1 00:00:32,243 --> 00:00:33,283 Anzo ! 2 00:00:39,043 --> 00:00:40,083 Anzo ! 3 00:00:43,643 --> 00:00:44,483 Anzo ! 4 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Anzo. 5 00:01:23,763 --> 00:01:24,603 Harp ! 6 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 Tes lunettes. 7 00:01:44,803 --> 00:01:45,643 Erin. 8 00:01:45,643 --> 00:01:47,963 Enfin ! T'as pas eu mon message ? 9 00:01:47,963 --> 00:01:50,083 Oui, tous. 10 00:01:50,083 --> 00:01:51,363 Et les appels en absence. 11 00:01:51,363 --> 00:01:54,003 Je dois savoir si cette photo a été envoyée. 12 00:01:54,003 --> 00:01:56,443 Je suis un peu occupé, là. 13 00:01:57,403 --> 00:02:00,723 Un corps a été retrouvé dans la forêt. Près d'Espinelves. 14 00:02:01,923 --> 00:02:02,883 Merde. 15 00:02:03,643 --> 00:02:05,163 C'est pas bon. 16 00:02:05,163 --> 00:02:09,003 Pas de papiers, aucun indice. Le labo n'en tirera rien. 17 00:02:09,003 --> 00:02:10,803 Mais c'est pas bon. 18 00:02:10,803 --> 00:02:12,283 Je dois être sûre 19 00:02:12,283 --> 00:02:15,003 - qu'on risque rien, ma famille et moi. - Attends. 20 00:02:15,643 --> 00:02:16,523 Une seconde. 21 00:02:20,883 --> 00:02:23,443 - Tu es toujours là ? - Oui, je suis là. 22 00:02:25,843 --> 00:02:27,923 Alors ? Elle a été envoyée ? 23 00:02:27,923 --> 00:02:30,723 Il semblerait qu'Agustín ait envoyé ta photo. 24 00:02:32,243 --> 00:02:33,283 Tu sais à qui ? 25 00:02:33,283 --> 00:02:36,403 À un numéro de ses contacts, une certaine Valeria. 26 00:02:36,403 --> 00:02:40,523 Valeria ? Tu sais qui c'est ? Elle va s'en prendre à moi ? 27 00:02:40,523 --> 00:02:44,323 C'est l'assistante d'Agustín. C'est une photo prise à l'arrache. 28 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 Les chances de remonter jusqu'à toi sont presque nulles. 29 00:02:48,443 --> 00:02:52,003 Presque, ça suffit pas pour que ma famille soit en sécurité. 30 00:02:52,003 --> 00:02:54,443 Je dois gérer le cadavre, là. 31 00:02:55,563 --> 00:02:58,003 Évite d'attirer encore plus l'attention. 32 00:02:58,003 --> 00:03:01,603 Reste chez toi, reste calme et essaie de pas t'inquiéter. 33 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - Erin ! - Oui, d'accord. 34 00:03:12,203 --> 00:03:14,763 Harp. Viens, on doit y aller. 35 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 Non. 36 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 C'était pas une question. 37 00:03:17,603 --> 00:03:18,923 Je joue avec mes amis. 38 00:03:19,883 --> 00:03:21,603 Sors, s'il te plaît. 39 00:03:21,603 --> 00:03:23,563 Allez, sors. 40 00:03:23,563 --> 00:03:24,523 Harp ! 41 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Penelope, bonjour. 42 00:03:30,883 --> 00:03:33,243 Erin, ma voisine préférée. 43 00:03:34,643 --> 00:03:37,443 Tu pourrais surveiller Harper, s'il te plaît ? 44 00:03:38,043 --> 00:03:39,123 Elle sait rentrer, 45 00:03:39,123 --> 00:03:43,283 mais j'ai une urgence au boulot, je dois remplacer le prof de sport. 46 00:03:43,843 --> 00:03:44,683 C'est bon ? 47 00:03:44,683 --> 00:03:47,363 Bien sûr, elle peut même rester déjeuner. 48 00:03:47,363 --> 00:03:49,443 Non, ça ira. 49 00:03:49,443 --> 00:03:53,683 Aucun problème. Ça lui fera du bien de manger un vrai repas maison. 50 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Merci. 51 00:03:57,683 --> 00:03:58,963 Avec plaisir. 52 00:04:00,563 --> 00:04:01,483 Harp ! 53 00:04:01,483 --> 00:04:05,403 Penelope va s'occuper de toi. Je reviens bientôt. Amuse-toi bien ! 54 00:04:07,723 --> 00:04:09,803 Qui laisse sa fille seule à la piscine ? 55 00:04:31,163 --> 00:04:32,003 Estrada. 56 00:05:53,123 --> 00:05:54,523 - Allô ? - Erin Carter. 57 00:05:55,083 --> 00:05:56,603 Ici Daniel Lang. 58 00:05:56,603 --> 00:05:57,883 Daniel Lang ? 59 00:05:57,883 --> 00:05:59,643 On s'est vus l'autre jour. 60 00:06:00,163 --> 00:06:04,483 Mon fils Dylan a adopté une approche artistique pour son examen blanc. 61 00:06:04,483 --> 00:06:08,283 Oui, bien sûr. Désolée, tout va bien avec Dylan ? 62 00:06:08,283 --> 00:06:11,043 Ça va, je voulais vous parler d'autre chose. 63 00:06:11,043 --> 00:06:15,603 Plutôt que par téléphone, peut-on diner avec votre mari ce soir ? 64 00:06:15,603 --> 00:06:18,403 - Rien d'extraordinaire, un resto local. - Oui. 65 00:06:18,403 --> 00:06:22,323 Avec plaisir. C'est super. Envoyez-moi l'heure et l'adresse. 66 00:06:22,323 --> 00:06:23,403 D'accord. Super. 67 00:06:23,883 --> 00:06:25,083 D'accord. Au revoir. 68 00:06:52,803 --> 00:06:54,163 Valeria Estrada ? 69 00:06:54,163 --> 00:06:55,083 Non. 70 00:06:55,083 --> 00:06:56,843 Attendez ! 