1 00:00:32,243 --> 00:00:33,083 Anzo. 2 00:00:39,043 --> 00:00:39,883 Anzo. 3 00:01:23,763 --> 00:01:24,603 Harp. 4 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 Duikbril. 5 00:01:44,803 --> 00:01:45,683 Erin. 6 00:01:45,683 --> 00:01:48,043 Eindelijk. Heb je m'n bericht gekregen? 7 00:01:48,043 --> 00:01:50,083 Ja. Allemaal. 8 00:01:50,083 --> 00:01:51,523 En de gemiste oproepen. 9 00:01:51,523 --> 00:01:54,003 Ik moet weten of die foto verspreid werd. 10 00:01:54,003 --> 00:01:56,403 Het was een beetje druk. 11 00:01:57,563 --> 00:02:00,723 Er is een lichaam gevonden in het bos. Bij Espinelves. 12 00:02:03,643 --> 00:02:05,043 Dat is niet goed. 13 00:02:05,043 --> 00:02:08,323 Er is geen id, geen bewijs. Sporenonderzoek zal weinig opleveren... 14 00:02:08,323 --> 00:02:10,403 ...maar nee, dit is zeker niet goed. 15 00:02:10,883 --> 00:02:14,483 Ik wil weten of niemand achter mij of m'n gezin aan komt. 16 00:02:14,483 --> 00:02:15,603 Wacht even. 17 00:02:15,603 --> 00:02:16,523 Een ogenblik. 18 00:02:20,883 --> 00:02:23,443 - Ben je er nog? - Ja, ik ben er. 19 00:02:25,843 --> 00:02:27,483 Nou? Werd hij verstuurd? 20 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 Agustín lijkt je foto te hebben verstuurd. 21 00:02:32,243 --> 00:02:33,283 Weet je aan wie? 22 00:02:33,283 --> 00:02:36,403 Een contactpersoon met de naam Valeria. 23 00:02:36,403 --> 00:02:40,563 Valeria? Weet je wie dat is? Komen ze achter me aan? 24 00:02:40,563 --> 00:02:44,323 Ze is Agustíns assistente. Het was een vluchtig kiekje. 25 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 De kans dat iemand je aan de hand daarvan vindt, is nihil. 26 00:02:48,443 --> 00:02:52,003 Bijna is niet goed genoeg. Dat houdt m'n gezin niet veilig. 27 00:02:52,003 --> 00:02:54,523 Ik zorg wel voor het lichaam, oké. 28 00:02:55,563 --> 00:02:58,003 Je wilt niet nog meer aandacht trekken... 29 00:02:58,003 --> 00:03:01,603 ...dus blijf thuis, blijf kalm en maak je geen zorgen. 30 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - Erin. - Ja, oké. 31 00:03:12,203 --> 00:03:14,763 Harp. Kom, we moeten gaan. 32 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 Nee. 33 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 Het was geen vraag. 34 00:03:17,603 --> 00:03:19,523 Ik speel met m'n vrienden. 35 00:03:20,003 --> 00:03:21,603 Kun je eruit komen? 36 00:03:21,603 --> 00:03:23,563 Kom. Eruit, alsjeblieft. 37 00:03:23,563 --> 00:03:24,523 Harp. 38 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Penelope, hoi. 39 00:03:30,883 --> 00:03:33,243 Erin, mijn favoriete buurvrouw. 40 00:03:34,843 --> 00:03:37,443 Zou je op Harper willen letten? 41 00:03:38,043 --> 00:03:40,203 Ze weet de weg naar huis, maar... 42 00:03:40,203 --> 00:03:43,283 ...er is een noodgeval op school. Ik moet invallen bij sport. 43 00:03:43,843 --> 00:03:44,683 Is dat oké? 44 00:03:44,683 --> 00:03:47,363 Natuurlijk. Ze kan met ons mee lunchen. 45 00:03:47,363 --> 00:03:49,403 Nee, dat hoeft niet. Nee. 46 00:03:49,403 --> 00:03:53,683 Geen probleem. Het is goed voor haar om eens een verse maaltijd te eten. 47 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Bedankt. 48 00:03:57,683 --> 00:03:58,723 Graag gedaan. 49 00:04:00,563 --> 00:04:01,483 Harp. 50 00:04:01,483 --> 00:04:05,123 Penelope zorgt voor je. Ik kom zo terug. Veel plezier. 51 00:04:07,723 --> 00:04:09,803 Wie laat haar dochter alleen in het zwembad? 52 00:04:31,163 --> 00:04:32,003 Estrada. 53 00:05:53,123 --> 00:05:54,523 - Hallo? - Erin Carter. 54 00:05:55,083 --> 00:05:56,603 Met Daniel Lang. 55 00:05:56,603 --> 00:05:57,803 Daniel Lang? 56 00:05:57,803 --> 00:05:59,643 We hebben elkaar laatst ontmoet. 57 00:06:00,163 --> 00:06:04,483 Mijn zoon Dylan had een nogal artistieke aanpak van zijn proefexamens. 58 00:06:04,483 --> 00:06:08,283 Ja, natuurlijk. Sorry, is alles in orde met Dylan? 59 00:06:08,283 --> 00:06:11,043 Prima. Ik wil graag iets anders bespreken. 60 00:06:11,043 --> 00:06:15,603 In plaats van dit via de telefoon te doen, kunnen jij en je man vanavond mee uiteten? 61 00:06:15,603 --> 00:06:18,323 Niets bijzonders, gewoon in de buurt. 62 00:06:18,323 --> 00:06:22,323 Absoluut. Klinkt goed. Stuur me de details maar. 63 00:06:22,323 --> 00:06:23,403 Mooi. 64 00:06:23,883 --> 00:06:25,083 Oké, dag. 65 00:06:52,763 --> 00:06:55,083 - Ben jij Valeria Estrada? - Nee. 66 00:06:55,083 --> 00:06:56,843 Wacht. 67 00:06:56,843 --> 00:06:57,763 Eruit. 68 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - Rustig. - Wegwezen. 