1 00:00:06,563 --> 00:00:08,563 [musique de suspense] 2 00:00:12,723 --> 00:00:14,723 [oiseaux] 3 00:00:30,963 --> 00:00:32,163 [siffle] 4 00:00:32,163 --> 00:00:33,443 Anzo ! 5 00:00:37,443 --> 00:00:38,363 [siffle] 6 00:00:39,043 --> 00:00:39,923 Anzo ! 7 00:00:39,923 --> 00:00:41,763 [aboiements de chien] 8 00:00:43,643 --> 00:00:45,603 - Anzo ! - [Anzo aboie] 9 00:00:48,523 --> 00:00:49,883 [gémit] 10 00:00:52,283 --> 00:00:53,163 Anzo. 11 00:01:00,203 --> 00:01:01,803 [Anzo aboie] 12 00:01:12,803 --> 00:01:14,803 [musique pop rock rythmée] 13 00:01:23,763 --> 00:01:24,643 [Erin] Harper ! 14 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 Tes lunettes. 15 00:01:26,843 --> 00:01:28,243 [soupire] 16 00:01:31,443 --> 00:01:32,803 Attention, j'arrive ! 17 00:01:35,363 --> 00:01:36,683 [Antonio rit] 18 00:01:44,683 --> 00:01:45,683 [Emilio] Oui, Erin ? 19 00:01:45,683 --> 00:01:46,803 C'est pas trop tôt ! 20 00:01:46,803 --> 00:01:47,963 T'as eu mon message ? 21 00:01:47,963 --> 00:01:51,403 Ouais. Celui-là et tous les autres. Et tes appels en absence aussi. 22 00:01:51,403 --> 00:01:53,643 Il faut que je sache si cette photo a été envoyée. 23 00:01:53,643 --> 00:01:56,603 Oui, mais je suis un peu occupé, en ce moment. 24 00:01:57,523 --> 00:01:59,603 On a retrouvé un corps dans les bois. 25 00:01:59,603 --> 00:02:00,723 Près d'Espinalbas. 26 00:02:01,883 --> 00:02:02,963 Oh putain, ça craint. 27 00:02:03,643 --> 00:02:05,123 C'est pas une bonne nouvelle. 28 00:02:05,123 --> 00:02:06,563 Pas de papiers, aucun indice. 29 00:02:06,563 --> 00:02:09,043 Je doute que le labo en tire quoi que ce soit. 30 00:02:09,043 --> 00:02:10,803 Mais c'est sûr que ça craint. 31 00:02:10,803 --> 00:02:13,203 Je dois être sûre que personne ne s'en prendra 32 00:02:13,203 --> 00:02:14,483 à moi ou à ma famille. 33 00:02:14,483 --> 00:02:16,523 Attends. Deux secondes, s'il te plait. 34 00:02:16,523 --> 00:02:17,763 [enfant] Non ! 35 00:02:17,763 --> 00:02:19,843 [conversations indistinctes] 36 00:02:20,963 --> 00:02:23,323 - [Emilio] T'es toujours là ? - Oui. Évidemment. 37 00:02:25,843 --> 00:02:27,923 [Erin] Alors ? Elle a été envoyée ? 38 00:02:27,923 --> 00:02:30,723 Oui, il semblerait qu'Agustín ait bien envoyé ta photo. 39 00:02:32,163 --> 00:02:33,203 Tu peux voir à qui ? 40 00:02:33,203 --> 00:02:36,323 Un numéro attribué dans ses contacts. Une certaine Valeria. 41 00:02:36,323 --> 00:02:37,363 Valeria ? 42 00:02:37,363 --> 00:02:40,883 Et tu sais qui c'est ? Tu crois qu'elle peut s'en prendre à moi ? 43 00:02:40,883 --> 00:02:42,523 C'est l'assistante d'Agustín. 44 00:02:42,523 --> 00:02:44,323 C'est une photo prise à l'arrache. 45 00:02:44,323 --> 00:02:47,403 Les chances qu'on puisse te retrouver sont quasiment nulles. 46 00:02:47,403 --> 00:02:48,443 T'inquiète pas. 47 00:02:48,443 --> 00:02:51,883 Quasiment nulles, c'est pas suffisant pour garantir la sécurité de ma famille. 48 00:02:51,883 --> 00:02:54,563 Écoute, j'ai déjà le cadavre dans les bois à gérer. 49 00:02:55,603 --> 00:02:58,003 Il vaut mieux que t'évites d'attirer plus l'attention. 50 00:02:58,003 --> 00:03:01,883 Reste chez toi, reste calme et essaie de pas t'inquiéter. Compris ? 51 00:03:03,763 --> 00:03:05,683 - Erin ! - Oui. D'accord. 52 00:03:07,243 --> 00:03:08,083 [soupire] 53 00:03:12,123 --> 00:03:14,763 Harper. Viens, il faut qu'on s'en aille. 54 00:03:14,763 --> 00:03:17,003 - Non. - C'était pas une question. 55 00:03:17,883 --> 00:03:19,523 Je m'amuse avec mes copains. 56 00:03:20,003 --> 00:03:22,523 Sors de la piscine immédiatement. S'il te plait. 