1
00:00:32,243 --> 00:00:33,283
Anzo !
2
00:00:39,043 --> 00:00:40,083
Anzo !
3
00:00:43,643 --> 00:00:44,483
Anzo !
4
00:00:52,363 --> 00:00:53,203
Anzo.
5
00:01:23,763 --> 00:01:24,603
Harp !
6
00:01:25,803 --> 00:01:26,843
Tes lunettes.
7
00:01:44,803 --> 00:01:45,643
Erin.
8
00:01:45,643 --> 00:01:47,963
Enfin ! T'as pas eu mon message ?
9
00:01:47,963 --> 00:01:50,083
Oui, tous.
10
00:01:50,083 --> 00:01:51,363
Et les appels en absence.
11
00:01:51,363 --> 00:01:54,003
Je dois savoir
si cette photo a été envoyée.
12
00:01:54,003 --> 00:01:56,443
Je suis un peu occupé, là.
13
00:01:57,403 --> 00:02:00,723
Un corps a été retrouvé dans la forêt.
Près d'Espinelves.
14
00:02:01,923 --> 00:02:02,883
Merde.
15
00:02:03,643 --> 00:02:05,163
C'est pas bon.
16
00:02:05,163 --> 00:02:09,003
Pas de papiers, aucun indice.
Le labo n'en tirera rien.
17
00:02:09,003 --> 00:02:10,803
Mais c'est pas bon.
18
00:02:10,803 --> 00:02:12,283
Je dois être sûre
19
00:02:12,283 --> 00:02:15,003
- qu'on risque rien, ma famille et moi.
- Attends.
20
00:02:15,643 --> 00:02:16,523
Une seconde.
21
00:02:20,883 --> 00:02:23,443
- Tu es toujours là ?
- Oui, je suis là.
22
00:02:25,843 --> 00:02:27,923
Alors ? Elle a été envoyée ?
23
00:02:27,923 --> 00:02:30,723
Il semblerait qu'Agustín
ait envoyé ta photo.
24
00:02:32,243 --> 00:02:33,283
Tu sais à qui ?
25
00:02:33,283 --> 00:02:36,403
À un numéro de ses contacts,
une certaine Valeria.
26
00:02:36,403 --> 00:02:40,523
Valeria ? Tu sais qui c'est ?
Elle va s'en prendre à moi ?
27
00:02:40,523 --> 00:02:44,323
C'est l'assistante d'Agustín.
C'est une photo prise à l'arrache.
28
00:02:44,323 --> 00:02:48,443
Les chances de remonter jusqu'à toi
sont presque nulles.
29
00:02:48,443 --> 00:02:52,003
Presque, ça suffit pas
pour que ma famille soit en sécurité.
30
00:02:52,003 --> 00:02:54,443
Je dois gérer le cadavre, là.
31
00:02:55,563 --> 00:02:58,003
Évite d'attirer encore plus l'attention.
32
00:02:58,003 --> 00:03:01,603
Reste chez toi, reste calme
et essaie de pas t'inquiéter.
33
00:03:03,763 --> 00:03:05,243
- Erin !
- Oui, d'accord.
34
00:03:12,203 --> 00:03:14,763
Harp. Viens, on doit y aller.
35
00:03:14,763 --> 00:03:15,683
Non.
36
00:03:15,683 --> 00:03:17,003
C'était pas une question.
37
00:03:17,603 --> 00:03:18,923
Je joue avec mes amis.
38
00:03:19,883 --> 00:03:21,603
Sors, s'il te plaît.
39
00:03:21,603 --> 00:03:23,563
Allez, sors.
40
00:03:23,563 --> 00:03:24,523
Harp !
41
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Penelope, bonjour.
42
00:03:30,883 --> 00:03:33,243
Erin, ma voisine préférée.
43
00:03:34,643 --> 00:03:37,443
Tu pourrais surveiller Harper,
s'il te plaît ?
44
00:03:38,043 --> 00:03:39,123
Elle sait rentrer,
45
00:03:39,123 --> 00:03:43,283
mais j'ai une urgence au boulot,
je dois remplacer le prof de sport.
46
00:03:43,843 --> 00:03:44,683
C'est bon ?
47
00:03:44,683 --> 00:03:47,363
Bien sûr, elle peut même rester déjeuner.
48
00:03:47,363 --> 00:03:49,443
Non, ça ira.
49
00:03:49,443 --> 00:03:53,683
Aucun problème. Ça lui fera du bien
de manger un vrai repas maison.
50
00:03:56,843 --> 00:03:57,683
Merci.
51
00:03:57,683 --> 00:03:58,963
Avec plaisir.
52
00:04:00,563 --> 00:04:01,483
Harp !
53
00:04:01,483 --> 00:04:05,403
Penelope va s'occuper de toi.
Je reviens bientôt. Amuse-toi bien !
54
00:04:07,723 --> 00:04:09,803
Qui laisse sa fille seule à la piscine ?
55
00:04:31,163 --> 00:04:32,003
Estrada.
56
00:05:53,123 --> 00:05:54,523
- Allô ?
- Erin Carter.
57
00:05:55,083 --> 00:05:56,603
Ici Daniel Lang.
58
00:05:56,603 --> 00:05:57,883
Daniel Lang ?
59
00:05:57,883 --> 00:05:59,643
On s'est vus l'autre jour.
60
00:06:00,163 --> 00:06:04,483
Mon fils Dylan a adopté une approche
artistique pour son examen blanc.
61
00:06:04,483 --> 00:06:08,283
Oui, bien sûr.
Désolée, tout va bien avec Dylan ?
62
00:06:08,283 --> 00:06:11,043
Ça va, je voulais
vous parler d'autre chose.
63
00:06:11,043 --> 00:06:15,603
Plutôt que par téléphone,
peut-on diner avec votre mari ce soir ?
64
00:06:15,603 --> 00:06:18,403
- Rien d'extraordinaire, un resto local.
- Oui.
65
00:06:18,403 --> 00:06:22,323
Avec plaisir. C'est super.
Envoyez-moi l'heure et l'adresse.