69 00:07:01,083 --> 00:07:02,163 Rustig aan. Oké? 70 00:07:02,763 --> 00:07:04,803 Iemand heeft je mijn foto gestuurd. Wis hem. 71 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - Waarom? - Dit is een misverstand. 72 00:07:09,043 --> 00:07:11,043 - Leg dat mes neer. - Dat doe ik niet. 73 00:07:11,043 --> 00:07:12,803 Leg dat mes neer. 74 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 Nee. 75 00:07:15,203 --> 00:07:16,403 Wat krijgen we nou? 76 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 Dat was best gaaf. 77 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 Wie ben jij? 78 00:07:20,323 --> 00:07:21,163 Oké. 79 00:07:23,003 --> 00:07:26,763 Je baas Agustín stuurde mijn foto omdat hij mij aanziet voor een ander. 80 00:07:26,763 --> 00:07:28,563 Echt? Voor wie dan? 81 00:07:29,163 --> 00:07:33,843 Ik moet weten of iemand anders deze foto heeft en jij hem moet wissen. 82 00:07:33,843 --> 00:07:35,403 Ik heb geen tijd. 83 00:07:35,403 --> 00:07:36,803 - Maak tijd. - Kom op... 84 00:07:36,803 --> 00:07:39,723 Ik moet gaan. En jij moet hier weg. 85 00:07:40,403 --> 00:07:41,683 Geef me mijn tas. 86 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Als je je tas terug wilt, wis je de foto. 87 00:07:44,763 --> 00:07:48,643 - Je weet niet waar je mee te maken hebt. - Nee. Dat is het punt. 88 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 Oké, luister... Agustín is vannacht omgekomen bij een vluchtmisdrijf. 89 00:07:52,643 --> 00:07:54,723 Hij gaat om met slechte mensen. 90 00:07:54,723 --> 00:07:59,363 Ik werd wakker en ik had je foto gekregen, omdat hij wilde weten wie je was. 91 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 Dat wist ik niet, gecondoleerd met je verlies. 92 00:08:03,043 --> 00:08:04,843 Hoe wist je dat hij me je foto stuurde? 93 00:08:06,203 --> 00:08:08,523 - Dat is een goede vraag. - Ja, dat is zo. 94 00:08:10,203 --> 00:08:11,883 - Is er iemand bij je? - Nee. 95 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 Verdomme. 96 00:08:16,683 --> 00:08:18,003 Waar is het? 97 00:08:22,643 --> 00:08:23,603 Nou, waar is 't? 98 00:08:50,883 --> 00:08:51,883 Snel. 99 00:08:56,763 --> 00:08:58,403 - Shit. - Valeria. 100 00:09:01,443 --> 00:09:02,963 Kom, sta op. Schiet op. 101 00:09:02,963 --> 00:09:04,483 Nee. Dat was mijn geld. 102 00:09:05,003 --> 00:09:05,843 Nee. 103 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 Verdomme. 104 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Nee, wat doe je? Nee. 105 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 Kom, laten we gaan. 106 00:09:25,963 --> 00:09:27,003 Snel. 107 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 Blijf doorgaan. Kom op. 108 00:09:39,243 --> 00:09:40,323 Schiet op. 109 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 Nee. 110 00:09:48,923 --> 00:09:49,763 Verdomme. 111 00:09:54,883 --> 00:09:56,203 Ga. 112 00:10:02,803 --> 00:10:03,683 Wie zijn dat? 113 00:10:03,683 --> 00:10:07,363 Ze werken voor Agustíns baas. Georganiseerde misdaad, slecht volk. 114 00:10:07,363 --> 00:10:11,243 Het ging goed tot hij stierf. Vanochtend kwamen ze naar kantoor... 115 00:10:11,243 --> 00:10:15,243 ...haalden dossiers op, controleerden alle... Ik ken het woord niet. Comptes. 116 00:10:15,243 --> 00:10:16,163 De rekeningen? 117 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 Ja. Ze zien dat er geld ontbreekt en verdenken mij. 118 00:10:19,963 --> 00:10:20,803 Jij deed het. 119 00:10:21,483 --> 00:10:23,363 Ja. Maar dat wisten zij niet. 120 00:10:23,363 --> 00:10:27,243 Ik was slim. Ik nam steeds een beetje als Agustín hun geld witwaste. 121 00:10:27,243 --> 00:10:29,643 Als hij niet was gestorven, had niemand het geweten. 122 00:10:29,643 --> 00:10:32,563 Criminelen wasten geld wit via z'n advocatenkantoor... 123 00:10:32,563 --> 00:10:34,803 ...jij hebt ze bestolen en dat vind je slim? 124 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 Dat snap jij niet. Ik wilde gewoon een beter leven. 125 00:10:40,563 --> 00:10:41,403 Hoeveel? 126 00:10:42,043 --> 00:10:42,963 Twaalf. 127 00:10:42,963 --> 00:10:45,763 Twaalfduizend en 32 euro. Je verloor alles. 128 00:10:46,363 --> 00:10:49,363 Die man wurgde je. Ik wilde je helpen. 129 00:10:49,363 --> 00:10:51,163 Als je me niet was komen zoeken... 130 00:10:51,163 --> 00:10:55,083 ...was ik al weggeweest, dus zorg dat ik morgen m'n geld terugheb... 131 00:10:55,083 --> 00:10:59,203 ...of ik stuur je foto naar iedereen in Agustíns adresboek. Dag. 132 00:10:59,203 --> 00:11:00,363 Nee, Va... 133 00:11:02,923 --> 00:11:04,083 Valeria. 