:03:34,883 --> 00:03:37,443
Mohla bys prosím tě pohlídat Harper?
43
00:03:38,043 --> 00:03:40,203
Domů trefí, ale já musím jít.
44
00:03:40,203 --> 00:03:43,283
Volali ze školy,
že potřebují supl na tělák.
45
00:03:43,843 --> 00:03:44,683
Nevadí?
46
00:03:44,683 --> 00:03:47,363
V pohodě, může si s námi dát oběd.
47
00:03:47,363 --> 00:03:49,443
Ne, to není třeba.
48
00:03:49,443 --> 00:03:53,283
Mně to nevadí
a jí pořádné domácí jídlo jedině prospěje.
49
00:03:56,843 --> 00:03:57,683
Děkuju.
50
00:03:57,683 --> 00:03:58,723
Není zač.
51
00:04:00,563 --> 00:04:01,603
Harp!
52
00:04:01,603 --> 00:04:05,123
Penelope tě pohlídá.
Já se brzo vrátím, tak se bav!
53
00:04:07,843 --> 00:04:10,363
Co za matku nechá dceru samotnou v bazénu?
54
00:04:31,163 --> 00:04:33,563
Estradová.
55
00:05:53,123 --> 00:05:54,523
- Haló?
- Erin Carterová.
56
00:05:55,083 --> 00:05:56,603
Tady Daniel Lang.
57
00:05:56,603 --> 00:05:59,043
- Daniel Lang?
- Viděli jsme se nedávno.
58
00:06:00,163 --> 00:06:04,483
Kvůli tomu, že můj syn Dylan
pojal svůj cvičný test poněkud umělecky.
59
00:06:04,483 --> 00:06:08,283
No jistě! Promiňte. Má se Dylan dobře?
60
00:06:08,283 --> 00:06:11,043
Je v pohodě.
Chci s vámi probrat něco jiného.
61
00:06:11,043 --> 00:06:15,603
Nechcete s manželem přijít na večeři,
ať to neřešíme takhle po telefonu?
62
00:06:15,603 --> 00:06:18,323
- Nemusí to být žádný nóbl podnik.
- Jasně.
63
00:06:18,323 --> 00:06:22,323
Určitě, to zní skvěle.
Tak mi dejte vědět kdy a kde.
64
00:06:22,323 --> 00:06:23,803
Tak jo, paráda.
65
00:06:23,803 --> 00:06:25,083
Dobře, mějte se.
66
00:06:52,803 --> 00:06:55,083
- Vy jste Valeria Estradová?
- Ne.
67
00:06:55,083 --> 00:06:56,843
Počkejte!
68
00:06:56,843 --> 00:06:57,763
Vypadni!
69
00:06:59,203 --> 00:07:01,083
- Klid.
- Koukej vypadnout.
70
00:07:01,083 --> 00:07:02,163
Uklidni se.
71
00:07:02,763 --> 00:07:04,803
Někdo ti poslal fotku. Smaž ji.
72
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
- Proč?
- Jde o nedorozumění.
73
00:07:09,083 --> 00:07:11,043
- Polož ten nůž.
- Nepoložím.
74
00:07:11,043 --> 00:07:12,803
Polož ho.
75
00:07:12,803 --> 00:07:13,803
Ne.
76
00:07:15,203 --> 00:07:16,403
Co to do prdele...
77
00:07:17,123 --> 00:07:18,483
To bylo fakt hustý.
78
00:07:18,483 --> 00:07:19,563
Co jsi zač?
79
00:07:20,323 --> 00:07:21,163
Tak jo.
80
00:07:23,203 --> 00:07:26,683
Tvůj šéf ti poslal moji fotku,
ale s někým si mě plete.
81
00:07:26,683 --> 00:07:28,563
Vážně? Kdo si myslí, že jsi?
82
00:07:29,163 --> 00:07:32,523
Podívej, potřebuju vědět,
kdo všechno ji má.
83
00:07:32,523 --> 00:07:33,843
A ty ji smaž.
84
00:07:33,843 --> 00:07:35,443
Na tohle nemám čas.
85
00:07:35,443 --> 00:07:37,963
- Tak si ho udělej.
- No tak... Musím jít.
86
00:07:37,963 --> 00:07:39,723
A ty odsud musíš vypadnout.
87
00:07:40,403 --> 00:07:41,683
Vrať mi ho!
88
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
Jestli ten kufřík chceš zpátky,
smaž tu fotku.
89
00:07:44,763 --> 00:07:48,643
- Nevíš, s čím si zahráváš.
- O to přesně jde.
90
00:07:48,643 --> 00:07:49,963
Tak jo, poslouchej.
91
00:07:50,443 --> 00:07:52,643
Agustína včera někdo srazil a ujel.
92
00:07:52,643 --> 00:07:54,763
Zapletl se s nějakými grázly.
93
00:07:54,763 --> 00:07:57,163
Ráno jsem na mobilu našla tvoji fotku,
94
00:07:57,163 --> 00:07:59,363
protože chtěl zjistit, kdo jsi.
95
00:07:59,363 --> 00:08:02,123
To jsem nevěděla.
Přeju ti upřímnou soustrast.
96
00:08:03,083 --> 00:08:04,843
Jak víš, že mám tu fotku?
97
00:08:06,203 --> 00:08:08,523
- Dobrá otázka.
- To teda.
98
00:08:10,203 --> 00:08:11,883
- To je někdo od tebe?
- Ne.
99
00:08:11,883 --> 00:08:13,323
Kurva.
100
00:08:16,683 --> 00:08:18,003
Kde jsou?
101
00:08:22,643 --> 00:08:23,603
No tak! Kde?
102
00:08:34,203 --> 00:08:35,123
Ty mrcho!
