1 00:00:32,243 --> 00:00:33,083 Anzo! 2 00:00:39,043 --> 00:00:39,883 Anzo! 3 00:00:43,643 --> 00:00:44,483 Anzo! 4 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Anzo. 5 00:01:08,803 --> 00:01:12,723 KDO JE ERIN CARTEROVÁ? 6 00:01:23,763 --> 00:01:24,603 Harp! 7 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 Brýle. 8 00:01:44,803 --> 00:01:45,723 Erin. 9 00:01:45,723 --> 00:01:48,043 Konečně. To jsi nedostal moji zprávu? 10 00:01:48,043 --> 00:01:51,483 Dostal. Všechny. Viděl jsem i ty zmeškané hovory. 11 00:01:51,483 --> 00:01:53,923 Musím vědět, jestli tu fotku odeslal. 12 00:01:53,923 --> 00:01:56,363 Mám toho teď trochu moc, víš? 13 00:01:57,563 --> 00:02:00,723 V lese našli tělo. Poblíž Espinelves. 14 00:02:01,923 --> 00:02:02,883 Sakra. 15 00:02:03,643 --> 00:02:05,163 To není dobrý. 16 00:02:05,163 --> 00:02:09,243 Nenašli žádný doklady ani důkazy. Forenzní asi taky moc nezmůže, ale ne, 17 00:02:09,243 --> 00:02:10,403 není to dobrý. 18 00:02:10,883 --> 00:02:14,483 Jenom musím vědět, že po mně ani mojí rodině nikdo nepůjde. 19 00:02:14,483 --> 00:02:16,523 Počkej. Moment. 20 00:02:20,883 --> 00:02:22,803 - Jsi tam ještě? - Jo, jsem. 21 00:02:25,843 --> 00:02:27,483 Tak co? Odeslal ji? 22 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 Vypadá to, že tu fotku poslal. 23 00:02:32,243 --> 00:02:33,283 A víš komu? 24 00:02:33,283 --> 00:02:36,403 To číslo má uložené jako „Valerii“. 25 00:02:36,403 --> 00:02:40,643 Valeria? Ty víš, kdo to je? Půjde po mně někdo? 26 00:02:40,643 --> 00:02:44,323 Je to Agustínova asistentka. Byla to rozmazaná fotka. 27 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 Šance, že tě podle ní někdo vystopuje, je prakticky nulová. 28 00:02:48,443 --> 00:02:51,923 „Prakticky nulová“ nezaručí, že je moje rodina v bezpečí. 29 00:02:51,923 --> 00:02:54,443 To tělo nech na mně, jasný? 30 00:02:55,563 --> 00:02:58,003 Nesmíš na sebe víc upozorňovat, 31 00:02:58,003 --> 00:03:01,603 tak zůstaň doma, buď v klidu a snaž se nestrachovat. 32 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - Erin! - No jo, dobře. 33 00:03:12,203 --> 00:03:14,763 Harp. Pojď, už musíme jít. 34 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 Ne. 35 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 Já se tě neptám. 36 00:03:17,603 --> 00:03:18,923 Hraju si s kámošema. 37 00:03:20,083 --> 00:03:21,603 Můžeš prosím tě vylézt? 38 00:03:21,603 --> 00:03:23,563 No tak. Pojď, prosím. 39 00:03:23,563 --> 00:03:24,523 Harp! 40 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Ahoj, Penelope. 41 00:03:30,883 --> 00:03:33,243 Moje oblíbená sousedka Erin. 42 00:03:34,883 --> 00:03:37,443 Mohla bys prosím tě pohlídat Harper? 43 00:03:38,043 --> 00:03:40,203 Domů trefí, ale já musím jít. 44 00:03:40,203 --> 00:03:43,283 Volali ze školy, že potřebují supl na tělák. 45 00:03:43,843 --> 00:03:44,683 Nevadí? 46 00:03:44,683 --> 00:03:47,363 V pohodě, může si s námi dát oběd. 47 00:03:47,363 --> 00:03:49,443 Ne, to není třeba. 48 00:03:49,443 --> 00:03:53,283 Mně to nevadí a jí pořádné domácí jídlo jedině prospěje. 49 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Děkuju. 50 00:03:57,683 --> 00:03:58,723 Není zač. 51 00:04:00,563 --> 00:04:01,603 Harp! 52 00:04:01,603 --> 00:04:05,123 Penelope tě pohlídá. Já se brzo vrátím, tak se bav! 53 00:04:07,843 --> 00:04:10,363 Co za matku nechá dceru samotnou v bazénu? 54 00:04:31,163 --> 00:04:33,563 Estradová. 55 00:05:53,123 --> 00:05:54,523 - Haló? - Erin Carterová. 56 00:05:55,083 --> 00:05:56,603 Tady Daniel Lang. 57 00:05:56,603 --> 00:05:59,043 - Daniel Lang? - Viděli jsme se nedávno. 58 00:06:00,163 --> 00:06:04,483 Kvůli tomu, že můj syn Dylan pojal svůj cvičný test poněkud umělecky. 59 00:06:04,483 --> 00:06:08,283 No jistě! Promiňte. Má se Dylan dobře? 60 00:06:08,283 --> 00:06:11,043 Je v pohodě. Chci s vámi probrat něco jiného. 61 00:06:11,043 --> 00:06:15,603 Nechcete s manželem přijít na večeři, ať to neřešíme takhle po telefonu? 62 00:06:15,603 --> 00:06:18,323 - Nemusí to být žádný nóbl podnik. - Jasně. 63 00:06:18,323 --> 00:06:22,323 Určitě, to zní skvěle. Tak mi dejte vědět kdy a kde. 64 00:06:22,323 --> 00:06:23,803 Tak jo, paráda. 65 00:06:23,803 --> 00:06:25,083 Dobře, mějte se. 66 00:06:52,803 --> 00:06:55,083 - Vy jste Valeria Estradová? - Ne. 67 00:06:55,083 --> 00:06:56,843 Počkejte! 68 00:06:56,843 --> 00:06:57,763 Vypadni! 