134 00:11:04,083 --> 00:11:05,603 Je hebt tot morgen. 135 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Verdorie. 136 00:11:32,603 --> 00:11:33,603 Agent Martín? 137 00:11:33,603 --> 00:11:34,523 Ja. 138 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 Pérez, van GEI. 139 00:11:36,083 --> 00:11:37,363 Bedankt voor de tip. 140 00:11:37,363 --> 00:11:38,283 Hoe gaat het? 141 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 Goed. 142 00:11:40,243 --> 00:11:41,083 Hoor eens. 143 00:11:41,563 --> 00:11:44,363 Jouw informatie gaf ons tips over de bendes. 144 00:11:44,363 --> 00:11:46,963 Namen, roosters, rapporten. 145 00:11:47,443 --> 00:11:49,123 Heb je interesse? 146 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 Ja. 147 00:11:51,763 --> 00:11:53,243 Ja, natuurlijk. 148 00:11:53,243 --> 00:11:54,403 Het is veel werk. 149 00:11:55,003 --> 00:11:57,163 Je bent net als je vader een goede agent. 150 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 Ja, zeker. 151 00:12:02,723 --> 00:12:04,203 Sonia, wacht even. 152 00:12:04,963 --> 00:12:06,883 - Is ze geïdentificeerd? - Ja. 153 00:12:06,883 --> 00:12:08,923 - De media is op de hoogte. - Wie is ze? 154 00:12:10,323 --> 00:12:11,963 Margot Müller. 155 00:12:11,963 --> 00:12:14,043 De Britse politie zoekt haar. 156 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Gewapende overval, mishandeling, diefstal. 157 00:12:16,803 --> 00:12:17,723 Sodeju. 158 00:12:17,723 --> 00:12:21,483 Dat lijkt me goed nieuws. Ze is tenminste geen gewone burger. 159 00:12:29,043 --> 00:12:31,883 {\an8}LONDEN, ENGELAND 160 00:12:35,003 --> 00:12:39,483 Emily. Ik kom je zoeken, Emily. 161 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 Hebbes. 162 00:12:47,683 --> 00:12:48,923 Ik heb je. 163 00:12:49,723 --> 00:12:51,123 Ben je klaar met schoonmaken? 164 00:12:53,603 --> 00:12:55,243 Nee. Sorry. 165 00:12:58,043 --> 00:12:59,323 Kom, liefje. 166 00:13:18,563 --> 00:13:20,043 - Hallo. - Bekijk het nieuws. 167 00:13:20,043 --> 00:13:22,083 Margot Müller is dood. Barcelona. 168 00:13:22,603 --> 00:13:23,443 Wacht, wat? 169 00:13:57,523 --> 00:13:59,883 Gevonden lichaam is van Margot Müller. 170 00:13:59,883 --> 00:14:01,203 O, mijn God. 171 00:14:13,243 --> 00:14:16,523 - Wat doe je? Ga eraf. - Geef me even. Alsjeblieft. 172 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - Ga van m'n computer af. - Alsjeblieft, geef... 173 00:14:23,483 --> 00:14:24,843 Ik bel de politie. 174 00:14:29,523 --> 00:14:31,603 Hier, pizza voor iedereen. 175 00:14:32,283 --> 00:14:33,123 Bedankt. 176 00:14:33,123 --> 00:14:35,723 Je hoeft haar niet te bedanken. Ze krijgt betaald. 177 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 Ik ben Harper. 178 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Je wilt toch niet dat haar moeder je vermoordt? 179 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - Het is maar een grapje. - Ja. 180 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 Ik ga naar het toilet. 181 00:14:48,723 --> 00:14:51,323 Ik weet dat je het druk hebt, maar je zou thuis zijn. 182 00:14:51,323 --> 00:14:54,003 Je zou me helpen met het tennistoernooi. 183 00:14:56,243 --> 00:14:59,803 Ik zeur niet, ik vraag wanneer je thuiskomt. Mag dat niet? 184 00:15:02,963 --> 00:15:06,443 Ja. Ik weet het. Ik... 185 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Ja. 186 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 Wat? 187 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 - Sorry. - Wacht. 188 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 Kom hier. 189 00:15:21,323 --> 00:15:25,163 Je haar zit in de knoop. Je moet het goed kammen na het zwemmen. 190 00:15:25,163 --> 00:15:26,083 Ga zitten. 191 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 Antonio was zo schattig. 192 00:15:38,083 --> 00:15:41,843 Dat zijn ze altijd. Dan worden ze groot en gaan ze op hun vader lijken. 193 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 Het spijt me. 194 00:15:46,083 --> 00:15:47,483 Dat is niet jouw schuld. 195 00:15:47,483 --> 00:15:48,403 Nee. 196 00:15:49,203 --> 00:15:50,123 Het spijt me. 197 00:15:52,563 --> 00:15:53,723 Omdat je hem sloeg? 198 00:15:55,523 --> 00:15:58,363 Je moeder zei dat hij je uitlachte om je ogen. 199 00:15:59,123 --> 00:16:00,083 Hoe is dat? 200 00:16:01,803 --> 00:16:03,723 Het is net als dit. 201 00:16:04,883 --> 00:16:07,363 Ik kan alleen de buitenkant zien. 202 00:16:08,363 --> 00:16:09,963 Het is genetisch bepaald. 