103
00:08:50,883 --> 00:08:51,883
Běž!
104
00:08:54,203 --> 00:08:56,043
Do hajzlu.
105
00:08:56,763 --> 00:08:58,403
- Do prdele.
- Valerie!
106
00:09:01,283 --> 00:09:03,003
Dělej, běž! Pohni!
107
00:09:03,003 --> 00:09:05,683
Sakra, to byly moje prachy!
108
00:09:19,843 --> 00:09:20,683
Kurva.
109
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Hej! Co to děláš?
110
00:09:23,563 --> 00:09:24,923
Pojď!
111
00:09:25,963 --> 00:09:27,003
Honem!
112
00:09:29,043 --> 00:09:30,643
Nezastavuj! No tak.
113
00:09:36,003 --> 00:09:37,403
Ty běž tamtudy!
114
00:09:39,243 --> 00:09:40,323
Běžte!
115
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Ne!
116
00:09:48,923 --> 00:09:49,763
Kurva.
117
00:09:54,883 --> 00:09:56,203
Šlápni na to!
118
00:10:02,803 --> 00:10:03,683
Co jsou zač?
119
00:10:03,683 --> 00:10:06,723
Dělají pro Agustínova šéfa.
Jsou to zločinci.
120
00:10:07,443 --> 00:10:11,163
Než umřel, všechno bylo v pohodě.
A dneska k nám přišli,
121
00:10:11,163 --> 00:10:13,283
začali nám procházet složky a...
122
00:10:13,283 --> 00:10:16,163
- Nevím, jak se to řekne. Comptes.
- Účty?
123
00:10:16,163 --> 00:10:18,763
Jo. Prý se jim ztratily peníze
a viní z toho mě.
124
00:10:19,963 --> 00:10:21,403
Vždyť za to můžeš ty.
125
00:10:21,403 --> 00:10:23,363
Jo, to oni ale nevěděli.
126
00:10:23,363 --> 00:10:27,323
Chytře jsem si ulívala po troškách,
když Agustín ty prachy pral.
127
00:10:27,323 --> 00:10:29,643
Kdyby neumřel, nikdy by to nezjistili.
128
00:10:29,643 --> 00:10:34,803
Prali přes Agustína peníze
a tobě přišlo jako dobrý nápad je okrádat?
129
00:10:34,803 --> 00:10:38,083
Ty to nechápeš.
Jenom jsem chtěla lepší život.
130
00:10:40,563 --> 00:10:41,403
Kolik?
131
00:10:42,043 --> 00:10:42,883
Dvanáct.
132
00:10:42,883 --> 00:10:45,763
Ukradla jsem 12 032 euro
a kvůli tobě jsou pryč.
133
00:10:46,363 --> 00:10:49,363
Vždyť tě škrtil.
Snažila jsem se ti pomoct.
134
00:10:49,363 --> 00:10:51,163
Kdybys za mnou nepřišla,
135
00:10:51,163 --> 00:10:55,043
byla bych dávno pryč.
Takže mi ty prachy do zítřka buď seženeš,
136
00:10:55,043 --> 00:10:59,203
nebo tu tvoji fotku rozešlu
všem v Agustínově adresáři. Měj se.
137
00:10:59,203 --> 00:11:00,363
To ne, Va...
138
00:11:02,923 --> 00:11:04,083
Valerie!
139
00:11:04,083 --> 00:11:05,363
Máš čas do zítřka.
140
00:11:09,003 --> 00:11:09,843
Sakra.
141
00:11:32,603 --> 00:11:33,603
Důstojník Martín?
142
00:11:33,603 --> 00:11:34,523
Ano.
143
00:11:35,043 --> 00:11:37,363
Pérez ze zvláštních jednotek.
Díky za ten tip.
144
00:11:37,363 --> 00:11:38,283
Jak je?
145
00:11:38,803 --> 00:11:39,643
Dobře.
146
00:11:40,243 --> 00:11:41,083
Podívej...
147
00:11:41,563 --> 00:11:44,363
Díky těm informacím
jsme kápli na ty gangy.
148
00:11:44,363 --> 00:11:47,003
Máme jména, informace i plány.
149
00:11:47,483 --> 00:11:48,723
Chceš je vidět?
150
00:11:50,843 --> 00:11:52,843
Jo. Jasně, že chci.
151
00:11:53,323 --> 00:11:56,883
Odvedl jsi pěkný kus práce.
Jsi dobrej polda, jako tvůj táta.
152
00:11:58,523 --> 00:11:59,363
Jasně.
153
00:12:02,723 --> 00:12:04,203
Počkej, Sonio.
154
00:12:04,963 --> 00:12:06,883
- Už ji identifikovali?
- Jo.
155
00:12:06,883 --> 00:12:08,923
- Předali jsme to médiím.
- Co je zač?
156
00:12:10,323 --> 00:12:11,963
Margot Müllerová.
157
00:12:11,963 --> 00:12:14,043
Hledá ji britská policie.
158
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Ozbrojená loupež, přepadení a krádež.
159
00:12:16,803 --> 00:12:17,723
No do prdele.
160
00:12:17,723 --> 00:12:21,123
To je asi dobře.
Aspoň to není žádná normální ženská.
161
00:12:29,043 --> 00:12:31,883
{\an8}LONDÝN, ANGLIE
162
00:12:35,003 --> 00:12:39,483
Emily. Jdu si pro tebe, Emily.
163
00:12:42,563 --> 00:12:43,403
A mám tě.
164
00:12:47,683 --> 00:12:48,923
Mám tě...
165
00:12:49,763 --> 00:12:51,123
Už jsi douklízela?
166
00:12:53,603 --> 00:12:55,323
Ne. Promiňte.
