1 00:00:31,723 --> 00:00:32,843 ¡Anzo! 2 00:00:39,043 --> 00:00:39,883 ¡Anzo! 3 00:00:43,643 --> 00:00:44,483 ¡Anzo! 4 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Anzo. 5 00:01:08,803 --> 00:01:12,723 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 6 00:01:23,763 --> 00:01:24,603 ¡Harp! 7 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 Las gafas. 8 00:01:44,883 --> 00:01:45,763 Erin. 9 00:01:45,763 --> 00:01:47,963 Por fin. ¿Recibiste mi mensaje? 10 00:01:47,963 --> 00:01:50,083 Sí. Todos y cada uno de ellos. 11 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 Y las llamadas. 12 00:01:51,483 --> 00:01:53,923 Necesito saber si se envió la foto. 13 00:01:53,923 --> 00:01:56,443 Las cosas se complicaron un poco. 14 00:01:57,483 --> 00:02:00,723 Encontraron un cuerpo en el bosque. Cerca de Espinelves. 15 00:02:01,923 --> 00:02:02,883 Mierda. 16 00:02:03,643 --> 00:02:05,163 No pinta bien. 17 00:02:05,163 --> 00:02:08,243 Sin DNI ni pruebas, los forenses no sacarán mucho, 18 00:02:08,243 --> 00:02:10,363 pero no, no pinta bien. 19 00:02:10,883 --> 00:02:14,483 Necesito saber que no vendrán a por mí o a por mi familia. 20 00:02:14,483 --> 00:02:16,523 Espera. Un segundo. 21 00:02:20,963 --> 00:02:23,163 - ¿Sigues ahí? - Sí, sigo aquí. 22 00:02:25,843 --> 00:02:27,483 ¿Entonces? ¿Se ha enviado? 23 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 Parece que Agustín envió tu foto. 24 00:02:32,243 --> 00:02:33,283 ¿Sabes a quién? 25 00:02:33,283 --> 00:02:36,403 A un número en sus contactos, aparece como Valeria. 26 00:02:36,403 --> 00:02:40,643 ¿Valeria? ¿Sabes quién es? ¿Van a venir a por mí? 27 00:02:40,643 --> 00:02:44,323 Es la asistente personal de Agustín. Era una foto robada. 28 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 Las posibilidades de que alguien te localice son casi nulas. 29 00:02:48,443 --> 00:02:51,923 "Casi" no es suficiente. "Casi" no protege a mi familia. 30 00:02:51,923 --> 00:02:54,443 Ya me ocupo yo del cuerpo, ¿vale? 31 00:02:55,563 --> 00:02:58,003 Es mejor que pases desapercibida, 32 00:02:58,003 --> 00:03:01,723 quédate tranquila en casa e intenta no preocuparte, por favor. 33 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - ¡Erin! - Sí, vale. 34 00:03:12,203 --> 00:03:14,763 Vamos, Harp, tenemos que irnos. 35 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 No. 36 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 No era una pregunta. 37 00:03:17,723 --> 00:03:18,923 Estoy jugando. 38 00:03:20,083 --> 00:03:21,603 ¿Puedes salir, por favor? 39 00:03:21,603 --> 00:03:23,563 Vamos. Sal, por favor. 40 00:03:23,563 --> 00:03:24,523 ¡Harp! 41 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Penelope, hola. 42 00:03:30,883 --> 00:03:33,243 Erin, mi vecina favorita. 43 00:03:34,883 --> 00:03:37,443 ¿Podrías vigilar a Harp, por favor? 44 00:03:38,083 --> 00:03:40,203 Sabe ir a casa, pero tengo que irme, 45 00:03:40,203 --> 00:03:43,883 hoy tengo que dar la clase de deporte. 46 00:03:43,883 --> 00:03:44,803 ¿Te va bien? 47 00:03:44,803 --> 00:03:47,363 Claro. Puede comer con nosotros. 48 00:03:47,363 --> 00:03:49,443 No hace falta, no. 49 00:03:49,443 --> 00:03:53,443 Tranquila. Le vendrá bien una buena comida casera para variar. 50 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Gracias. 51 00:03:58,283 --> 00:03:59,123 De nada. 52 00:04:00,563 --> 00:04:01,483 ¡Harp! 53 00:04:01,483 --> 00:04:05,123 Penelope cuidará de ti. Volveré pronto. ¡Pásalo bien! 54 00:04:31,163 --> 00:04:32,003 Estrada. 55 00:04:32,803 --> 00:04:33,963 Estrada. 56 00:05:53,123 --> 00:05:54,523 - ¿Sí? - Erin Carter. 57 00:05:55,083 --> 00:05:56,563 Soy Daniel Lang. 58 00:05:56,563 --> 00:05:59,203 - ¿Daniel Lang? - Nos conocimos el otro día. 59 00:06:00,243 --> 00:06:04,483 Mi hijo Dylan le dio un enfoque artístico a su simulacro de examen. 60 00:06:04,483 --> 00:06:08,283 Sí, claro, perdona, ¿va todo bien con Dylan? 61 00:06:08,283 --> 00:06:11,043 Sí. Hay algo más que quería comentar. 62 00:06:11,043 --> 00:06:12,883 Mejor en persona, 63 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 ¿estáis libres para cenar esta noche? 64 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 - Nada sofisticado... - Sí. 65 00:06:17,203 --> 00:06:18,323 ...por aquí cerca. 