71 00:06:56,843 --> 00:06:57,763 Sortez ! 72 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - Doucement. - Foutez le camp. 73 00:07:01,083 --> 00:07:02,163 Doucement. 74 00:07:02,763 --> 00:07:04,803 Supprimez la photo qu'on vous a envoyée. 75 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - Pourquoi ? - C'est un malentendu. 76 00:07:09,083 --> 00:07:11,043 - Posez ce couteau. - Non, putain. 77 00:07:11,043 --> 00:07:12,803 Posez ce couteau. 78 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 Non. 79 00:07:15,203 --> 00:07:16,403 Putain de merde ! 80 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 C'était carrément cool. 81 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 Qui êtes-vous ? 82 00:07:23,123 --> 00:07:26,683 Votre patron vous a envoyé ma photo, car il me prend pour une autre. 83 00:07:26,683 --> 00:07:28,563 Ah bon ? Pour qui ? 84 00:07:29,163 --> 00:07:32,603 Peu importe. Je dois savoir qui d'autre a reçu cette photo. 85 00:07:32,603 --> 00:07:33,843 Et supprimez-la. 86 00:07:33,843 --> 00:07:35,443 J'ai pas le temps. 87 00:07:35,443 --> 00:07:37,883 - Prenez le temps. - Faut que j'y aille. 88 00:07:37,883 --> 00:07:39,723 Et vous devez partir aussi. 89 00:07:40,403 --> 00:07:41,683 Rendez-moi mon sac ! 90 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Si vous voulez votre sac, supprimez la photo. 91 00:07:44,763 --> 00:07:48,643 - Vous savez pas ce que vous faites. - Non, justement. 92 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 Écoutez. Agustín a été tué dans un délit de fuite hier soir. 93 00:07:52,643 --> 00:07:54,723 Il était en lien avec des mafieux. 94 00:07:54,723 --> 00:07:57,163 Ce matin, j'avais votre photo. 95 00:07:57,163 --> 00:07:59,363 Il voulait savoir qui vous étiez. 96 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 Je l'ignorais. Toutes mes condoléances. 97 00:08:03,003 --> 00:08:04,843 Comment vous saviez, pour la photo ? 98 00:08:06,203 --> 00:08:08,483 - Très bonne question. - Oui. 99 00:08:10,203 --> 00:08:11,883 - Quelqu'un est avec vous ? - Non. 100 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 Putain. 101 00:08:16,683 --> 00:08:18,003 Il est où ? 102 00:08:22,643 --> 00:08:23,603 Il est où ? 103 00:08:50,883 --> 00:08:51,883 On se tire ! 104 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 Merde ! 105 00:08:56,763 --> 00:08:58,403 - Merde. - Valeria ! 106 00:09:01,483 --> 00:09:02,963 Vite ! Allez ! 107 00:09:02,963 --> 00:09:05,523 Putain, mon argent ! Non ! 108 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 Putain ! 109 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Attendez, vous foutez quoi ? 110 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 On y va ! 111 00:09:25,963 --> 00:09:27,003 Allez ! 112 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 Vite, par là ! 113 00:09:39,243 --> 00:09:40,323 Courez ! 114 00:09:48,923 --> 00:09:49,763 Putain. 115 00:09:54,883 --> 00:09:56,203 Allez ! 116 00:10:02,803 --> 00:10:03,683 C'était qui ? 117 00:10:03,683 --> 00:10:07,363 Des hommes du boss d'Agustín. Le crime organisé. Des mafieux. 118 00:10:07,363 --> 00:10:09,043 Ça allait, jusqu'à sa mort. 119 00:10:09,043 --> 00:10:13,283 Ce matin, ils sont venus au bureau, ils ont fouillé partout dans... 120 00:10:13,283 --> 00:10:15,243 Dans quoi, déjà ? Comptes. 121 00:10:15,243 --> 00:10:16,163 Les comptes ? 122 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 Il manquait de l'argent, ils croient que c'est moi. 123 00:10:19,843 --> 00:10:20,803 Mais c'est vous. 124 00:10:21,403 --> 00:10:24,123 Oui, mais ils le savaient pas. J'ai été maligne. 125 00:10:24,123 --> 00:10:27,283 Je prenais qu'un peu de fric quand Agustín le blanchissait. 126 00:10:27,283 --> 00:10:29,643 S'il était pas mort, on l'aurait pas su. 127 00:10:29,643 --> 00:10:32,563 Des mafieux blanchissaient de l'argent via son cabinet. 128 00:10:32,563 --> 00:10:34,803 Vous les volez, vous trouvez ça malin ? 129 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 Vous comprenez pas. Je voulais juste une vie meilleure. 130 00:10:40,563 --> 00:10:41,403 Combien ? 131 00:10:42,043 --> 00:10:43,003 Douze. 132 00:10:43,003 --> 00:10:45,763 12 032 euros. Et vous avez tout perdu. 133 00:10:46,363 --> 00:10:49,363 Cet homme vous étranglait. Je vous ai aidée. 134 00:10:49,363 --> 00:10:51,163 Si vous étiez pas venue, 135 00:10:51,163 --> 00:10:55,043 je serais partie avant. Soit vous me remboursez d'ici demain, 136 00:10:55,043 --> 00:10:59,203 soit j'envoie votre photo à tous les contacts d'Agustín. Au revoir. 