1
00:00:31,723 --> 00:00:32,843
¡Anzo!
2
00:00:39,043 --> 00:00:39,883
¡Anzo!
3
00:00:43,643 --> 00:00:44,483
¡Anzo!
4
00:00:52,363 --> 00:00:53,203
Anzo.
5
00:01:08,803 --> 00:01:12,723
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?
6
00:01:23,763 --> 00:01:24,603
¡Harp!
7
00:01:25,803 --> 00:01:26,843
Las gafas.
8
00:01:44,883 --> 00:01:45,763
Erin.
9
00:01:45,763 --> 00:01:47,963
Por fin. ¿Recibiste mi mensaje?
10
00:01:47,963 --> 00:01:50,083
Sí. Todos y cada uno de ellos.
11
00:01:50,083 --> 00:01:51,483
Y las llamadas.
12
00:01:51,483 --> 00:01:53,923
Necesito saber si se envió la foto.
13
00:01:53,923 --> 00:01:56,443
Las cosas se complicaron un poco.
14
00:01:57,483 --> 00:02:00,723
Encontraron un cuerpo en el bosque.
Cerca de Espinelves.
15
00:02:01,923 --> 00:02:02,883
Mierda.
16
00:02:03,643 --> 00:02:05,163
No pinta bien.
17
00:02:05,163 --> 00:02:08,243
Sin DNI ni pruebas,
los forenses no sacarán mucho,
18
00:02:08,243 --> 00:02:10,363
pero no, no pinta bien.
19
00:02:10,883 --> 00:02:14,483
Necesito saber que no vendrán
a por mí o a por mi familia.
20
00:02:14,483 --> 00:02:16,523
Espera. Un segundo.
21
00:02:20,963 --> 00:02:23,163
- ¿Sigues ahí?
- Sí, sigo aquí.
22
00:02:25,843 --> 00:02:27,483
¿Entonces? ¿Se ha enviado?
23
00:02:28,003 --> 00:02:30,723
Parece que Agustín envió tu foto.
24
00:02:32,243 --> 00:02:33,283
¿Sabes a quién?
25
00:02:33,283 --> 00:02:36,403
A un número en sus contactos,
aparece como Valeria.
26
00:02:36,403 --> 00:02:40,643
¿Valeria? ¿Sabes quién es?
¿Van a venir a por mí?
27
00:02:40,643 --> 00:02:44,323
Es la asistente personal de Agustín.
Era una foto robada.
28
00:02:44,323 --> 00:02:48,443
Las posibilidades de que alguien
te localice son casi nulas.
29
00:02:48,443 --> 00:02:51,923
"Casi" no es suficiente.
"Casi" no protege a mi familia.
30
00:02:51,923 --> 00:02:54,443
Ya me ocupo yo del cuerpo, ¿vale?
31
00:02:55,563 --> 00:02:58,003
Es mejor que pases desapercibida,
32
00:02:58,003 --> 00:03:01,723
quédate tranquila en casa
e intenta no preocuparte, por favor.
33
00:03:03,763 --> 00:03:05,243
- ¡Erin!
- Sí, vale.
34
00:03:12,203 --> 00:03:14,763
Vamos, Harp, tenemos que irnos.
35
00:03:14,763 --> 00:03:15,683
No.
36
00:03:15,683 --> 00:03:17,003
No era una pregunta.
37
00:03:17,723 --> 00:03:18,923
Estoy jugando.
38
00:03:20,083 --> 00:03:21,603
¿Puedes salir, por favor?
39
00:03:21,603 --> 00:03:23,563
Vamos. Sal, por favor.
40
00:03:23,563 --> 00:03:24,523
¡Harp!
41
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Penelope, hola.
42
00:03:30,883 --> 00:03:33,243
Erin, mi vecina favorita.
43
00:03:34,883 --> 00:03:37,443
¿Podrías vigilar a Harp, por favor?
44
00:03:38,083 --> 00:03:40,203
Sabe ir a casa, pero tengo que irme,
45
00:03:40,203 --> 00:03:43,883
hoy tengo que dar la clase de deporte.
46
00:03:43,883 --> 00:03:44,803
¿Te va bien?
47
00:03:44,803 --> 00:03:47,363
Claro. Puede comer con nosotros.
48
00:03:47,363 --> 00:03:49,443
No hace falta, no.
49
00:03:49,443 --> 00:03:53,443
Tranquila. Le vendrá bien
una buena comida casera para variar.
50
00:03:56,843 --> 00:03:57,683
Gracias.
51
00:03:58,283 --> 00:03:59,123
De nada.
52
00:04:00,563 --> 00:04:01,483
¡Harp!
53
00:04:01,483 --> 00:04:05,123
Penelope cuidará de ti.
Volveré pronto. ¡Pásalo bien!
54
00:04:31,163 --> 00:04:32,003
Estrada.
55
00:04:32,803 --> 00:04:33,963
Estrada.
56
00:05:53,123 --> 00:05:54,523
- ¿Sí?
- Erin Carter.
57
00:05:55,083 --> 00:05:56,563
Soy Daniel Lang.
58
00:05:56,563 --> 00:05:59,203
- ¿Daniel Lang?
- Nos conocimos el otro día.
59
00:06:00,243 --> 00:06:04,483
Mi hijo Dylan le dio un enfoque artístico
a su simulacro de examen.
60
00:06:04,483 --> 00:06:08,283
Sí, claro, perdona,
¿va todo bien con Dylan?
61
00:06:08,283 --> 00:06:11,043
Sí. Hay algo más que quería comentar.
62
00:06:11,043 --> 00:06:12,883
Mejor en persona,
63
00:06:12,883 --> 00:06:15,603
¿estáis libres para cenar esta noche?