66
00:06:22,323 --> 00:06:23,403
D'accord. Super.
67
00:06:23,883 --> 00:06:25,083
D'accord. Au revoir.
68
00:06:52,803 --> 00:06:54,163
Valeria Estrada ?
69
00:06:54,163 --> 00:06:55,083
Non.
70
00:06:55,083 --> 00:06:56,843
Attendez !
71
00:06:56,843 --> 00:06:57,763
Sortez !
72
00:06:59,203 --> 00:07:01,083
- Doucement.
- Foutez le camp.
73
00:07:01,083 --> 00:07:02,163
Doucement.
74
00:07:02,763 --> 00:07:04,803
Supprimez la photo qu'on vous a envoyée.
75
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
- Pourquoi ?
- C'est un malentendu.
76
00:07:09,083 --> 00:07:11,043
- Posez ce couteau.
- Non, putain.
77
00:07:11,043 --> 00:07:12,803
Posez ce couteau.
78
00:07:12,803 --> 00:07:13,803
Non.
79
00:07:15,203 --> 00:07:16,403
Putain de merde !
80
00:07:17,123 --> 00:07:18,483
C'était carrément cool.
81
00:07:18,483 --> 00:07:19,563
Qui êtes-vous ?
82
00:07:23,123 --> 00:07:26,683
Votre patron vous a envoyé ma photo,
car il me prend pour une autre.
83
00:07:26,683 --> 00:07:28,563
Ah bon ? Pour qui ?
84
00:07:29,163 --> 00:07:32,603
Peu importe. Je dois savoir
qui d'autre a reçu cette photo.
85
00:07:32,603 --> 00:07:33,843
Et supprimez-la.
86
00:07:33,843 --> 00:07:35,443
J'ai pas le temps.
87
00:07:35,443 --> 00:07:37,883
- Prenez le temps.
- Faut que j'y aille.
88
00:07:37,883 --> 00:07:39,723
Et vous devez partir aussi.
89
00:07:40,403 --> 00:07:41,683
Rendez-moi mon sac !
90
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
Si vous voulez votre sac,
supprimez la photo.
91
00:07:44,763 --> 00:07:48,643
- Vous savez pas ce que vous faites.
- Non, justement.
92
00:07:48,643 --> 00:07:52,643
Écoutez. Agustín a été tué
dans un délit de fuite hier soir.
93
00:07:52,643 --> 00:07:54,723
Il était en lien avec des mafieux.
94
00:07:54,723 --> 00:07:57,163
Ce matin, j'avais votre photo.
95
00:07:57,163 --> 00:07:59,363
Il voulait savoir qui vous étiez.
96
00:07:59,363 --> 00:08:02,123
Je l'ignorais. Toutes mes condoléances.
97
00:08:03,003 --> 00:08:04,843
Comment vous saviez, pour la photo ?
98
00:08:06,203 --> 00:08:08,483
- Très bonne question.
- Oui.
99
00:08:10,203 --> 00:08:11,883
- Quelqu'un est avec vous ?
- Non.
100
00:08:11,883 --> 00:08:13,323
Putain.
101
00:08:16,683 --> 00:08:18,003
Il est où ?
102
00:08:22,643 --> 00:08:23,603
Il est où ?
103
00:08:50,883 --> 00:08:51,883
On se tire !
104
00:08:54,203 --> 00:08:56,043
Merde !
105
00:08:56,763 --> 00:08:58,403
- Merde.
- Valeria !
106
00:09:01,483 --> 00:09:02,963
Vite ! Allez !
107
00:09:02,963 --> 00:09:05,523
Putain, mon argent ! Non !
108
00:09:19,843 --> 00:09:20,683
Putain !
109
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Attendez, vous foutez quoi ?
110
00:09:23,563 --> 00:09:24,923
On y va !
111
00:09:25,963 --> 00:09:27,003
Allez !
112
00:09:29,043 --> 00:09:30,643
Vite, par là !
113
00:09:39,243 --> 00:09:40,323
Courez !
114
00:09:48,923 --> 00:09:49,763
Putain.
115
00:09:54,883 --> 00:09:56,203
Allez !
116
00:10:02,803 --> 00:10:03,683
C'était qui ?
117
00:10:03,683 --> 00:10:07,363
Des hommes du boss d'Agustín.
Le crime organisé. Des mafieux.
118
00:10:07,363 --> 00:10:09,043
Ça allait, jusqu'à sa mort.
119
00:10:09,043 --> 00:10:13,283
Ce matin, ils sont venus au bureau,
ils ont fouillé partout dans...
120
00:10:13,283 --> 00:10:15,243
Dans quoi, déjà ? Comptes.
121
00:10:15,243 --> 00:10:16,163
Les comptes ?
122
00:10:16,163 --> 00:10:18,763
Il manquait de l'argent,
ils croient que c'est moi.
123
00:10:19,843 --> 00:10:20,803
Mais c'est vous.
124
00:10:21,403 --> 00:10:24,123
Oui, mais ils le savaient pas.
J'ai été maligne.
125
00:10:24,123 --> 00:10:27,283
Je prenais qu'un peu de fric
quand Agustín le blanchissait.
126
00:10:27,283 --> 00:10:29,643
S'il était pas mort, on l'aurait pas su.
127
00:10:29,643 --> 00:10:32,563
Des mafieux blanchissaient de l'argent
via son cabinet.
128
00:10:32,563 --> 00:10:34,803
Vous les volez, vous trouvez ça malin ?
129
00:10:34,803 --> 00:10:38,083
Vous comprenez pas.
Je voulais juste une vie meilleure.
130
00:10:40,563 --> 00:10:41,403
Combien ?
131
00:10:42,043 --> 00:10:43,003
Douze.
132
00:10:43,003 --> 00:10:45,763
12 032 euros. Et vous avez tout perdu.
133
00:10:46,363 --> 00:10:49,363
Cet homme vous étranglait.
Je vous ai aidée.
134
00:10:49,363 --> 00:10:51,163
Si vous étiez pas venue,
135
00:10:51,163 --> 00:10:55,043
je serais partie avant.