66 00:06:18,323 --> 00:06:22,323 Por supuesto. Suena genial. Envíame los detalles. 67 00:06:22,323 --> 00:06:23,363 Vale, genial. 68 00:06:23,883 --> 00:06:25,083 Vale. Adiós. 69 00:06:52,803 --> 00:06:54,123 ¿Eres Valeria Estrada? 70 00:06:54,123 --> 00:06:55,083 No. 71 00:06:55,083 --> 00:06:56,843 ¡Espera! 72 00:06:56,843 --> 00:06:57,763 ¡Largo! 73 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - Tranquila. - Lárgate, joder. 74 00:07:01,083 --> 00:07:02,163 Tranquila, ¿vale? 75 00:07:02,763 --> 00:07:04,803 Alguien te envió mi foto. Bórrala. 76 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - ¿Por qué? - Es un malentendido. 77 00:07:09,083 --> 00:07:11,043 - Baja el cuchillo. - Ni de coña. 78 00:07:11,043 --> 00:07:12,803 Baja el cuchillo. 79 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 No. 80 00:07:15,203 --> 00:07:16,403 Pero ¿qué coño? 81 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 Eso ha molado mucho. 82 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 ¿Quién eres? 83 00:07:20,323 --> 00:07:21,163 Vale. 84 00:07:23,123 --> 00:07:26,683 Tu jefe, Agustín, envió mi foto, me confunde con otra. 85 00:07:26,683 --> 00:07:28,563 ¿Sí? ¿Quién cree que eres? 86 00:07:29,163 --> 00:07:32,403 Necesito saber si alguien más tiene la foto, 87 00:07:32,403 --> 00:07:33,843 necesito que la borres. 88 00:07:33,843 --> 00:07:35,403 No tengo tiempo. 89 00:07:35,403 --> 00:07:36,803 - Arréglatelas. - Va... 90 00:07:36,803 --> 00:07:39,723 Tengo que irme. Y tú tienes que irte de aquí. 91 00:07:40,403 --> 00:07:41,683 ¡Dame el bolso! 92 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Si quieres tu bolso, borra la foto. 93 00:07:44,763 --> 00:07:48,643 - No sabes con quién te estás metiendo. - No, esa es la cuestión. 94 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 Vale, mira... Anoche mataron a Agustín en un atropello. 95 00:07:52,643 --> 00:07:54,723 Se junta con gente mala. 96 00:07:54,723 --> 00:07:57,163 Me despierto con tu foto en el móvil 97 00:07:57,163 --> 00:07:59,363 porque él quería saber quién eras. 98 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 Eso no lo sabía, mi más sentido pésame. 99 00:08:03,043 --> 00:08:04,843 ¿Cómo sabías lo de la foto? 100 00:08:06,203 --> 00:08:08,523 - Muy buena pregunta. - Pues sí. 101 00:08:10,203 --> 00:08:11,883 - ¿Vienes con alguien? - No. 102 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 Joder. 103 00:08:50,883 --> 00:08:51,923 ¡Vamos! 104 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 Mierda, mierda. 105 00:08:56,763 --> 00:08:58,403 - Mierda. - ¡Valeria! 106 00:09:03,043 --> 00:09:04,883 Joder, era mi puto dinero. 107 00:09:04,883 --> 00:09:05,803 ¡No! 108 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 Joder. 109 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 ¿Qué haces? No. 110 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 ¡Vamos! 111 00:09:25,963 --> 00:09:27,003 Vamos. 112 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 ¡No pares! Vamos. 113 00:09:39,243 --> 00:09:40,323 ¡Vamos! 114 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 No. 115 00:09:48,923 --> 00:09:49,763 Joder. 116 00:09:54,883 --> 00:09:56,163 Vamos. 117 00:10:02,803 --> 00:10:03,683 ¿Quiénes eran? 118 00:10:03,683 --> 00:10:06,843 Trabajan para el jefe de Agustín. Mafiosos, gentuza. 119 00:10:06,843 --> 00:10:09,043 Iba bien hasta que murió. 120 00:10:09,043 --> 00:10:11,083 Esta mañana vinieron al trabajo, 121 00:10:11,083 --> 00:10:15,243 sacaron archivos, miraron todas las... ¿Cómo se dice? Comptes, ya sabes. 122 00:10:15,243 --> 00:10:16,163 ¿Las cuentas? 123 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 Sí, ven que falta pasta y creen que fui yo. 124 00:10:19,963 --> 00:10:20,803 Fuiste tú. 125 00:10:21,483 --> 00:10:23,363 Sí. Pero ellos no lo sabían. 126 00:10:23,363 --> 00:10:27,323 Fui lista. Solo cogía un poco cuando Agustín blanqueaba el dinero. 127 00:10:27,323 --> 00:10:29,643 Se enteraron porque Agustín murió. 128 00:10:29,643 --> 00:10:32,563 La mafia blanqueaba a través de su bufete, 129 00:10:32,563 --> 00:10:34,803 tú les robaste, ¿y eso es de listos? 130 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 No lo entenderías. Solo quería una vida mejor. 