57 00:03:22,523 --> 00:03:24,563 Allez, viens. Harper ! 58 00:03:25,163 --> 00:03:26,043 [soupire] 59 00:03:28,603 --> 00:03:30,163 Penelope. Salut. 60 00:03:30,803 --> 00:03:31,683 Erin. 61 00:03:32,243 --> 00:03:33,243 Ma voisine préférée. 62 00:03:33,843 --> 00:03:34,763 [ricane] 63 00:03:34,763 --> 00:03:38,123 J'ai un service à te demander. Tu pourrais surveiller Harper ? 64 00:03:38,123 --> 00:03:40,203 Elle sait rentrer, mais il faut que je file. 65 00:03:40,203 --> 00:03:43,883 J'ai une urgence au boulot. Je dois remplacer le prof de sport. 66 00:03:43,883 --> 00:03:45,883 - Tu serais d'accord ? - Oui, bien sûr. 67 00:03:45,883 --> 00:03:47,363 Elle peut rester déjeuner. 68 00:03:47,363 --> 00:03:50,083 - Oh non, non. Ça ira, t'inquiète. - Aucun problème. 69 00:03:50,083 --> 00:03:53,483 Ça lui fera du bien de manger un vrai repas maison, pour une fois. 70 00:03:57,163 --> 00:03:58,883 - Merci. - Mais je t'en prie. 71 00:04:00,563 --> 00:04:01,603 Harper ! 72 00:04:01,603 --> 00:04:03,843 Penelope va s'occuper de toi. Je reviens bientôt. 73 00:04:03,843 --> 00:04:05,123 Amuse-toi bien ! 74 00:04:07,723 --> 00:04:09,803 [en espagnol] Qui laisse sa fille à la piscine ? 75 00:04:11,843 --> 00:04:13,083 [musique de suspense] 76 00:04:16,403 --> 00:04:17,523 [soupire] 77 00:04:31,163 --> 00:04:32,083 [Erin] Estrada. 78 00:04:32,603 --> 00:04:33,963 Estrada. 79 00:05:28,523 --> 00:05:30,163 [brouhaha] 80 00:05:34,843 --> 00:05:36,283 [la musique continue] 81 00:05:48,043 --> 00:05:49,483 [vibreur de téléphone] 82 00:05:52,843 --> 00:05:53,723 Allô ? 83 00:05:53,723 --> 00:05:55,083 [Daniel] Erin Carter ? 84 00:05:55,083 --> 00:05:56,643 C'est Daniel Lang. 85 00:05:56,643 --> 00:05:57,683 Daniel Lang ? 86 00:05:57,683 --> 00:05:59,643 On s'est rencontrés l'autre jour. 87 00:06:00,243 --> 00:06:03,243 Mon fils Dylan avait adopté une approche des plus artistiques 88 00:06:03,243 --> 00:06:04,483 pour son examen blanc. 89 00:06:04,483 --> 00:06:06,723 Oh, oui. Oui, bien sûr. 90 00:06:06,723 --> 00:06:08,523 Désolée. Tout va bien avec Dylan ? 91 00:06:08,523 --> 00:06:11,043 Très bien, merci. Je voudrais vous parler d'autre chose. 92 00:06:11,043 --> 00:06:12,803 Plutôt que par téléphone, 93 00:06:12,803 --> 00:06:15,603 votre mari et vous seriez libres pour dîner, ce soir ? 94 00:06:15,603 --> 00:06:18,323 - Un petit restaurant du coin. - Oui. 95 00:06:18,323 --> 00:06:19,963 Avec plaisir, oui. Ça... 96 00:06:19,963 --> 00:06:22,323 C'est super. Envoyez-moi l'heure et l'adresse. 97 00:06:22,323 --> 00:06:23,803 D'accord. Parfait. 98 00:06:23,803 --> 00:06:25,083 Super. À ce soir. 99 00:06:25,083 --> 00:06:26,643 [musique de suspense] 100 00:06:37,443 --> 00:06:39,443 [conversations indistinctes au loin] 101 00:06:52,843 --> 00:06:54,163 Valeria Estrada ? 102 00:06:54,163 --> 00:06:55,083 Non. 103 00:06:55,083 --> 00:06:56,763 Attendez ! Attendez ! 104 00:06:56,763 --> 00:06:58,243 - Allez-vous-en ! - Wow. 105 00:06:59,283 --> 00:07:01,083 - On se calme. - Non. Foutez le camp. 106 00:07:01,083 --> 00:07:02,683 Tranquille. Ça va. 107 00:07:02,683 --> 00:07:05,403 On vous a envoyé une photo de moi, supprimez-la. 108 00:07:05,883 --> 00:07:07,923 - Pourquoi ? - C'est un malentendu. 109 00:07:09,083 --> 00:07:11,163 - Posez ce couteau. - Je le lâcherai pas. 110 00:07:11,163 --> 00:07:13,803 - Vous allez poser ce couteau. - Non ! 111 00:07:15,203 --> 00:07:16,443 Putain de merde ! 112 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 C'était carrément cool. 113 00:07:18,483 --> 00:07:19,763 Vous êtes qui ? 114 00:07:20,323 --> 00:07:21,203 D'accord. 