137 00:10:59,203 --> 00:11:00,363 Non, Va... 138 00:11:02,843 --> 00:11:04,083 Valeria ! 139 00:11:04,083 --> 00:11:05,683 Vous avez jusqu'à demain. 140 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Merde. 141 00:11:32,603 --> 00:11:33,603 Officier Martín ? 142 00:11:33,603 --> 00:11:34,523 Oui. 143 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 Pérez du GEI. 144 00:11:36,083 --> 00:11:37,363 Merci pour le tuyau. 145 00:11:37,363 --> 00:11:38,283 Ça va ? 146 00:11:38,283 --> 00:11:39,643 Bien. 147 00:11:40,243 --> 00:11:41,083 Écoutez. 148 00:11:41,563 --> 00:11:44,363 Vos infos nous ont fourni des pistes sur la mafia. 149 00:11:44,363 --> 00:11:47,003 Noms, agendas, horaires. 150 00:11:47,483 --> 00:11:49,003 Ça vous intéresse ? 151 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 Oui. 152 00:11:51,763 --> 00:11:54,403 - Ça m'intéresse. - C'est un sacré boulot. 153 00:11:55,003 --> 00:11:57,363 Vous êtes un bon flic, comme votre père. 154 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 D'accord. 155 00:12:02,723 --> 00:12:04,203 Sonia, attends. 156 00:12:04,843 --> 00:12:05,963 On l'a identifiée ? 157 00:12:05,963 --> 00:12:06,883 Oui. 158 00:12:06,883 --> 00:12:08,923 - On a informé les médias. - Qui ? 159 00:12:10,323 --> 00:12:14,043 Margot Müller. Recherchée par la police britannique. 160 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Vol à main armée, agression, trafic d'arme. 161 00:12:16,803 --> 00:12:17,723 Putain. 162 00:12:17,723 --> 00:12:21,483 Bonne nouvelle. Au moins, c'est pas une personne normale. 163 00:12:29,043 --> 00:12:31,883 {\an8}LONDRES, ANGLETERRE 164 00:12:35,003 --> 00:12:39,483 Emily. Je viens te chercher, Emily. 165 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 Trouvée. 166 00:12:47,683 --> 00:12:48,923 Je t'ai eue. 167 00:12:49,523 --> 00:12:51,123 Vous avez fini le ménage ? 168 00:12:53,603 --> 00:12:55,243 Non. Désolée. 169 00:12:58,043 --> 00:12:59,323 Viens, ma chérie. 170 00:13:18,403 --> 00:13:20,083 - Allô ? - Regarde les infos. 171 00:13:20,083 --> 00:13:22,523 Margot Müller est morte. À Barcelone. 172 00:13:22,523 --> 00:13:23,723 Attends, quoi ? 173 00:13:47,643 --> 00:13:49,483 MARGOT MÜLLER MORTE BARCELONE 174 00:13:57,523 --> 00:13:59,883 LE CORPS RETROUVÉ EST CELUI DE MARGOT MÜLLER 175 00:13:59,883 --> 00:14:01,203 C'est pas vrai. 176 00:14:13,243 --> 00:14:14,923 - Que faites-vous ? - Une seconde. 177 00:14:14,923 --> 00:14:16,523 Lâchez ça. 178 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 Rendez-moi mon ordinateur ! 179 00:14:23,483 --> 00:14:24,843 J'appelle la police. 180 00:14:29,523 --> 00:14:31,603 Voilà, pizza pour tout le monde ! 181 00:14:32,243 --> 00:14:33,163 Merci. 182 00:14:33,163 --> 00:14:35,723 La remercie pas. Elle est payée pour ça. 183 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 Je suis Harper. 184 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Arrête. Tu veux que sa mère te tue ? 185 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - C'est une blague. - Oui. 186 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 Je vais aux toilettes. 187 00:14:48,723 --> 00:14:51,283 Je sais que t'es occupé. Tu devais rentrer. 188 00:14:51,283 --> 00:14:54,003 M'aider à préparer le tournoi de tennis. 189 00:14:56,243 --> 00:14:58,603 Je pleurniche pas. Je demande quand tu rentres. 190 00:14:58,603 --> 00:14:59,803 J'ai pas le droit ? 191 00:15:02,963 --> 00:15:04,603 Oui. Je sais. 192 00:15:05,123 --> 00:15:06,443 Je sais. 193 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Oui. 194 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 Quoi ? 195 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 - Désolée. - Attends. 196 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 Viens par là. 197 00:15:21,323 --> 00:15:22,843 T'as les cheveux emmêlés. 198 00:15:22,843 --> 00:15:25,163 Il faut les brosser, après la piscine. 199 00:15:25,163 --> 00:15:26,083 Assieds-toi. 200 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 Antonio était mignon, petit. 201 00:15:37,963 --> 00:15:41,803 C'est comme ça, les garçons. Puis, ils deviennent comme leur père. 202 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 Désolée. 203 00:15:46,083 --> 00:15:47,483 Ce n'est pas ta faute. 204 00:15:47,483 --> 00:15:48,403 Non. 205 00:15:49,203 --> 00:15:50,443 Je suis désolée. 206 00:15:52,563 --> 00:15:53,923 De l'avoir frappé ? 207 00:15:55,523 --> 00:15:58,363 Ta mère a dit qu'il se moquait de tes yeux. 208 00:15:59,043 --> 00:16:00,083 Comment ça fait ? 209 00:16:01,803 --> 00:16:03,723 Ça fait comme ça. 210 00:16:04,883 --> 00:16:07,363 J'arrive à voir qu'à l'extérieur. 