64
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
- Nada sofisticado...
- Sí.
65
00:06:17,203 --> 00:06:18,323
...por aquí cerca.
66
00:06:18,323 --> 00:06:22,323
Por supuesto. Suena genial.
Envíame los detalles.
67
00:06:22,323 --> 00:06:23,363
Vale, genial.
68
00:06:23,883 --> 00:06:25,083
Vale. Adiós.
69
00:06:52,803 --> 00:06:54,123
¿Eres Valeria Estrada?
70
00:06:54,123 --> 00:06:55,083
No.
71
00:06:55,083 --> 00:06:56,843
¡Espera!
72
00:06:56,843 --> 00:06:57,763
¡Largo!
73
00:06:59,203 --> 00:07:01,083
- Tranquila.
- Lárgate, joder.
74
00:07:01,083 --> 00:07:02,163
Tranquila, ¿vale?
75
00:07:02,763 --> 00:07:04,803
Alguien te envió mi foto. Bórrala.
76
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
- ¿Por qué?
- Es un malentendido.
77
00:07:09,083 --> 00:07:11,043
- Baja el cuchillo.
- Ni de coña.
78
00:07:11,043 --> 00:07:12,803
Baja el cuchillo.
79
00:07:12,803 --> 00:07:13,803
No.
80
00:07:15,203 --> 00:07:16,403
Pero ¿qué coño?
81
00:07:17,123 --> 00:07:18,483
Eso ha molado mucho.
82
00:07:18,483 --> 00:07:19,563
¿Quién eres?
83
00:07:20,323 --> 00:07:21,163
Vale.
84
00:07:23,123 --> 00:07:26,683
Tu jefe, Agustín, envió mi foto,
me confunde con otra.
85
00:07:26,683 --> 00:07:28,563
¿Sí? ¿Quién cree que eres?
86
00:07:29,163 --> 00:07:32,403
Necesito saber
si alguien más tiene la foto,
87
00:07:32,403 --> 00:07:33,843
necesito que la borres.
88
00:07:33,843 --> 00:07:35,403
No tengo tiempo.
89
00:07:35,403 --> 00:07:36,803
- Arréglatelas.
- Va...
90
00:07:36,803 --> 00:07:39,723
Tengo que irme.
Y tú tienes que irte de aquí.
91
00:07:40,403 --> 00:07:41,683
¡Dame el bolso!
92
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
Si quieres tu bolso, borra la foto.
93
00:07:44,763 --> 00:07:48,643
- No sabes con quién te estás metiendo.
- No, esa es la cuestión.
94
00:07:48,643 --> 00:07:52,643
Vale, mira... Anoche mataron
a Agustín en un atropello.
95
00:07:52,643 --> 00:07:54,723
Se junta con gente mala.
96
00:07:54,723 --> 00:07:57,163
Me despierto con tu foto en el móvil
97
00:07:57,163 --> 00:07:59,363
porque él quería saber quién eras.
98
00:07:59,363 --> 00:08:02,123
Eso no lo sabía, mi más sentido pésame.
99
00:08:03,043 --> 00:08:04,843
¿Cómo sabías lo de la foto?
100
00:08:06,203 --> 00:08:08,523
- Muy buena pregunta.
- Pues sí.
101
00:08:10,203 --> 00:08:11,883
- ¿Vienes con alguien?
- No.
102
00:08:11,883 --> 00:08:13,323
Joder.
103
00:08:50,883 --> 00:08:51,923
¡Vamos!
104
00:08:54,203 --> 00:08:56,043
Mierda, mierda.
105
00:08:56,763 --> 00:08:58,403
- Mierda.
- ¡Valeria!
106
00:09:03,043 --> 00:09:04,883
Joder, era mi puto dinero.
107
00:09:04,883 --> 00:09:05,803
¡No!
108
00:09:19,843 --> 00:09:20,683
Joder.
109
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
¿Qué haces? No.
110
00:09:23,563 --> 00:09:24,923
¡Vamos!
111
00:09:25,963 --> 00:09:27,003
Vamos.
112
00:09:29,043 --> 00:09:30,643
¡No pares! Vamos.
113
00:09:39,243 --> 00:09:40,323
¡Vamos!
114
00:09:47,123 --> 00:09:48,243
No.
115
00:09:48,923 --> 00:09:49,763
Joder.
116
00:09:54,883 --> 00:09:56,163
Vamos.
117
00:10:02,803 --> 00:10:03,683
¿Quiénes eran?
118
00:10:03,683 --> 00:10:06,843
Trabajan para el jefe de Agustín.
Mafiosos, gentuza.
119
00:10:06,843 --> 00:10:09,043
Iba bien hasta que murió.
120
00:10:09,043 --> 00:10:11,083
Esta mañana vinieron al trabajo,
121
00:10:11,083 --> 00:10:15,243
sacaron archivos, miraron todas las...
¿Cómo se dice? Comptes, ya sabes.
122
00:10:15,243 --> 00:10:16,163
¿Las cuentas?
123
00:10:16,163 --> 00:10:18,763
Sí, ven que falta pasta
y creen que fui yo.
124
00:10:19,963 --> 00:10:20,803
Fuiste tú.
125
00:10:21,483 --> 00:10:23,363
Sí. Pero ellos no lo sabían.
126
00:10:23,363 --> 00:10:27,323
Fui lista. Solo cogía un poco
cuando Agustín blanqueaba el dinero.
127
00:10:27,323 --> 00:10:29,643
Se enteraron porque Agustín murió.