115 00:07:23,043 --> 00:07:25,243 Votre boss, Agustín, vous a envoyé une photo de moi, 116 00:07:25,243 --> 00:07:28,563 - parce qu'il m'a prise pour une autre. - Ah ouais ? Pour qui ? 117 00:07:28,563 --> 00:07:29,883 [Erin] On s'en fout. 118 00:07:29,883 --> 00:07:32,523 Je veux savoir si quelqu'un d'autre a reçu cette photo 119 00:07:32,523 --> 00:07:33,843 et que vous la supprimiez. 120 00:07:33,843 --> 00:07:35,403 J'ai pas le temps de jouer à ça. 121 00:07:35,403 --> 00:07:38,203 - C'est pas un jeu, supprimez-la. - Je dois m'en aller. 122 00:07:38,203 --> 00:07:39,723 Vous devriez partir aussi. 123 00:07:39,723 --> 00:07:41,683 Wow ! Rendez-moi ça ! 124 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Si vous voulez le reprendre, supprimez la photo. 125 00:07:44,763 --> 00:07:47,723 - Vous savez pas où vous vous embarquez. - Justement, non. 126 00:07:47,723 --> 00:07:49,923 - C'est tout le problème. - Bon, écoutez. 127 00:07:50,403 --> 00:07:52,683 Agustín a été tué par une voiture hier soir. 128 00:07:52,683 --> 00:07:54,723 Il était en lien avec des sales types. 129 00:07:54,723 --> 00:07:57,563 Et ce matin, j'ai trouvé votre photo dans mon téléphone. 130 00:07:57,563 --> 00:07:59,363 Il voulait savoir qui vous étiez. 131 00:07:59,963 --> 00:08:02,123 Je savais pas. Toutes mes condoléances. 132 00:08:03,043 --> 00:08:05,443 Comment vous savez qu'il m'a envoyé votre photo ? 133 00:08:06,203 --> 00:08:09,003 - Très bonne question. - Je trouve aussi. 134 00:08:09,003 --> 00:08:10,123 [coups à la porte] 135 00:08:10,123 --> 00:08:11,883 - Vous êtes venue avec quelqu'un ? - Non. 136 00:08:12,803 --> 00:08:13,923 Merde. 137 00:08:14,643 --> 00:08:16,603 - [choc] - [grognent] 138 00:08:16,603 --> 00:08:18,163 [en espagnol] Il est où ? 139 00:08:19,363 --> 00:08:21,163 [grognent] 140 00:08:21,163 --> 00:08:22,563 [crie] 141 00:08:22,563 --> 00:08:23,603 [homme] Il est où ? 142 00:08:23,603 --> 00:08:24,523 Hein ? 143 00:08:28,763 --> 00:08:29,603 [grogne] 144 00:08:33,483 --> 00:08:35,123 - [crie] - Puta ! 145 00:08:36,923 --> 00:08:38,163 [grogne] 146 00:08:43,003 --> 00:08:45,003 [crient et grognent] 147 00:08:50,883 --> 00:08:52,563 [Erin, en français] On se tire ! 148 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 [Valeria] Merde, merde, merde. 149 00:08:56,763 --> 00:08:57,883 [crie en espagnol] 150 00:08:57,883 --> 00:08:59,043 Merde ! 151 00:09:01,123 --> 00:09:04,283 [Valeria] Oh putain. Non, non ! C'était mon pognon ! 152 00:09:04,963 --> 00:09:05,843 Non ! 153 00:09:10,123 --> 00:09:11,963 [musique de tension intense] 154 00:09:19,883 --> 00:09:20,763 Merde ! 155 00:09:21,963 --> 00:09:23,403 Qu'est-ce que vous foutez ? 156 00:09:23,923 --> 00:09:25,163 Vite, on se tire ! 157 00:09:26,163 --> 00:09:27,003 Allez ! 158 00:09:29,163 --> 00:09:30,923 De l'autre côté ! On se tire ! 159 00:09:32,443 --> 00:09:34,363 [la musique s'intensifie] 160 00:09:36,123 --> 00:09:37,403 [crie en espagnol] 161 00:09:39,323 --> 00:09:40,403 [Erin] Vite, vite ! 162 00:09:44,283 --> 00:09:45,323 [bip de voiture] 163 00:09:47,123 --> 00:09:48,403 Montez dans la voiture ! 164 00:09:49,083 --> 00:09:50,123 Oh putain ! 165 00:09:54,323 --> 00:09:55,483 [Valeria] démarrez ! 166 00:09:55,483 --> 00:09:56,603 [crissement de pneus] 167 00:10:00,083 --> 00:10:01,123 Putain. 168 00:10:02,803 --> 00:10:05,123 - C'est qui ? - Ils travaillent pour le boss d'Agustín. 169 00:10:05,123 --> 00:10:06,123 Le crime organisé. 170 00:10:06,123 --> 00:10:07,363 Des mafieux. 171 00:10:07,363 --> 00:10:08,963 Tout allait bien avant qu'il meure. 