167
00:12:58,043 --> 00:12:59,323
Pojď sem, poklade.
168
00:13:18,603 --> 00:13:19,883
- Ano?
- Zapni si zprávy.
169
00:13:19,883 --> 00:13:22,523
Margot Müllerovou našli mrtvou.
V Barceloně.
170
00:13:22,523 --> 00:13:23,603
Počkej. Cože?
171
00:13:57,523 --> 00:13:59,883
ZAVRAŽDĚNÁ IDENTIFIKOVÁNA
JAKO MARGOT MÜLLEROVÁ
172
00:13:59,883 --> 00:14:01,203
Panebože...
173
00:14:13,243 --> 00:14:16,523
- Co to děláš? Nech toho!
- Dejte mi chvilku. Prosím.
174
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
- Nesahej mi na počítač.
- Prosím, jenom...
175
00:14:23,483 --> 00:14:24,843
Volám policii.
176
00:14:29,523 --> 00:14:31,603
Tady to je. Pizza pro všechny!
177
00:14:33,243 --> 00:14:35,723
Služce děkovat nemusíš. Dostává zaplaceno.
178
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
Jsem Harper.
179
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Nech toho, nebo tě její máma zabije.
180
00:14:44,723 --> 00:14:46,683
- Dělám si srandu.
- Jo.
181
00:14:46,683 --> 00:14:48,323
Jdu na záchod.
182
00:14:48,803 --> 00:14:51,203
Vím, že máš práci, ale měl jsi být doma
183
00:14:51,203 --> 00:14:54,003
a pomoct mi
s přípravou na ten tenisový turnaj.
184
00:14:56,243 --> 00:14:59,803
Nefňukám. Jenom se ptám,
kdy se vrátíš. To teď nesmím?
185
00:15:02,963 --> 00:15:06,443
Jo, já vím. Já vím, já...
186
00:15:06,443 --> 00:15:07,363
Jo.
187
00:15:14,283 --> 00:15:15,123
Copak?
188
00:15:15,723 --> 00:15:16,963
- Promiňte.
- Počkej.
189
00:15:17,723 --> 00:15:18,843
Pojď sem.
190
00:15:21,323 --> 00:15:22,563
Máš zacuchané vlasy.
191
00:15:23,083 --> 00:15:26,083
Po plavání si je musíš pořádně rozčesat.
Posaď se.
192
00:15:35,443 --> 00:15:39,003
Jako malý byl Antonio rozkošný.
To už kluci bývají.
193
00:15:39,483 --> 00:15:41,723
Pak se z nich ale stanou jejich tátové.
194
00:15:43,603 --> 00:15:44,483
Mrzí mě to.
195
00:15:46,123 --> 00:15:47,483
Za to ty nemůžeš.
196
00:15:47,483 --> 00:15:48,483
To nemyslím.
197
00:15:49,243 --> 00:15:50,163
Omlouvám se.
198
00:15:52,563 --> 00:15:53,683
Že jsi ho praštila?
199
00:15:56,043 --> 00:15:58,283
Tvoje máma říkala, že se smál tvému zraku.
200
00:15:59,123 --> 00:16:00,083
Co s ním máš?
201
00:16:01,883 --> 00:16:03,723
Vidím zhruba takhle.
202
00:16:04,883 --> 00:16:07,363
Jenom po okrajích zorného pole.
203
00:16:08,363 --> 00:16:10,043
Je to vrozená vada.
204
00:16:12,043 --> 00:16:13,803
Po mámě, nebo po tátovi?
205
00:16:14,563 --> 00:16:15,483
Asi po tátovi.
206
00:16:17,683 --> 00:16:19,203
A kdo je tvůj pravý táta?
207
00:16:20,403 --> 00:16:21,243
To nevím.
208
00:16:22,443 --> 00:16:24,683
Máma o tom mluví nerada.
209
00:16:26,683 --> 00:16:29,803
No, nechci ti dělat problémy,
210
00:16:31,163 --> 00:16:33,723
ale když ti lidi
na něco nechtějí odpovědět,
211
00:16:33,723 --> 00:16:35,643
o to víc by ses měla vyptávat.
212
00:17:28,043 --> 00:17:29,363
- Nazdar.
- Ahoj.
213
00:17:29,363 --> 00:17:30,843
Někdo tady změnil styl.
214
00:17:32,403 --> 00:17:33,803
To vidím.
215
00:17:33,803 --> 00:17:35,203
Penelope mě učesala.
216
00:17:37,563 --> 00:17:39,523
Moc ti to... sluší.
217
00:17:40,003 --> 00:17:42,003
- No jasně.
- Fakt sluší.
218
00:17:42,003 --> 00:17:44,003
Aspoň se mnou trávila čas.
219
00:17:44,003 --> 00:17:44,923
Harp!
220
00:17:46,763 --> 00:17:48,243
Viděls to?
221
00:17:48,243 --> 00:17:51,643
Penelope se mě tím účesem
akorát snaží nasrat.
222
00:17:51,643 --> 00:17:52,723
Ale no tak.
223
00:17:52,723 --> 00:17:55,763
Třeba... Zkus mě vyslechnout.
224
00:17:56,323 --> 00:17:59,723
Třeba ji jenom chtěla nějak zabavit.
225
00:17:59,723 --> 00:18:00,883
No jasně.
226
00:18:00,883 --> 00:18:03,123
Vyšla ti vstříc a dohlídla na ni.
227
00:18:03,123 --> 00:18:05,243
- Proč to do prdele...
- Ukaž.
228
00:18:09,163 --> 00:18:10,003
Díky.
229
00:18:14,763 --> 00:18:18,083
Vážně jí to celkem sluší.
Nechtěla jsem ji tam nechávat,
230
00:18:18,083 --> 00:18:19,843
ale neměla jsem na výběr.