Soit vous me remboursez d'ici demain,
136
00:10:55,043 --> 00:10:59,203
soit j'envoie votre photo
à tous les contacts d'Agustín. Au revoir.
137
00:10:59,203 --> 00:11:00,363
Non, Va...
138
00:11:02,843 --> 00:11:04,083
Valeria !
139
00:11:04,083 --> 00:11:05,683
Vous avez jusqu'à demain.
140
00:11:09,003 --> 00:11:09,843
Merde.
141
00:11:32,603 --> 00:11:33,603
Officier Martín ?
142
00:11:33,603 --> 00:11:34,523
Oui.
143
00:11:35,083 --> 00:11:36,083
Pérez du GEI.
144
00:11:36,083 --> 00:11:37,363
Merci pour le tuyau.
145
00:11:37,363 --> 00:11:38,283
Ça va ?
146
00:11:38,283 --> 00:11:39,643
Bien.
147
00:11:40,243 --> 00:11:41,083
Écoutez.
148
00:11:41,563 --> 00:11:44,363
Vos infos nous ont fourni
des pistes sur la mafia.
149
00:11:44,363 --> 00:11:47,003
Noms, agendas, horaires.
150
00:11:47,483 --> 00:11:49,003
Ça vous intéresse ?
151
00:11:50,843 --> 00:11:51,763
Oui.
152
00:11:51,763 --> 00:11:54,403
- Ça m'intéresse.
- C'est un sacré boulot.
153
00:11:55,003 --> 00:11:57,363
Vous êtes un bon flic, comme votre père.
154
00:11:58,523 --> 00:11:59,363
D'accord.
155
00:12:02,723 --> 00:12:04,203
Sonia, attends.
156
00:12:04,843 --> 00:12:05,963
On l'a identifiée ?
157
00:12:05,963 --> 00:12:06,883
Oui.
158
00:12:06,883 --> 00:12:08,923
- On a informé les médias.
- Qui ?
159
00:12:10,323 --> 00:12:14,043
Margot Müller.
Recherchée par la police britannique.
160
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Vol à main armée,
agression, trafic d'arme.
161
00:12:16,803 --> 00:12:17,723
Putain.
162
00:12:17,723 --> 00:12:21,483
Bonne nouvelle.
Au moins, c'est pas une personne normale.
163
00:12:29,043 --> 00:12:31,883
{\an8}LONDRES, ANGLETERRE
164
00:12:35,003 --> 00:12:39,483
Emily. Je viens te chercher, Emily.
165
00:12:42,563 --> 00:12:43,403
Trouvée.
166
00:12:47,683 --> 00:12:48,923
Je t'ai eue.
167
00:12:49,523 --> 00:12:51,123
Vous avez fini le ménage ?
168
00:12:53,603 --> 00:12:55,243
Non. Désolée.
169
00:12:58,043 --> 00:12:59,323
Viens, ma chérie.
170
00:13:18,403 --> 00:13:20,083
- Allô ?
- Regarde les infos.
171
00:13:20,083 --> 00:13:22,523
Margot Müller est morte. À Barcelone.
172
00:13:22,523 --> 00:13:23,723
Attends, quoi ?
173
00:13:47,643 --> 00:13:49,483
MARGOT MÜLLER MORTE BARCELONE
174
00:13:57,523 --> 00:13:59,883
LE CORPS RETROUVÉ
EST CELUI DE MARGOT MÜLLER
175
00:13:59,883 --> 00:14:01,203
C'est pas vrai.
176
00:14:13,243 --> 00:14:14,923
- Que faites-vous ?
- Une seconde.
177
00:14:14,923 --> 00:14:16,523
Lâchez ça.
178
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
Rendez-moi mon ordinateur !
179
00:14:23,483 --> 00:14:24,843
J'appelle la police.
180
00:14:29,523 --> 00:14:31,603
Voilà, pizza pour tout le monde !
181
00:14:32,243 --> 00:14:33,163
Merci.
182
00:14:33,163 --> 00:14:35,723
La remercie pas. Elle est payée pour ça.
183
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
Je suis Harper.
184
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Arrête. Tu veux que sa mère te tue ?
185
00:14:44,723 --> 00:14:46,683
- C'est une blague.
- Oui.
186
00:14:46,683 --> 00:14:48,723
Je vais aux toilettes.
187
00:14:48,723 --> 00:14:51,283
Je sais que t'es occupé.
Tu devais rentrer.
188
00:14:51,283 --> 00:14:54,003
M'aider à préparer le tournoi de tennis.
189
00:14:56,243 --> 00:14:58,603
Je pleurniche pas.
Je demande quand tu rentres.
190
00:14:58,603 --> 00:14:59,803
J'ai pas le droit ?
191
00:15:02,963 --> 00:15:04,603
Oui. Je sais.
192
00:15:05,123 --> 00:15:06,443
Je sais.
193
00:15:06,443 --> 00:15:07,363
Oui.
194
00:15:14,283 --> 00:15:15,123
Quoi ?
195
00:15:15,723 --> 00:15:16,963
- Désolée.
- Attends.
196
00:15:17,723 --> 00:15:18,843
Viens par là.
197
00:15:21,323 --> 00:15:22,843
T'as les cheveux emmêlés.
198
00:15:22,843 --> 00:15:25,163
Il faut les brosser, après la piscine.
199
00:15:25,163 --> 00:15:26,083
Assieds-toi.
200
00:15:35,443 --> 00:15:37,163
Antonio était mignon, petit.
201
00:15:37,963 --> 00:15:41,803
C'est comme ça, les garçons.
Puis, ils deviennent comme leur père.
202
00:15:43,603 --> 00:15:44,483
Désolée.
203
00:15:46,083 --> 00:15:47,483
Ce n'est pas ta faute.
204
00:15:47,483 --> 00:15:48,403
Non.
205
00:15:49,203 --> 00:15:50,443
Je suis désolée.
206
00:15:52,563 --> 00:15:53,923
De l'avoir frappé ?
207
00:15:55,523 --> 00:15:58,363
Ta mère a dit
qu'il se moquait de tes yeux.