172 00:10:08,963 --> 00:10:13,283 Et ce matin, ces mecs sont allés au bureau prendre des dossiers et ils ont fouillé... 173 00:10:13,283 --> 00:10:15,443 Ils ont fouillé partout dans les comptes. 174 00:10:15,443 --> 00:10:16,963 - Pour quoi ? - De l'argent ! 175 00:10:16,963 --> 00:10:19,363 Il en manque, et ils croient que c'est moi. 176 00:10:20,003 --> 00:10:22,163 - Mais c'est vous. - Oui. 177 00:10:22,163 --> 00:10:23,443 Mais ils le savent pas. 178 00:10:23,443 --> 00:10:24,683 J'ai été maligne. 179 00:10:24,683 --> 00:10:27,563 J'ai pris qu'un peu de fric quand je le blanchissais pour eux. 180 00:10:27,563 --> 00:10:29,643 Sans la mort d'Agustín, on n'aurait rien vu. 181 00:10:29,643 --> 00:10:32,563 Le crime organisé blanchissait de l'argent via son cabinet, 182 00:10:32,563 --> 00:10:34,883 vous leur avez piqué du blé et vous vous croyez maligne ? 183 00:10:34,883 --> 00:10:38,083 Vous pouvez pas comprendre. Je voulais juste une vie meilleure. 184 00:10:40,603 --> 00:10:41,883 Y avait combien ? 185 00:10:41,883 --> 00:10:42,923 En gros. 186 00:10:42,923 --> 00:10:45,763 12 032 euros. Et vous avez tout perdu. 187 00:10:46,723 --> 00:10:49,363 Ce mec vous étranglait. Je vous ai aidée. 188 00:10:49,363 --> 00:10:52,923 Si vous étiez pas venue, j'aurais été partie avant qu'ils arrivent. 189 00:10:52,923 --> 00:10:55,283 Soit vous me remboursez mon fric d'ici demain, 190 00:10:55,283 --> 00:10:59,203 soit j'envoie votre photo à tous les contacts d'Agustín. Au revoir. 191 00:10:59,203 --> 00:11:00,803 Non. Valeria, att... 192 00:11:03,003 --> 00:11:04,083 Valeria ! 193 00:11:04,083 --> 00:11:05,243 Vous avez jusqu'à demain. 194 00:11:09,243 --> 00:11:10,123 Merde. 195 00:11:23,203 --> 00:11:25,563 [conversations indistinctes] 196 00:11:32,523 --> 00:11:34,563 - [en catalan] Inspecteur Martín ? - Oui. 197 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 Gei Pérez. 198 00:11:36,083 --> 00:11:37,363 Merci pour le tuyau. 199 00:11:37,363 --> 00:11:38,283 Ça va ? 200 00:11:38,283 --> 00:11:39,483 Bien. 201 00:11:40,243 --> 00:11:41,483 Écoutez. 202 00:11:41,483 --> 00:11:44,363 Vos infos nous ont fourni des pistes sur la mafia. 203 00:11:44,363 --> 00:11:47,003 Noms, agendas, horaires. 204 00:11:47,483 --> 00:11:49,003 Ça vous intéresse ? 205 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 Oui. 206 00:11:51,763 --> 00:11:54,403 - Ça m'intéresse. - C'est un sacré boulot. 207 00:11:55,003 --> 00:11:57,363 Vous êtes un bon flic, comme votre père. 208 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 D'accord. 209 00:12:02,723 --> 00:12:04,203 [en espagnol] Sonia, attends. 210 00:12:04,843 --> 00:12:05,963 On l'a identifiée ? 211 00:12:05,963 --> 00:12:06,883 Oui. 212 00:12:06,883 --> 00:12:09,523 - On a informé les médias. - [en catalan] Qui ? 213 00:12:10,323 --> 00:12:14,043 Margot Müller. Recherchée par la police britannique. 214 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Vol à main armée, agression, trafic d'arme. 215 00:12:16,803 --> 00:12:17,723 Putain. 216 00:12:17,723 --> 00:12:20,843 Bonne nouvelle. Au moins, c'est pas une personne normale. 217 00:12:20,843 --> 00:12:21,923 [ricane] 218 00:12:29,043 --> 00:12:31,883 {\an8}LONDRES, ANGLETERRE 219 00:12:35,123 --> 00:12:36,563 [femme, en français] Emily ? 220 00:12:37,083 --> 00:12:39,483 Je viens te chercher, Emily. 221 00:12:42,603 --> 00:12:43,483 Trouvée ! 222 00:12:45,843 --> 00:12:48,403 [grogne] Je t'ai eue ! 223 00:12:48,403 --> 00:12:51,123 Euh. Vous avez fini le ménage ? 224 00:12:51,123 --> 00:12:52,243 Oh, euh... 225 00:12:53,683 --> 00:12:55,643 non. Désolée. 