203 00:16:12,043 --> 00:16:13,963 Van je moeder of je vader? 204 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 Pap, denk ik. 205 00:16:17,683 --> 00:16:19,203 Wie was je echte vader? 206 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 Geen idee. 207 00:16:22,443 --> 00:16:25,083 Mam praat daar niet graag over. 208 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 Ik wil geen problemen veroorzaken, maar... 209 00:16:31,163 --> 00:16:35,883 ...als mensen geen antwoord willen geven is dat een goede reden om door te vragen. 210 00:17:29,443 --> 00:17:30,843 Iemand kreeg een make-over. 211 00:17:32,403 --> 00:17:33,803 Ik zie het. 212 00:17:33,803 --> 00:17:35,683 Penelope deed m'n haar. 213 00:17:37,563 --> 00:17:39,523 Het is prachtig. 214 00:17:40,043 --> 00:17:42,003 - Ik wist dat je 't niks vond. - Nee. 215 00:17:42,003 --> 00:17:44,003 Ze besteedde tenminste tijd aan me. 216 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 Harp. 217 00:17:46,763 --> 00:17:47,763 Zag je dat? 218 00:17:48,323 --> 00:17:51,643 Penelope zit met me te sollen. Dit is een grote, gevlochten dikke vinger. 219 00:17:51,643 --> 00:17:52,723 Kom op, zeg. 220 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 Misschien, luister even naar me... 221 00:17:56,323 --> 00:17:59,723 ...misschien wilde ze gewoon iets leuks doen met Harper. 222 00:17:59,723 --> 00:18:03,123 - Ja, vast. - Ze paste op het laatste moment op. 223 00:18:03,123 --> 00:18:05,403 - Waarom gaat dit... - Laat eens kijken. 224 00:18:09,163 --> 00:18:10,003 Dank je wel. 225 00:18:14,763 --> 00:18:18,003 Ik vind haar haar mooi. Ik wilde haar niet achterlaten. 226 00:18:18,003 --> 00:18:19,723 Ik had geen keus. 227 00:18:21,443 --> 00:18:23,883 Dat weet ik. En dat weet Harper ook. 228 00:18:25,203 --> 00:18:26,723 Draai je om. 229 00:18:33,803 --> 00:18:36,403 Een week geleden ging ik naar een supermarkt... 230 00:18:36,403 --> 00:18:38,683 ...en sindsdien wil ik gewoon mijn... 231 00:18:40,243 --> 00:18:41,443 ...oude leven terug. 232 00:18:44,163 --> 00:18:45,403 Het heeft tijd nodig. 233 00:19:44,923 --> 00:19:46,283 Laatste waarschuwing. 234 00:19:47,443 --> 00:19:49,363 Houd je verre van de bendes. 235 00:19:50,323 --> 00:19:51,923 Stop met het onderzoek. 236 00:19:58,683 --> 00:20:00,243 Erin, we moeten gaan. 237 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 Erin. 238 00:20:07,683 --> 00:20:08,523 Verdorie. 239 00:20:24,643 --> 00:20:25,483 Dat is 'm. 240 00:20:29,763 --> 00:20:31,203 - Hoi. - Hallo. 241 00:20:31,843 --> 00:20:33,963 - Hoe gaat het? - Leuk je te zien. 242 00:20:33,963 --> 00:20:34,883 - Daniel. - Jordi. 243 00:20:35,443 --> 00:20:38,763 Ik heb al een tijdje geen milkshake meer gemaakt. 244 00:20:39,243 --> 00:20:43,643 Penelope heeft een milkshakemachine. En ze heeft ook een ijsmachine. 245 00:20:43,643 --> 00:20:45,563 Penelope is heel bijzonder. 246 00:20:46,403 --> 00:20:48,483 Ik weet niet of haar man dat denkt. 247 00:20:49,083 --> 00:20:51,203 Ik hoorde ze ruziën aan de telefoon. 248 00:20:51,203 --> 00:20:55,243 Harper Carter, je verandert in een echte roddeltante. 249 00:20:56,883 --> 00:20:57,843 Juist... 250 00:20:58,923 --> 00:21:01,883 - Heb je babyfoto's? - Van mijn kinderen? 251 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - Zeker. Wil je ze zien? - Ja. 252 00:21:05,003 --> 00:21:06,243 Nou, oké... 253 00:21:08,043 --> 00:21:09,283 Daar gaat ie. 254 00:21:13,003 --> 00:21:14,563 Dat was vast een zekering. 255 00:21:15,203 --> 00:21:18,203 - Weet je waar de schakelaar is? - Ik denk daarachter. 256 00:21:18,203 --> 00:21:21,603 Eens kijken of ik 'm kan maken zonder het huis af te branden. 257 00:21:26,523 --> 00:21:27,763 Hier zijn we... 258 00:21:31,003 --> 00:21:31,843 Verdorie... 259 00:21:42,843 --> 00:21:43,963 Wat is er, Harper? 260 00:21:47,043 --> 00:21:50,283 Dylan is al van drie scholen getrapt. 261 00:21:50,843 --> 00:21:53,683 Hij is al van drie scholen uitgesloten... 262 00:21:53,683 --> 00:21:56,283 ...en elke keer als ik hem inschrijf... 263 00:21:56,283 --> 00:21:58,563 ...moeten er garanties worden gegeven... 264 00:21:58,563 --> 00:22:01,563 ...en meestal een donatie. 265 00:22:01,563 --> 00:22:07,043 Maar ik wil hem uit het systeem halen en hem thuisonderwijs geven. 266 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Oké, ja. 267 00:22:08,643 --> 00:22:11,483 Wil je dat ik Dylans privéleraar word? 268 00:22:11,483 --> 00:22:12,403 Ja. 269 00:22:13,003 --> 00:22:13,843 Fulltime. 