69 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - Klid. - Koukej vypadnout. 70 00:07:01,083 --> 00:07:02,163 Uklidni se. 71 00:07:02,763 --> 00:07:04,803 Někdo ti poslal fotku. Smaž ji. 72 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - Proč? - Jde o nedorozumění. 73 00:07:09,083 --> 00:07:11,043 - Polož ten nůž. - Nepoložím. 74 00:07:11,043 --> 00:07:12,803 Polož ho. 75 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 Ne. 76 00:07:15,203 --> 00:07:16,403 Co to do prdele... 77 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 To bylo fakt hustý. 78 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 Co jsi zač? 79 00:07:20,323 --> 00:07:21,163 Tak jo. 80 00:07:23,203 --> 00:07:26,683 Tvůj šéf ti poslal moji fotku, ale s někým si mě plete. 81 00:07:26,683 --> 00:07:28,563 Vážně? Kdo si myslí, že jsi? 82 00:07:29,163 --> 00:07:32,523 Podívej, potřebuju vědět, kdo všechno ji má. 83 00:07:32,523 --> 00:07:33,843 A ty ji smaž. 84 00:07:33,843 --> 00:07:35,443 Na tohle nemám čas. 85 00:07:35,443 --> 00:07:37,963 - Tak si ho udělej. - No tak... Musím jít. 86 00:07:37,963 --> 00:07:39,723 A ty odsud musíš vypadnout. 87 00:07:40,403 --> 00:07:41,683 Vrať mi ho! 88 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Jestli ten kufřík chceš zpátky, smaž tu fotku. 89 00:07:44,763 --> 00:07:48,643 - Nevíš, s čím si zahráváš. - O to přesně jde. 90 00:07:48,643 --> 00:07:49,963 Tak jo, poslouchej. 91 00:07:50,443 --> 00:07:52,643 Agustína včera někdo srazil a ujel. 92 00:07:52,643 --> 00:07:54,763 Zapletl se s nějakými grázly. 93 00:07:54,763 --> 00:07:57,163 Ráno jsem na mobilu našla tvoji fotku, 94 00:07:57,163 --> 00:07:59,363 protože chtěl zjistit, kdo jsi. 95 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 To jsem nevěděla. Přeju ti upřímnou soustrast. 96 00:08:03,083 --> 00:08:04,843 Jak víš, že mám tu fotku? 97 00:08:06,203 --> 00:08:08,523 - Dobrá otázka. - To teda. 98 00:08:10,203 --> 00:08:11,883 - To je někdo od tebe? - Ne. 99 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 Kurva. 100 00:08:16,683 --> 00:08:18,003 Kde jsou? 101 00:08:22,643 --> 00:08:23,603 No tak! Kde? 102 00:08:34,203 --> 00:08:35,123 Ty mrcho! 103 00:08:50,883 --> 00:08:51,883 Běž! 104 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 Do hajzlu. 105 00:08:56,763 --> 00:08:58,403 - Do prdele. - Valerie! 106 00:09:01,283 --> 00:09:03,003 Dělej, běž! Pohni! 107 00:09:03,003 --> 00:09:05,683 Sakra, to byly moje prachy! 108 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 Kurva. 109 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Hej! Co to děláš? 110 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 Pojď! 111 00:09:25,963 --> 00:09:27,003 Honem! 112 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 Nezastavuj! No tak. 113 00:09:36,003 --> 00:09:37,403 Ty běž tamtudy! 114 00:09:39,243 --> 00:09:40,323 Běžte! 115 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Ne! 116 00:09:48,923 --> 00:09:49,763 Kurva. 117 00:09:54,883 --> 00:09:56,203 Šlápni na to! 118 00:10:02,803 --> 00:10:03,683 Co jsou zač? 119 00:10:03,683 --> 00:10:06,723 Dělají pro Agustínova šéfa. Jsou to zločinci. 120 00:10:07,443 --> 00:10:11,163 Než umřel, všechno bylo v pohodě. A dneska k nám přišli, 121 00:10:11,163 --> 00:10:13,283 začali nám procházet složky a... 122 00:10:13,283 --> 00:10:16,163 - Nevím, jak se to řekne. Comptes. - Účty? 123 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 Jo. Prý se jim ztratily peníze a viní z toho mě. 124 00:10:19,963 --> 00:10:21,403 Vždyť za to můžeš ty. 125 00:10:21,403 --> 00:10:23,363 Jo, to oni ale nevěděli. 126 00:10:23,363 --> 00:10:27,323 Chytře jsem si ulívala po troškách, když Agustín ty prachy pral. 127 00:10:27,323 --> 00:10:29,643 Kdyby neumřel, nikdy by to nezjistili. 128 00:10:29,643 --> 00:10:34,803 Prali přes Agustína peníze a tobě přišlo jako dobrý nápad je okrádat? 129 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 Ty to nechápeš. Jenom jsem chtěla lepší život. 130 00:10:40,563 --> 00:10:41,403 Kolik? 131 00:10:42,043 --> 00:10:42,883 Dvanáct. 132 00:10:42,883 --> 00:10:45,763 Ukradla jsem 12 032 euro a kvůli tobě jsou pryč. 133 00:10:46,363 --> 00:10:49,363 Vždyť tě škrtil. Snažila jsem se ti pomoct. 134 00:10:49,363 --> 00:10:51,163 Kdybys za mnou nepřišla, 135 00:10:51,163 --> 00:10:55,043 byla bych dávno pryč. Takže mi ty prachy do zítřka buď seženeš, 136 00:10:55,043 --> 00:10:59,203 nebo tu tvoji fotku rozešlu všem v Agustínově adresáři. Měj se. 137 00:10:59,203 --> 00:11:00,363 To ne, Va... 138 00:11:02,923 --> 00:11:04,083 Valerie! 