226 00:12:58,043 --> 00:12:59,203 Viens, ma chérie. 227 00:13:02,723 --> 00:13:03,803 [musique mystérieuse] 228 00:13:10,443 --> 00:13:12,283 [conversations indistinctes à la télé] 229 00:13:12,283 --> 00:13:14,363 [vibreur de téléphone] 230 00:13:18,403 --> 00:13:19,243 Allô ? 231 00:13:19,243 --> 00:13:22,523 [femme] Regarde les infos. Margot Muller est morte. À Barcelone. 232 00:13:22,523 --> 00:13:24,003 C'est quoi, cette histoire ? 233 00:13:25,043 --> 00:13:27,043 [musique de suspense] 234 00:13:47,643 --> 00:13:49,483 MARGOT MÜLLER MORTE BARCELONE 235 00:13:56,163 --> 00:13:57,443 [inspiration paniquée] 236 00:13:57,443 --> 00:13:59,883 LE CORPS RETROUVÉ EST CELUI DE MARGOT MÜLLER 237 00:13:59,883 --> 00:14:01,563 [sanglote] Oh, c'est pas vrai ! 238 00:14:06,363 --> 00:14:07,323 [expire] 239 00:14:10,643 --> 00:14:12,283 [clic des touches] 240 00:14:13,043 --> 00:14:14,843 - Que faites-vous ? - Une seconde. 241 00:14:14,843 --> 00:14:16,523 - Non, rendez-le-moi. - Une seconde. 242 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - Rendez-moi mon ordinateur ! - S'il vous plait ! 243 00:14:19,083 --> 00:14:20,323 [crie] 244 00:14:20,923 --> 00:14:22,923 [inspiration paniquée] 245 00:14:22,923 --> 00:14:24,603 J'appelle la police. 246 00:14:25,083 --> 00:14:27,083 [respiration paniquée] 247 00:14:29,523 --> 00:14:31,603 [femme, en espagnol] Pizza pour tout le monde ! 248 00:14:32,243 --> 00:14:33,283 Merci. 249 00:14:33,283 --> 00:14:35,723 [en français] Pas besoin de la remercier, elle est payée. 250 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 Je suis Harper. [rit] 251 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Sérieux ? Sa mère va te buter, si tu continues. 252 00:14:42,203 --> 00:14:44,643 [le garçon rit] 253 00:14:44,643 --> 00:14:46,683 - C'est bon, c'était pour rire. - Oui. 254 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 Je vais plutôt aller aux toilettes. 255 00:14:48,723 --> 00:14:52,723 T'as du travail, je sais, mais tu devais rentrer m'aider à préparer le tournoi. 256 00:14:52,723 --> 00:14:54,003 C'est du boulot. 257 00:14:55,723 --> 00:14:58,643 Je pleurniche pas. Je te demande quand tu vas rentrer. 258 00:14:58,643 --> 00:14:59,803 J'ai pas le droit ? 259 00:15:02,883 --> 00:15:03,883 Oui. 260 00:15:03,883 --> 00:15:05,083 Je sais. 261 00:15:05,083 --> 00:15:06,483 Oui, je sais, mais... 262 00:15:06,483 --> 00:15:07,803 D'accord. 263 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 Quoi ? 264 00:15:15,803 --> 00:15:17,203 - Désolée. - Attends. 265 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 Viens par là. 266 00:15:21,243 --> 00:15:22,523 T'as les cheveux emmêlés. 267 00:15:23,043 --> 00:15:26,083 Il faut bien les brosser, après la piscine. Assieds-toi. 268 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 Antonio était mignon, petit. 269 00:15:37,723 --> 00:15:39,283 C'est comme ça, les garçons. 270 00:15:39,283 --> 00:15:42,043 Et puis ils grandissent et deviennent comme leur père. 271 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 Je suis désolée. 272 00:15:46,123 --> 00:15:47,483 Mais c'est pas ta faute. 273 00:15:47,483 --> 00:15:48,643 Non. 274 00:15:49,283 --> 00:15:50,363 Je suis désolée. 275 00:15:52,563 --> 00:15:53,763 De l'avoir frappé ? 276 00:15:56,043 --> 00:15:58,363 Ta mère a dit qu'il s'était moqué de tes yeux. 277 00:15:59,163 --> 00:16:00,083 Comment ça fait ? 278 00:16:01,683 --> 00:16:04,283 Ça fait comme ça. 279 00:16:05,283 --> 00:16:07,723 Et j'arrive à voir qu'à l'extérieur. 280 00:16:08,403 --> 00:16:10,363 C'est génétique. 