231
00:18:21,443 --> 00:18:23,883
Já vím. A Harper to ví taky.
232
00:18:25,163 --> 00:18:26,283
Otoč se, prosím.
233
00:18:33,883 --> 00:18:36,283
Před týdnem jsme zašly do obchodu
234
00:18:36,283 --> 00:18:38,363
a od té doby chci zpátky...
235
00:18:40,243 --> 00:18:41,443
svůj starý život.
236
00:18:44,163 --> 00:18:45,483
To chvíli potrvá.
237
00:19:44,923 --> 00:19:46,283
Poslední varování.
238
00:19:47,443 --> 00:19:49,363
Drž se od těch gangů dál.
239
00:19:50,323 --> 00:19:51,923
Přestaň je vyšetřovat.
240
00:19:58,683 --> 00:20:00,243
Erin, měli bychom jít.
241
00:20:04,843 --> 00:20:05,683
Erin!
242
00:20:07,763 --> 00:20:08,603
Sakra.
243
00:20:24,643 --> 00:20:25,483
To je on.
244
00:20:29,763 --> 00:20:31,283
- Dobrý večer.
- Dobrý.
245
00:20:31,843 --> 00:20:33,923
- Ráda vás vidím.
- Nápodobně.
246
00:20:33,923 --> 00:20:34,883
- Daniel.
- Jordi.
247
00:20:35,443 --> 00:20:38,443
Varuju tě, že jsem milkshaky
nedělala celou věčnost.
248
00:20:39,243 --> 00:20:41,203
Penelope na ně má přístroj.
249
00:20:41,803 --> 00:20:43,563
A taky stroj na zmrzku.
250
00:20:43,563 --> 00:20:45,563
V tomhle je trochu výjimečná.
251
00:20:46,403 --> 00:20:48,323
Její manžel si to asi nemyslí.
252
00:20:49,163 --> 00:20:50,803
Hádali se po telefonu.
253
00:20:51,283 --> 00:20:55,243
Harper Carterová,
stává se z tebe pěkná drbna.
254
00:20:56,883 --> 00:20:57,843
Tak jo...
255
00:20:58,963 --> 00:21:01,883
- Máš nějaké fotky dětí, když byly malé?
- Mých dětí?
256
00:21:01,883 --> 00:21:04,443
- Jasně. Chceš je vidět?
- Jo.
257
00:21:05,003 --> 00:21:06,243
Dobře.
258
00:21:08,043 --> 00:21:09,283
Jdeme na to.
259
00:21:13,003 --> 00:21:14,603
Asi jsem vyhodila pojistky.
260
00:21:15,763 --> 00:21:17,963
- Víš, kde jsou?
- Myslím, že tamhle.
261
00:21:17,963 --> 00:21:21,603
Tak jo. Uvidíme, jestli je dokážu nahodit
a nepodpálit to tu.
262
00:21:26,523 --> 00:21:27,763
Jdu na to...
263
00:21:31,003 --> 00:21:31,843
Sakra...
264
00:21:42,843 --> 00:21:43,963
Co se děje, Harper?
265
00:21:47,043 --> 00:21:50,283
Dylana už vyhodili ze tří škol. Teda...
266
00:21:50,843 --> 00:21:53,683
Dylana už vyloučili ze tří škol,
267
00:21:53,683 --> 00:21:56,283
a kdykoliv ho nechám zapsat do nové,
268
00:21:56,283 --> 00:22:01,563
musím zajistit, že se bude chovat slušně,
a většinou jim ještě štědře přispět.
269
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
Každopádně mi jde o to,
že bych ho rád ze školy odhlásil sám
270
00:22:05,323 --> 00:22:07,043
a zařídil mu domácí výuku.
271
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Aha, dobře.
272
00:22:08,643 --> 00:22:11,483
A chcete, abych ho učila já.
273
00:22:11,483 --> 00:22:12,403
Ano.
274
00:22:13,003 --> 00:22:13,843
Na plný úvazek.
275
00:22:13,843 --> 00:22:17,923
Počkat. Takže by Erin
musela odejít ze školy?
276
00:22:17,923 --> 00:22:21,923
Jo. Já jí ale zaplatím tolik,
kolik by dostala tam.
277
00:22:22,763 --> 00:22:24,603
To bude nákladné.
278
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
Já to beru jako investici.
279
00:22:27,723 --> 00:22:28,883
A...
280
00:22:29,963 --> 00:22:32,883
co kdybych potřebovala část předem?
Šlo by to?
281
00:22:32,883 --> 00:22:35,083
Zase tak špatně na tom nejsme.
282
00:22:35,083 --> 00:22:38,123
Jistě. Můžeme se domluvit
na nástupní prémii.
283
00:22:43,243 --> 00:22:44,083
Jasně.
284
00:22:46,883 --> 00:22:48,643
Podle mě je to hrozný nápad.
285
00:22:51,403 --> 00:22:52,323
Aha.
286
00:22:52,323 --> 00:22:54,883
Dylan se vás jenom snaží vyprovokovat.
287
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
Když ho odhlásíte ze školy,
tak vlastně vyhrál.
288
00:22:57,843 --> 00:23:02,003
- Říkala jste, že potřebuje doučování.
- Ano, po škole.
289
00:23:02,003 --> 00:23:04,963
Nebylo lehké se na té škole dobře zapsat
290
00:23:04,963 --> 00:23:09,243
a nehodlám riskovat pro někoho,
kdo si to může za pár měsíců rozmyslet.
291
00:23:09,243 --> 00:23:10,603
To mi zase křivdíte.
292
00:23:10,603 --> 00:23:13,003
Vždyť jste si objednal skoro celé menu,
293
00:23:13,003 --> 00:23:14,643
abyste si mohl vybírat.