270 00:22:13,843 --> 00:22:17,923 Wacht, dan moet Erin haar baan op school opgeven? 271 00:22:17,923 --> 00:22:22,003 Ja. Maar ik zal het salaris van St. Joseph evenaren. 272 00:22:22,763 --> 00:22:24,603 Dat is nogal een uitgave. 273 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Ik zie het eerder als een investering. 274 00:22:27,723 --> 00:22:31,763 En wat als ik vooraf geld nodig heb? 275 00:22:31,763 --> 00:22:32,883 Is dat mogelijk? 276 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 We hebben het niet zo moeilijk. 277 00:22:35,083 --> 00:22:36,363 Natuurlijk. 278 00:22:36,363 --> 00:22:38,603 We kunnen een tekenbonus afspreken. 279 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 Ja. 280 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 Ik vind het een slecht idee. 281 00:22:51,403 --> 00:22:52,323 Oké. 282 00:22:52,323 --> 00:22:54,883 Dylan probeert een reactie uit te lokken. 283 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 Als je hem van school haalt, heeft hij gewonnen. 284 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Hij had toch een bijlesdocent nodig. 285 00:22:59,683 --> 00:23:02,003 Ja, na school, ja. 286 00:23:02,003 --> 00:23:04,963 Het heeft me veel werk gekost om me te vestigen in St. Joseph... 287 00:23:04,963 --> 00:23:09,243 ...en dat geef ik niet op voor iemand die zich zo weer bedenkt. 288 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 Zo wispelturig ben ik niet. 289 00:23:10,603 --> 00:23:14,643 Nee, maar je bestelde bijna alles op het menu zodat je kon kiezen. 290 00:23:17,963 --> 00:23:18,923 Sorry. 291 00:23:21,443 --> 00:23:24,523 Sorry, ik moet... Het is Olivia, ik moet dit aannemen. 292 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Oké. 293 00:23:27,403 --> 00:23:28,363 Alles goed? 294 00:23:31,883 --> 00:23:35,923 Misschien had ik niet moeten bellen. Je had haar moeten horen schreeuwen. 295 00:23:35,923 --> 00:23:38,443 Nee, dat was 'n goede keuze. Echt waar. 296 00:23:38,923 --> 00:23:39,763 Bedankt. 297 00:23:40,603 --> 00:23:45,843 Ze heeft een zware week gehad, maar ze slaapt, dus volgens mij is ze oké. 298 00:23:46,483 --> 00:23:47,323 Oké? 299 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 Erin, je dochter zag hoe je iemand doodde in een supermarkt. 300 00:23:53,363 --> 00:23:55,603 Ze moet met een professional praten. 301 00:23:56,443 --> 00:23:57,563 Bedankt. 302 00:23:58,203 --> 00:24:01,363 Nogmaals, we waarderen het. Ik ga bij haar zitten. 303 00:24:01,363 --> 00:24:02,283 - Oké. - Dag. 304 00:24:02,283 --> 00:24:03,363 Ja. 305 00:24:03,363 --> 00:24:04,643 Dag. 306 00:24:09,363 --> 00:24:10,203 Wat is er? 307 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Niks. 308 00:24:16,443 --> 00:24:17,283 Oké. 309 00:24:24,963 --> 00:24:29,363 Harper was ervan overtuigd dat je een pistool had. 310 00:24:31,003 --> 00:24:32,923 Ze liet me zoeken op zolder. 311 00:24:33,523 --> 00:24:34,683 Ja. 312 00:24:34,683 --> 00:24:35,803 Ja, ze... 313 00:24:36,883 --> 00:24:38,683 Ze is erg in de war. 314 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 Ja. 315 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 Dat is ze. 316 00:24:44,243 --> 00:24:45,523 En jij... 317 00:24:46,643 --> 00:24:49,883 Jij bent nu ook erg in de war. 318 00:24:49,883 --> 00:24:52,843 Regel haar de hulp die ze nodig heeft. 319 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 Dat doe ik. 320 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 Bedankt. 321 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 Welterusten. 322 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Oké. 323 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 We brengen haar naar iemand toe. 324 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 Morgen? 325 00:25:34,523 --> 00:25:36,563 Niet morgen, maar volgende week? 326 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 Juist. 327 00:27:18,883 --> 00:27:19,723 VALERIA E. BERICHT 328 00:27:28,923 --> 00:27:31,963 {\an8}BRENG ME VANDAAG MIJN GELD OF IK VERSTUUR JE FOTO. 329 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 En deze? 330 00:28:09,963 --> 00:28:10,803 Ja. 331 00:28:12,363 --> 00:28:16,403 Nee. Die heeft sentimentele waarde. Nee. 332 00:28:16,403 --> 00:28:18,963 Het was een cadeau van mijn moeder dus nee. 333 00:28:19,443 --> 00:28:20,283 Oké. 334 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 Het spijt me. 335 00:29:08,403 --> 00:29:09,243 Verdomme. 