131 00:10:40,563 --> 00:10:41,403 ¿Cuánto? 132 00:10:42,043 --> 00:10:43,003 Doce mil. 133 00:10:43,003 --> 00:10:45,763 Eran 12 032 euros. Lo perdiste todo. 134 00:10:46,763 --> 00:10:49,363 Ese hombre te estaba asfixiando. Te ayudé. 135 00:10:49,363 --> 00:10:51,163 Si no hubieras venido, 136 00:10:51,163 --> 00:10:55,123 no me hubieran pillado allí. Devuélveme el dinero mañana, 137 00:10:55,123 --> 00:10:59,203 o envío tu foto a toda la puta agenda de Agustín. Adiós. 138 00:10:59,203 --> 00:11:00,363 No, ¡Val...! 139 00:11:03,003 --> 00:11:04,083 ¡Valeria! 140 00:11:04,083 --> 00:11:05,403 Tienes hasta mañana. 141 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Mierda. 142 00:11:32,603 --> 00:11:33,603 ¿Agente Martín? 143 00:11:33,603 --> 00:11:34,523 Sí. 144 00:11:35,083 --> 00:11:37,683 Soy Pérez, del GEI. Gracias por el chivatazo. 145 00:11:38,363 --> 00:11:39,283 Muy bien. 146 00:11:40,203 --> 00:11:41,043 Mira. 147 00:11:41,563 --> 00:11:44,363 Tu información nos dio pistas sobre las bandas. 148 00:11:44,363 --> 00:11:46,963 Nombres, horarios, informes. 149 00:11:47,483 --> 00:11:48,803 No sé si te interesa. 150 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 Sí. 151 00:11:51,763 --> 00:11:52,763 Claro que sí. 152 00:11:53,323 --> 00:11:54,403 Es mucho trabajo. 153 00:11:55,003 --> 00:11:57,123 Pareces buen policía, como tu padre. 154 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 Sí, claro. 155 00:12:08,083 --> 00:12:08,923 ¿Quién es? 156 00:12:10,323 --> 00:12:11,963 Margot Müller. 157 00:12:11,963 --> 00:12:14,043 La policía británica la busca. 158 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Robo a mano armada, asalto, robo. 159 00:12:17,923 --> 00:12:20,963 Es una buena noticia. Al menos no es alguien normal. 160 00:12:29,043 --> 00:12:31,883 {\an8}LONDRES, INGLATERRA 161 00:12:35,003 --> 00:12:39,483 Emily. Voy a por ti, Emily. 162 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 Te pillé. 163 00:12:47,683 --> 00:12:48,923 Te pillé... 164 00:12:49,723 --> 00:12:51,123 ¿Terminaste de limpiar? 165 00:12:53,603 --> 00:12:55,243 No, lo siento. 166 00:12:58,043 --> 00:12:59,123 Vamos, cariño. 167 00:13:18,643 --> 00:13:19,963 - Hola. - Las noticias. 168 00:13:19,963 --> 00:13:23,483 - Margot Müller está muerta. Barcelona. - Espera, ¿qué? 169 00:13:59,963 --> 00:14:01,203 Dios mío... 170 00:14:13,243 --> 00:14:16,523 - ¿Qué haces? Sal de ahí. - Dame un segundo, por favor. 171 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - Sal de mi ordenador. - Por favor, dame... 172 00:14:23,523 --> 00:14:25,123 Voy a llamar a la policía. 173 00:14:33,243 --> 00:14:35,723 No les des las gracias. Ya les pagamos. 174 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 Soy Harper. 175 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Tío, no querrás que su madre te mate, ¿no? 176 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - Es solo una broma. - Sí. 177 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 Voy a buscar el baño. 178 00:14:48,723 --> 00:14:51,323 Estás liado, lo sé, pero deberías venir. 179 00:14:51,323 --> 00:14:54,003 Me ibas a ayudar con el torneo de tenis. 180 00:14:56,243 --> 00:14:59,803 No me quejo, te pregunto cuándo vendrás a casa, ¿no puedo? 181 00:15:02,963 --> 00:15:06,443 Sí, lo sé. 182 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Sí. 183 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 ¿Qué? 184 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 - Lo siento. - Espera. 185 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 Ven aquí. 186 00:15:21,323 --> 00:15:22,603 Lo tienes enredado. 187 00:15:23,123 --> 00:15:25,163 Debes cepillarlo después de nadar. 188 00:15:25,163 --> 00:15:26,083 Siéntate. 189 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 Qué mono era Antonio. 190 00:15:38,083 --> 00:15:41,763 Pasa con los chicos. Pero crecen y se convierten en sus padres. 191 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 Lo siento. 192 00:15:46,163 --> 00:15:47,483 No es culpa tuya. 193 00:15:47,483 --> 00:15:48,403 No. 194 00:15:49,203 --> 00:15:50,123 Lo siento. 195 00:15:52,563 --> 00:15:53,563 ¿Por pegarle? 196 00:15:55,523 --> 00:15:58,043 Tu madre dijo que se burlaba de tus ojos. 197 00:15:59,123 --> 00:16:00,083 ¿Qué se siente? 