128
00:10:29,643 --> 00:10:32,563
La mafia blanqueaba a través de su bufete,
129
00:10:32,563 --> 00:10:34,803
tú les robaste, ¿y eso es de listos?
130
00:10:34,803 --> 00:10:38,083
No lo entenderías.
Solo quería una vida mejor.
131
00:10:40,563 --> 00:10:41,403
¿Cuánto?
132
00:10:42,043 --> 00:10:43,003
Doce mil.
133
00:10:43,003 --> 00:10:45,763
Eran 12 032 euros. Lo perdiste todo.
134
00:10:46,763 --> 00:10:49,363
Ese hombre te estaba asfixiando. Te ayudé.
135
00:10:49,363 --> 00:10:51,163
Si no hubieras venido,
136
00:10:51,163 --> 00:10:55,123
no me hubieran pillado allí.
Devuélveme el dinero mañana,
137
00:10:55,123 --> 00:10:59,203
o envío tu foto
a toda la puta agenda de Agustín. Adiós.
138
00:10:59,203 --> 00:11:00,363
No, ¡Val...!
139
00:11:03,003 --> 00:11:04,083
¡Valeria!
140
00:11:04,083 --> 00:11:05,403
Tienes hasta mañana.
141
00:11:09,003 --> 00:11:09,843
Mierda.
142
00:11:32,603 --> 00:11:33,603
¿Agente Martín?
143
00:11:33,603 --> 00:11:34,523
Sí.
144
00:11:35,083 --> 00:11:37,683
Soy Pérez, del GEI.
Gracias por el chivatazo.
145
00:11:38,363 --> 00:11:39,283
Muy bien.
146
00:11:40,203 --> 00:11:41,043
Mira.
147
00:11:41,563 --> 00:11:44,363
Tu información nos dio pistas
sobre las bandas.
148
00:11:44,363 --> 00:11:46,963
Nombres, horarios, informes.
149
00:11:47,483 --> 00:11:48,803
No sé si te interesa.
150
00:11:50,843 --> 00:11:51,763
Sí.
151
00:11:51,763 --> 00:11:52,763
Claro que sí.
152
00:11:53,323 --> 00:11:54,403
Es mucho trabajo.
153
00:11:55,003 --> 00:11:57,123
Pareces buen policía, como tu padre.
154
00:11:58,523 --> 00:11:59,363
Sí, claro.
155
00:12:08,083 --> 00:12:08,923
¿Quién es?
156
00:12:10,323 --> 00:12:11,963
Margot Müller.
157
00:12:11,963 --> 00:12:14,043
La policía británica la busca.
158
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Robo a mano armada, asalto, robo.
159
00:12:17,923 --> 00:12:20,963
Es una buena noticia.
Al menos no es alguien normal.
160
00:12:29,043 --> 00:12:31,883
{\an8}LONDRES, INGLATERRA
161
00:12:35,003 --> 00:12:39,483
Emily. Voy a por ti, Emily.
162
00:12:42,563 --> 00:12:43,403
Te pillé.
163
00:12:47,683 --> 00:12:48,923
Te pillé...
164
00:12:49,723 --> 00:12:51,123
¿Terminaste de limpiar?
165
00:12:53,603 --> 00:12:55,243
No, lo siento.
166
00:12:58,043 --> 00:12:59,123
Vamos, cariño.
167
00:13:18,643 --> 00:13:19,963
- Hola.
- Las noticias.
168
00:13:19,963 --> 00:13:23,483
- Margot Müller está muerta. Barcelona.
- Espera, ¿qué?
169
00:13:59,963 --> 00:14:01,203
Dios mío...
170
00:14:13,243 --> 00:14:16,523
- ¿Qué haces? Sal de ahí.
- Dame un segundo, por favor.
171
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
- Sal de mi ordenador.
- Por favor, dame...
172
00:14:23,523 --> 00:14:25,123
Voy a llamar a la policía.
173
00:14:33,243 --> 00:14:35,723
No les des las gracias. Ya les pagamos.
174
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
Soy Harper.
175
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Tío, no querrás que su madre te mate, ¿no?
176
00:14:44,723 --> 00:14:46,683
- Es solo una broma.
- Sí.
177
00:14:46,683 --> 00:14:48,723
Voy a buscar el baño.
178
00:14:48,723 --> 00:14:51,323
Estás liado, lo sé, pero deberías venir.
179
00:14:51,323 --> 00:14:54,003
Me ibas a ayudar con el torneo de tenis.
180
00:14:56,243 --> 00:14:59,803
No me quejo, te pregunto
cuándo vendrás a casa, ¿no puedo?
181
00:15:02,963 --> 00:15:06,443
Sí, lo sé.
182
00:15:06,443 --> 00:15:07,363
Sí.
183
00:15:14,283 --> 00:15:15,123
¿Qué?
184
00:15:15,723 --> 00:15:16,963
- Lo siento.
- Espera.
185
00:15:17,723 --> 00:15:18,843
Ven aquí.
186
00:15:21,323 --> 00:15:22,603
Lo tienes enredado.
187
00:15:23,123 --> 00:15:25,163
Debes cepillarlo después de nadar.
188
00:15:25,163 --> 00:15:26,083
Siéntate.
189
00:15:35,443 --> 00:15:37,163
Qué mono era Antonio.
190
00:15:38,083 --> 00:15:41,763
Pasa con los chicos.
Pero crecen y se convierten en sus padres.
191
00:15:43,603 --> 00:15:44,483
Lo siento.
192
00:15:46,163 --> 00:15:47,483
No es culpa tuya.
193
00:15:47,483 --> 00:15:48,403
No.
194
00:15:49,203 --> 00:15:50,123
Lo siento.