336 00:29:16,883 --> 00:29:17,723 Nou? 337 00:29:18,443 --> 00:29:19,563 Ik heb je geld. 338 00:29:19,563 --> 00:29:21,363 Goed, hoe laat spreken we af? 339 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 Om vier uur. 340 00:29:23,483 --> 00:29:24,923 Ik logeer in een motel. 341 00:29:24,923 --> 00:29:26,603 Stuur me de locatie. 342 00:29:26,603 --> 00:29:28,643 Ik stuur 'm nu. Kom niet te laat. 343 00:29:29,963 --> 00:29:30,803 Oké. 344 00:29:40,803 --> 00:29:42,083 Dat is heel goed. 345 00:29:45,723 --> 00:29:49,963 De mensen in de supermarkt. Ze hadden toch ook maskers op? 346 00:29:52,323 --> 00:29:53,323 Dit zijn ze niet. 347 00:29:56,443 --> 00:30:01,883 Misschien denk je van niet, maar soms als er iets ergs is gebeurd... 348 00:30:01,883 --> 00:30:04,643 ...verwerken de hersenen dat op een rare manier. 349 00:30:05,243 --> 00:30:06,883 En dat kan eng zijn. 350 00:30:06,883 --> 00:30:08,003 Ik ben niet bang. 351 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 Niet meer. 352 00:30:13,683 --> 00:30:15,163 Ik heb medelijden met ze. 353 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 Waarom? 354 00:30:21,363 --> 00:30:22,643 Omdat ze dood zijn. 355 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 Waarom denk je dat hij dood is? 356 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 Heb je deze eerder gezien? 357 00:30:53,403 --> 00:30:54,363 Wat is er? 358 00:30:54,363 --> 00:30:57,403 Dit is Lucia. Ze werkt in het ziekenhuis en... 359 00:30:57,403 --> 00:30:59,243 Weet ik. Ik vroeg wat er was. 360 00:30:59,243 --> 00:31:00,643 - Aangenaam. - Toe. 361 00:31:01,243 --> 00:31:02,403 Ik vroeg wat er was. 362 00:31:02,403 --> 00:31:03,643 Nou... 363 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Jordi vroeg me om met haar te praten. 364 00:31:05,883 --> 00:31:07,163 We waren het niet eens. 365 00:31:07,163 --> 00:31:10,843 We waren het wel eens, maar niet over wanneer. 366 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 Je was vanmorgen niet hier en je nam niet op. 367 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 Ik maakte een ritje om tot rust te komen. 368 00:31:16,523 --> 00:31:18,683 Ik wist niet dat je het stiekem zou doen. 369 00:31:18,683 --> 00:31:19,963 - Dat is niet zo. - Wel. 370 00:31:19,963 --> 00:31:22,443 Dit is ook mijn beslissing als ouder. 371 00:31:22,443 --> 00:31:25,563 Jullie moeten dit niet bespreken waar Harper bij is. 372 00:31:27,363 --> 00:31:28,203 Jordi. 373 00:31:30,483 --> 00:31:31,323 Harper? 374 00:31:47,603 --> 00:31:48,443 Hé. 375 00:31:49,323 --> 00:31:50,163 Hou op. 376 00:31:53,003 --> 00:31:55,003 Je scheurde m'n tekeningen eruit. 377 00:31:55,643 --> 00:31:58,483 - Ze maakten je overstuur. - Nee, jou. 378 00:32:04,763 --> 00:32:07,203 Waarom heb je geen babyfoto's van me? 379 00:32:08,883 --> 00:32:09,883 Die heb ik wel. 380 00:32:10,963 --> 00:32:12,963 Ja, van toen ik vijf of zes was. 381 00:32:14,883 --> 00:32:20,403 Penelope heeft babyfoto's van Antonio en Olivia heeft die van haar kinderen. 382 00:32:22,123 --> 00:32:24,563 Waarom heb je er geen van mij? 383 00:32:26,003 --> 00:32:29,523 Oké, luister. Ik hou meer van je dan wat ook, maar... 384 00:32:31,043 --> 00:32:32,803 ...ik was geen goede moeder. 385 00:32:32,803 --> 00:32:35,963 Toen je klein was, liet ik je bij iemand achter. 386 00:32:36,523 --> 00:32:38,243 Ik kon het niet aan en... 387 00:32:41,003 --> 00:32:42,483 ...ik ben er niet trots op. 388 00:32:44,363 --> 00:32:45,963 Je maakte een freak van me. 389 00:32:45,963 --> 00:32:49,563 Nee, we gaan maandag naar de oogarts. Als alles stabiel is... 390 00:32:49,563 --> 00:32:51,843 Het heeft niks met m'n ogen te maken. 391 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 Je hebt iemand gedood. 392 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 Jij bent het probleem. 393 00:33:01,963 --> 00:33:02,803 Hé. 394 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 Als je wist hoe hard ik heb geknokt om deze familie bijeen... 395 00:33:06,803 --> 00:33:07,883 Dat weet ik niet. 396 00:33:09,723 --> 00:33:11,283 Door jou heb ik geen vrienden. 397 00:33:11,283 --> 00:33:15,803 Oké. Wat wil je dat ik doe? Ik doe alles. Vertel het me gewoon. 398 00:33:15,803 --> 00:33:18,603 Alle ouders spelen vandaag het tennistoernooi... 399 00:33:18,603 --> 00:33:22,923 ...maar jij hebt het vast te druk. Je rent er zeker weer vandoor. 400 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 Tennis? 401 00:33:33,323 --> 00:33:34,163 Ja. 402 00:33:35,043 --> 00:33:37,203 Je zei dat ik me bezig moest houden. 