139 00:11:04,083 --> 00:11:05,363 Máš čas do zítřka. 140 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Sakra. 141 00:11:32,603 --> 00:11:33,603 Důstojník Martín? 142 00:11:33,603 --> 00:11:34,523 Ano. 143 00:11:35,043 --> 00:11:37,363 Pérez ze zvláštních jednotek. Díky za ten tip. 144 00:11:37,363 --> 00:11:38,283 Jak je? 145 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 Dobře. 146 00:11:40,243 --> 00:11:41,083 Podívej... 147 00:11:41,563 --> 00:11:44,363 Díky těm informacím jsme kápli na ty gangy. 148 00:11:44,363 --> 00:11:47,003 Máme jména, informace i plány. 149 00:11:47,483 --> 00:11:48,723 Chceš je vidět? 150 00:11:50,843 --> 00:11:52,843 Jo. Jasně, že chci. 151 00:11:53,323 --> 00:11:56,883 Odvedl jsi pěkný kus práce. Jsi dobrej polda, jako tvůj táta. 152 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 Jasně. 153 00:12:02,723 --> 00:12:04,203 Počkej, Sonio. 154 00:12:04,963 --> 00:12:06,883 - Už ji identifikovali? - Jo. 155 00:12:06,883 --> 00:12:08,923 - Předali jsme to médiím. - Co je zač? 156 00:12:10,323 --> 00:12:11,963 Margot Müllerová. 157 00:12:11,963 --> 00:12:14,043 Hledá ji britská policie. 158 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Ozbrojená loupež, přepadení a krádež. 159 00:12:16,803 --> 00:12:17,723 No do prdele. 160 00:12:17,723 --> 00:12:21,123 To je asi dobře. Aspoň to není žádná normální ženská. 161 00:12:29,043 --> 00:12:31,883 {\an8}LONDÝN, ANGLIE 162 00:12:35,003 --> 00:12:39,483 Emily. Jdu si pro tebe, Emily. 163 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 A mám tě. 164 00:12:47,683 --> 00:12:48,923 Mám tě... 165 00:12:49,763 --> 00:12:51,123 Už jsi douklízela? 166 00:12:53,603 --> 00:12:55,323 Ne. Promiňte. 167 00:12:58,043 --> 00:12:59,323 Pojď sem, poklade. 168 00:13:18,603 --> 00:13:19,883 - Ano? - Zapni si zprávy. 169 00:13:19,883 --> 00:13:22,523 Margot Müllerovou našli mrtvou. V Barceloně. 170 00:13:22,523 --> 00:13:23,603 Počkej. Cože? 171 00:13:57,523 --> 00:13:59,883 ZAVRAŽDĚNÁ IDENTIFIKOVÁNA JAKO MARGOT MÜLLEROVÁ 172 00:13:59,883 --> 00:14:01,203 Panebože... 173 00:14:13,243 --> 00:14:16,523 - Co to děláš? Nech toho! - Dejte mi chvilku. Prosím. 174 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - Nesahej mi na počítač. - Prosím, jenom... 175 00:14:23,483 --> 00:14:24,843 Volám policii. 176 00:14:29,523 --> 00:14:31,603 Tady to je. Pizza pro všechny! 177 00:14:33,243 --> 00:14:35,723 Služce děkovat nemusíš. Dostává zaplaceno. 178 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 Jsem Harper. 179 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Nech toho, nebo tě její máma zabije. 180 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - Dělám si srandu. - Jo. 181 00:14:46,683 --> 00:14:48,323 Jdu na záchod. 182 00:14:48,803 --> 00:14:51,203 Vím, že máš práci, ale měl jsi být doma 183 00:14:51,203 --> 00:14:54,003 a pomoct mi s přípravou na ten tenisový turnaj. 184 00:14:56,243 --> 00:14:59,803 Nefňukám. Jenom se ptám, kdy se vrátíš. To teď nesmím? 185 00:15:02,963 --> 00:15:06,443 Jo, já vím. Já vím, já... 186 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Jo. 187 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 Copak? 188 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 - Promiňte. - Počkej. 189 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 Pojď sem. 190 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Máš zacuchané vlasy. 191 00:15:23,083 --> 00:15:26,083 Po plavání si je musíš pořádně rozčesat. Posaď se. 192 00:15:35,443 --> 00:15:39,003 Jako malý byl Antonio rozkošný. To už kluci bývají. 193 00:15:39,483 --> 00:15:41,723 Pak se z nich ale stanou jejich tátové. 194 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 Mrzí mě to. 195 00:15:46,123 --> 00:15:47,483 Za to ty nemůžeš. 196 00:15:47,483 --> 00:15:48,483 To nemyslím. 197 00:15:49,243 --> 00:15:50,163 Omlouvám se. 198 00:15:52,563 --> 00:15:53,683 Že jsi ho praštila? 199 00:15:56,043 --> 00:15:58,283 Tvoje máma říkala, že se smál tvému zraku. 200 00:15:59,123 --> 00:16:00,083 Co s ním máš? 201 00:16:01,883 --> 00:16:03,723 Vidím zhruba takhle. 202 00:16:04,883 --> 00:16:07,363 Jenom po okrajích zorného pole. 203 00:16:08,363 --> 00:16:10,043 Je to vrozená vada. 204 00:16:12,043 --> 00:16:13,803 Po mámě, nebo po tátovi? 