195
00:15:52,563 --> 00:15:53,563
¿Por pegarle?
196
00:15:55,523 --> 00:15:58,043
Tu madre dijo que se burlaba de tus ojos.
197
00:15:59,123 --> 00:16:00,083
¿Qué se siente?
198
00:16:01,883 --> 00:16:03,723
Es algo así.
199
00:16:05,443 --> 00:16:07,683
Solo puedo ver alrededor del exterior.
200
00:16:08,363 --> 00:16:09,963
Es genético.
201
00:16:12,043 --> 00:16:13,963
¿Por parte de madre o de padre?
202
00:16:14,563 --> 00:16:15,483
De padre, creo.
203
00:16:17,683 --> 00:16:19,203
¿Y quién era tu padre?
204
00:16:20,403 --> 00:16:21,243
No sé.
205
00:16:22,483 --> 00:16:25,083
A mamá no le gusta hablar de esas cosas.
206
00:16:26,683 --> 00:16:29,803
No quiero entrometerme, pero...
207
00:16:31,203 --> 00:16:35,883
cuando la gente no contesta a algo,
es una razón para seguir preguntándoles.
208
00:17:28,043 --> 00:17:29,363
- Hola.
- Hola.
209
00:17:29,363 --> 00:17:30,843
Vaya cambio de imagen.
210
00:17:32,403 --> 00:17:33,803
Ya veo.
211
00:17:33,803 --> 00:17:35,083
Penelope me peinó.
212
00:17:37,563 --> 00:17:39,923
Te queda... genial.
213
00:17:39,923 --> 00:17:41,723
- Sabía que lo odiarías.
- No.
214
00:17:41,723 --> 00:17:44,003
Al menos ha pasado tiempo conmigo.
215
00:17:44,003 --> 00:17:44,923
¡Harp!
216
00:17:46,763 --> 00:17:47,763
¿Has visto eso?
217
00:17:48,323 --> 00:17:51,643
Penelope quiere fastidiarme.
La ha peinado para joderme.
218
00:17:51,643 --> 00:17:52,723
Venga ya.
219
00:17:52,723 --> 00:17:55,763
A lo mejor, hazme caso solo por esta vez,
220
00:17:56,323 --> 00:17:59,723
solo quería hacer
algo divertido con Harper.
221
00:17:59,723 --> 00:18:00,883
Sí, claro.
222
00:18:00,883 --> 00:18:03,123
Accedió a cuidarla sin previo aviso.
223
00:18:03,123 --> 00:18:05,403
- ¿Por qué coño...?
- Déjame a mí.
224
00:18:09,163 --> 00:18:10,003
Gracias.
225
00:18:14,763 --> 00:18:18,003
Me gusta el peinado.
No quería dejarla en la piscina.
226
00:18:18,003 --> 00:18:20,083
No tenía más remedio que hacerlo.
227
00:18:21,483 --> 00:18:23,883
Lo sé. Y Harper también lo sabe.
228
00:18:25,203 --> 00:18:26,283
Date la vuelta.
229
00:18:33,883 --> 00:18:36,363
Hace una semana fui a un supermercado
230
00:18:36,363 --> 00:18:38,643
y desde entonces solo quiero...
231
00:18:40,283 --> 00:18:41,723
volver a la normalidad.
232
00:18:44,163 --> 00:18:45,403
Tardarás un poco.
233
00:19:58,683 --> 00:20:00,243
Erin, tenemos que irnos.
234
00:20:04,843 --> 00:20:05,683
¡Erin!
235
00:20:07,803 --> 00:20:08,643
Mierda.
236
00:20:24,643 --> 00:20:25,483
Es ese de ahí.
237
00:20:29,763 --> 00:20:31,203
- Hola.
- Hola.
238
00:20:31,843 --> 00:20:34,883
- Me alegra verte. Daniel.
- Igualmente. Jordi.
239
00:20:35,483 --> 00:20:38,123
Aviso, hace tiempo que no hago batidos.
240
00:20:39,243 --> 00:20:41,483
Penelope tiene una máquina de batidos.
241
00:20:42,003 --> 00:20:43,643
Y también una de helados.
242
00:20:43,643 --> 00:20:45,643
Bueno, Penelope es muy especial.
243
00:20:46,403 --> 00:20:48,483
No sé si su marido piensa igual.
244
00:20:49,203 --> 00:20:51,203
Los oí discutir por teléfono.
245
00:20:51,203 --> 00:20:55,043
Harper Carter,
te estás volviendo una cotilla.
246
00:20:56,883 --> 00:20:57,843
Vale...
247
00:20:59,003 --> 00:21:00,963
¿Tienes fotos de bebés?
248
00:21:00,963 --> 00:21:01,883
¿De mis hijos?
249
00:21:01,883 --> 00:21:04,443
- Claro. ¿Quieres verlas?
- Sí.
250
00:21:05,003 --> 00:21:06,243
Vale...
251
00:21:08,043 --> 00:21:09,283
Ahí va.
252
00:21:13,003 --> 00:21:14,523
Habrá saltado un fusible.
253
00:21:15,203 --> 00:21:18,203
- ¿Sabes dónde está la caja?
- Creo que por ahí.
254
00:21:18,203 --> 00:21:21,603
A ver si lo arreglo sin quemar la casa.
255
00:21:26,523 --> 00:21:27,763
Aquí está...
256
00:21:31,003 --> 00:21:31,843
Mierda...
257
00:21:42,843 --> 00:21:43,963
¿Qué pasa, Harper?
258
00:21:46,563 --> 00:21:50,283
El caso es que a Dylan
ya lo han expulsado de tres colegios.