211 00:16:08,363 --> 00:16:09,963 C'est génétique. 212 00:16:11,963 --> 00:16:14,123 Ça vient de ta mère ou de ton père ? 213 00:16:14,603 --> 00:16:15,723 Mon père, je crois. 214 00:16:17,683 --> 00:16:19,643 C'est qui, ton vrai père ? 215 00:16:20,483 --> 00:16:21,323 Je sais pas. 216 00:16:22,403 --> 00:16:25,083 Maman n'aime pas parler de ce genre de choses. 217 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 Je ne veux pas causer de problèmes, mais... 218 00:16:31,083 --> 00:16:33,603 quand les gens ne répondent pas aux questions, 219 00:16:33,603 --> 00:16:36,083 c'est une bonne raison de continuer à en poser. 220 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 Salut. 221 00:17:29,363 --> 00:17:30,843 Y a eu du relooking. 222 00:17:32,403 --> 00:17:33,803 Je vois ça. 223 00:17:33,803 --> 00:17:35,243 Penelope m'a coiffée. 224 00:17:37,563 --> 00:17:39,523 C'est super. 225 00:17:40,003 --> 00:17:41,883 - Je savais que t'aimerais pas. - Non. 226 00:17:41,883 --> 00:17:44,003 Au moins, elle a passé du temps avec moi. 227 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 Harp ! 228 00:17:46,763 --> 00:17:47,763 T'as vu ça ? 229 00:17:48,323 --> 00:17:51,643 Penelope me nargue. Cette coiffure, c'est un doigt d'honneur. 230 00:17:51,643 --> 00:17:52,723 Arrête. 231 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 Peut-être, et je te demande de m'écouter, 232 00:17:56,323 --> 00:17:59,723 qu'elle a voulu faire un truc sympa avec Harper. 233 00:17:59,723 --> 00:18:00,883 C'est ça, ouais. 234 00:18:00,883 --> 00:18:03,123 Elle l'a surveillée au pied levé. 235 00:18:03,123 --> 00:18:05,403 - Pourquoi ce putain... - Fais voir. 236 00:18:09,163 --> 00:18:10,003 Merci. 237 00:18:14,763 --> 00:18:18,003 J'aime bien sa coiffure. Je voulais pas la laisser. 238 00:18:18,003 --> 00:18:20,083 J'ai pas eu le choix. 239 00:18:21,443 --> 00:18:23,883 Je sais. Et Harper le sait aussi. 240 00:18:25,203 --> 00:18:26,723 Tu peux te tourner ? 241 00:18:33,683 --> 00:18:36,363 Il y a une semaine, je suis allée au supermarché. 242 00:18:36,363 --> 00:18:38,643 Depuis, je veux juste retrouver... 243 00:18:40,243 --> 00:18:41,443 ma vie d'avant. 244 00:18:44,163 --> 00:18:45,603 Ça prendra du temps. 245 00:19:44,923 --> 00:19:46,283 Dernier avertissement. 246 00:19:47,443 --> 00:19:49,363 Ne t'approche pas de la mafia. 247 00:19:50,323 --> 00:19:51,923 Arrête l'enquête. 248 00:19:58,683 --> 00:20:00,403 Erin, il faut qu'on y aille. 249 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 Erin ! 250 00:20:07,683 --> 00:20:08,523 Merde. 251 00:20:24,643 --> 00:20:25,483 C'est lui. 252 00:20:29,763 --> 00:20:31,203 Salut. 253 00:20:31,843 --> 00:20:33,963 - Ça va ? - Ravi de vous revoir. 254 00:20:33,963 --> 00:20:34,883 - Daniel. - Jordi. 255 00:20:34,883 --> 00:20:38,763 Je te préviens, j'ai pas fait de milkshake depuis longtemps. 256 00:20:39,243 --> 00:20:41,763 Penelope a une machine à milk-shake. 257 00:20:41,763 --> 00:20:43,643 Elle a aussi une sorbetière. 258 00:20:43,643 --> 00:20:45,563 Penelope est exceptionnelle. 259 00:20:46,403 --> 00:20:48,483 Son mari n'est pas de cet avis. 260 00:20:49,083 --> 00:20:51,203 Je les ai entendus se disputer. 261 00:20:51,203 --> 00:20:55,243 Harper Carter, tu deviens une vraie commère. 262 00:20:56,883 --> 00:20:57,843 Bon. 263 00:20:58,923 --> 00:21:01,883 - T'as des photos d'eux petits ? - De mes enfants ? 264 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - Oui. Tu veux les voir ? - Oui. 265 00:21:05,003 --> 00:21:06,243 D'accord. 266 00:21:08,043 --> 00:21:09,283 Et voilà. 267 00:21:13,003 --> 00:21:14,523 Un fusible a dû sauter. 268 00:21:15,203 --> 00:21:18,203 - Tu sais où est le tableau ? - Là-bas. 269 00:21:18,203 --> 00:21:21,603 Bon. Voyons si je peux le réparer sans brûler la maison. 270 00:21:26,523 --> 00:21:27,763 Bon. 271 00:21:31,003 --> 00:21:31,843 Merde. 272 00:21:42,843 --> 00:21:43,963 Harper ? 273 00:21:47,043 --> 00:21:50,283 Dylan a déjà été renvoyé de trois écoles. 274 00:21:50,843 --> 00:21:53,683 Ou il a déjà été exclu de trois écoles. 275 00:21:53,683 --> 00:21:56,283 Chaque fois que je l'inscris dans une nouvelle, 276 00:21:56,283 --> 00:21:58,563 je dois fournir des garanties, 277 00:21:58,563 --> 00:22:01,563 accompagnées d'un don substantiel. 278 00:22:01,563 --> 00:22:05,163 Bref, je voudrais le faire sortir du système 279 00:22:05,163 --> 00:22:07,043 et le scolariser à la maison. 280 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 D'accord. 