294
00:23:17,963 --> 00:23:18,923
Promiňte.
295
00:23:21,443 --> 00:23:24,203
Omlouvám se...
Volá mi Olivie, musím to vzít.
296
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Jasně.
297
00:23:27,403 --> 00:23:28,363
Děje se něco?
298
00:23:31,883 --> 00:23:35,883
Možná jsem vám neměla volat, ale...
Měli jste slyšet, jak křičela.
299
00:23:35,883 --> 00:23:38,403
Jsem rád, že jsi zavolala. Vážně.
300
00:23:38,923 --> 00:23:39,763
Děkuju.
301
00:23:40,603 --> 00:23:42,163
Má za sebou těžký týden,
302
00:23:42,163 --> 00:23:45,843
ale už usnula a vypadá, že je v pořádku.
303
00:23:46,483 --> 00:23:47,323
V pořádku?
304
00:23:48,363 --> 00:23:52,763
Erin, tvoje dcera viděla,
jak jsi někoho zabila v supermarketu.
305
00:23:53,403 --> 00:23:55,603
Měla by si promluvit s odborníkem.
306
00:23:56,443 --> 00:23:57,563
Děkujeme.
307
00:23:58,163 --> 00:24:01,363
Jsme vážně rádi, že jsi zavolala.
Půjdu za ní.
308
00:24:01,363 --> 00:24:02,403
- Tak jo.
- Zatím.
309
00:24:02,403 --> 00:24:03,363
Jasně.
310
00:24:03,363 --> 00:24:04,643
Měj se.
311
00:24:09,363 --> 00:24:10,203
Co se děje?
312
00:24:11,923 --> 00:24:12,763
Nic.
313
00:24:16,443 --> 00:24:17,283
No dobře.
314
00:24:24,963 --> 00:24:29,363
Harper byla přesvědčená, že máš zbraň.
315
00:24:31,083 --> 00:24:32,923
Nechala mě prohledat půdu.
316
00:24:33,523 --> 00:24:34,683
No jo.
317
00:24:34,683 --> 00:24:35,803
Jo, je teď...
318
00:24:36,883 --> 00:24:38,683
Je teď dost mimo.
319
00:24:40,843 --> 00:24:41,683
To teda.
320
00:24:42,403 --> 00:24:43,283
Jo, je.
321
00:24:44,243 --> 00:24:45,403
A ty...
322
00:24:46,643 --> 00:24:49,243
Ty jsi na tom úplně stejně.
323
00:24:49,963 --> 00:24:52,843
Tak jí sežeň pomoc, Erin.
324
00:24:53,443 --> 00:24:54,283
Seženu.
325
00:24:55,283 --> 00:24:56,123
Děkuju ti.
326
00:24:56,723 --> 00:24:57,643
Dobrou.
327
00:25:26,243 --> 00:25:27,083
Tak jo.
328
00:25:28,323 --> 00:25:29,603
Někam s ní zajdeme.
329
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
Zítra?
330
00:25:34,523 --> 00:25:36,563
Zítra asi ne, ale co příští týden?
331
00:25:39,163 --> 00:25:40,003
Jasně.
332
00:27:18,883 --> 00:27:19,723
ZPRÁVA
333
00:27:28,923 --> 00:27:31,963
{\an8}PŘINES MI TY PENÍZE, NEBO TU FOTKU ODEŠLU.
334
00:28:07,963 --> 00:28:08,803
A tohle?
335
00:28:09,963 --> 00:28:10,803
Jo.
336
00:28:12,763 --> 00:28:16,403
Ten nedám, hodně pro mě znamená. Ne.
337
00:28:16,403 --> 00:28:18,523
Je to dárek od mámy, takže ne.
338
00:28:19,403 --> 00:28:20,243
Tak nic.
339
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
Promiňte.
340
00:29:08,403 --> 00:29:09,363
Do prdele práce.
341
00:29:16,883 --> 00:29:17,723
Tak co?
342
00:29:18,443 --> 00:29:19,643
Mám ty peníze.
343
00:29:19,643 --> 00:29:21,283
Super. Kdy se setkáme?
344
00:29:22,323 --> 00:29:23,483
Ve čtyři.
345
00:29:23,483 --> 00:29:24,923
Jsem v motelu.
346
00:29:24,923 --> 00:29:26,603
Pošli mi adresu.
347
00:29:26,603 --> 00:29:28,603
Hnedka. Tak přijď včas.
348
00:29:29,963 --> 00:29:30,803
Dobře.
349
00:29:40,803 --> 00:29:42,083
Kreslíš hezky.
350
00:29:45,723 --> 00:29:49,963
Ti lidi v tom supermarketu
měli taky masky, že jo?
351
00:29:52,363 --> 00:29:53,323
To nejsou oni.
352
00:29:56,443 --> 00:29:58,403
Ty si to možná nemyslíš,
353
00:29:58,923 --> 00:30:01,603
ale když se nám stane něco špatného,
354
00:30:02,083 --> 00:30:04,643
náš mozek si to občas přebere po svém.
355
00:30:05,243 --> 00:30:06,883
A to nás může děsit.
356
00:30:06,883 --> 00:30:08,203
Já se nebojím.
357
00:30:09,003 --> 00:30:10,003
Teď už ne.
358
00:30:13,683 --> 00:30:15,003
Je mi jich líto.
359
00:30:17,603 --> 00:30:18,443
Proč?
360
00:30:21,363 --> 00:30:22,483
Protože jsou mrtví.
361
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
Proč myslíš?
362
00:30:29,643 --> 00:30:31,443
Ty už jsi je někdy viděla?
363
00:30:53,443 --> 00:30:54,363
Co se tu děje?