259
00:21:50,963 --> 00:21:53,683
O digamos
que lo han excluido de tres colegios,
260
00:21:53,683 --> 00:21:56,283
y cada vez que lo matriculo en uno nuevo,
261
00:21:56,283 --> 00:21:58,563
hay que darles alguna garantía,
262
00:21:58,563 --> 00:22:01,563
por lo general,
junto con una donación amistosa.
263
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
El caso es
que me gustaría sacarlo del sistema
264
00:22:05,323 --> 00:22:07,043
y educarlo en casa.
265
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Vale, sí.
266
00:22:08,643 --> 00:22:11,483
¿Quieres que sea la tutora de Dylan?
267
00:22:11,483 --> 00:22:13,843
Sí. A tiempo completo.
268
00:22:13,843 --> 00:22:16,923
¿Tendría que dejar
su trabajo en el colegio?
269
00:22:16,923 --> 00:22:21,923
Sí, pero igualaré lo que pague St. Joseph
por la jornada completa.
270
00:22:22,763 --> 00:22:24,603
Te va a salir bastante caro.
271
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
Lo veo más como una inversión
que como un gasto.
272
00:22:28,323 --> 00:22:31,763
¿Y si necesito dinero por adelantado?
273
00:22:31,763 --> 00:22:32,883
¿Podría hacerse?
274
00:22:32,883 --> 00:22:35,843
- No estamos tan mal.
- Claro.
275
00:22:36,443 --> 00:22:38,363
Podemos negociar una cuota.
276
00:22:43,243 --> 00:22:44,083
Sí.
277
00:22:46,883 --> 00:22:48,643
Me parece muy mala idea.
278
00:22:51,403 --> 00:22:52,323
Vale.
279
00:22:52,323 --> 00:22:54,883
Dylan intenta que reacciones.
280
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
Si lo sacas del colegio,
significa que ha ganado.
281
00:22:57,843 --> 00:23:01,483
- Dijiste que necesitaba un tutor.
- Sí, después de clase.
282
00:23:01,483 --> 00:23:04,963
Pero me ha costado mucho
que me acepten en St. Joseph,
283
00:23:04,963 --> 00:23:09,243
y no lo arriesgaré por alguien
que pueda cambiar de opinión algún día.
284
00:23:09,243 --> 00:23:10,603
No soy tan voluble.
285
00:23:10,603 --> 00:23:13,003
No, pero has pedido casi todo el menú
286
00:23:13,003 --> 00:23:14,643
para poder ir eligiendo.
287
00:23:17,963 --> 00:23:18,923
Perdón.
288
00:23:21,443 --> 00:23:24,523
Perdón, tengo que...
Es Olivia, tengo que contestar.
289
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Vale.
290
00:23:27,403 --> 00:23:28,363
¿Todo bien?
291
00:23:31,883 --> 00:23:35,883
Quizá no debería haber llamado, pero...
Deberíais haberla oído gritar.
292
00:23:35,883 --> 00:23:38,403
No, has hecho bien. De verdad.
293
00:23:38,923 --> 00:23:39,763
Gracias.
294
00:23:40,603 --> 00:23:45,843
Ha tenido una semana difícil,
pero ahora duerme, creo que está bien.
295
00:23:46,523 --> 00:23:47,403
¿Bien?
296
00:23:48,363 --> 00:23:52,763
Erin, tu hija te vio matar
a alguien en un supermercado.
297
00:23:53,363 --> 00:23:55,603
Necesita hablar con un profesional.
298
00:23:56,443 --> 00:23:57,563
Gracias.
299
00:23:58,243 --> 00:24:01,363
Gracias de nuevo por llamarnos.
Hablaré con ella.
300
00:24:01,363 --> 00:24:02,363
- Vale.
- Adiós.
301
00:24:02,363 --> 00:24:03,363
Sí.
302
00:24:03,363 --> 00:24:04,643
Adiós.
303
00:24:09,363 --> 00:24:10,203
¿Qué pasa?
304
00:24:11,923 --> 00:24:12,763
Nada.
305
00:24:16,443 --> 00:24:17,283
Vale.
306
00:24:25,003 --> 00:24:29,363
Harper estaba convencida
de que tenías una pistola.
307
00:24:31,123 --> 00:24:32,923
Me hizo buscarla en el desván.
308
00:24:32,923 --> 00:24:34,163
Sí.
309
00:24:34,763 --> 00:24:35,803
Sí, ella está...
310
00:24:36,963 --> 00:24:38,683
muy confundida ahora mismo.
311
00:24:40,843 --> 00:24:41,683
Sí.
312
00:24:42,443 --> 00:24:43,283
Lo está.
313
00:24:44,243 --> 00:24:45,523
Y tú estás...
314
00:24:46,643 --> 00:24:49,883
Bueno, tú también lo estás ahora mismo.
315
00:24:49,883 --> 00:24:52,843
Así que consíguele
la ayuda que necesita, Erin.
316
00:24:53,443 --> 00:24:54,283
Lo haré.
317
00:24:55,283 --> 00:24:56,123
Gracias.
318
00:24:56,723 --> 00:24:57,643
Buenas noches.
319
00:25:26,403 --> 00:25:27,243
Vale.
320
00:25:28,323 --> 00:25:29,603
Verá a un psicólogo.
321
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
¿Mañana?
322
00:25:34,523 --> 00:25:36,563
¿Qué tal la semana que viene?
323
00:25:39,163 --> 00:25:40,003
Vale.
324
00:27:18,883 --> 00:27:19,723
MENSAJE: VALERIA
325
00:27:28,923 --> 00:27:31,963
{\an8}TRÁEME EL DINERO HOY O ENVÍO TU FOTO.