281 00:22:08,643 --> 00:22:11,483 Vous voulez que je sois sa prof particulière ? 282 00:22:11,483 --> 00:22:12,403 Oui. 283 00:22:13,003 --> 00:22:13,843 À plein temps. 284 00:22:13,843 --> 00:22:17,923 Erin devrait quitter son travail actuel ? 285 00:22:17,923 --> 00:22:21,923 Oui. Mais je m'alignerai sur son salaire à St. Joseph. 286 00:22:22,763 --> 00:22:24,603 C'est une sacrée dépense. 287 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Je vois ça comme un investissement, pas une dépense. 288 00:22:27,723 --> 00:22:31,763 Et si j'avais besoin d'une avance sur salaire ? 289 00:22:31,763 --> 00:22:32,883 C'est possible ? 290 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 On n'est pas en galère à ce point. 291 00:22:35,083 --> 00:22:36,363 D'accord. 292 00:22:36,363 --> 00:22:38,683 On négociera une prime à la signature. 293 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 Oui. 294 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 C'est une très mauvaise idée. 295 00:22:52,403 --> 00:22:54,883 Dylan essaie de vous provoquer. 296 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 Si vous le retirez de l'école, il aura gagné. 297 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Vous avez parlé d'un tuteur. 298 00:22:59,683 --> 00:23:02,003 Oui, après les cours. 299 00:23:02,003 --> 00:23:04,883 Il m'a fallu du temps pour me faire ma place. 300 00:23:04,883 --> 00:23:08,163 Je ne la risquerai pas pour quelqu'un qui pourrait changer d'avis 301 00:23:08,163 --> 00:23:09,243 après quelques mois. 302 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 Je ne suis pas si versatile. 303 00:23:10,603 --> 00:23:14,643 Vous avez commandé tout le menu pour choisir au fur et à mesure. 304 00:23:17,963 --> 00:23:18,923 Désolée. 305 00:23:21,443 --> 00:23:24,523 Désolée, c'est Olivia, je dois répondre. 306 00:23:27,403 --> 00:23:28,363 Tout va bien ? 307 00:23:31,883 --> 00:23:35,883 J'aurais pas dû appeler, mais si tu l'avais entendue crier. 308 00:23:35,883 --> 00:23:38,403 Non, tu as bien fait. Vraiment. 309 00:23:38,923 --> 00:23:39,763 Merci. 310 00:23:40,603 --> 00:23:44,683 Elle a eu une semaine difficile, mais elle dort. 311 00:23:44,683 --> 00:23:46,123 Elle va bien, je pense. 312 00:23:46,603 --> 00:23:47,843 Elle va bien ? 313 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 Erin, ta fille t'a vue tuer quelqu'un dans un supermarché. 314 00:23:53,363 --> 00:23:55,603 Elle doit parler à un professionnel. 315 00:23:56,443 --> 00:23:57,563 Merci. 316 00:23:58,203 --> 00:24:01,363 Merci de nous avoir appelés. Je vais monter la voir. 317 00:24:01,363 --> 00:24:02,283 Au revoir. 318 00:24:03,443 --> 00:24:04,643 Au revoir. 319 00:24:09,083 --> 00:24:10,203 Que se passe-t-il ? 320 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Rien. 321 00:24:24,963 --> 00:24:29,363 Harper était persuadée que tu avais une arme. 322 00:24:30,923 --> 00:24:32,923 Elle m'a fait chercher au grenier. 323 00:24:33,523 --> 00:24:34,683 Oui. 324 00:24:36,763 --> 00:24:38,683 Elle est perturbée en ce moment. 325 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 Oui. 326 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 C'est sûr. 327 00:24:44,243 --> 00:24:45,523 Et toi, 328 00:24:46,643 --> 00:24:49,883 tu es assez perturbée aussi. 329 00:24:49,883 --> 00:24:52,843 Il faut que tu lui trouves de l'aide. 330 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 Je le ferai. 331 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 Merci. 332 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 Bonne nuit. 333 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 On l'emmène voir un psy. 334 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 Demain ? 335 00:25:34,363 --> 00:25:36,563 Peut-être pas. La semaine prochaine ? 336 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 D'accord. 337 00:27:28,923 --> 00:27:31,963 {\an8}JE VEUX MON ARGENT AUJOURD'HUI OU J'ENVOIE LA PHOTO 338 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 Et ça ? 339 00:28:09,963 --> 00:28:10,803 Oui. 340 00:28:12,363 --> 00:28:16,403 Non. Il a une valeur sentimentale. 341 00:28:16,403 --> 00:28:18,643 C'est un cadeau de ma mère. 342 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 Désolé. 343 00:29:08,403 --> 00:29:09,243 Putain. 344 00:29:16,883 --> 00:29:17,723 Alors ? 345 00:29:18,443 --> 00:29:19,643 J'ai votre argent. 346 00:29:19,643 --> 00:29:21,443 Bien, on peut se voir quand ? 347 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 À 16 h. 348 00:29:23,483 --> 00:29:24,923 Je suis dans un motel. 349 00:29:24,923 --> 00:29:26,603 Envoyez-moi l'adresse. 