281 00:16:11,403 --> 00:16:13,843 Et ça vient de ta mère ou de ton père ? 282 00:16:14,523 --> 00:16:15,723 Mon père, je crois. 283 00:16:17,523 --> 00:16:19,203 Et c'est qui, ton vrai père ? 284 00:16:20,523 --> 00:16:21,803 J'en sais rien. 285 00:16:22,403 --> 00:16:25,083 Maman aime pas trop parler de ce genre de choses. 286 00:16:26,643 --> 00:16:29,803 Tu sais, je voudrais pas causer de problèmes, mais... 287 00:16:31,083 --> 00:16:33,563 quand quelqu'un veut pas répondre à tes questions, 288 00:16:33,563 --> 00:16:36,163 c'est une bonne raison pour continuer de les poser. 289 00:16:38,883 --> 00:16:40,883 [musique sombre] 290 00:16:50,723 --> 00:16:52,003 [fermeture de porte] 291 00:17:08,643 --> 00:17:09,643 [expire] 292 00:17:09,643 --> 00:17:11,523 [respire fort] 293 00:17:15,803 --> 00:17:17,443 [tintement] 294 00:17:23,683 --> 00:17:25,043 [ouverture de porte] 295 00:17:26,923 --> 00:17:27,963 [fermeture de porte] 296 00:17:27,963 --> 00:17:29,363 - [Jordi] Salut ! - Salut. 297 00:17:29,363 --> 00:17:30,683 Il y a eu du relooking... 298 00:17:31,723 --> 00:17:33,803 [Erin] Oh, oui, je vois ça. 299 00:17:33,803 --> 00:17:35,683 C'est Penelope qui m'a coiffée. 300 00:17:37,523 --> 00:17:38,523 C'est... 301 00:17:38,523 --> 00:17:39,683 C'est super. 302 00:17:40,323 --> 00:17:42,163 - Je savais que t'aimerais pas. - Si. 303 00:17:42,163 --> 00:17:44,003 Au moins, elle a passé du temps avec moi. 304 00:17:44,003 --> 00:17:45,083 Harper ! 305 00:17:46,763 --> 00:17:49,363 Non mais t'as vu ça ? Penelope se fout de moi. 306 00:17:49,363 --> 00:17:51,643 Cette coiffure, c'est un énorme doigt d'honneur. 307 00:17:51,643 --> 00:17:52,763 Oh, t'abuses. 308 00:17:53,323 --> 00:17:56,323 Peut-être que, et je te demande de me suivre sur ce coup-là, 309 00:17:56,323 --> 00:17:59,603 peut-être qu'elle a juste voulu passer un bon moment avec Harper. 310 00:18:00,163 --> 00:18:01,003 Ouais, c'est ça... 311 00:18:01,003 --> 00:18:03,123 Elle a accepté de s'en occuper au pied levé. 312 00:18:03,123 --> 00:18:05,443 - Pourquoi est-ce que ce putain... - Fais voir. 313 00:18:09,003 --> 00:18:09,883 Merci. 314 00:18:12,123 --> 00:18:13,643 [musique mélancolique] 315 00:18:14,763 --> 00:18:16,603 J'aime bien sa coiffure. 316 00:18:16,603 --> 00:18:19,203 Je voulais pas la laisser toute seule à la piscine. 317 00:18:19,203 --> 00:18:20,363 J'ai pas eu le choix. 318 00:18:21,563 --> 00:18:24,003 Oui, je sais. Et Harper le sait aussi. 319 00:18:25,203 --> 00:18:26,723 Tu peux te tourner, s'il te plait ? 320 00:18:33,923 --> 00:18:36,643 Il y a une semaine, je suis entrée dans un supermarché, 321 00:18:36,643 --> 00:18:39,123 et depuis, tout ce que je veux, c'est retrouver... 322 00:18:40,403 --> 00:18:41,643 ma vie d'avant. 323 00:18:44,083 --> 00:18:45,603 Ça va prendre un peu de temps. 324 00:18:48,203 --> 00:18:50,203 [musique festive espagnole] 325 00:18:53,163 --> 00:18:55,163 [Emilio chante en espagnol] 326 00:18:57,243 --> 00:18:59,243 [chante en espagnol] 327 00:19:04,523 --> 00:19:06,963 [Emilio siffle la mélodie] 328 00:19:08,803 --> 00:19:10,803 [siffle la mélodie] 329 00:19:10,803 --> 00:19:12,603 [fredonne] 330 00:19:18,523 --> 00:19:20,563 [vrombissement de moteur du scooter] 331 00:19:40,323 --> 00:19:41,563 [sonnerie de téléphone] 332 00:19:41,563 --> 00:19:43,523 [explosions des feux d'artifice] 333 00:19:44,523 --> 00:19:46,843 [homme, en espagnol] Dernier avertissement. 334 00:19:46,843 --> 00:19:49,363 Ne t'approche pas de la mafia. 335 00:19:50,323 --> 00:19:51,923 Arrête l'enquête. 