326
00:28:07,963 --> 00:28:08,803
¿Y este?
327
00:28:10,083 --> 00:28:10,923
Sí.
328
00:28:12,363 --> 00:28:16,403
No. Tiene valor sentimental. No.
329
00:28:16,403 --> 00:28:18,723
Fue un regalo de mi madre, así que no.
330
00:28:19,403 --> 00:28:20,243
Vale.
331
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
Lo siento.
332
00:29:08,403 --> 00:29:09,243
A la mierda.
333
00:29:16,803 --> 00:29:17,643
¿Y bien?
334
00:29:18,523 --> 00:29:19,643
Tengo tu dinero.
335
00:29:19,643 --> 00:29:21,283
Bien. ¿Cuándo nos vemos?
336
00:29:22,323 --> 00:29:23,483
A las cuatro.
337
00:29:23,483 --> 00:29:24,923
Me quedo en un hotel.
338
00:29:24,923 --> 00:29:26,603
Envíame la ubicación.
339
00:29:26,603 --> 00:29:28,603
Ahora voy. No llegues tarde.
340
00:29:29,963 --> 00:29:30,803
Vale.
341
00:29:40,803 --> 00:29:42,123
Es muy bueno.
342
00:29:45,723 --> 00:29:49,963
La gente del supermercado
también llevaba máscaras, ¿no?
343
00:29:52,363 --> 00:29:53,323
No son ellos.
344
00:29:56,523 --> 00:29:58,803
Quizá no lo creas,
345
00:29:58,803 --> 00:30:01,963
pero a veces,
cuando nos ha pasado algo malo,
346
00:30:01,963 --> 00:30:04,643
la mente se enfrenta a ello
de formas raras.
347
00:30:05,243 --> 00:30:06,883
Y eso puede dar miedo.
348
00:30:06,883 --> 00:30:08,203
No tengo miedo.
349
00:30:09,003 --> 00:30:10,003
Ya no.
350
00:30:13,683 --> 00:30:15,003
Me dan pena.
351
00:30:17,603 --> 00:30:18,443
¿Por qué?
352
00:30:21,363 --> 00:30:22,643
Porque están muertos.
353
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
¿Qué te hace pensar eso?
354
00:30:29,643 --> 00:30:31,443
¿Los conocías de antes?
355
00:30:53,483 --> 00:30:54,363
¿Qué pasa?
356
00:30:54,363 --> 00:30:59,243
- Esta es Lucia. Trabaja en el hospital y...
- Lo sé. He preguntado qué pasa.
357
00:30:59,243 --> 00:31:00,643
- Encantada.
- Por favor.
358
00:31:01,243 --> 00:31:03,643
- He preguntado qué pasa.
- Bueno...
359
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
Jordi me pidió que hablara con ella.
360
00:31:05,883 --> 00:31:07,163
No acordamos eso.
361
00:31:07,163 --> 00:31:10,843
Sí acordamos eso, pero no cuándo.
362
00:31:11,563 --> 00:31:14,283
No estabas cuando desperté
ni cogías el móvil.
363
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- Necesitaba despejarme.
- ¿En coche?
364
00:31:16,523 --> 00:31:18,403
Lo has hecho a mis espaldas.
365
00:31:18,403 --> 00:31:19,963
- Eso no es verdad.
- Sí.
366
00:31:19,963 --> 00:31:22,283
Soy su padre, también es mi decisión.
367
00:31:22,283 --> 00:31:25,483
No deberíais hablar de esto
delante de Harper.
368
00:31:27,443 --> 00:31:28,283
Jordi.
369
00:31:30,523 --> 00:31:31,363
¿Harper?
370
00:31:47,603 --> 00:31:48,443
Oye.
371
00:31:49,323 --> 00:31:50,163
Para.
372
00:31:53,083 --> 00:31:54,683
Arrancaste mis dibujos.
373
00:31:55,763 --> 00:31:58,483
- Te hacían sentir mal.
- No, a mí no, a ti.
374
00:32:04,883 --> 00:32:07,203
¿Por qué no tienes fotos mías de bebé?
375
00:32:08,883 --> 00:32:09,883
Sí que las tengo.
376
00:32:10,923 --> 00:32:12,963
De cuando tenía cinco o seis años.
377
00:32:14,883 --> 00:32:20,403
Penelope tiene fotos de Antonio de bebé,
y Olivia de sus hijos.
378
00:32:22,123 --> 00:32:24,563
¿Por qué no tienes ninguna mía de bebé?
379
00:32:26,003 --> 00:32:29,523
Vale, escucha.
Te quiero más que a nada, pero...
380
00:32:31,003 --> 00:32:32,363
no fui una buena madre.
381
00:32:32,883 --> 00:32:35,963
Cuando eras pequeña,
te dejé con otra persona.
382
00:32:36,563 --> 00:32:38,243
Me sentía desbordada y...
383
00:32:41,003 --> 00:32:42,283
no estoy orgullosa.
384
00:32:44,243 --> 00:32:48,403
- Me convertiste en un bicho raro.
- No, tenemos oculista el lunes.
385
00:32:48,403 --> 00:32:49,843
Si no ha cambiado nada...
386
00:32:49,843 --> 00:32:51,843
No es por mis ojos.
387
00:32:52,483 --> 00:32:53,683
Mataste a alguien.
388
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
Tú eres el problema. No yo.
389
00:33:01,923 --> 00:33:02,763
Oye.
390
00:33:03,283 --> 00:33:06,803
He luchado muchísimo
por mantener a esta familia unida...
391
00:33:06,803 --> 00:33:07,723
Eso no lo sé.