198 00:16:01,883 --> 00:16:03,723 Es algo así. 199 00:16:05,443 --> 00:16:07,683 Solo puedo ver alrededor del exterior. 200 00:16:08,363 --> 00:16:09,963 Es genético. 201 00:16:12,043 --> 00:16:13,963 ¿Por parte de madre o de padre? 202 00:16:14,563 --> 00:16:15,483 De padre, creo. 203 00:16:17,683 --> 00:16:19,203 ¿Y quién era tu padre? 204 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 No sé. 205 00:16:22,483 --> 00:16:25,083 A mamá no le gusta hablar de esas cosas. 206 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 No quiero entrometerme, pero... 207 00:16:31,203 --> 00:16:35,883 cuando la gente no contesta a algo, es una razón para seguir preguntándoles. 208 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 - Hola. - Hola. 209 00:17:29,363 --> 00:17:30,843 Vaya cambio de imagen. 210 00:17:32,403 --> 00:17:33,803 Ya veo. 211 00:17:33,803 --> 00:17:35,083 Penelope me peinó. 212 00:17:37,563 --> 00:17:39,923 Te queda... genial. 213 00:17:39,923 --> 00:17:41,723 - Sabía que lo odiarías. - No. 214 00:17:41,723 --> 00:17:44,003 Al menos ha pasado tiempo conmigo. 215 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 ¡Harp! 216 00:17:46,763 --> 00:17:47,763 ¿Has visto eso? 217 00:17:48,323 --> 00:17:51,643 Penelope quiere fastidiarme. La ha peinado para joderme. 218 00:17:51,643 --> 00:17:52,723 Venga ya. 219 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 A lo mejor, hazme caso solo por esta vez, 220 00:17:56,323 --> 00:17:59,723 solo quería hacer algo divertido con Harper. 221 00:17:59,723 --> 00:18:00,883 Sí, claro. 222 00:18:00,883 --> 00:18:03,123 Accedió a cuidarla sin previo aviso. 223 00:18:03,123 --> 00:18:05,403 - ¿Por qué coño...? - Déjame a mí. 224 00:18:09,163 --> 00:18:10,003 Gracias. 225 00:18:14,763 --> 00:18:18,003 Me gusta el peinado. No quería dejarla en la piscina. 226 00:18:18,003 --> 00:18:20,083 No tenía más remedio que hacerlo. 227 00:18:21,483 --> 00:18:23,883 Lo sé. Y Harper también lo sabe. 228 00:18:25,203 --> 00:18:26,283 Date la vuelta. 229 00:18:33,883 --> 00:18:36,363 Hace una semana fui a un supermercado 230 00:18:36,363 --> 00:18:38,643 y desde entonces solo quiero... 231 00:18:40,283 --> 00:18:41,723 volver a la normalidad. 232 00:18:44,163 --> 00:18:45,403 Tardarás un poco. 233 00:19:58,683 --> 00:20:00,243 Erin, tenemos que irnos. 234 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 ¡Erin! 235 00:20:07,803 --> 00:20:08,643 Mierda. 236 00:20:24,643 --> 00:20:25,483 Es ese de ahí. 237 00:20:29,763 --> 00:20:31,203 - Hola. - Hola. 238 00:20:31,843 --> 00:20:34,883 - Me alegra verte. Daniel. - Igualmente. Jordi. 239 00:20:35,483 --> 00:20:38,123 Aviso, hace tiempo que no hago batidos. 240 00:20:39,243 --> 00:20:41,483 Penelope tiene una máquina de batidos. 241 00:20:42,003 --> 00:20:43,643 Y también una de helados. 242 00:20:43,643 --> 00:20:45,643 Bueno, Penelope es muy especial. 243 00:20:46,403 --> 00:20:48,483 No sé si su marido piensa igual. 244 00:20:49,203 --> 00:20:51,203 Los oí discutir por teléfono. 245 00:20:51,203 --> 00:20:55,043 Harper Carter, te estás volviendo una cotilla. 246 00:20:56,883 --> 00:20:57,843 Vale... 247 00:20:59,003 --> 00:21:00,963 ¿Tienes fotos de bebés? 248 00:21:00,963 --> 00:21:01,883 ¿De mis hijos? 249 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - Claro. ¿Quieres verlas? - Sí. 250 00:21:05,003 --> 00:21:06,243 Vale... 251 00:21:08,043 --> 00:21:09,283 Ahí va. 252 00:21:13,003 --> 00:21:14,523 Habrá saltado un fusible. 253 00:21:15,203 --> 00:21:18,203 - ¿Sabes dónde está la caja? - Creo que por ahí. 254 00:21:18,203 --> 00:21:21,603 A ver si lo arreglo sin quemar la casa. 255 00:21:26,523 --> 00:21:27,763 Aquí está... 256 00:21:31,003 --> 00:21:31,843 Mierda... 257 00:21:42,843 --> 00:21:43,963 ¿Qué pasa, Harper? 258 00:21:46,563 --> 00:21:50,283 El caso es que a Dylan ya lo han expulsado de tres colegios. 259 00:21:50,963 --> 00:21:53,683 O digamos que lo han excluido de tres colegios, 260 00:21:53,683 --> 00:21:56,283 y cada vez que lo matriculo en uno nuevo, 261 00:21:56,283 --> 00:21:58,563 hay que darles alguna garantía, 262 00:21:58,563 --> 00:22:01,563 por lo general, junto con una donación amistosa. 