364
00:30:54,363 --> 00:30:57,483
Tohle je Lucia. Pracuje v nemocnici a...
365
00:30:57,483 --> 00:31:00,123
- Já vím. Ptám se, co se tu děje.
- Těší mě.
366
00:31:00,123 --> 00:31:02,403
Prosím vás. Ptám se, co se tady děje.
367
00:31:02,403 --> 00:31:03,643
No...
368
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
Jordi chtěl,
ať si promluvím s vaší dcerou.
369
00:31:05,883 --> 00:31:09,083
- Na tomhle jsme se nedohodli.
- Dohodli.
370
00:31:09,083 --> 00:31:11,483
Jenom jsme se neshodli na čase.
371
00:31:11,483 --> 00:31:14,283
Ráno jsi tu nebyla a nebrala jsi mobil.
372
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- Jela jsem si vyčistit hlavu.
- Jela?
373
00:31:16,523 --> 00:31:18,283
Udělal jsi mi to za zády.
374
00:31:18,283 --> 00:31:19,963
- To není pravda.
- Ale je.
375
00:31:19,963 --> 00:31:22,443
O těchhle věcech rozhodují oba rodiče.
376
00:31:22,443 --> 00:31:25,483
Tohle byste neměli probírat před Harper.
377
00:31:27,363 --> 00:31:28,203
Jordi.
378
00:31:30,483 --> 00:31:31,323
Harper?
379
00:31:47,603 --> 00:31:48,443
No tak.
380
00:31:49,323 --> 00:31:50,163
Přestaň.
381
00:31:53,083 --> 00:31:54,683
Vytrhala jsi moje kresby.
382
00:31:55,723 --> 00:31:58,483
- Byla jsi z nich rozrušená.
- To spíš ty.
383
00:32:04,843 --> 00:32:07,203
Proč nemám žádné fotky z dětství?
384
00:32:08,883 --> 00:32:09,963
Cože? Máš.
385
00:32:10,963 --> 00:32:13,043
Jo, až když mi bylo pět nebo šest.
386
00:32:14,883 --> 00:32:20,403
Penelope má fotky Antonia
a Olivia zase svých dětí.
387
00:32:22,123 --> 00:32:24,243
Proč ty žádné nemáš?
388
00:32:26,003 --> 00:32:29,523
Dobře, poslouchej.
Mám tě nejraději na celém světě, ale...
389
00:32:31,043 --> 00:32:32,403
nebyla jsem dobrá máma.
390
00:32:32,883 --> 00:32:35,963
Když jsi byla malá,
nechala jsem tě u někoho jiného.
391
00:32:36,523 --> 00:32:38,283
Nezvládala jsem to a...
392
00:32:41,003 --> 00:32:42,203
Nejsem na to pyšná.
393
00:32:44,403 --> 00:32:45,963
Děláš ze mě blázna.
394
00:32:45,963 --> 00:32:48,403
Nejsi blázen. V pondělí jdeme k očnímu.
395
00:32:48,403 --> 00:32:49,843
Zkontroluje ti oči a...
396
00:32:49,843 --> 00:32:51,843
Tady nejde o moje oči.
397
00:32:52,483 --> 00:32:53,683
Někoho jsi zabila.
398
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
Nejde tu o mně, ale o tebe.
399
00:33:01,963 --> 00:33:02,803
Hej.
400
00:33:03,283 --> 00:33:06,803
Kdybys věděla,
co všechno pro naši rodinu dělám...
401
00:33:06,803 --> 00:33:07,723
Nevím.
402
00:33:09,723 --> 00:33:13,643
- Navíc kvůli tobě nemám kámoše.
- Dobře, ale co s tím mám dělat?
403
00:33:13,643 --> 00:33:15,883
Udělám cokoliv. Jen mi řekni co.
404
00:33:15,883 --> 00:33:18,603
Všichni rodiče dneska soutěží v tenisu,
405
00:33:18,603 --> 00:33:22,923
ale ty na to určitě nemáš čas
a zase někam zmizíš.
406
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
V tenisu?
407
00:33:33,323 --> 00:33:34,163
Jo.
408
00:33:35,083 --> 00:33:36,963
Říkal jsi, ať se nějak zabavím.
409
00:33:37,763 --> 00:33:38,603
To jo.
410
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
Znáš nějakou Margot Müllerovou?
411
00:33:44,763 --> 00:33:45,843
Ne, proč?
412
00:33:47,203 --> 00:33:49,443
Identifikovali to tělo z lesa.
413
00:33:50,843 --> 00:33:52,123
Nesmíš mi lhát.
414
00:33:54,163 --> 00:33:55,243
Taky ti nelžu.
415
00:33:57,603 --> 00:33:59,723
Tak jo, poslouchejte.
416
00:34:00,403 --> 00:34:04,163
Hrajou se dva krátké sety
a remíza se rozhodne tiebreakem.
417
00:34:04,163 --> 00:34:06,803
Hádej, proti komu hrajeme jako první.
418
00:34:11,243 --> 00:34:12,083
Přesně tak.
419
00:34:13,923 --> 00:34:15,163
Ať se daří.
420
00:34:15,163 --> 00:34:16,523
Jo, hodně štěstí.
421
00:34:19,283 --> 00:34:20,523
- Do toho!
- Jo, mami!
422
00:34:21,243 --> 00:34:22,643
Do toho, Bruno!
423
00:34:38,603 --> 00:34:39,603
Aut!
424
00:34:39,603 --> 00:34:42,243
- To jsi...
- Ten byl můj, jo...
425
00:34:46,683 --> 00:34:47,603
Aut.
426
00:34:48,323 --> 00:34:49,163
Soustřeď se.
427
00:34:52,003 --> 00:34:53,083
Aut.