208
00:15:59,043 --> 00:16:00,083
Comment ça fait ?
209
00:16:01,803 --> 00:16:03,723
Ça fait comme ça.
210
00:16:04,883 --> 00:16:07,363
J'arrive à voir qu'à l'extérieur.
211
00:16:08,363 --> 00:16:09,963
C'est génétique.
212
00:16:11,963 --> 00:16:14,123
Ça vient de ta mère ou de ton père ?
213
00:16:14,603 --> 00:16:15,723
Mon père, je crois.
214
00:16:17,683 --> 00:16:19,643
C'est qui, ton vrai père ?
215
00:16:20,483 --> 00:16:21,323
Je sais pas.
216
00:16:22,403 --> 00:16:25,083
Maman n'aime pas parler
de ce genre de choses.
217
00:16:26,683 --> 00:16:29,803
Je ne veux pas causer de problèmes, mais...
218
00:16:31,083 --> 00:16:33,603
quand les gens
ne répondent pas aux questions,
219
00:16:33,603 --> 00:16:36,083
c'est une bonne raison
de continuer à en poser.
220
00:17:28,043 --> 00:17:29,363
Salut.
221
00:17:29,363 --> 00:17:30,843
Y a eu du relooking.
222
00:17:32,403 --> 00:17:33,803
Je vois ça.
223
00:17:33,803 --> 00:17:35,243
Penelope m'a coiffée.
224
00:17:37,563 --> 00:17:39,523
C'est super.
225
00:17:40,003 --> 00:17:41,883
- Je savais que t'aimerais pas.
- Non.
226
00:17:41,883 --> 00:17:44,003
Au moins, elle a passé du temps avec moi.
227
00:17:44,003 --> 00:17:44,923
Harp !
228
00:17:46,763 --> 00:17:47,763
T'as vu ça ?
229
00:17:48,323 --> 00:17:51,643
Penelope me nargue.
Cette coiffure, c'est un doigt d'honneur.
230
00:17:51,643 --> 00:17:52,723
Arrête.
231
00:17:52,723 --> 00:17:55,763
Peut-être, et je te demande de m'écouter,
232
00:17:56,323 --> 00:17:59,723
qu'elle a voulu faire
un truc sympa avec Harper.
233
00:17:59,723 --> 00:18:00,883
C'est ça, ouais.
234
00:18:00,883 --> 00:18:03,123
Elle l'a surveillée au pied levé.
235
00:18:03,123 --> 00:18:05,403
- Pourquoi ce putain...
- Fais voir.
236
00:18:09,163 --> 00:18:10,003
Merci.
237
00:18:14,763 --> 00:18:18,003
J'aime bien sa coiffure.
Je voulais pas la laisser.
238
00:18:18,003 --> 00:18:20,083
J'ai pas eu le choix.
239
00:18:21,443 --> 00:18:23,883
Je sais. Et Harper le sait aussi.
240
00:18:25,203 --> 00:18:26,723
Tu peux te tourner ?
241
00:18:33,683 --> 00:18:36,363
Il y a une semaine,
je suis allée au supermarché.
242
00:18:36,363 --> 00:18:38,643
Depuis, je veux juste retrouver...
243
00:18:40,243 --> 00:18:41,443
ma vie d'avant.
244
00:18:44,163 --> 00:18:45,603
Ça prendra du temps.
245
00:19:44,923 --> 00:19:46,283
Dernier avertissement.
246
00:19:47,443 --> 00:19:49,363
Ne t'approche pas de la mafia.
247
00:19:50,323 --> 00:19:51,923
Arrête l'enquête.
248
00:19:58,683 --> 00:20:00,403
Erin, il faut qu'on y aille.
249
00:20:04,843 --> 00:20:05,683
Erin !
250
00:20:07,683 --> 00:20:08,523
Merde.
251
00:20:24,643 --> 00:20:25,483
C'est lui.
252
00:20:29,763 --> 00:20:31,203
Salut.
253
00:20:31,843 --> 00:20:33,963
- Ça va ?
- Ravi de vous revoir.
254
00:20:33,963 --> 00:20:34,883
- Daniel.
- Jordi.
255
00:20:34,883 --> 00:20:38,763
Je te préviens, j'ai pas fait
de milkshake depuis longtemps.
256
00:20:39,243 --> 00:20:41,763
Penelope a une machine à milk-shake.
257
00:20:41,763 --> 00:20:43,643
Elle a aussi une sorbetière.
258
00:20:43,643 --> 00:20:45,563
Penelope est exceptionnelle.
259
00:20:46,403 --> 00:20:48,483
Son mari n'est pas de cet avis.
260
00:20:49,083 --> 00:20:51,203
Je les ai entendus se disputer.
261
00:20:51,203 --> 00:20:55,243
Harper Carter,
tu deviens une vraie commère.
262
00:20:56,883 --> 00:20:57,843
Bon.
263
00:20:58,923 --> 00:21:01,883
- T'as des photos d'eux petits ?
- De mes enfants ?
264
00:21:01,883 --> 00:21:04,443
- Oui. Tu veux les voir ?
- Oui.
265
00:21:05,003 --> 00:21:06,243
D'accord.
266
00:21:08,043 --> 00:21:09,283
Et voilà.
267
00:21:13,003 --> 00:21:14,523
Un fusible a dû sauter.
268
00:21:15,203 --> 00:21:18,203
- Tu sais où est le tableau ?
- Là-bas.
269
00:21:18,203 --> 00:21:21,603
Bon. Voyons si je peux le réparer
sans brûler la maison.
270
00:21:26,523 --> 00:21:27,763
Bon.
271
00:21:31,003 --> 00:21:31,843
Merde.
272
00:21:42,843 --> 00:21:43,963
Harper ?
273
00:21:47,043 --> 00:21:50,283
Dylan a déjà été renvoyé de trois écoles.
274
00:21:50,843 --> 00:21:53,683
Ou il a déjà été exclu de trois écoles.
275
00:21:53,683 --> 00:21:56,283
Chaque fois que je l'inscris
dans une nouvelle,
276
00:21:56,283 --> 00:21:58,563
je dois fournir des garanties,
277
00:21:58,563 --> 00:22:01,563
accompagnées d'un don substantiel.