205 00:16:14,563 --> 00:16:15,483 Asi po tátovi. 206 00:16:17,683 --> 00:16:19,203 A kdo je tvůj pravý táta? 207 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 To nevím. 208 00:16:22,443 --> 00:16:24,683 Máma o tom mluví nerada. 209 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 No, nechci ti dělat problémy, 210 00:16:31,163 --> 00:16:33,723 ale když ti lidi na něco nechtějí odpovědět, 211 00:16:33,723 --> 00:16:35,643 o to víc by ses měla vyptávat. 212 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 - Nazdar. - Ahoj. 213 00:17:29,363 --> 00:17:30,843 Někdo tady změnil styl. 214 00:17:32,403 --> 00:17:33,803 To vidím. 215 00:17:33,803 --> 00:17:35,203 Penelope mě učesala. 216 00:17:37,563 --> 00:17:39,523 Moc ti to... sluší. 217 00:17:40,003 --> 00:17:42,003 - No jasně. - Fakt sluší. 218 00:17:42,003 --> 00:17:44,003 Aspoň se mnou trávila čas. 219 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 Harp! 220 00:17:46,763 --> 00:17:48,243 Viděls to? 221 00:17:48,243 --> 00:17:51,643 Penelope se mě tím účesem akorát snaží nasrat. 222 00:17:51,643 --> 00:17:52,723 Ale no tak. 223 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 Třeba... Zkus mě vyslechnout. 224 00:17:56,323 --> 00:17:59,723 Třeba ji jenom chtěla nějak zabavit. 225 00:17:59,723 --> 00:18:00,883 No jasně. 226 00:18:00,883 --> 00:18:03,123 Vyšla ti vstříc a dohlídla na ni. 227 00:18:03,123 --> 00:18:05,243 - Proč to do prdele... - Ukaž. 228 00:18:09,163 --> 00:18:10,003 Díky. 229 00:18:14,763 --> 00:18:18,083 Vážně jí to celkem sluší. Nechtěla jsem ji tam nechávat, 230 00:18:18,083 --> 00:18:19,843 ale neměla jsem na výběr. 231 00:18:21,443 --> 00:18:23,883 Já vím. A Harper to ví taky. 232 00:18:25,163 --> 00:18:26,283 Otoč se, prosím. 233 00:18:33,883 --> 00:18:36,283 Před týdnem jsme zašly do obchodu 234 00:18:36,283 --> 00:18:38,363 a od té doby chci zpátky... 235 00:18:40,243 --> 00:18:41,443 svůj starý život. 236 00:18:44,163 --> 00:18:45,483 To chvíli potrvá. 237 00:19:44,923 --> 00:19:46,283 Poslední varování. 238 00:19:47,443 --> 00:19:49,363 Drž se od těch gangů dál. 239 00:19:50,323 --> 00:19:51,923 Přestaň je vyšetřovat. 240 00:19:58,683 --> 00:20:00,243 Erin, měli bychom jít. 241 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 Erin! 242 00:20:07,763 --> 00:20:08,603 Sakra. 243 00:20:24,643 --> 00:20:25,483 To je on. 244 00:20:29,763 --> 00:20:31,283 - Dobrý večer. - Dobrý. 245 00:20:31,843 --> 00:20:33,923 - Ráda vás vidím. - Nápodobně. 246 00:20:33,923 --> 00:20:34,883 - Daniel. - Jordi. 247 00:20:35,443 --> 00:20:38,443 Varuju tě, že jsem milkshaky nedělala celou věčnost. 248 00:20:39,243 --> 00:20:41,203 Penelope na ně má přístroj. 249 00:20:41,803 --> 00:20:43,563 A taky stroj na zmrzku. 250 00:20:43,563 --> 00:20:45,563 V tomhle je trochu výjimečná. 251 00:20:46,403 --> 00:20:48,323 Její manžel si to asi nemyslí. 252 00:20:49,163 --> 00:20:50,803 Hádali se po telefonu. 253 00:20:51,283 --> 00:20:55,243 Harper Carterová, stává se z tebe pěkná drbna. 254 00:20:56,883 --> 00:20:57,843 Tak jo... 255 00:20:58,963 --> 00:21:01,883 - Máš nějaké fotky dětí, když byly malé? - Mých dětí? 256 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - Jasně. Chceš je vidět? - Jo. 257 00:21:05,003 --> 00:21:06,243 Dobře. 258 00:21:08,043 --> 00:21:09,283 Jdeme na to. 259 00:21:13,003 --> 00:21:14,603 Asi jsem vyhodila pojistky. 260 00:21:15,763 --> 00:21:17,963 - Víš, kde jsou? - Myslím, že tamhle. 261 00:21:17,963 --> 00:21:21,603 Tak jo. Uvidíme, jestli je dokážu nahodit a nepodpálit to tu. 262 00:21:26,523 --> 00:21:27,763 Jdu na to... 263 00:21:31,003 --> 00:21:31,843 Sakra... 264 00:21:42,843 --> 00:21:43,963 Co se děje, Harper? 265 00:21:47,043 --> 00:21:50,283 Dylana už vyhodili ze tří škol. Teda... 266 00:21:50,843 --> 00:21:53,683 Dylana už vyloučili ze tří škol, 267 00:21:53,683 --> 00:21:56,283 a kdykoliv ho nechám zapsat do nové, 268 00:21:56,283 --> 00:22:01,563 musím zajistit, že se bude chovat slušně, a většinou jim ještě štědře přispět. 269 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 Každopádně mi jde o to, že bych ho rád ze školy odhlásil sám 270 00:22:05,323 --> 00:22:07,043 a zařídil mu domácí výuku. 271 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Aha, dobře. 272 00:22:08,643 --> 00:22:11,483 A chcete, abych ho učila já. 273 00:22:11,483 --> 00:22:12,403 Ano. 274 00:22:13,003 --> 00:22:13,843 Na plný úvazek. 