392
00:33:09,883 --> 00:33:13,643
- No tengo amigos por tu culpa.
- Vale... ¿Qué quieres que haga?
393
00:33:13,643 --> 00:33:15,883
Haré lo que sea. Dímelo, por favor.
394
00:33:15,883 --> 00:33:18,323
Hoy es el torneo de tenis para padres,
395
00:33:18,323 --> 00:33:22,923
pero seguro que estás demasiado ocupada.
Te vas a ir corriendo otra vez.
396
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
¿Tenis?
397
00:33:33,363 --> 00:33:34,203
Sí.
398
00:33:35,043 --> 00:33:37,083
Querías que me mantuviera ocupada.
399
00:33:37,763 --> 00:33:38,603
Sí.
400
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
¿Conoces a una tal Margot Müller?
401
00:33:44,763 --> 00:33:45,843
No. ¿Por qué?
402
00:33:47,203 --> 00:33:48,923
Han identificado el cuerpo.
403
00:33:50,843 --> 00:33:52,243
Sé sincera conmigo.
404
00:33:54,163 --> 00:33:55,243
Lo estoy siendo.
405
00:33:57,603 --> 00:33:59,843
Vale, os cuento.
406
00:34:00,403 --> 00:34:04,163
Dos sets cortos,
juego decisivo para el ganador,
407
00:34:04,163 --> 00:34:07,043
y adivinad a quién tenemos
en el primer partido.
408
00:34:11,163 --> 00:34:12,003
Sí.
409
00:34:13,923 --> 00:34:15,163
Suerte, tío.
410
00:34:15,163 --> 00:34:16,523
Sí, suerte.
411
00:34:19,283 --> 00:34:20,723
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, mamá!
412
00:34:21,243 --> 00:34:22,643
¡Vamos, Bruno!
413
00:34:38,603 --> 00:34:39,603
¡Fuera!
414
00:34:39,603 --> 00:34:42,203
- Era...
- Era mía, sí...
415
00:34:46,683 --> 00:34:47,603
Fuera.
416
00:34:48,323 --> 00:34:49,163
Concéntrate.
417
00:34:52,003 --> 00:34:53,083
Fuera.
418
00:34:53,083 --> 00:34:54,283
{\an8}JUEGOS - SETS
419
00:34:58,923 --> 00:35:02,203
Y juego.
Penelope y Bruno ganan el primer set.
420
00:35:10,563 --> 00:35:13,523
No me disculparé
por invitar a Lucia a hablar con Harp.
421
00:35:13,523 --> 00:35:14,723
Harper tiene razón.
422
00:35:15,563 --> 00:35:16,803
El problema soy yo.
423
00:35:22,923 --> 00:35:25,563
¿Sabes por qué quería
que jugaras al tenis?
424
00:35:25,563 --> 00:35:28,083
Porque sabe cuánto odio estas cosas.
425
00:35:28,083 --> 00:35:30,243
No, porque cree que eres increíble.
426
00:35:31,643 --> 00:35:37,283
Quiere que todos vean a la madre
buena y maravillosa a la que ama.
427
00:35:38,723 --> 00:35:39,563
Gracias.
428
00:35:40,763 --> 00:35:41,843
Y somos un equipo.
429
00:35:42,363 --> 00:35:43,203
¿Verdad?
430
00:35:45,843 --> 00:35:47,003
A muerte.
431
00:35:53,483 --> 00:35:54,323
¡Mía!
432
00:35:56,883 --> 00:35:59,363
¿Qué haces? Eres una inútil.
433
00:36:03,323 --> 00:36:04,163
¡Toma ya!
434
00:36:11,923 --> 00:36:12,963
¡Dale!
435
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Juego decisivo.
436
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Mía.
437
00:36:28,323 --> 00:36:30,043
Mi mujer, damas y caballeros.
438
00:36:34,123 --> 00:36:36,683
Punto de partido. El siguiente punto gana.
439
00:36:55,043 --> 00:36:56,563
- ¡Vamos!
- Sí.
440
00:36:56,563 --> 00:36:57,883
Juego, set y partido.
441
00:37:09,483 --> 00:37:10,443
Enhorabuena.
442
00:37:10,443 --> 00:37:11,923
No necesito tu caridad.
443
00:37:11,923 --> 00:37:13,723
Mala suerte. Buen partido.
444
00:37:14,803 --> 00:37:17,043
- Menudo... Enhorabuena.
- Gracias.
445
00:37:28,923 --> 00:37:32,003
Así que les has regalado el juego.
446
00:37:32,003 --> 00:37:35,043
Lo necesitaba.
Los perdedores despiertan ternura.
447
00:37:35,043 --> 00:37:36,243
¡Eh!
448
00:37:36,243 --> 00:37:37,683
¿Champán, señor?
449
00:37:38,323 --> 00:37:40,683
- Gracias por comportarte.
- De nada.
450
00:37:41,243 --> 00:37:44,043
Disfrutaremos de los partidos relajados.
451
00:37:44,043 --> 00:37:48,603
Se me olvidó decirte que he reservado
una clase de yoga en White Lilly.
452
00:37:49,243 --> 00:37:51,083
No les importará que canceles.
453
00:37:51,643 --> 00:37:53,843
Sí, pero a lo mejor me viene bien.
454
00:37:53,843 --> 00:37:56,283
Tengo que encontrar mi paz interior.
455
00:37:56,283 --> 00:37:57,363
Lo necesito.
456
00:37:58,323 --> 00:37:59,163
Vale.
457
00:37:59,683 --> 00:38:00,603
Vale.
458
00:38:01,443 --> 00:38:04,323
Volveré pronto,
avisadme si puedo recogeros algo.