278
00:22:01,563 --> 00:22:05,163
Bref, je voudrais
le faire sortir du système
279
00:22:05,163 --> 00:22:07,043
et le scolariser à la maison.
280
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
D'accord.
281
00:22:08,643 --> 00:22:11,483
Vous voulez que je sois
sa prof particulière ?
282
00:22:11,483 --> 00:22:12,403
Oui.
283
00:22:13,003 --> 00:22:13,843
À plein temps.
284
00:22:13,843 --> 00:22:17,923
Erin devrait quitter son travail actuel ?
285
00:22:17,923 --> 00:22:21,923
Oui. Mais je m'alignerai
sur son salaire à St. Joseph.
286
00:22:22,763 --> 00:22:24,603
C'est une sacrée dépense.
287
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
Je vois ça comme un investissement,
pas une dépense.
288
00:22:27,723 --> 00:22:31,763
Et si j'avais besoin
d'une avance sur salaire ?
289
00:22:31,763 --> 00:22:32,883
C'est possible ?
290
00:22:32,883 --> 00:22:35,083
On n'est pas en galère à ce point.
291
00:22:35,083 --> 00:22:36,363
D'accord.
292
00:22:36,363 --> 00:22:38,683
On négociera une prime à la signature.
293
00:22:43,243 --> 00:22:44,083
Oui.
294
00:22:46,883 --> 00:22:48,643
C'est une très mauvaise idée.
295
00:22:52,403 --> 00:22:54,883
Dylan essaie de vous provoquer.
296
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
Si vous le retirez de l'école,
il aura gagné.
297
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Vous avez parlé d'un tuteur.
298
00:22:59,683 --> 00:23:02,003
Oui, après les cours.
299
00:23:02,003 --> 00:23:04,883
Il m'a fallu du temps
pour me faire ma place.
300
00:23:04,883 --> 00:23:08,163
Je ne la risquerai pas pour quelqu'un
qui pourrait changer d'avis
301
00:23:08,163 --> 00:23:09,243
après quelques mois.
302
00:23:09,243 --> 00:23:10,603
Je ne suis pas si versatile.
303
00:23:10,603 --> 00:23:14,643
Vous avez commandé tout le menu
pour choisir au fur et à mesure.
304
00:23:17,963 --> 00:23:18,923
Désolée.
305
00:23:21,443 --> 00:23:24,523
Désolée, c'est Olivia, je dois répondre.
306
00:23:27,403 --> 00:23:28,363
Tout va bien ?
307
00:23:31,883 --> 00:23:35,883
J'aurais pas dû appeler,
mais si tu l'avais entendue crier.
308
00:23:35,883 --> 00:23:38,403
Non, tu as bien fait. Vraiment.
309
00:23:38,923 --> 00:23:39,763
Merci.
310
00:23:40,603 --> 00:23:44,683
Elle a eu une semaine difficile,
mais elle dort.
311
00:23:44,683 --> 00:23:46,123
Elle va bien, je pense.
312
00:23:46,603 --> 00:23:47,843
Elle va bien ?
313
00:23:48,363 --> 00:23:52,763
Erin, ta fille t'a vue
tuer quelqu'un dans un supermarché.
314
00:23:53,363 --> 00:23:55,603
Elle doit parler à un professionnel.
315
00:23:56,443 --> 00:23:57,563
Merci.
316
00:23:58,203 --> 00:24:01,363
Merci de nous avoir appelés.
Je vais monter la voir.
317
00:24:01,363 --> 00:24:02,283
Au revoir.
318
00:24:03,443 --> 00:24:04,643
Au revoir.
319
00:24:09,083 --> 00:24:10,203
Que se passe-t-il ?
320
00:24:11,923 --> 00:24:12,763
Rien.
321
00:24:24,963 --> 00:24:29,363
Harper était persuadée
que tu avais une arme.
322
00:24:30,923 --> 00:24:32,923
Elle m'a fait chercher au grenier.
323
00:24:33,523 --> 00:24:34,683
Oui.
324
00:24:36,763 --> 00:24:38,683
Elle est perturbée en ce moment.
325
00:24:40,843 --> 00:24:41,683
Oui.
326
00:24:42,443 --> 00:24:43,283
C'est sûr.
327
00:24:44,243 --> 00:24:45,523
Et toi,
328
00:24:46,643 --> 00:24:49,883
tu es assez perturbée aussi.
329
00:24:49,883 --> 00:24:52,843
Il faut que tu lui trouves de l'aide.
330
00:24:53,443 --> 00:24:54,283
Je le ferai.
331
00:24:55,283 --> 00:24:56,123
Merci.
332
00:24:56,723 --> 00:24:57,643
Bonne nuit.
333
00:25:28,323 --> 00:25:30,043
On l'emmène voir un psy.
334
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
Demain ?
335
00:25:34,363 --> 00:25:36,563
Peut-être pas. La semaine prochaine ?
336
00:25:39,163 --> 00:25:40,003
D'accord.
337
00:27:28,923 --> 00:27:31,963
{\an8}JE VEUX MON ARGENT AUJOURD'HUI
OU J'ENVOIE LA PHOTO
338
00:28:07,963 --> 00:28:08,803
Et ça ?
339
00:28:09,963 --> 00:28:10,803
Oui.
340
00:28:12,363 --> 00:28:16,403
Non. Il a une valeur sentimentale.
341
00:28:16,403 --> 00:28:18,643
C'est un cadeau de ma mère.
342
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
Désolé.
343
00:29:08,403 --> 00:29:09,243
Putain.
344
00:29:16,883 --> 00:29:17,723
Alors ?
345
00:29:18,443 --> 00:29:19,643
J'ai votre argent.
346
00:29:19,643 --> 00:29:21,443
Bien, on peut se voir quand ?
347
00:29:22,323 --> 00:29:23,483
À 16 h.
348
00:29:23,483 --> 00:29:24,923
Je suis dans un motel.
349
00:29:24,923 --> 00:29:26,603
Envoyez-moi l'adresse.