275 00:22:13,843 --> 00:22:17,923 Počkat. Takže by Erin musela odejít ze školy? 276 00:22:17,923 --> 00:22:21,923 Jo. Já jí ale zaplatím tolik, kolik by dostala tam. 277 00:22:22,763 --> 00:22:24,603 To bude nákladné. 278 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Já to beru jako investici. 279 00:22:27,723 --> 00:22:28,883 A... 280 00:22:29,963 --> 00:22:32,883 co kdybych potřebovala část předem? Šlo by to? 281 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 Zase tak špatně na tom nejsme. 282 00:22:35,083 --> 00:22:38,123 Jistě. Můžeme se domluvit na nástupní prémii. 283 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 Jasně. 284 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 Podle mě je to hrozný nápad. 285 00:22:51,403 --> 00:22:52,323 Aha. 286 00:22:52,323 --> 00:22:54,883 Dylan se vás jenom snaží vyprovokovat. 287 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 Když ho odhlásíte ze školy, tak vlastně vyhrál. 288 00:22:57,843 --> 00:23:02,003 - Říkala jste, že potřebuje doučování. - Ano, po škole. 289 00:23:02,003 --> 00:23:04,963 Nebylo lehké se na té škole dobře zapsat 290 00:23:04,963 --> 00:23:09,243 a nehodlám riskovat pro někoho, kdo si to může za pár měsíců rozmyslet. 291 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 To mi zase křivdíte. 292 00:23:10,603 --> 00:23:13,003 Vždyť jste si objednal skoro celé menu, 293 00:23:13,003 --> 00:23:14,643 abyste si mohl vybírat. 294 00:23:17,963 --> 00:23:18,923 Promiňte. 295 00:23:21,443 --> 00:23:24,203 Omlouvám se... Volá mi Olivie, musím to vzít. 296 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Jasně. 297 00:23:27,403 --> 00:23:28,363 Děje se něco? 298 00:23:31,883 --> 00:23:35,883 Možná jsem vám neměla volat, ale... Měli jste slyšet, jak křičela. 299 00:23:35,883 --> 00:23:38,403 Jsem rád, že jsi zavolala. Vážně. 300 00:23:38,923 --> 00:23:39,763 Děkuju. 301 00:23:40,603 --> 00:23:42,163 Má za sebou těžký týden, 302 00:23:42,163 --> 00:23:45,843 ale už usnula a vypadá, že je v pořádku. 303 00:23:46,483 --> 00:23:47,323 V pořádku? 304 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 Erin, tvoje dcera viděla, jak jsi někoho zabila v supermarketu. 305 00:23:53,403 --> 00:23:55,603 Měla by si promluvit s odborníkem. 306 00:23:56,443 --> 00:23:57,563 Děkujeme. 307 00:23:58,163 --> 00:24:01,363 Jsme vážně rádi, že jsi zavolala. Půjdu za ní. 308 00:24:01,363 --> 00:24:02,403 - Tak jo. - Zatím. 309 00:24:02,403 --> 00:24:03,363 Jasně. 310 00:24:03,363 --> 00:24:04,643 Měj se. 311 00:24:09,363 --> 00:24:10,203 Co se děje? 312 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Nic. 313 00:24:16,443 --> 00:24:17,283 No dobře. 314 00:24:24,963 --> 00:24:29,363 Harper byla přesvědčená, že máš zbraň. 315 00:24:31,083 --> 00:24:32,923 Nechala mě prohledat půdu. 316 00:24:33,523 --> 00:24:34,683 No jo. 317 00:24:34,683 --> 00:24:35,803 Jo, je teď... 318 00:24:36,883 --> 00:24:38,683 Je teď dost mimo. 319 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 To teda. 320 00:24:42,403 --> 00:24:43,283 Jo, je. 321 00:24:44,243 --> 00:24:45,403 A ty... 322 00:24:46,643 --> 00:24:49,243 Ty jsi na tom úplně stejně. 323 00:24:49,963 --> 00:24:52,843 Tak jí sežeň pomoc, Erin. 324 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 Seženu. 325 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 Děkuju ti. 326 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 Dobrou. 327 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Tak jo. 328 00:25:28,323 --> 00:25:29,603 Někam s ní zajdeme. 329 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 Zítra? 330 00:25:34,523 --> 00:25:36,563 Zítra asi ne, ale co příští týden? 331 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 Jasně. 332 00:27:18,883 --> 00:27:19,723 ZPRÁVA 333 00:27:28,923 --> 00:27:31,963 {\an8}PŘINES MI TY PENÍZE, NEBO TU FOTKU ODEŠLU. 334 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 A tohle? 335 00:28:09,963 --> 00:28:10,803 Jo. 336 00:28:12,763 --> 00:28:16,403 Ten nedám, hodně pro mě znamená. Ne. 337 00:28:16,403 --> 00:28:18,523 Je to dárek od mámy, takže ne. 338 00:28:19,403 --> 00:28:20,243 Tak nic. 339 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 Promiňte. 340 00:29:08,403 --> 00:29:09,363 Do prdele práce. 341 00:29:16,883 --> 00:29:17,723 Tak co? 342 00:29:18,443 --> 00:29:19,643 Mám ty peníze. 343 00:29:19,643 --> 00:29:21,283 Super. Kdy se setkáme? 344 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 Ve čtyři. 