403 00:33:37,763 --> 00:33:38,603 Ja. 404 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Ken je iemand die Margot Müller heet? 405 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 Nee. Hoezo? 406 00:33:47,163 --> 00:33:49,443 Ze hebben het lichaam geïdentificeerd. 407 00:33:50,843 --> 00:33:52,763 Je moet eerlijk tegen me zijn. 408 00:33:54,163 --> 00:33:55,243 Ik ben eerlijk. 409 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 Oké, het zit zo. 410 00:34:00,403 --> 00:34:04,163 Twee korte sets, een tiebreak voor de winnaar... 411 00:34:04,163 --> 00:34:07,043 ...en raad tegen wie we onze eerste partij spelen. 412 00:34:11,243 --> 00:34:12,083 Ja. 413 00:34:13,923 --> 00:34:15,163 Succes, man. 414 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 Ja, succes. 415 00:34:19,283 --> 00:34:20,523 - Hup. - Zet 'm op, mam. 416 00:34:21,243 --> 00:34:22,643 Hup, Bruno. 417 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 Uit. 418 00:34:39,603 --> 00:34:42,683 - Jij bent... - Die was van mij. Die was... 419 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 Uit. 420 00:34:48,243 --> 00:34:49,163 Concentreer je. 421 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 Uit. 422 00:34:58,923 --> 00:35:02,203 En game. Penelope en Bruno winnen de eerste set. 423 00:35:10,563 --> 00:35:13,523 Ik zeg geen sorry omdat ik Lucia vroeg om met haar te praten. 424 00:35:13,523 --> 00:35:14,803 Harper heeft gelijk. 425 00:35:15,563 --> 00:35:16,803 Ik ben het probleem. 426 00:35:22,883 --> 00:35:25,563 Weet je waarom ze wilde dat je ging tennissen? 427 00:35:25,563 --> 00:35:28,203 Omdat ze weet wat voor hekel ik hieraan heb. 428 00:35:28,203 --> 00:35:30,203 Nee. Omdat ze je geweldig vindt. 429 00:35:31,643 --> 00:35:37,123 Ze wil dat iedereen de warme, geweldige moeder ziet van wie ze houdt. 430 00:35:38,723 --> 00:35:39,723 Bedankt. 431 00:35:40,763 --> 00:35:43,203 We zijn een team. Toch? 432 00:35:45,843 --> 00:35:47,003 Door dik en dun. 433 00:35:53,483 --> 00:35:54,323 Van mij. 434 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 Wat doe je? Je bent waardeloos. 435 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 Ja. 436 00:36:11,923 --> 00:36:12,963 Pak 'm. 437 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Tie-break. 438 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Van mij. 439 00:36:28,363 --> 00:36:30,163 Mijn vrouw, dames en heren. 440 00:36:34,123 --> 00:36:35,203 Matchpoint. 441 00:36:35,803 --> 00:36:36,683 Nog één punt. 442 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 - Kom op. - Ja. 443 00:36:56,563 --> 00:36:57,803 Game, set en match. 444 00:37:09,483 --> 00:37:10,443 Gefeliciteerd. 445 00:37:10,443 --> 00:37:11,923 Ik hoef je hulp niet. 446 00:37:11,923 --> 00:37:13,723 Pech gehad. Goed gespeeld. 447 00:37:14,803 --> 00:37:17,043 Jeetje. Dat was... Gefeliciteerd. 448 00:37:17,043 --> 00:37:18,043 Bedankt. 449 00:37:28,923 --> 00:37:31,723 Dus je liet ze winnen. 450 00:37:31,723 --> 00:37:35,123 Ze had de overwinning nodig. En iedereen houdt van een loser. 451 00:37:35,123 --> 00:37:36,243 Hé. 452 00:37:36,243 --> 00:37:37,683 Champagne, meneer? 453 00:37:38,163 --> 00:37:41,283 - Bedankt dat je niemand uitkafferde. - Graag gedaan. 454 00:37:41,283 --> 00:37:44,083 We kunnen nu onbezorgd van de rest genieten. 455 00:37:44,083 --> 00:37:48,643 Dat was ik nog vergeten te zeggen. Ik heb 'n yogales geboekt bij White Lilly. 456 00:37:49,243 --> 00:37:53,803 - Je mag vast wel afzeggen. - Ja, maar misschien is het goed voor me. 457 00:37:53,803 --> 00:37:57,563 Dingen loslaten. Innerlijke rust vinden. Ik heb het nodig. 458 00:37:58,403 --> 00:38:00,603 - Oké. - Goed. 459 00:38:01,323 --> 00:38:04,443 Ik ben zo terug, dus als ik iets moet meenemen... 460 00:38:04,443 --> 00:38:05,443 Dat hoeft niet. 461 00:38:05,443 --> 00:38:06,603 - Oké. - Goed. 462 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 Waar blijf je? 463 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 Ik werd opgehouden, maar ik ben onderweg. Het is druk. 464 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 Op zondag? Weet je wat ik denk? Dat je niet komt opdagen. 465 00:38:21,963 --> 00:38:23,883 Ik zou deze foto moeten sturen. 466 00:38:23,883 --> 00:38:25,843 Doe eens rustig, oké? 467 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 Ik ben onderweg, zei ik. Doe geen domme dingen. 468 00:38:40,283 --> 00:38:41,123 Kijk. 469 00:38:41,603 --> 00:38:43,083 Ik heb iets voor je. 470 00:38:43,083 --> 00:38:44,003 Voor mij? 471 00:38:46,363 --> 00:38:47,803 Ik heb Erin nagetrokken. 