350
00:29:26,603 --> 00:29:28,643
Je l'envoie. Soyez pas en retard.
351
00:29:40,803 --> 00:29:42,083
Tu dessines bien.
352
00:29:45,723 --> 00:29:49,963
Les méchants du supermarché,
ils portaient des masques, aussi, non ?
353
00:29:52,363 --> 00:29:53,323
C'est pas eux.
354
00:29:56,443 --> 00:29:58,803
Tu n'en as peut-être pas conscience,
355
00:29:58,803 --> 00:30:01,963
mais quand on vit des choses graves,
356
00:30:01,963 --> 00:30:04,643
le cerveau a de drôles de façons
de réagir.
357
00:30:05,243 --> 00:30:06,883
Et ça peut faire peur.
358
00:30:06,883 --> 00:30:08,003
J'ai pas peur.
359
00:30:09,003 --> 00:30:10,003
Plus maintenant.
360
00:30:13,683 --> 00:30:15,243
J'ai de la peine pour eux.
361
00:30:17,603 --> 00:30:18,443
Pourquoi ?
362
00:30:21,363 --> 00:30:22,803
Parce qu'ils sont morts.
363
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
Pourquoi tu penses ça ?
364
00:30:29,643 --> 00:30:31,443
Tu as déjà vu ça en vrai ?
365
00:30:53,283 --> 00:30:54,363
Vous faites quoi ?
366
00:30:54,363 --> 00:30:57,403
Voici Lucia, elle travaille à l'hôpital.
367
00:30:57,403 --> 00:30:59,243
Je sais, vous faites quoi ?
368
00:30:59,243 --> 00:31:00,643
- Enchantée.
- C'est bon.
369
00:31:01,243 --> 00:31:02,403
Vous faites quoi ?
370
00:31:02,403 --> 00:31:03,643
Eh bien...
371
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
Jordi voulait que je parle à votre fille.
372
00:31:05,883 --> 00:31:08,923
- J'ai pas donné mon accord.
- Tu étais d'accord.
373
00:31:08,923 --> 00:31:10,843
Mais pas sur la date.
374
00:31:11,563 --> 00:31:14,283
T'étais pas là ce matin, tu répondais pas.
375
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- J'ai fait un tour en voiture.
- Un tour ?
376
00:31:16,523 --> 00:31:19,043
- Tu fais ça dans mon dos.
- Pas du tout.
377
00:31:19,043 --> 00:31:19,963
Si !
378
00:31:19,963 --> 00:31:22,563
La décision m'appartient aussi,
en tant que parent.
379
00:31:22,563 --> 00:31:25,483
Vous ne devriez pas
parler de ça devant Harper.
380
00:31:27,363 --> 00:31:28,203
Jordi.
381
00:31:30,483 --> 00:31:31,323
Harper ?
382
00:31:49,323 --> 00:31:50,163
Arrête.
383
00:31:53,083 --> 00:31:54,683
T'as déchiré mes dessins.
384
00:31:55,643 --> 00:31:58,483
- Ils te perturbaient.
- Ils te perturbaient, toi.
385
00:32:04,763 --> 00:32:07,403
Pourquoi t'as pas
de photos de moi petite ?
386
00:32:08,883 --> 00:32:09,883
Quoi ? J'en ai.
387
00:32:10,963 --> 00:32:13,163
De quand j'avais cinq ou six ans.
388
00:32:14,883 --> 00:32:20,443
Penelope a des photos d'Antonio bébé,
et Olivia a des photos de ses enfants.
389
00:32:22,123 --> 00:32:24,563
Pourquoi toi, t'en as pas de moi ?
390
00:32:26,003 --> 00:32:29,523
Écoute. Je t'aime plus que tout, mais...
391
00:32:31,043 --> 00:32:32,803
j'étais pas une bonne mère.
392
00:32:32,803 --> 00:32:35,963
Quand tu étais petite,
je t'ai confiée à quelqu'un.
393
00:32:36,523 --> 00:32:38,243
Je ne m'en sortais pas.
394
00:32:41,003 --> 00:32:42,283
J'en suis pas fière.
395
00:32:44,243 --> 00:32:45,963
T'as fait de moi un monstre.
396
00:32:45,963 --> 00:32:48,403
Non. Lundi, on va chez l'ophtalmo.
397
00:32:48,403 --> 00:32:49,763
Si tout est stable...
398
00:32:49,763 --> 00:32:51,843
Ça n'a rien à voir avec mes yeux.
399
00:32:52,483 --> 00:32:53,683
Tu as tué quelqu'un.
400
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
C'est toi, le problème. Pas moi.
401
00:33:03,283 --> 00:33:06,803
Si tu savais comme je me suis battue
pour notre famille...
402
00:33:06,803 --> 00:33:07,963
J'en sais rien.
403
00:33:09,723 --> 00:33:13,643
- Et grâce à toi, j'ai pas d'amis.
- Qu'aimerais-tu que je fasse ?
404
00:33:13,643 --> 00:33:15,883
Je ferai tout ce que tu voudras.
405
00:33:15,883 --> 00:33:20,083
Les parents vont au tournoi de tennis.
Mais t'es sûrement trop occupée.
406
00:33:20,563 --> 00:33:22,923
Tu vas encore t'enfuir je sais pas où.
407
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
Au tennis ?
408
00:33:33,323 --> 00:33:34,163
Oui.
409
00:33:35,083 --> 00:33:37,203
Je dois rester chez moi, m'occuper.
410
00:33:37,763 --> 00:33:38,603
Oui.
411
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
Tu connais une certaine Margot Müller ?
412
00:33:44,763 --> 00:33:45,843
Non. Pourquoi ?
413
00:33:47,003 --> 00:33:49,443
Ils ont identifié le corps dans les bois.
414
00:33:50,683 --> 00:33:52,883
Il faut que tu sois honnête avec moi.
415
00:33:54,163 --> 00:33:55,243
Je suis honnête.
416
00:33:57,603 --> 00:33:59,843
Bon, voilà le topo.
417
00:34:00,403 --> 00:34:04,163
Un match en deux sets
avec victoire au tie-break.