345 00:29:23,483 --> 00:29:24,923 Jsem v motelu. 346 00:29:24,923 --> 00:29:26,603 Pošli mi adresu. 347 00:29:26,603 --> 00:29:28,603 Hnedka. Tak přijď včas. 348 00:29:29,963 --> 00:29:30,803 Dobře. 349 00:29:40,803 --> 00:29:42,083 Kreslíš hezky. 350 00:29:45,723 --> 00:29:49,963 Ti lidi v tom supermarketu měli taky masky, že jo? 351 00:29:52,363 --> 00:29:53,323 To nejsou oni. 352 00:29:56,443 --> 00:29:58,403 Ty si to možná nemyslíš, 353 00:29:58,923 --> 00:30:01,603 ale když se nám stane něco špatného, 354 00:30:02,083 --> 00:30:04,643 náš mozek si to občas přebere po svém. 355 00:30:05,243 --> 00:30:06,883 A to nás může děsit. 356 00:30:06,883 --> 00:30:08,203 Já se nebojím. 357 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 Teď už ne. 358 00:30:13,683 --> 00:30:15,003 Je mi jich líto. 359 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 Proč? 360 00:30:21,363 --> 00:30:22,483 Protože jsou mrtví. 361 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 Proč myslíš? 362 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 Ty už jsi je někdy viděla? 363 00:30:53,443 --> 00:30:54,363 Co se tu děje? 364 00:30:54,363 --> 00:30:57,483 Tohle je Lucia. Pracuje v nemocnici a... 365 00:30:57,483 --> 00:31:00,123 - Já vím. Ptám se, co se tu děje. - Těší mě. 366 00:31:00,123 --> 00:31:02,403 Prosím vás. Ptám se, co se tady děje. 367 00:31:02,403 --> 00:31:03,643 No... 368 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Jordi chtěl, ať si promluvím s vaší dcerou. 369 00:31:05,883 --> 00:31:09,083 - Na tomhle jsme se nedohodli. - Dohodli. 370 00:31:09,083 --> 00:31:11,483 Jenom jsme se neshodli na čase. 371 00:31:11,483 --> 00:31:14,283 Ráno jsi tu nebyla a nebrala jsi mobil. 372 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - Jela jsem si vyčistit hlavu. - Jela? 373 00:31:16,523 --> 00:31:18,283 Udělal jsi mi to za zády. 374 00:31:18,283 --> 00:31:19,963 - To není pravda. - Ale je. 375 00:31:19,963 --> 00:31:22,443 O těchhle věcech rozhodují oba rodiče. 376 00:31:22,443 --> 00:31:25,483 Tohle byste neměli probírat před Harper. 377 00:31:27,363 --> 00:31:28,203 Jordi. 378 00:31:30,483 --> 00:31:31,323 Harper? 379 00:31:47,603 --> 00:31:48,443 No tak. 380 00:31:49,323 --> 00:31:50,163 Přestaň. 381 00:31:53,083 --> 00:31:54,683 Vytrhala jsi moje kresby. 382 00:31:55,723 --> 00:31:58,483 - Byla jsi z nich rozrušená. - To spíš ty. 383 00:32:04,843 --> 00:32:07,203 Proč nemám žádné fotky z dětství? 384 00:32:08,883 --> 00:32:09,963 Cože? Máš. 385 00:32:10,963 --> 00:32:13,043 Jo, až když mi bylo pět nebo šest. 386 00:32:14,883 --> 00:32:20,403 Penelope má fotky Antonia a Olivia zase svých dětí. 387 00:32:22,123 --> 00:32:24,243 Proč ty žádné nemáš? 388 00:32:26,003 --> 00:32:29,523 Dobře, poslouchej. Mám tě nejraději na celém světě, ale... 389 00:32:31,043 --> 00:32:32,403 nebyla jsem dobrá máma. 390 00:32:32,883 --> 00:32:35,963 Když jsi byla malá, nechala jsem tě u někoho jiného. 391 00:32:36,523 --> 00:32:38,283 Nezvládala jsem to a... 392 00:32:41,003 --> 00:32:42,203 Nejsem na to pyšná. 393 00:32:44,403 --> 00:32:45,963 Děláš ze mě blázna. 394 00:32:45,963 --> 00:32:48,403 Nejsi blázen. V pondělí jdeme k očnímu. 395 00:32:48,403 --> 00:32:49,843 Zkontroluje ti oči a... 396 00:32:49,843 --> 00:32:51,843 Tady nejde o moje oči. 397 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 Někoho jsi zabila. 398 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 Nejde tu o mně, ale o tebe. 399 00:33:01,963 --> 00:33:02,803 Hej. 400 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 Kdybys věděla, co všechno pro naši rodinu dělám... 401 00:33:06,803 --> 00:33:07,723 Nevím. 402 00:33:09,723 --> 00:33:13,643 - Navíc kvůli tobě nemám kámoše. - Dobře, ale co s tím mám dělat? 403 00:33:13,643 --> 00:33:15,883 Udělám cokoliv. Jen mi řekni co. 404 00:33:15,883 --> 00:33:18,603 Všichni rodiče dneska soutěží v tenisu, 405 00:33:18,603 --> 00:33:22,923 ale ty na to určitě nemáš čas a zase někam zmizíš. 406 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 V tenisu? 407 00:33:33,323 --> 00:33:34,163 Jo. 408 00:33:35,083 --> 00:33:36,963 Říkal jsi, ať se nějak zabavím. 409 00:33:37,763 --> 00:33:38,603 To jo. 410 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Znáš nějakou Margot Müllerovou? 411 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 Ne, proč? 412 00:33:47,203 --> 00:33:49,443 Identifikovali to tělo z lesa. 413 00:33:50,843 --> 00:33:52,123 Nesmíš mi lhát. 414 00:33:54,163 --> 00:33:55,243 Taky ti nelžu. 