350 00:29:26,603 --> 00:29:28,643 Je l'envoie. Soyez pas en retard. 351 00:29:40,803 --> 00:29:42,083 Tu dessines bien. 352 00:29:45,723 --> 00:29:49,963 Les méchants du supermarché, ils portaient des masques, aussi, non ? 353 00:29:52,363 --> 00:29:53,323 C'est pas eux. 354 00:29:56,443 --> 00:29:58,803 Tu n'en as peut-être pas conscience, 355 00:29:58,803 --> 00:30:01,963 mais quand on vit des choses graves, 356 00:30:01,963 --> 00:30:04,643 le cerveau a de drôles de façons de réagir. 357 00:30:05,243 --> 00:30:06,883 Et ça peut faire peur. 358 00:30:06,883 --> 00:30:08,003 J'ai pas peur. 359 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 Plus maintenant. 360 00:30:13,683 --> 00:30:15,243 J'ai de la peine pour eux. 361 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 Pourquoi ? 362 00:30:21,363 --> 00:30:22,803 Parce qu'ils sont morts. 363 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 Pourquoi tu penses ça ? 364 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 Tu as déjà vu ça en vrai ? 365 00:30:53,283 --> 00:30:54,363 Vous faites quoi ? 366 00:30:54,363 --> 00:30:57,403 Voici Lucia, elle travaille à l'hôpital. 367 00:30:57,403 --> 00:30:59,243 Je sais, vous faites quoi ? 368 00:30:59,243 --> 00:31:00,643 - Enchantée. - C'est bon. 369 00:31:01,243 --> 00:31:02,403 Vous faites quoi ? 370 00:31:02,403 --> 00:31:03,643 Eh bien... 371 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Jordi voulait que je parle à votre fille. 372 00:31:05,883 --> 00:31:08,923 - J'ai pas donné mon accord. - Tu étais d'accord. 373 00:31:08,923 --> 00:31:10,843 Mais pas sur la date. 374 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 T'étais pas là ce matin, tu répondais pas. 375 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - J'ai fait un tour en voiture. - Un tour ? 376 00:31:16,523 --> 00:31:19,043 - Tu fais ça dans mon dos. - Pas du tout. 377 00:31:19,043 --> 00:31:19,963 Si ! 378 00:31:19,963 --> 00:31:22,563 La décision m'appartient aussi, en tant que parent. 379 00:31:22,563 --> 00:31:25,483 Vous ne devriez pas parler de ça devant Harper. 380 00:31:27,363 --> 00:31:28,203 Jordi. 381 00:31:30,483 --> 00:31:31,323 Harper ? 382 00:31:49,323 --> 00:31:50,163 Arrête. 383 00:31:53,083 --> 00:31:54,683 T'as déchiré mes dessins. 384 00:31:55,643 --> 00:31:58,483 - Ils te perturbaient. - Ils te perturbaient, toi. 385 00:32:04,763 --> 00:32:07,403 Pourquoi t'as pas de photos de moi petite ? 386 00:32:08,883 --> 00:32:09,883 Quoi ? J'en ai. 387 00:32:10,963 --> 00:32:13,163 De quand j'avais cinq ou six ans. 388 00:32:14,883 --> 00:32:20,443 Penelope a des photos d'Antonio bébé, et Olivia a des photos de ses enfants. 389 00:32:22,123 --> 00:32:24,563 Pourquoi toi, t'en as pas de moi ? 390 00:32:26,003 --> 00:32:29,523 Écoute. Je t'aime plus que tout, mais... 391 00:32:31,043 --> 00:32:32,803 j'étais pas une bonne mère. 392 00:32:32,803 --> 00:32:35,963 Quand tu étais petite, je t'ai confiée à quelqu'un. 393 00:32:36,523 --> 00:32:38,243 Je ne m'en sortais pas. 394 00:32:41,003 --> 00:32:42,283 J'en suis pas fière. 395 00:32:44,243 --> 00:32:45,963 T'as fait de moi un monstre. 396 00:32:45,963 --> 00:32:48,403 Non. Lundi, on va chez l'ophtalmo. 397 00:32:48,403 --> 00:32:49,763 Si tout est stable... 398 00:32:49,763 --> 00:32:51,843 Ça n'a rien à voir avec mes yeux. 399 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 Tu as tué quelqu'un. 400 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 C'est toi, le problème. Pas moi. 401 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 Si tu savais comme je me suis battue pour notre famille... 402 00:33:06,803 --> 00:33:07,963 J'en sais rien. 403 00:33:09,723 --> 00:33:13,643 - Et grâce à toi, j'ai pas d'amis. - Qu'aimerais-tu que je fasse ? 404 00:33:13,643 --> 00:33:15,883 Je ferai tout ce que tu voudras. 405 00:33:15,883 --> 00:33:20,083 Les parents vont au tournoi de tennis. Mais t'es sûrement trop occupée. 406 00:33:20,563 --> 00:33:22,923 Tu vas encore t'enfuir je sais pas où. 407 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 Au tennis ? 408 00:33:33,323 --> 00:33:34,163 Oui. 409 00:33:35,083 --> 00:33:37,203 Je dois rester chez moi, m'occuper. 410 00:33:37,763 --> 00:33:38,603 Oui. 411 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Tu connais une certaine Margot Müller ? 412 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 Non. Pourquoi ? 413 00:33:47,003 --> 00:33:49,443 Ils ont identifié le corps dans les bois. 414 00:33:50,683 --> 00:33:52,883 Il faut que tu sois honnête avec moi. 415 00:33:54,163 --> 00:33:55,243 Je suis honnête. 