336 00:19:53,163 --> 00:19:56,043 [explosions] 337 00:19:58,683 --> 00:20:00,763 [Jordi, en français] Erin, faut qu'on y aille. 338 00:20:01,443 --> 00:20:04,803 [respiration paniquée] 339 00:20:04,803 --> 00:20:05,763 [Jordi] Erin ! 340 00:20:07,603 --> 00:20:09,043 [soupire] Ça craint. 341 00:20:09,043 --> 00:20:10,803 [musique salsa] 342 00:20:10,803 --> 00:20:12,883 [conversations et rires indistincts] 343 00:20:24,643 --> 00:20:25,483 Il est là. 344 00:20:29,763 --> 00:20:30,683 [Erin] Bonsoir. 345 00:20:30,683 --> 00:20:31,763 Bonsoir. 346 00:20:31,763 --> 00:20:32,923 - Ça va ? - Ravi. 347 00:20:32,923 --> 00:20:33,923 Moi aussi. 348 00:20:33,923 --> 00:20:34,883 - Daniel. - Jordi. 349 00:20:34,883 --> 00:20:38,403 Je préfère te prévenir : j'ai pas fait de milkshake depuis un moment. 350 00:20:38,403 --> 00:20:40,883 [ricane] Penelope a une machine à milkshake. 351 00:20:40,883 --> 00:20:41,803 Hmm. 352 00:20:41,803 --> 00:20:43,643 Et une aussi pour faire des glaces. 353 00:20:43,643 --> 00:20:45,283 Penelope est exceptionnelle. 354 00:20:45,283 --> 00:20:46,243 Hmm. 355 00:20:46,243 --> 00:20:48,643 Je suis pas sûre que son mari soit de cet avis. 356 00:20:49,123 --> 00:20:50,803 Je les ai entendus se disputer. 357 00:20:51,323 --> 00:20:55,363 Harper Carter, tu es en train de devenir une vraie petite commère ! 358 00:20:55,363 --> 00:20:56,403 [ricane] 359 00:20:56,963 --> 00:20:58,083 Allez, on y va. 360 00:20:58,083 --> 00:20:59,003 Oups. 361 00:20:59,003 --> 00:21:00,963 T'as des photos de quand ils étaient petits ? 362 00:21:00,963 --> 00:21:01,883 Mes enfants ? 363 00:21:01,883 --> 00:21:04,883 - Bien sûr. Tu veux les voir ? - Oui. 364 00:21:04,883 --> 00:21:05,963 D'accord. 365 00:21:08,163 --> 00:21:09,003 Et voilà. 366 00:21:11,243 --> 00:21:12,923 - Oh ! - [Harper] Oh. 367 00:21:12,923 --> 00:21:14,843 Ça a dû faire sauter un fusible. 368 00:21:15,683 --> 00:21:17,963 - Tu sais où est le tableau électrique ? - Là- bas. 369 00:21:17,963 --> 00:21:19,243 OK. 370 00:21:19,243 --> 00:21:21,603 Voyons si je peux arranger ça sans mettre le feu. 371 00:21:21,603 --> 00:21:23,043 [ricanent] 372 00:21:23,643 --> 00:21:25,643 [musique angoissante] 373 00:21:26,603 --> 00:21:27,763 [Olivia] Bon, alors... 374 00:21:30,243 --> 00:21:32,363 [Olivia] Oh, merde... 375 00:21:40,283 --> 00:21:42,123 [résonnement aigu] 376 00:21:42,123 --> 00:21:43,963 [Olivia] Qu'est-ce qu'il y a, Harper ? 377 00:21:45,603 --> 00:21:46,483 [crie] 378 00:21:46,483 --> 00:21:49,723 Dylan a déjà été renvoyé de trois écoles différentes. 379 00:21:49,723 --> 00:21:51,003 Ou plus exactement, 380 00:21:51,003 --> 00:21:53,643 il a déjà été exclu de trois écoles différentes. 381 00:21:53,643 --> 00:21:56,283 Et à chaque fois que je l'inscris dans une nouvelle, 382 00:21:56,283 --> 00:21:58,563 je dois fournir un tas de garanties, 383 00:21:58,563 --> 00:22:01,483 généralement accompagnées d'un don substantiel. 384 00:22:01,483 --> 00:22:02,563 Enfin bref. 385 00:22:02,563 --> 00:22:05,363 Aujourd'hui, je voudrais le faire sortir du système 386 00:22:05,363 --> 00:22:07,043 et le scolariser à la maison. 387 00:22:07,643 --> 00:22:08,563 Oh. J'ai compris. 388 00:22:08,563 --> 00:22:11,483 Vous voulez que je devienne sa prof particulière ? 389 00:22:11,483 --> 00:22:12,483 Oui. 390 00:22:13,003 --> 00:22:13,843 À temps plein. 391 00:22:14,563 --> 00:22:17,923 Ça veut dire qu'Erin devrait laisser tomber son travail actuel ? 392 00:22:17,923 --> 00:22:20,683 Oui, mais je m'alignerai sur le salaire que Saint Joseph propose 393 00:22:20,683 --> 00:22:22,283 à ses enseignants à temps plein. 