428
00:34:53,083 --> 00:34:54,283
{\an8}GAMY
SETY
429
00:34:58,923 --> 00:35:02,203
Další game!
Penelope a Bruno tak vyhrávají první set.
430
00:35:10,563 --> 00:35:13,523
Nebudu se omlouvat za to,
že jsem Luciu pozval.
431
00:35:13,523 --> 00:35:14,643
Harper má pravdu.
432
00:35:15,563 --> 00:35:16,803
Problém je ve mně.
433
00:35:22,883 --> 00:35:25,563
Víš, proč chtěla,
abys dneska šla hrát tenis?
434
00:35:25,563 --> 00:35:28,083
Protože ví, jak moc ho nesnáším.
435
00:35:28,083 --> 00:35:30,363
Ne. Protože si myslí, že jsi úžasná.
436
00:35:31,643 --> 00:35:37,243
Chce, aby všichni viděli její milovanou,
hodnou a úžasnou mámu.
437
00:35:38,723 --> 00:35:39,643
Děkuju.
438
00:35:40,763 --> 00:35:43,203
Jsme na to dva. Víš to, že jo?
439
00:35:45,843 --> 00:35:47,003
Až do smrti.
440
00:35:53,483 --> 00:35:54,323
Mám!
441
00:35:56,883 --> 00:35:59,363
Co to děláš? Jsi fakt neschopná.
442
00:36:03,323 --> 00:36:04,163
Jo!
443
00:36:11,923 --> 00:36:12,963
To dáš!
444
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Tiebreak.
445
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Mám.
446
00:36:28,363 --> 00:36:30,163
Moje žena, dámy a pánové.
447
00:36:34,123 --> 00:36:35,203
Mečbol.
448
00:36:35,803 --> 00:36:36,683
Rozhodující bod.
449
00:36:55,043 --> 00:36:56,563
- No tak!
- Jo!
450
00:36:56,563 --> 00:36:57,603
Konec zápasu.
451
00:37:09,483 --> 00:37:10,443
Gratuluju.
452
00:37:10,443 --> 00:37:13,723
- Nepotřebuju tvoji zasranou pomoc.
- Smůla, skvělá hra.
453
00:37:14,803 --> 00:37:17,043
No teda, to byla hra. Gratuluju.
454
00:37:17,043 --> 00:37:18,043
Díky.
455
00:37:28,923 --> 00:37:32,003
Takže jsi je nechala vyhrát.
456
00:37:32,003 --> 00:37:35,043
Potřebovala to.
A poražení sklidí víc sympatií.
457
00:37:35,043 --> 00:37:36,243
Tady tě máme!
458
00:37:36,243 --> 00:37:37,443
Dáte si šampaňské?
459
00:37:38,323 --> 00:37:41,163
- Díky, že jsi na nikoho nekřičela.
- Není zač.
460
00:37:41,163 --> 00:37:44,043
Alespoň si můžeme
v klidu užít zbytek turnaje.
461
00:37:44,043 --> 00:37:48,603
Zapomněla jsem vám říct,
že mám kurz jógy ve White Lilly.
462
00:37:49,243 --> 00:37:51,083
Určitě to můžeš zrušit, ne?
463
00:37:51,643 --> 00:37:53,843
To jo, ale asi by mi to prospělo.
464
00:37:53,843 --> 00:37:57,483
Mohla bych se uvolnit
a najít vnitřní klid. Vážně ho potřebuju.
465
00:37:58,403 --> 00:37:59,243
Dobře.
466
00:37:59,763 --> 00:38:00,603
Tak jo.
467
00:38:01,403 --> 00:38:04,323
Brzo budu zpátky,
tak vás budu moct vyzvednout.
468
00:38:04,323 --> 00:38:05,323
To nemusíš.
469
00:38:05,323 --> 00:38:06,603
- Dobře.
- Tak zatím.
470
00:38:13,363 --> 00:38:14,603
Kde sakra jsi?
471
00:38:14,603 --> 00:38:18,043
Trochu jsem se zdržela, ale už jedu.
Je tu provoz.
472
00:38:18,043 --> 00:38:21,963
V neděli?
Víš, co si myslím? Že se neukážeš.
473
00:38:21,963 --> 00:38:25,843
- Měla bych tu fotku prostě odeslat.
- Můžeš se uklidnit?
474
00:38:29,523 --> 00:38:32,083
Říkám, že už jedu. Nedělej blbosti.
475
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
Do hajzlu.
476
00:38:40,283 --> 00:38:41,123
Podívej.
477
00:38:41,603 --> 00:38:42,683
Něco pro tebe mám.
478
00:38:43,163 --> 00:38:44,003
Pro mě?
479
00:38:46,403 --> 00:38:47,803
Proklepl jsem si Erin.
480
00:38:47,803 --> 00:38:49,803
Co že jsi udělal?
481
00:38:50,683 --> 00:38:51,723
Sakra, Emilio.
482
00:38:51,723 --> 00:38:54,683
Tohle všechno o Erin. Byla to rychlovka.
483
00:38:55,523 --> 00:38:56,923
- No a?
- Jak to myslíš?
484
00:38:57,523 --> 00:38:59,203
Ty to neotevřeš?
485
00:39:02,163 --> 00:39:04,923
Takže ty si jako polda a můj kámoš myslíš...
486
00:39:04,923 --> 00:39:08,603
že je v té obálce něco,
kvůli čemu bych si ji neměl brát?
487
00:39:09,243 --> 00:39:10,923
To bych neřekl.
488
00:39:10,923 --> 00:39:12,403
Já jí věřím.
489
00:39:16,283 --> 00:39:17,243
Dobře.
490
00:39:17,963 --> 00:39:19,323
Je to vlastně fuk.