263 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 El caso es que me gustaría sacarlo del sistema 264 00:22:05,323 --> 00:22:07,043 y educarlo en casa. 265 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Vale, sí. 266 00:22:08,643 --> 00:22:11,483 ¿Quieres que sea la tutora de Dylan? 267 00:22:11,483 --> 00:22:13,843 Sí. A tiempo completo. 268 00:22:13,843 --> 00:22:16,923 ¿Tendría que dejar su trabajo en el colegio? 269 00:22:16,923 --> 00:22:21,923 Sí, pero igualaré lo que pague St. Joseph por la jornada completa. 270 00:22:22,763 --> 00:22:24,603 Te va a salir bastante caro. 271 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Lo veo más como una inversión que como un gasto. 272 00:22:28,323 --> 00:22:31,763 ¿Y si necesito dinero por adelantado? 273 00:22:31,763 --> 00:22:32,883 ¿Podría hacerse? 274 00:22:32,883 --> 00:22:35,843 - No estamos tan mal. - Claro. 275 00:22:36,443 --> 00:22:38,363 Podemos negociar una cuota. 276 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 Sí. 277 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 Me parece muy mala idea. 278 00:22:51,403 --> 00:22:52,323 Vale. 279 00:22:52,323 --> 00:22:54,883 Dylan intenta que reacciones. 280 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 Si lo sacas del colegio, significa que ha ganado. 281 00:22:57,843 --> 00:23:01,483 - Dijiste que necesitaba un tutor. - Sí, después de clase. 282 00:23:01,483 --> 00:23:04,963 Pero me ha costado mucho que me acepten en St. Joseph, 283 00:23:04,963 --> 00:23:09,243 y no lo arriesgaré por alguien que pueda cambiar de opinión algún día. 284 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 No soy tan voluble. 285 00:23:10,603 --> 00:23:13,003 No, pero has pedido casi todo el menú 286 00:23:13,003 --> 00:23:14,643 para poder ir eligiendo. 287 00:23:17,963 --> 00:23:18,923 Perdón. 288 00:23:21,443 --> 00:23:24,523 Perdón, tengo que... Es Olivia, tengo que contestar. 289 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Vale. 290 00:23:27,403 --> 00:23:28,363 ¿Todo bien? 291 00:23:31,883 --> 00:23:35,883 Quizá no debería haber llamado, pero... Deberíais haberla oído gritar. 292 00:23:35,883 --> 00:23:38,403 No, has hecho bien. De verdad. 293 00:23:38,923 --> 00:23:39,763 Gracias. 294 00:23:40,603 --> 00:23:45,843 Ha tenido una semana difícil, pero ahora duerme, creo que está bien. 295 00:23:46,523 --> 00:23:47,403 ¿Bien? 296 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 Erin, tu hija te vio matar a alguien en un supermercado. 297 00:23:53,363 --> 00:23:55,603 Necesita hablar con un profesional. 298 00:23:56,443 --> 00:23:57,563 Gracias. 299 00:23:58,243 --> 00:24:01,363 Gracias de nuevo por llamarnos. Hablaré con ella. 300 00:24:01,363 --> 00:24:02,363 - Vale. - Adiós. 301 00:24:02,363 --> 00:24:03,363 Sí. 302 00:24:03,363 --> 00:24:04,643 Adiós. 303 00:24:09,363 --> 00:24:10,203 ¿Qué pasa? 304 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Nada. 305 00:24:16,443 --> 00:24:17,283 Vale. 306 00:24:25,003 --> 00:24:29,363 Harper estaba convencida de que tenías una pistola. 307 00:24:31,123 --> 00:24:32,923 Me hizo buscarla en el desván. 308 00:24:32,923 --> 00:24:34,163 Sí. 309 00:24:34,763 --> 00:24:35,803 Sí, ella está... 310 00:24:36,963 --> 00:24:38,683 muy confundida ahora mismo. 311 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 Sí. 312 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 Lo está. 313 00:24:44,243 --> 00:24:45,523 Y tú estás... 314 00:24:46,643 --> 00:24:49,883 Bueno, tú también lo estás ahora mismo. 315 00:24:49,883 --> 00:24:52,843 Así que consíguele la ayuda que necesita, Erin. 316 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 Lo haré. 317 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 Gracias. 318 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 Buenas noches. 319 00:25:26,403 --> 00:25:27,243 Vale. 320 00:25:28,323 --> 00:25:29,603 Verá a un psicólogo. 321 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 ¿Mañana? 322 00:25:34,523 --> 00:25:36,563 ¿Qué tal la semana que viene? 