415 00:33:57,603 --> 00:33:59,723 Tak jo, poslouchejte. 416 00:34:00,403 --> 00:34:04,163 Hrajou se dva krátké sety a remíza se rozhodne tiebreakem. 417 00:34:04,163 --> 00:34:06,803 Hádej, proti komu hrajeme jako první. 418 00:34:11,243 --> 00:34:12,083 Přesně tak. 419 00:34:13,923 --> 00:34:15,163 Ať se daří. 420 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 Jo, hodně štěstí. 421 00:34:19,283 --> 00:34:20,523 - Do toho! - Jo, mami! 422 00:34:21,243 --> 00:34:22,643 Do toho, Bruno! 423 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 Aut! 424 00:34:39,603 --> 00:34:42,243 - To jsi... - Ten byl můj, jo... 425 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 Aut. 426 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 Soustřeď se. 427 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 Aut. 428 00:34:53,083 --> 00:34:54,283 {\an8}GAMY SETY 429 00:34:58,923 --> 00:35:02,203 Další game! Penelope a Bruno tak vyhrávají první set. 430 00:35:10,563 --> 00:35:13,523 Nebudu se omlouvat za to, že jsem Luciu pozval. 431 00:35:13,523 --> 00:35:14,643 Harper má pravdu. 432 00:35:15,563 --> 00:35:16,803 Problém je ve mně. 433 00:35:22,883 --> 00:35:25,563 Víš, proč chtěla, abys dneska šla hrát tenis? 434 00:35:25,563 --> 00:35:28,083 Protože ví, jak moc ho nesnáším. 435 00:35:28,083 --> 00:35:30,363 Ne. Protože si myslí, že jsi úžasná. 436 00:35:31,643 --> 00:35:37,243 Chce, aby všichni viděli její milovanou, hodnou a úžasnou mámu. 437 00:35:38,723 --> 00:35:39,643 Děkuju. 438 00:35:40,763 --> 00:35:43,203 Jsme na to dva. Víš to, že jo? 439 00:35:45,843 --> 00:35:47,003 Až do smrti. 440 00:35:53,483 --> 00:35:54,323 Mám! 441 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 Co to děláš? Jsi fakt neschopná. 442 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 Jo! 443 00:36:11,923 --> 00:36:12,963 To dáš! 444 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Tiebreak. 445 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Mám. 446 00:36:28,363 --> 00:36:30,163 Moje žena, dámy a pánové. 447 00:36:34,123 --> 00:36:35,203 Mečbol. 448 00:36:35,803 --> 00:36:36,683 Rozhodující bod. 449 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 - No tak! - Jo! 450 00:36:56,563 --> 00:36:57,603 Konec zápasu. 451 00:37:09,483 --> 00:37:10,443 Gratuluju. 452 00:37:10,443 --> 00:37:13,723 - Nepotřebuju tvoji zasranou pomoc. - Smůla, skvělá hra. 453 00:37:14,803 --> 00:37:17,043 No teda, to byla hra. Gratuluju. 454 00:37:17,043 --> 00:37:18,043 Díky. 455 00:37:28,923 --> 00:37:32,003 Takže jsi je nechala vyhrát. 456 00:37:32,003 --> 00:37:35,043 Potřebovala to. A poražení sklidí víc sympatií. 457 00:37:35,043 --> 00:37:36,243 Tady tě máme! 458 00:37:36,243 --> 00:37:37,443 Dáte si šampaňské? 459 00:37:38,323 --> 00:37:41,163 - Díky, že jsi na nikoho nekřičela. - Není zač. 460 00:37:41,163 --> 00:37:44,043 Alespoň si můžeme v klidu užít zbytek turnaje. 461 00:37:44,043 --> 00:37:48,603 Zapomněla jsem vám říct, že mám kurz jógy ve White Lilly. 462 00:37:49,243 --> 00:37:51,083 Určitě to můžeš zrušit, ne? 463 00:37:51,643 --> 00:37:53,843 To jo, ale asi by mi to prospělo. 464 00:37:53,843 --> 00:37:57,483 Mohla bych se uvolnit a najít vnitřní klid. Vážně ho potřebuju. 465 00:37:58,403 --> 00:37:59,243 Dobře. 466 00:37:59,763 --> 00:38:00,603 Tak jo. 467 00:38:01,403 --> 00:38:04,323 Brzo budu zpátky, tak vás budu moct vyzvednout. 468 00:38:04,323 --> 00:38:05,323 To nemusíš. 469 00:38:05,323 --> 00:38:06,603 - Dobře. - Tak zatím. 470 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 Kde sakra jsi? 471 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 Trochu jsem se zdržela, ale už jedu. Je tu provoz. 472 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 V neděli? Víš, co si myslím? Že se neukážeš. 473 00:38:21,963 --> 00:38:25,843 - Měla bych tu fotku prostě odeslat. - Můžeš se uklidnit? 474 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 Říkám, že už jedu. Nedělej blbosti. 475 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 Do hajzlu. 476 00:38:40,283 --> 00:38:41,123 Podívej. 477 00:38:41,603 --> 00:38:42,683 Něco pro tebe mám. 478 00:38:43,163 --> 00:38:44,003 Pro mě? 479 00:38:46,403 --> 00:38:47,803 Proklepl jsem si Erin. 480 00:38:47,803 --> 00:38:49,803 Co že jsi udělal? 481 00:38:50,683 --> 00:38:51,723 Sakra, Emilio. 