418
00:34:04,163 --> 00:34:06,803
Devinez qui on affronte au premier match ?
419
00:34:11,243 --> 00:34:12,083
Oui.
420
00:34:13,923 --> 00:34:15,163
Bonne chance.
421
00:34:15,163 --> 00:34:16,523
Oui, bonne chance.
422
00:34:19,283 --> 00:34:21,163
- Allez !
- Allez, maman !
423
00:34:21,163 --> 00:34:22,643
Allez, Bruno !
424
00:34:38,603 --> 00:34:39,603
Faute !
425
00:34:39,603 --> 00:34:42,683
- Tu...
- C'était pour moi, cette balle.
426
00:34:46,683 --> 00:34:47,603
Faute.
427
00:34:48,323 --> 00:34:49,163
Concentre-toi.
428
00:34:52,003 --> 00:34:53,083
Faute.
429
00:34:53,083 --> 00:34:54,283
JEUX - SETS
430
00:34:58,923 --> 00:35:02,283
Jeu. Penelope et Bruno
gagnent le premier set.
431
00:35:10,443 --> 00:35:13,523
Je m'excuserai pas d'avoir demandé
à Lucia de parler à Harper.
432
00:35:13,523 --> 00:35:14,563
Harper a raison.
433
00:35:15,523 --> 00:35:16,923
C'est moi, le problème.
434
00:35:22,883 --> 00:35:25,563
Tu sais pourquoi
elle voulait que tu joues ?
435
00:35:25,563 --> 00:35:28,083
Elle sait que je déteste ces trucs-là.
436
00:35:28,083 --> 00:35:30,203
Non, car elle te trouve géniale.
437
00:35:31,643 --> 00:35:37,123
Elle veut que tout le monde voie la mère
douce et merveilleuse qu'elle aime.
438
00:35:38,723 --> 00:35:39,723
Merci.
439
00:35:40,763 --> 00:35:41,843
On est une équipe.
440
00:35:42,363 --> 00:35:43,203
Pas vrai ?
441
00:35:45,723 --> 00:35:47,003
À la vie, à la mort.
442
00:35:53,483 --> 00:35:54,323
Je l'ai !
443
00:35:56,883 --> 00:35:59,363
Tu fais quoi ? T'es nulle !
444
00:36:03,323 --> 00:36:04,163
Oui !
445
00:36:11,923 --> 00:36:12,963
Rattrape !
446
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Tie-break.
447
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Je l'ai !
448
00:36:28,363 --> 00:36:30,283
Ma femme, mesdames et messieurs.
449
00:36:34,123 --> 00:36:36,683
Balle de match. Le gagnant l'emporte.
450
00:36:55,043 --> 00:36:56,563
- Allez !
- Oui.
451
00:36:56,563 --> 00:36:57,803
Jeu, set et match.
452
00:37:09,323 --> 00:37:11,923
- Bravo.
- Rien à foutre, de ta charité.
453
00:37:11,923 --> 00:37:13,723
Pas de bol. Bien joué.
454
00:37:15,403 --> 00:37:17,043
Félicitations, c'était...
455
00:37:17,043 --> 00:37:18,243
Merci.
456
00:37:28,923 --> 00:37:31,923
Tu leur as donné la victoire.
457
00:37:31,923 --> 00:37:35,323
Ils devaient gagner.
Et tout le monde aime les perdants.
458
00:37:36,323 --> 00:37:37,683
Champagne, monsieur ?
459
00:37:38,163 --> 00:37:41,123
- Merci d'avoir crié sur personne.
- De rien.
460
00:37:41,123 --> 00:37:44,123
Au moins, maintenant,
on peut profiter du tournoi.
461
00:37:44,123 --> 00:37:45,883
J'ai oublié de vous dire.
462
00:37:45,883 --> 00:37:48,603
J'ai réservé un cours de yoga
au White Lilly.
463
00:37:49,243 --> 00:37:51,083
Tu peux annuler.
464
00:37:51,643 --> 00:37:53,843
Oui, mais ça me ferait du bien.
465
00:37:53,843 --> 00:37:57,483
J'ai besoin de me recentrer,
de retrouver ma paix intérieure.
466
00:38:01,283 --> 00:38:04,443
J'en ai pas pour longtemps.
Je vous rapporte un truc ?
467
00:38:04,443 --> 00:38:05,403
Non, ça va.
468
00:38:05,403 --> 00:38:06,563
- OK.
- D'accord.
469
00:38:13,363 --> 00:38:14,603
Vous êtes où ?
470
00:38:14,603 --> 00:38:18,043
J'ai été retardée, mais j'arrive.
Il y a des bouchons.
471
00:38:18,043 --> 00:38:21,963
Un dimanche ? Vous savez ce que je crois ?
Que vous viendrez pas.
472
00:38:21,963 --> 00:38:23,883
Je vais envoyer la photo.
473
00:38:23,883 --> 00:38:25,843
Vous pouvez vous calmer ?
474
00:38:29,523 --> 00:38:32,083
J'arrive, ne faites pas de bêtises.
475
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
Putain.
476
00:38:40,283 --> 00:38:43,083
Tiens. J'ai quelque chose pour toi.
477
00:38:43,083 --> 00:38:44,003
Pour moi ?
478
00:38:46,203 --> 00:38:47,803
Le dossier sur Erin.
479
00:38:48,403 --> 00:38:49,803
T'as fait quoi ?
480
00:38:50,683 --> 00:38:51,723
Merde, Emilio.
481
00:38:51,723 --> 00:38:54,683
Ton histoire avec Erin, ça a été rapide.
482
00:38:55,283 --> 00:38:56,923
- Et ?
- Comment ça ?
483
00:38:57,523 --> 00:38:59,203
Tu veux pas l'ouvrir ?
484
00:39:02,163 --> 00:39:04,923
De ton point de vue
professionnel et personnel,
485
00:39:04,923 --> 00:39:08,763
il y a une raison là-dedans
pour que je ne l'épouse pas ?
486
00:39:09,243 --> 00:39:10,923
Non, pas exactement.