472 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 Wat heb je gedaan? 473 00:38:50,683 --> 00:38:51,723 Shit, Emilio. 474 00:38:51,723 --> 00:38:54,683 Dat met Erin. Het is allemaal zo snel gegaan. 475 00:38:55,603 --> 00:38:56,923 - Nou en? - Hoe bedoel je? 476 00:38:57,523 --> 00:38:59,203 Ga je hem niet openmaken? 477 00:39:02,163 --> 00:39:04,923 Naar jouw professionele en persoonlijke mening... 478 00:39:04,923 --> 00:39:08,763 ...zit er een reden in deze envelop om niet met haar te trouwen? 479 00:39:09,243 --> 00:39:10,923 Nou, nee, niet echt. 480 00:39:11,523 --> 00:39:12,523 Ik vertrouw Erin. 481 00:39:16,283 --> 00:39:17,243 Oké, cool. 482 00:39:17,883 --> 00:39:19,323 Het maakt niet uit. 483 00:39:19,803 --> 00:39:21,363 Maar houd 'm maar. 484 00:39:22,403 --> 00:39:24,403 Voor het geval je je bedenkt. 485 00:40:02,603 --> 00:40:04,603 Met mij, laat een bericht achter. 486 00:40:09,843 --> 00:40:11,323 Lukt het met je huiswerk? 487 00:40:12,123 --> 00:40:14,123 Ik ben nog bezig met die stamboom. 488 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 Ja? 489 00:40:15,403 --> 00:40:20,563 Het is moeilijk, want ik heb jouw kant, maar ik heb niemand bij mama. 490 00:40:20,563 --> 00:40:23,243 Haar moeder stierf toen ze jong was. 491 00:40:23,843 --> 00:40:24,723 Snap je? 492 00:40:27,003 --> 00:40:28,323 Je tekende een tante. 493 00:40:29,203 --> 00:40:30,323 Aan je moeders kant. 494 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 Ze was m'n tante niet. Mam noemde haar zo. 495 00:40:34,603 --> 00:40:37,883 Ik heb een tijdje bij haar gewoond toen ik klein was. 496 00:43:02,363 --> 00:43:03,283 Hallo. 497 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Kom dan. 498 00:43:12,683 --> 00:43:16,043 Ik bespaar je het tellen. Het is drieduizend. 499 00:43:16,043 --> 00:43:19,443 - Dat was niet de afspraak. - Meer lukte niet. Geef hier. 500 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - Jij verloor m'n geld. - Niet jouw geld. 501 00:43:21,443 --> 00:43:24,403 Als dit nodig is voor mijn gemoedsrust, prima. 502 00:43:24,403 --> 00:43:25,523 Geef de telefoon. 503 00:43:33,643 --> 00:43:34,843 Dus geen kopieën? 504 00:43:36,283 --> 00:43:37,683 - Nee. - Geen enkele? 505 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 Nee. 506 00:43:46,603 --> 00:43:47,683 VERWIJDERD 507 00:43:47,683 --> 00:43:50,923 Voor wat het waard is, ik weet hoe je je voelt. 508 00:43:54,403 --> 00:43:55,683 Hier in je eentje. 509 00:43:56,283 --> 00:43:58,243 Niet weten wie je kan vertrouwen. 510 00:43:58,763 --> 00:44:00,203 Je weet niets over me. 511 00:44:00,203 --> 00:44:03,203 De meeste mensen in nood vluchten naar familie of vrienden. 512 00:44:03,203 --> 00:44:05,963 Jij rent naar een hotelkamer die ruikt naar... 513 00:44:06,723 --> 00:44:09,923 - Niet dat er 'n dode kat onder het bed... - Die ligt er niet. 514 00:44:10,403 --> 00:44:12,883 Als je ooit met iemand wilt praten... 515 00:44:13,763 --> 00:44:14,683 ...ben ik er. 516 00:44:16,043 --> 00:44:18,283 Waarom moet je zo aardig zijn? 517 00:44:25,043 --> 00:44:26,123 Wat heb je gedaan? 518 00:44:27,523 --> 00:44:29,523 Valeria, wat heb je gedaan? Wat? 519 00:44:30,683 --> 00:44:34,283 Je was te laat en ik wist niet of je het geld zou hebben, dus... 520 00:44:35,523 --> 00:44:37,003 ...ik zei dat je zou komen. 521 00:44:39,283 --> 00:44:42,163 - Tegen wie? - De mensen waar Agustín voor werkte. 522 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Als jij er toe deed voor hem, dan misschien ook voor hen. 523 00:44:47,203 --> 00:44:49,883 - Heb je de foto gedeeld of mijn adres? - Nee. 524 00:44:49,883 --> 00:44:52,363 - Valeria. - Nee. ik zweer het. 525 00:44:59,683 --> 00:45:00,523 Verdorie. 526 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Je hebt van ze gestolen. Ze komen niet alleen voor mij. 527 00:45:05,083 --> 00:45:08,083 Heb je een pistool bij je? Wilde je me vermoorden? 528 00:45:08,083 --> 00:45:11,363 Ik wilde je bedreigen als laatste redmiddel. Ik heb geen kogels. 529 00:45:11,363 --> 00:45:13,763 Blijf liggen. Blijf rustig. 530 00:45:14,483 --> 00:45:15,323 Oké. 531 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 Blijf bij me. 532 00:45:34,523 --> 00:45:35,763 Wacht, het geld. 533 00:45:36,243 --> 00:45:37,323 Wat doe je? 534 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 Verdomme. 535 00:45:42,083 --> 00:45:43,763 - Valeria, kom op. - Ik heb het. 536 00:45:44,363 --> 00:45:45,483 Snel. 537 00:49:29,523 --> 00:49:31,403 Ondertiteld door: Cora Sendon