323 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 Vale. 324 00:27:18,883 --> 00:27:19,723 MENSAJE: VALERIA 325 00:27:28,923 --> 00:27:31,963 {\an8}TRÁEME EL DINERO HOY O ENVÍO TU FOTO. 326 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 ¿Y este? 327 00:28:10,083 --> 00:28:10,923 Sí. 328 00:28:12,363 --> 00:28:16,403 No. Tiene valor sentimental. No. 329 00:28:16,403 --> 00:28:18,723 Fue un regalo de mi madre, así que no. 330 00:28:19,403 --> 00:28:20,243 Vale. 331 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 Lo siento. 332 00:29:08,403 --> 00:29:09,243 A la mierda. 333 00:29:16,803 --> 00:29:17,643 ¿Y bien? 334 00:29:18,523 --> 00:29:19,643 Tengo tu dinero. 335 00:29:19,643 --> 00:29:21,283 Bien. ¿Cuándo nos vemos? 336 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 A las cuatro. 337 00:29:23,483 --> 00:29:24,923 Me quedo en un hotel. 338 00:29:24,923 --> 00:29:26,603 Envíame la ubicación. 339 00:29:26,603 --> 00:29:28,603 Ahora voy. No llegues tarde. 340 00:29:29,963 --> 00:29:30,803 Vale. 341 00:29:40,803 --> 00:29:42,123 Es muy bueno. 342 00:29:45,723 --> 00:29:49,963 La gente del supermercado también llevaba máscaras, ¿no? 343 00:29:52,363 --> 00:29:53,323 No son ellos. 344 00:29:56,523 --> 00:29:58,803 Quizá no lo creas, 345 00:29:58,803 --> 00:30:01,963 pero a veces, cuando nos ha pasado algo malo, 346 00:30:01,963 --> 00:30:04,643 la mente se enfrenta a ello de formas raras. 347 00:30:05,243 --> 00:30:06,883 Y eso puede dar miedo. 348 00:30:06,883 --> 00:30:08,203 No tengo miedo. 349 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 Ya no. 350 00:30:13,683 --> 00:30:15,003 Me dan pena. 351 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 ¿Por qué? 352 00:30:21,363 --> 00:30:22,643 Porque están muertos. 353 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 ¿Qué te hace pensar eso? 354 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 ¿Los conocías de antes? 355 00:30:53,483 --> 00:30:54,363 ¿Qué pasa? 356 00:30:54,363 --> 00:30:59,243 - Esta es Lucia. Trabaja en el hospital y... - Lo sé. He preguntado qué pasa. 357 00:30:59,243 --> 00:31:00,643 - Encantada. - Por favor. 358 00:31:01,243 --> 00:31:03,643 - He preguntado qué pasa. - Bueno... 359 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Jordi me pidió que hablara con ella. 360 00:31:05,883 --> 00:31:07,163 No acordamos eso. 361 00:31:07,163 --> 00:31:10,843 Sí acordamos eso, pero no cuándo. 362 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 No estabas cuando desperté ni cogías el móvil. 363 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - Necesitaba despejarme. - ¿En coche? 364 00:31:16,523 --> 00:31:18,403 Lo has hecho a mis espaldas. 365 00:31:18,403 --> 00:31:19,963 - Eso no es verdad. - Sí. 366 00:31:19,963 --> 00:31:22,283 Soy su padre, también es mi decisión. 367 00:31:22,283 --> 00:31:25,483 No deberíais hablar de esto delante de Harper. 368 00:31:27,443 --> 00:31:28,283 Jordi. 369 00:31:30,523 --> 00:31:31,363 ¿Harper? 370 00:31:47,603 --> 00:31:48,443 Oye. 371 00:31:49,323 --> 00:31:50,163 Para. 372 00:31:53,083 --> 00:31:54,683 Arrancaste mis dibujos. 373 00:31:55,763 --> 00:31:58,483 - Te hacían sentir mal. - No, a mí no, a ti. 374 00:32:04,883 --> 00:32:07,203 ¿Por qué no tienes fotos mías de bebé? 375 00:32:08,883 --> 00:32:09,883 Sí que las tengo. 376 00:32:10,923 --> 00:32:12,963 De cuando tenía cinco o seis años. 377 00:32:14,883 --> 00:32:20,403 Penelope tiene fotos de Antonio de bebé, y Olivia de sus hijos. 378 00:32:22,123 --> 00:32:24,563 ¿Por qué no tienes ninguna mía de bebé? 379 00:32:26,003 --> 00:32:29,523 Vale, escucha. Te quiero más que a nada, pero... 380 00:32:31,003 --> 00:32:32,363 no fui una buena madre. 381 00:32:32,883 --> 00:32:35,963 Cuando eras pequeña, te dejé con otra persona. 382 00:32:36,563 --> 00:32:38,243 Me sentía desbordada y... 383 00:32:41,003 --> 00:32:42,283 no estoy orgullosa. 384 00:32:44,243 --> 00:32:48,403 - Me convertiste en un bicho raro. - No, tenemos oculista el lunes. 385 00:32:48,403 --> 00:32:49,843 Si no ha cambiado nada... 386 00:32:49,843 --> 00:32:51,843 No es por mis ojos. 387 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 Mataste a alguien. 388 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 Tú eres el problema. No yo. 389 00:33:01,923 --> 00:33:02,763 Oye. 390 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 He luchado muchísimo por mantener a esta familia unida... 