482 00:38:51,723 --> 00:38:54,683 Tohle všechno o Erin. Byla to rychlovka. 483 00:38:55,523 --> 00:38:56,923 - No a? - Jak to myslíš? 484 00:38:57,523 --> 00:38:59,203 Ty to neotevřeš? 485 00:39:02,163 --> 00:39:04,923 Takže ty si jako polda a můj kámoš myslíš... 486 00:39:04,923 --> 00:39:08,603 že je v té obálce něco, kvůli čemu bych si ji neměl brát? 487 00:39:09,243 --> 00:39:10,923 To bych neřekl. 488 00:39:10,923 --> 00:39:12,403 Já jí věřím. 489 00:39:16,283 --> 00:39:17,243 Dobře. 490 00:39:17,963 --> 00:39:19,323 Je to vlastně fuk. 491 00:39:19,803 --> 00:39:21,363 Ale nech si ji. 492 00:39:22,403 --> 00:39:24,403 Kdyby sis to někdy rozmyslel. 493 00:40:02,603 --> 00:40:04,403 To jsem já, nechte mi vzkaz. 494 00:40:09,843 --> 00:40:11,323 Jak ti ten úkol jde? 495 00:40:12,203 --> 00:40:14,123 Pořád dělám ten rodokmen. 496 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 Fakt? 497 00:40:15,403 --> 00:40:20,563 Tvoji stranu mám hotovou, ale na mámině nikoho neznám. 498 00:40:20,563 --> 00:40:23,243 Máma jí přece umřela, když byla ještě malá. 499 00:40:23,843 --> 00:40:24,723 Víš? 500 00:40:27,243 --> 00:40:28,323 Dala jsi tam tetu. 501 00:40:29,283 --> 00:40:30,323 Na máminu stranu. 502 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 Nebyla to moje pravá teta, ale máma jí tak říkala. 503 00:40:34,723 --> 00:40:37,883 Když jsem byla malá, nějakou dobu jsem u ní bydlela. 504 00:41:30,963 --> 00:41:33,643 NEZNÁMÉ 505 00:41:35,003 --> 00:41:37,603 NEZNÁMÉ 506 00:41:39,803 --> 00:41:43,483 DOBA TRVALÉHO POBYTU VE ŠPANĚLSKU: NEZNÁMÁ 507 00:43:01,243 --> 00:43:03,283 No konečně. Ahoj. 508 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Sem s tím. 509 00:43:12,643 --> 00:43:14,203 Nemusíš si je přepočítávat. 510 00:43:15,123 --> 00:43:16,963 - Tři tácy. - Dohoda zněla jinak. 511 00:43:16,963 --> 00:43:19,443 Víc jsem nesehnala. Dej sem ten mobil. 512 00:43:19,443 --> 00:43:21,483 - Přišla jsem o prachy. - Nebyly tvoje. 513 00:43:21,483 --> 00:43:25,483 Ale beru to jako cenu za to, že budu mít klid. Dej ho sem. 514 00:43:33,643 --> 00:43:34,963 Nemáš žádnou kopii? 515 00:43:36,283 --> 00:43:37,683 - Ne. - Vážně? 516 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 Nemám. 517 00:43:46,603 --> 00:43:47,683 SMAZÁNO 518 00:43:47,683 --> 00:43:50,923 Jestli tě to potěší, tak vím, jak se cítíš. 519 00:43:54,443 --> 00:43:55,683 Jsi na všechno sama. 520 00:43:56,283 --> 00:43:57,883 Nevíš, komu můžeš věřit. 521 00:43:58,643 --> 00:44:00,283 Nic o mně nevíš. 522 00:44:00,283 --> 00:44:03,203 Většina lidí utíká k rodině nebo přátelům. 523 00:44:03,203 --> 00:44:05,563 Ty jsi v hotelu, co smrdí jako... 524 00:44:06,723 --> 00:44:10,283 - Neříkám, že je tu mrtvá kočka, ale... - Není, dívala jsem se. 525 00:44:10,283 --> 00:44:12,723 Kdyby sis s někým potřebovala promluvit... 526 00:44:13,763 --> 00:44:14,683 jsem tu pro tebe. 527 00:44:16,043 --> 00:44:18,123 Proč jsi na mě tak milá? 528 00:44:25,163 --> 00:44:26,123 Co jsi provedla? 529 00:44:27,523 --> 00:44:29,603 Co jsi udělala, Valerie? Mluv! 530 00:44:30,603 --> 00:44:33,923 Měla jsi zpoždění a já nevěděla, jestli neseš ty prachy... 531 00:44:35,563 --> 00:44:37,563 Řekla jsem jim, že sem přijedeš. 532 00:44:39,283 --> 00:44:40,123 Komu? 533 00:44:40,603 --> 00:44:42,163 Těm, pro který dělal Agustín. 534 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Říkala jsem si, že pro ně budeš mít nějakou cenu. 535 00:44:47,363 --> 00:44:49,243 - Vědí, kde bydlím? - Ne. 536 00:44:49,243 --> 00:44:52,203 - Valerie! - Ne, přísahám. 537 00:44:59,683 --> 00:45:00,523 Do prdele. 538 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Ty jsi je okradla, takže nepůjdou jenom po mně. 539 00:45:05,083 --> 00:45:08,203 Přinesla sis pistoli? Chtěla jsi mě zabít? 540 00:45:08,203 --> 00:45:10,603 Chtěla jsem ti pohrozit, kdyby ses cukala. 541 00:45:10,603 --> 00:45:13,763 Nemám náboje. Drž se dole a buď potichu. 542 00:45:14,483 --> 00:45:15,323 Dobře. 543 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 Drž se u mě. 544 00:45:34,523 --> 00:45:35,763 Počkej! Ty peníze. 545 00:45:36,243 --> 00:45:37,323 Co to děláš? 546 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 Do hajzlu. 547 00:45:40,523 --> 00:45:41,963 Sakra. 548 00:45:41,963 --> 00:45:43,843 - Pohni si, Valerie! - Mám je! 549 00:45:44,363 --> 00:45:45,483 Dělej! 550 00:49:29,523 --> 00:49:31,403 Překlad titulků: Eliška K. Vítová