487
00:39:10,923 --> 00:39:12,643
J'ai confiance en Erin.
488
00:39:16,283 --> 00:39:17,243
D'accord.
489
00:39:17,883 --> 00:39:19,723
Et puis merde, je m'en fous.
490
00:39:19,723 --> 00:39:21,363
Mais garde-le.
491
00:39:22,403 --> 00:39:24,403
Au cas où tu changerais d'avis.
492
00:40:02,483 --> 00:40:04,403
Bonjour, laissez-moi un message.
493
00:40:09,843 --> 00:40:11,323
Ça avance, tes devoirs ?
494
00:40:12,163 --> 00:40:14,123
Je fais mon arbre généalogique.
495
00:40:14,123 --> 00:40:15,403
Ah oui ?
496
00:40:15,403 --> 00:40:20,563
C'est difficile, j'ai tout de ton côté,
mais j'ai personne du côté de maman.
497
00:40:20,563 --> 00:40:23,243
Sa mère est morte quand elle était petite.
498
00:40:23,843 --> 00:40:24,723
Tu sais ?
499
00:40:26,883 --> 00:40:28,323
T'as mis une tante, là ?
500
00:40:29,123 --> 00:40:30,323
Du côté de ta mère ?
501
00:40:30,323 --> 00:40:33,283
C'était pas ma tata.
Maman l'appelait comme ça.
502
00:40:34,603 --> 00:40:37,883
On m'a envoyée vivre avec elle
quand j'étais petite.
503
00:41:25,923 --> 00:41:27,923
CONDAMNATIONS : AUCUNE
504
00:41:30,963 --> 00:41:33,643
LIEUX DE RÉSIDENCE ANTÉRIEURS : INCONNUS
505
00:41:35,003 --> 00:41:37,603
RÉSIDENCE : SANTA ALMA
RÉSIDENCE ANTÉRIEURE INCONNUE
506
00:41:39,803 --> 00:41:43,483
DATE DE RÉSIDENCE EN ESPAGNE INCONNUE
507
00:43:01,243 --> 00:43:02,363
Oui.
508
00:43:02,363 --> 00:43:03,283
Entrez.
509
00:43:07,803 --> 00:43:08,643
Allez.
510
00:43:12,683 --> 00:43:14,283
Vous embêtez pas à compter.
511
00:43:15,043 --> 00:43:16,043
Il y a 3 000.
512
00:43:16,043 --> 00:43:19,443
- On avait pas dit ça.
- J'ai que ça. Le téléphone.
513
00:43:19,443 --> 00:43:21,443
- Vous avez perdu mon fric.
- Pas le vôtre.
514
00:43:21,443 --> 00:43:24,363
Si c'est le prix
de ma tranquillité d'esprit, OK.
515
00:43:24,363 --> 00:43:25,523
Le téléphone.
516
00:43:33,643 --> 00:43:34,843
Y a pas de copies ?
517
00:43:36,283 --> 00:43:37,683
- Non.
- Aucune ?
518
00:43:37,683 --> 00:43:38,803
Non.
519
00:43:46,603 --> 00:43:47,683
SUPPRIMÉE
520
00:43:47,683 --> 00:43:50,923
Ça vaut ce que ça vaut,
mais je sais ce que vous ressentez.
521
00:43:54,363 --> 00:43:55,683
Vous êtes toute seule.
522
00:43:56,283 --> 00:43:57,963
Sans savoir à qui vous fier.
523
00:43:58,643 --> 00:44:00,283
Vous savez rien sur moi.
524
00:44:00,283 --> 00:44:03,203
Quand on a des ennuis,
on appelle la famille, les amis.
525
00:44:03,203 --> 00:44:05,963
Mais vous allez dans un hôtel qui sent...
526
00:44:06,683 --> 00:44:09,923
- Il y a un chat mort sous le lit ?
- Non, j'ai vérifié.
527
00:44:10,403 --> 00:44:12,483
Si vous avez besoin de parler,
528
00:44:13,683 --> 00:44:14,683
je suis là.
529
00:44:16,043 --> 00:44:18,243
Pourquoi vous êtes si sympa, putain ?
530
00:44:25,003 --> 00:44:26,123
Vous avez fait quoi ?
531
00:44:27,523 --> 00:44:29,523
Valeria, vous avez fait quoi ?
532
00:44:30,683 --> 00:44:34,283
Vous étiez en retard,
j'ignorais si vous auriez l'argent.
533
00:44:35,363 --> 00:44:37,003
Je leur ai dit que vous veniez.
534
00:44:39,283 --> 00:44:40,123
À qui ?
535
00:44:40,603 --> 00:44:42,163
Les employeurs d'Agustín.
536
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
Si vous étiez intéressante pour lui,
pour eux aussi.
537
00:44:47,283 --> 00:44:49,843
- Ils ont ma photo ? Mon adresse ?
- Non.
538
00:44:49,843 --> 00:44:52,363
- Valeria !
- Non. Je le jure.
539
00:44:59,683 --> 00:45:00,523
Merde.
540
00:45:01,203 --> 00:45:04,403
Vous les avez volés.
Ils viennent pas que pour moi.
541
00:45:05,083 --> 00:45:08,083
Vous avez une arme ?
Vous vouliez me tuer ?
542
00:45:08,083 --> 00:45:10,643
Je vous aurais menacée en dernier recours.
543
00:45:10,643 --> 00:45:13,763
Il est pas chargé.
Baissez-vous. Pas un bruit.
544
00:45:29,883 --> 00:45:30,723
Suivez-moi.
545
00:45:34,523 --> 00:45:35,763
Attendez, l'argent.
546
00:45:36,243 --> 00:45:37,323
Vous faites quoi ?
547
00:45:37,843 --> 00:45:38,683
Putain.
548
00:45:40,523 --> 00:45:42,003
Merde.
549
00:45:42,003 --> 00:45:43,763
- Valeria, allez !
- Je l'ai.
550
00:45:44,363 --> 00:45:45,483
Vite !
551
00:49:31,483 --> 00:49:34,363
Sous-titres : Stéphane Versini