391 00:33:06,803 --> 00:33:07,723 Eso no lo sé. 392 00:33:09,883 --> 00:33:13,643 - No tengo amigos por tu culpa. - Vale... ¿Qué quieres que haga? 393 00:33:13,643 --> 00:33:15,883 Haré lo que sea. Dímelo, por favor. 394 00:33:15,883 --> 00:33:18,323 Hoy es el torneo de tenis para padres, 395 00:33:18,323 --> 00:33:22,923 pero seguro que estás demasiado ocupada. Te vas a ir corriendo otra vez. 396 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 ¿Tenis? 397 00:33:33,363 --> 00:33:34,203 Sí. 398 00:33:35,043 --> 00:33:37,083 Querías que me mantuviera ocupada. 399 00:33:37,763 --> 00:33:38,603 Sí. 400 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 ¿Conoces a una tal Margot Müller? 401 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 No. ¿Por qué? 402 00:33:47,203 --> 00:33:48,923 Han identificado el cuerpo. 403 00:33:50,843 --> 00:33:52,243 Sé sincera conmigo. 404 00:33:54,163 --> 00:33:55,243 Lo estoy siendo. 405 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 Vale, os cuento. 406 00:34:00,403 --> 00:34:04,163 Dos sets cortos, juego decisivo para el ganador, 407 00:34:04,163 --> 00:34:07,043 y adivinad a quién tenemos en el primer partido. 408 00:34:11,163 --> 00:34:12,003 Sí. 409 00:34:13,923 --> 00:34:15,163 Suerte, tío. 410 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 Sí, suerte. 411 00:34:19,283 --> 00:34:20,723 - ¡Vamos! - ¡Vamos, mamá! 412 00:34:21,243 --> 00:34:22,643 ¡Vamos, Bruno! 413 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 ¡Fuera! 414 00:34:39,603 --> 00:34:42,203 - Era... - Era mía, sí... 415 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 Fuera. 416 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 Concéntrate. 417 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 Fuera. 418 00:34:53,083 --> 00:34:54,283 {\an8}JUEGOS - SETS 419 00:34:58,923 --> 00:35:02,203 Y juego. Penelope y Bruno ganan el primer set. 420 00:35:10,563 --> 00:35:13,523 No me disculparé por invitar a Lucia a hablar con Harp. 421 00:35:13,523 --> 00:35:14,723 Harper tiene razón. 422 00:35:15,563 --> 00:35:16,803 El problema soy yo. 423 00:35:22,923 --> 00:35:25,563 ¿Sabes por qué quería que jugaras al tenis? 424 00:35:25,563 --> 00:35:28,083 Porque sabe cuánto odio estas cosas. 425 00:35:28,083 --> 00:35:30,243 No, porque cree que eres increíble. 426 00:35:31,643 --> 00:35:37,283 Quiere que todos vean a la madre buena y maravillosa a la que ama. 427 00:35:38,723 --> 00:35:39,563 Gracias. 428 00:35:40,763 --> 00:35:41,843 Y somos un equipo. 429 00:35:42,363 --> 00:35:43,203 ¿Verdad? 430 00:35:45,843 --> 00:35:47,003 A muerte. 431 00:35:53,483 --> 00:35:54,323 ¡Mía! 432 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 ¿Qué haces? Eres una inútil. 433 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 ¡Toma ya! 434 00:36:11,923 --> 00:36:12,963 ¡Dale! 435 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Juego decisivo. 436 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Mía. 437 00:36:28,323 --> 00:36:30,043 Mi mujer, damas y caballeros. 438 00:36:34,123 --> 00:36:36,683 Punto de partido. El siguiente punto gana. 439 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 - ¡Vamos! - Sí. 440 00:36:56,563 --> 00:36:57,883 Juego, set y partido. 441 00:37:09,483 --> 00:37:10,443 Enhorabuena. 442 00:37:10,443 --> 00:37:11,923 No necesito tu caridad. 443 00:37:11,923 --> 00:37:13,723 Mala suerte. Buen partido. 444 00:37:14,803 --> 00:37:17,043 - Menudo... Enhorabuena. - Gracias. 445 00:37:28,923 --> 00:37:32,003 Así que les has regalado el juego. 446 00:37:32,003 --> 00:37:35,043 Lo necesitaba. Los perdedores despiertan ternura. 447 00:37:35,043 --> 00:37:36,243 ¡Eh! 448 00:37:36,243 --> 00:37:37,683 ¿Champán, señor? 449 00:37:38,323 --> 00:37:40,683 - Gracias por comportarte. - De nada. 450 00:37:41,243 --> 00:37:44,043 Disfrutaremos de los partidos relajados. 451 00:37:44,043 --> 00:37:48,603 Se me olvidó decirte que he reservado una clase de yoga en White Lilly. 452 00:37:49,243 --> 00:37:51,083 No les importará que canceles. 453 00:37:51,643 --> 00:37:53,843 Sí, pero a lo mejor me viene bien. 454 00:37:53,843 --> 00:37:56,283 Tengo que encontrar mi paz interior. 455 00:37:56,283 --> 00:37:57,363 Lo necesito. 