491
00:39:19,803 --> 00:39:21,363
Ale nech si ji.
492
00:39:22,403 --> 00:39:24,403
Kdyby sis to někdy rozmyslel.
493
00:40:02,603 --> 00:40:04,403
To jsem já, nechte mi vzkaz.
494
00:40:09,843 --> 00:40:11,323
Jak ti ten úkol jde?
495
00:40:12,203 --> 00:40:14,123
Pořád dělám ten rodokmen.
496
00:40:14,123 --> 00:40:15,403
Fakt?
497
00:40:15,403 --> 00:40:20,563
Tvoji stranu mám hotovou,
ale na mámině nikoho neznám.
498
00:40:20,563 --> 00:40:23,243
Máma jí přece umřela,
když byla ještě malá.
499
00:40:23,843 --> 00:40:24,723
Víš?
500
00:40:27,243 --> 00:40:28,323
Dala jsi tam tetu.
501
00:40:29,283 --> 00:40:30,323
Na máminu stranu.
502
00:40:30,323 --> 00:40:33,283
Nebyla to moje pravá teta,
ale máma jí tak říkala.
503
00:40:34,723 --> 00:40:37,883
Když jsem byla malá,
nějakou dobu jsem u ní bydlela.
504
00:41:30,963 --> 00:41:33,643
NEZNÁMÉ
505
00:41:35,003 --> 00:41:37,603
NEZNÁMÉ
506
00:41:39,803 --> 00:41:43,483
DOBA TRVALÉHO POBYTU VE ŠPANĚLSKU: NEZNÁMÁ
507
00:43:01,243 --> 00:43:03,283
No konečně. Ahoj.
508
00:43:07,803 --> 00:43:08,643
Sem s tím.
509
00:43:12,643 --> 00:43:14,203
Nemusíš si je přepočítávat.
510
00:43:15,123 --> 00:43:16,963
- Tři tácy.
- Dohoda zněla jinak.
511
00:43:16,963 --> 00:43:19,443
Víc jsem nesehnala. Dej sem ten mobil.
512
00:43:19,443 --> 00:43:21,483
- Přišla jsem o prachy.
- Nebyly tvoje.
513
00:43:21,483 --> 00:43:25,483
Ale beru to jako cenu za to,
že budu mít klid. Dej ho sem.
514
00:43:33,643 --> 00:43:34,963
Nemáš žádnou kopii?
515
00:43:36,283 --> 00:43:37,683
- Ne.
- Vážně?
516
00:43:37,683 --> 00:43:38,803
Nemám.
517
00:43:46,603 --> 00:43:47,683
SMAZÁNO
518
00:43:47,683 --> 00:43:50,923
Jestli tě to potěší,
tak vím, jak se cítíš.
519
00:43:54,443 --> 00:43:55,683
Jsi na všechno sama.
520
00:43:56,283 --> 00:43:57,883
Nevíš, komu můžeš věřit.
521
00:43:58,643 --> 00:44:00,283
Nic o mně nevíš.
522
00:44:00,283 --> 00:44:03,203
Většina lidí utíká k rodině nebo přátelům.
523
00:44:03,203 --> 00:44:05,563
Ty jsi v hotelu, co smrdí jako...
524
00:44:06,723 --> 00:44:10,283
- Neříkám, že je tu mrtvá kočka, ale...
- Není, dívala jsem se.
525
00:44:10,283 --> 00:44:12,723
Kdyby sis s někým potřebovala promluvit...
526
00:44:13,763 --> 00:44:14,683
jsem tu pro tebe.
527
00:44:16,043 --> 00:44:18,123
Proč jsi na mě tak milá?
528
00:44:25,163 --> 00:44:26,123
Co jsi provedla?
529
00:44:27,523 --> 00:44:29,603
Co jsi udělala, Valerie? Mluv!
530
00:44:30,603 --> 00:44:33,923
Měla jsi zpoždění a já nevěděla,
jestli neseš ty prachy...
531
00:44:35,563 --> 00:44:37,563
Řekla jsem jim, že sem přijedeš.
532
00:44:39,283 --> 00:44:40,123
Komu?
533
00:44:40,603 --> 00:44:42,163
Těm, pro který dělal Agustín.
534
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
Říkala jsem si,
že pro ně budeš mít nějakou cenu.
535
00:44:47,363 --> 00:44:49,243
- Vědí, kde bydlím?
- Ne.
536
00:44:49,243 --> 00:44:52,203
- Valerie!
- Ne, přísahám.
537
00:44:59,683 --> 00:45:00,523
Do prdele.
538
00:45:01,203 --> 00:45:04,403
Ty jsi je okradla,
takže nepůjdou jenom po mně.
539
00:45:05,083 --> 00:45:08,203
Přinesla sis pistoli? Chtěla jsi mě zabít?
540
00:45:08,203 --> 00:45:10,603
Chtěla jsem ti pohrozit, kdyby ses cukala.
541
00:45:10,603 --> 00:45:13,763
Nemám náboje. Drž se dole a buď potichu.
542
00:45:14,483 --> 00:45:15,323
Dobře.
543
00:45:29,883 --> 00:45:30,723
Drž se u mě.
544
00:45:34,523 --> 00:45:35,763
Počkej! Ty peníze.
545
00:45:36,243 --> 00:45:37,323
Co to děláš?
546
00:45:37,843 --> 00:45:38,683
Do hajzlu.
547
00:45:40,523 --> 00:45:41,963
Sakra.
548
00:45:41,963 --> 00:45:43,843
- Pohni si, Valerie!
- Mám je!
549
00:45:44,363 --> 00:45:45,483
Dělej!
550
00:49:29,523 --> 00:49:31,403
Překlad titulků: Eliška K. Vítová