416 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 Bon, voilà le topo. 417 00:34:00,403 --> 00:34:04,163 Un match en deux sets avec victoire au tie-break. 418 00:34:04,163 --> 00:34:06,803 Devinez qui on affronte au premier match ? 419 00:34:11,243 --> 00:34:12,083 Oui. 420 00:34:13,923 --> 00:34:15,163 Bonne chance. 421 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 Oui, bonne chance. 422 00:34:19,283 --> 00:34:21,163 - Allez ! - Allez, maman ! 423 00:34:21,163 --> 00:34:22,643 Allez, Bruno ! 424 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 Faute ! 425 00:34:39,603 --> 00:34:42,683 - Tu... - C'était pour moi, cette balle. 426 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 Faute. 427 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 Concentre-toi. 428 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 Faute. 429 00:34:53,083 --> 00:34:54,283 JEUX - SETS 430 00:34:58,923 --> 00:35:02,283 Jeu. Penelope et Bruno gagnent le premier set. 431 00:35:10,443 --> 00:35:13,523 Je m'excuserai pas d'avoir demandé à Lucia de parler à Harper. 432 00:35:13,523 --> 00:35:14,563 Harper a raison. 433 00:35:15,523 --> 00:35:16,923 C'est moi, le problème. 434 00:35:22,883 --> 00:35:25,563 Tu sais pourquoi elle voulait que tu joues ? 435 00:35:25,563 --> 00:35:28,083 Elle sait que je déteste ces trucs-là. 436 00:35:28,083 --> 00:35:30,203 Non, car elle te trouve géniale. 437 00:35:31,643 --> 00:35:37,123 Elle veut que tout le monde voie la mère douce et merveilleuse qu'elle aime. 438 00:35:38,723 --> 00:35:39,723 Merci. 439 00:35:40,763 --> 00:35:41,843 On est une équipe. 440 00:35:42,363 --> 00:35:43,203 Pas vrai ? 441 00:35:45,723 --> 00:35:47,003 À la vie, à la mort. 442 00:35:53,483 --> 00:35:54,323 Je l'ai ! 443 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 Tu fais quoi ? T'es nulle ! 444 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 Oui ! 445 00:36:11,923 --> 00:36:12,963 Rattrape ! 446 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Tie-break. 447 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Je l'ai ! 448 00:36:28,363 --> 00:36:30,283 Ma femme, mesdames et messieurs. 449 00:36:34,123 --> 00:36:36,683 Balle de match. Le gagnant l'emporte. 450 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 - Allez ! - Oui. 451 00:36:56,563 --> 00:36:57,803 Jeu, set et match. 452 00:37:09,323 --> 00:37:11,923 - Bravo. - Rien à foutre, de ta charité. 453 00:37:11,923 --> 00:37:13,723 Pas de bol. Bien joué. 454 00:37:15,403 --> 00:37:17,043 Félicitations, c'était... 455 00:37:17,043 --> 00:37:18,243 Merci. 456 00:37:28,923 --> 00:37:31,923 Tu leur as donné la victoire. 457 00:37:31,923 --> 00:37:35,323 Ils devaient gagner. Et tout le monde aime les perdants. 458 00:37:36,323 --> 00:37:37,683 Champagne, monsieur ? 459 00:37:38,163 --> 00:37:41,123 - Merci d'avoir crié sur personne. - De rien. 460 00:37:41,123 --> 00:37:44,123 Au moins, maintenant, on peut profiter du tournoi. 461 00:37:44,123 --> 00:37:45,883 J'ai oublié de vous dire. 462 00:37:45,883 --> 00:37:48,603 J'ai réservé un cours de yoga au White Lilly. 463 00:37:49,243 --> 00:37:51,083 Tu peux annuler. 464 00:37:51,643 --> 00:37:53,843 Oui, mais ça me ferait du bien. 465 00:37:53,843 --> 00:37:57,483 J'ai besoin de me recentrer, de retrouver ma paix intérieure. 466 00:38:01,283 --> 00:38:04,443 J'en ai pas pour longtemps. Je vous rapporte un truc ? 467 00:38:04,443 --> 00:38:05,403 Non, ça va. 468 00:38:05,403 --> 00:38:06,563 - OK. - D'accord. 469 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 Vous êtes où ? 470 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 J'ai été retardée, mais j'arrive. Il y a des bouchons. 471 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 Un dimanche ? Vous savez ce que je crois ? Que vous viendrez pas. 472 00:38:21,963 --> 00:38:23,883 Je vais envoyer la photo. 473 00:38:23,883 --> 00:38:25,843 Vous pouvez vous calmer ? 474 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 J'arrive, ne faites pas de bêtises. 475 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 Putain. 476 00:38:40,283 --> 00:38:43,083 Tiens. J'ai quelque chose pour toi. 477 00:38:43,083 --> 00:38:44,003 Pour moi ? 478 00:38:46,203 --> 00:38:47,803 Le dossier sur Erin. 479 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 T'as fait quoi ? 480 00:38:50,683 --> 00:38:51,723 Merde, Emilio. 481 00:38:51,723 --> 00:38:54,683 Ton histoire avec Erin, ça a été rapide. 482 00:38:55,283 --> 00:38:56,923 - Et ? - Comment ça ? 483 00:38:57,523 --> 00:38:59,203 Tu veux pas l'ouvrir ? 