456 00:37:58,323 --> 00:37:59,163 Vale. 457 00:37:59,683 --> 00:38:00,603 Vale. 458 00:38:01,443 --> 00:38:04,323 Volveré pronto, avisadme si puedo recogeros algo. 459 00:38:04,323 --> 00:38:05,323 No hace falta. 460 00:38:05,323 --> 00:38:06,483 - Vale. - Vale. 461 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 ¿Dónde coño estás? 462 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 Voy con retraso, pero estoy yendo. Hay tráfico. 463 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 ¿Un domingo? ¿Sabes lo que creo? Que no vas a aparecer. 464 00:38:21,963 --> 00:38:23,843 Debería enviar la foto. 465 00:38:23,843 --> 00:38:25,843 Tranquilízate, ¿vale? 466 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 Estoy yendo. No hagas ninguna tontería. 467 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 Joder. 468 00:40:02,603 --> 00:40:04,403 Hola, soy yo, deja un mensaje. 469 00:40:09,963 --> 00:40:11,323 ¿Cómo van los deberes? 470 00:40:12,203 --> 00:40:14,123 Sigo con el árbol genealógico. 471 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 ¿Sí? 472 00:40:15,403 --> 00:40:20,563 Es difícil porque tengo de tu familia, pero no tengo a nadie de la de mamá. 473 00:40:20,563 --> 00:40:23,243 Sabes que su madre murió cuando era niña. 474 00:40:23,843 --> 00:40:24,723 ¿Lo sabes? 475 00:40:27,283 --> 00:40:28,323 Pusiste una tía. 476 00:40:29,363 --> 00:40:33,283 - En la familia de tu madre. - No era mi tía. Mamá la llamaba así. 477 00:40:34,603 --> 00:40:37,883 Me enviaron a vivir con ella un tiempo de pequeña. 478 00:43:01,243 --> 00:43:02,363 Por fin. 479 00:43:02,363 --> 00:43:03,283 Hola. 480 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Vamos. 481 00:43:12,683 --> 00:43:14,163 No te molestes en contar. 482 00:43:15,203 --> 00:43:16,043 Son tres mil. 483 00:43:16,043 --> 00:43:19,443 - No acordamos eso. - Es lo que pude conseguir. El móvil. 484 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - Perdiste mi dinero. - No era tuyo. 485 00:43:21,443 --> 00:43:25,523 Pero si este es el precio de mi tranquilidad, vale. Dame el móvil. 486 00:43:33,643 --> 00:43:34,843 ¿No hay copias? 487 00:43:36,283 --> 00:43:37,683 - No. - ¿Nada? 488 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 No. 489 00:43:47,763 --> 00:43:50,923 Si te sirve de algo, sé cómo te sientes. 490 00:43:54,483 --> 00:43:55,683 Aquí fuera, sola. 491 00:43:56,283 --> 00:43:57,883 Sin saber en quién confiar. 492 00:43:58,723 --> 00:44:00,283 No sabes nada de mí. 493 00:44:00,283 --> 00:44:03,203 La gente con problemas acude a su familia o amigos. 494 00:44:03,203 --> 00:44:05,963 Tú a una habitación de hotel que huele a... 495 00:44:06,763 --> 00:44:09,883 - No sé si a gato muerto. - No es eso. Ya miré. 496 00:44:10,403 --> 00:44:12,883 Si alguna vez necesitas hablar con alguien, 497 00:44:13,763 --> 00:44:14,683 estoy aquí. 498 00:44:16,123 --> 00:44:18,243 ¿Por qué tienes que ser tan maja? 499 00:44:25,203 --> 00:44:26,123 ¿Qué has hecho? 500 00:44:27,523 --> 00:44:29,523 Valeria, ¿qué has hecho? ¿Qué? 501 00:44:30,683 --> 00:44:34,083 Llegabas tarde y no sabía si tendrías el dinero, así que... 502 00:44:35,643 --> 00:44:37,003 les dije que vendrías. 503 00:44:39,243 --> 00:44:40,083 ¿A quién? 504 00:44:40,603 --> 00:44:42,163 A la gente de Agustín. 505 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Si le servías de algo a él, quizá a ellos también. 506 00:44:47,283 --> 00:44:49,243 - ¿Vieron mi foto o donde vivo? - No. 507 00:44:49,243 --> 00:44:52,363 - Valeria. - No, lo juro. 508 00:44:59,763 --> 00:45:00,603 Mierda. 509 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Les has robado, ¿vale? No vendrán solo a por mí. 510 00:45:05,083 --> 00:45:10,643 - ¿Traes una pistola? ¿Ibas a matarme? - Iba a amenazarte como último recurso. 511 00:45:10,643 --> 00:45:13,763 No tengo balas. Ahora no te muevas, y no hables. 512 00:45:14,483 --> 00:45:15,323 Vale. 513 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 No te alejes. 514 00:45:34,523 --> 00:45:35,763 Espera, el dinero. 515 00:45:36,283 --> 00:45:37,323 ¿Qué haces? 516 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 A la mierda. 517 00:45:40,523 --> 00:45:41,963 Mierda. 518 00:45:41,963 --> 00:45:43,763 - ¡Vamos! - ¡Lo tengo! 519 00:45:44,363 --> 00:45:45,483 ¡Vamos! 520 00:49:29,523 --> 00:49:31,403 Subtítulos: Patricia Honrubia