459
00:38:04,323 --> 00:38:05,323
No hace falta.
460
00:38:05,323 --> 00:38:06,483
- Vale.
- Vale.
461
00:38:13,363 --> 00:38:14,603
¿Dónde coño estás?
462
00:38:14,603 --> 00:38:18,043
Voy con retraso,
pero estoy yendo. Hay tráfico.
463
00:38:18,043 --> 00:38:21,963
¿Un domingo? ¿Sabes lo que creo?
Que no vas a aparecer.
464
00:38:21,963 --> 00:38:23,843
Debería enviar la foto.
465
00:38:23,843 --> 00:38:25,843
Tranquilízate, ¿vale?
466
00:38:29,523 --> 00:38:32,083
Estoy yendo. No hagas ninguna tontería.
467
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
Joder.
468
00:40:02,603 --> 00:40:04,403
Hola, soy yo, deja un mensaje.
469
00:40:09,963 --> 00:40:11,323
¿Cómo van los deberes?
470
00:40:12,203 --> 00:40:14,123
Sigo con el árbol genealógico.
471
00:40:14,123 --> 00:40:15,403
¿Sí?
472
00:40:15,403 --> 00:40:20,563
Es difícil porque tengo de tu familia,
pero no tengo a nadie de la de mamá.
473
00:40:20,563 --> 00:40:23,243
Sabes que su madre murió cuando era niña.
474
00:40:23,843 --> 00:40:24,723
¿Lo sabes?
475
00:40:27,283 --> 00:40:28,323
Pusiste una tía.
476
00:40:29,363 --> 00:40:33,283
- En la familia de tu madre.
- No era mi tía. Mamá la llamaba así.
477
00:40:34,603 --> 00:40:37,883
Me enviaron a vivir con ella
un tiempo de pequeña.
478
00:43:01,243 --> 00:43:02,363
Por fin.
479
00:43:02,363 --> 00:43:03,283
Hola.
480
00:43:07,803 --> 00:43:08,643
Vamos.
481
00:43:12,683 --> 00:43:14,163
No te molestes en contar.
482
00:43:15,203 --> 00:43:16,043
Son tres mil.
483
00:43:16,043 --> 00:43:19,443
- No acordamos eso.
- Es lo que pude conseguir. El móvil.
484
00:43:19,443 --> 00:43:21,443
- Perdiste mi dinero.
- No era tuyo.
485
00:43:21,443 --> 00:43:25,523
Pero si este es el precio
de mi tranquilidad, vale. Dame el móvil.
486
00:43:33,643 --> 00:43:34,843
¿No hay copias?
487
00:43:36,283 --> 00:43:37,683
- No.
- ¿Nada?
488
00:43:37,683 --> 00:43:38,803
No.
489
00:43:47,763 --> 00:43:50,923
Si te sirve de algo, sé cómo te sientes.
490
00:43:54,483 --> 00:43:55,683
Aquí fuera, sola.
491
00:43:56,283 --> 00:43:57,883
Sin saber en quién confiar.
492
00:43:58,723 --> 00:44:00,283
No sabes nada de mí.
493
00:44:00,283 --> 00:44:03,203
La gente con problemas
acude a su familia o amigos.
494
00:44:03,203 --> 00:44:05,963
Tú a una habitación de hotel que huele a...
495
00:44:06,763 --> 00:44:09,883
- No sé si a gato muerto.
- No es eso. Ya miré.
496
00:44:10,403 --> 00:44:12,883
Si alguna vez
necesitas hablar con alguien,
497
00:44:13,763 --> 00:44:14,683
estoy aquí.
498
00:44:16,123 --> 00:44:18,243
¿Por qué tienes que ser tan maja?
499
00:44:25,203 --> 00:44:26,123
¿Qué has hecho?
500
00:44:27,523 --> 00:44:29,523
Valeria, ¿qué has hecho? ¿Qué?
501
00:44:30,683 --> 00:44:34,083
Llegabas tarde y no sabía
si tendrías el dinero, así que...
502
00:44:35,643 --> 00:44:37,003
les dije que vendrías.
503
00:44:39,243 --> 00:44:40,083
¿A quién?
504
00:44:40,603 --> 00:44:42,163
A la gente de Agustín.
505
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
Si le servías de algo a él,
quizá a ellos también.
506
00:44:47,283 --> 00:44:49,243
- ¿Vieron mi foto o donde vivo?
- No.
507
00:44:49,243 --> 00:44:52,363
- Valeria.
- No, lo juro.
508
00:44:59,763 --> 00:45:00,603
Mierda.
509
00:45:01,203 --> 00:45:04,403
Les has robado, ¿vale?
No vendrán solo a por mí.
510
00:45:05,083 --> 00:45:10,643
- ¿Traes una pistola? ¿Ibas a matarme?
- Iba a amenazarte como último recurso.
511
00:45:10,643 --> 00:45:13,763
No tengo balas.
Ahora no te muevas, y no hables.
512
00:45:14,483 --> 00:45:15,323
Vale.
513
00:45:29,883 --> 00:45:30,723
No te alejes.
514
00:45:34,523 --> 00:45:35,763
Espera, el dinero.
515
00:45:36,283 --> 00:45:37,323
¿Qué haces?
516
00:45:37,843 --> 00:45:38,683
A la mierda.
517
00:45:40,523 --> 00:45:41,963
Mierda.
518
00:45:41,963 --> 00:45:43,763
- ¡Vamos!
- ¡Lo tengo!
519
00:45:44,363 --> 00:45:45,483
¡Vamos!
520
00:49:29,523 --> 00:49:31,403
Subtítulos: Patricia Honrubia