484 00:39:02,163 --> 00:39:04,923 De ton point de vue professionnel et personnel, 485 00:39:04,923 --> 00:39:08,763 il y a une raison là-dedans pour que je ne l'épouse pas ? 486 00:39:09,243 --> 00:39:10,923 Non, pas exactement. 487 00:39:10,923 --> 00:39:12,643 J'ai confiance en Erin. 488 00:39:16,283 --> 00:39:17,243 D'accord. 489 00:39:17,883 --> 00:39:19,723 Et puis merde, je m'en fous. 490 00:39:19,723 --> 00:39:21,363 Mais garde-le. 491 00:39:22,403 --> 00:39:24,403 Au cas où tu changerais d'avis. 492 00:40:02,483 --> 00:40:04,403 Bonjour, laissez-moi un message. 493 00:40:09,843 --> 00:40:11,323 Ça avance, tes devoirs ? 494 00:40:12,163 --> 00:40:14,123 Je fais mon arbre généalogique. 495 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 Ah oui ? 496 00:40:15,403 --> 00:40:20,563 C'est difficile, j'ai tout de ton côté, mais j'ai personne du côté de maman. 497 00:40:20,563 --> 00:40:23,243 Sa mère est morte quand elle était petite. 498 00:40:23,843 --> 00:40:24,723 Tu sais ? 499 00:40:26,883 --> 00:40:28,323 T'as mis une tante, là ? 500 00:40:29,123 --> 00:40:30,323 Du côté de ta mère ? 501 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 C'était pas ma tata. Maman l'appelait comme ça. 502 00:40:34,603 --> 00:40:37,883 On m'a envoyée vivre avec elle quand j'étais petite. 503 00:41:25,923 --> 00:41:27,923 CONDAMNATIONS : AUCUNE 504 00:41:30,963 --> 00:41:33,643 LIEUX DE RÉSIDENCE ANTÉRIEURS : INCONNUS 505 00:41:35,003 --> 00:41:37,603 RÉSIDENCE : SANTA ALMA RÉSIDENCE ANTÉRIEURE INCONNUE 506 00:41:39,803 --> 00:41:43,483 DATE DE RÉSIDENCE EN ESPAGNE INCONNUE 507 00:43:01,243 --> 00:43:02,363 Oui. 508 00:43:02,363 --> 00:43:03,283 Entrez. 509 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Allez. 510 00:43:12,683 --> 00:43:14,283 Vous embêtez pas à compter. 511 00:43:15,043 --> 00:43:16,043 Il y a 3 000. 512 00:43:16,043 --> 00:43:19,443 - On avait pas dit ça. - J'ai que ça. Le téléphone. 513 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - Vous avez perdu mon fric. - Pas le vôtre. 514 00:43:21,443 --> 00:43:24,363 Si c'est le prix de ma tranquillité d'esprit, OK. 515 00:43:24,363 --> 00:43:25,523 Le téléphone. 516 00:43:33,643 --> 00:43:34,843 Y a pas de copies ? 517 00:43:36,283 --> 00:43:37,683 - Non. - Aucune ? 518 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 Non. 519 00:43:46,603 --> 00:43:47,683 SUPPRIMÉE 520 00:43:47,683 --> 00:43:50,923 Ça vaut ce que ça vaut, mais je sais ce que vous ressentez. 521 00:43:54,363 --> 00:43:55,683 Vous êtes toute seule. 522 00:43:56,283 --> 00:43:57,963 Sans savoir à qui vous fier. 523 00:43:58,643 --> 00:44:00,283 Vous savez rien sur moi. 524 00:44:00,283 --> 00:44:03,203 Quand on a des ennuis, on appelle la famille, les amis. 525 00:44:03,203 --> 00:44:05,963 Mais vous allez dans un hôtel qui sent... 526 00:44:06,683 --> 00:44:09,923 - Il y a un chat mort sous le lit ? - Non, j'ai vérifié. 527 00:44:10,403 --> 00:44:12,483 Si vous avez besoin de parler, 528 00:44:13,683 --> 00:44:14,683 je suis là. 529 00:44:16,043 --> 00:44:18,243 Pourquoi vous êtes si sympa, putain ? 530 00:44:25,003 --> 00:44:26,123 Vous avez fait quoi ? 531 00:44:27,523 --> 00:44:29,523 Valeria, vous avez fait quoi ? 532 00:44:30,683 --> 00:44:34,283 Vous étiez en retard, j'ignorais si vous auriez l'argent. 533 00:44:35,363 --> 00:44:37,003 Je leur ai dit que vous veniez. 534 00:44:39,283 --> 00:44:40,123 À qui ? 535 00:44:40,603 --> 00:44:42,163 Les employeurs d'Agustín. 536 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Si vous étiez intéressante pour lui, pour eux aussi. 537 00:44:47,283 --> 00:44:49,843 - Ils ont ma photo ? Mon adresse ? - Non. 538 00:44:49,843 --> 00:44:52,363 - Valeria ! - Non. Je le jure. 539 00:44:59,683 --> 00:45:00,523 Merde. 540 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Vous les avez volés. Ils viennent pas que pour moi. 541 00:45:05,083 --> 00:45:08,083 Vous avez une arme ? Vous vouliez me tuer ? 542 00:45:08,083 --> 00:45:10,643 Je vous aurais menacée en dernier recours. 543 00:45:10,643 --> 00:45:13,763 Il est pas chargé. Baissez-vous. Pas un bruit. 544 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 Suivez-moi. 545 00:45:34,523 --> 00:45:35,763 Attendez, l'argent. 546 00:45:36,243 --> 00:45:37,323 Vous faites quoi ? 547 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 Putain. 548 00:45:40,523 --> 00:45:42,003 Merde. 549 00:45:42,003 --> 00:45:43,763 - Valeria, allez ! - Je l'ai. 550 00:45:44,363 --> 00:45:45,483 Vite ! 551 00:49:31,483 --> 00:49:34,363 Sous-titres : Stéphane Versini