394 00:22:22,283 --> 00:22:24,603 [Jordi] Ça représente une sacrée somme. 395 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Je vois ça plus comme un investissement que comme une dépense. 396 00:22:27,723 --> 00:22:28,963 Et... 397 00:22:29,683 --> 00:22:31,763 si j'ai besoin d'une avance sur salaire ? 398 00:22:31,763 --> 00:22:32,883 Ce serait possible ? 399 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 Chérie, on est pas en galère à ce point-là. 400 00:22:35,083 --> 00:22:36,443 D'accord. 401 00:22:36,443 --> 00:22:38,723 On peut négocier une prime à la signature. 402 00:22:43,123 --> 00:22:44,003 Non. 403 00:22:46,843 --> 00:22:48,643 C'est une très mauvaise idée. 404 00:22:51,283 --> 00:22:52,163 Pourquoi ? 405 00:22:52,163 --> 00:22:54,883 Parce que Dylan essaye avant tout de vous provoquer. 406 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 Si vous le retirez de l'école, ça voudra dire qu'il a gagné. 407 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Vous disiez qu'il lui faudrait un tuteur. 408 00:22:59,683 --> 00:23:02,003 Oui, le soir, après les cours, mais 409 00:23:02,003 --> 00:23:04,963 ça a pas été évident de me faire une place à Saint Joseph. 410 00:23:04,963 --> 00:23:08,363 Je ne veux pas tout plaquer pour quelqu'un qui risque de changer d'avis 411 00:23:08,363 --> 00:23:10,603 - après quelques mois. - Je ne suis pas si versatile. 412 00:23:10,603 --> 00:23:12,803 Non, mais vous avez commandé tout le menu, 413 00:23:12,803 --> 00:23:15,243 pour pouvoir choisir au fur et à mesure. 414 00:23:17,083 --> 00:23:18,923 - [sonnerie de téléphone] - [Erin] Excusez-moi. 415 00:23:21,403 --> 00:23:22,643 Désolée, je dois... 416 00:23:22,643 --> 00:23:24,763 C'est Olivia. Je dois répondre. 417 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Oui, vas-y. 418 00:23:27,403 --> 00:23:28,363 [Erin] Tout va bien ? 419 00:23:28,363 --> 00:23:30,443 [grillons] 420 00:23:31,883 --> 00:23:34,483 [Olivia] J'aurais peut-être pas dû vous appeler, mais 421 00:23:34,483 --> 00:23:36,163 si vous l'aviez entendue crier. 422 00:23:36,163 --> 00:23:39,723 [Jordi] Non, t'inquiète. T'as bien fait. Je t'assure. Merci. 423 00:23:40,923 --> 00:23:42,883 Elle a eu une semaine intense, mais... 424 00:23:43,643 --> 00:23:46,283 elle a fini par s'endormir. Je crois que ça va aller. 425 00:23:46,283 --> 00:23:48,283 Sérieusement ? [soupir moqueur] 426 00:23:48,283 --> 00:23:52,763 Erin, ta fille t'a vue tuer quelqu'un dans une supérette. 427 00:23:53,483 --> 00:23:55,603 Elle a besoin de parler à un professionnel. 428 00:23:56,923 --> 00:23:58,083 Merci. 429 00:23:58,083 --> 00:24:01,363 Merci encore de nous avoir appelés. Je vais monter la voir. 430 00:24:01,363 --> 00:24:02,523 - D'accord. - Bonne nuit. 431 00:24:02,523 --> 00:24:04,643 OK. Bonne nuit. 432 00:24:09,603 --> 00:24:10,803 Qu'est-ce qui se passe ? 433 00:24:11,963 --> 00:24:13,203 Ben rien. 434 00:24:16,443 --> 00:24:17,323 Si tu le dis. 435 00:24:23,683 --> 00:24:24,643 Euh... 436 00:24:25,163 --> 00:24:27,643 Harper était convaincue 437 00:24:28,243 --> 00:24:29,363 que tu avais une arme. 438 00:24:30,763 --> 00:24:32,923 Elle m'a même fait chercher dans le grenier. 439 00:24:33,683 --> 00:24:34,683 [Erin] Oui. 440 00:24:34,683 --> 00:24:35,883 Oui, elle est... 441 00:24:37,003 --> 00:24:38,683 Elle est perturbée, en ce moment. 442 00:24:40,843 --> 00:24:41,723 Oui. 443 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 C'est certain. 444 00:24:44,163 --> 00:24:45,283 Et toi, tu... 445 00:24:46,563 --> 00:24:49,443 Tu es assez perturbée aussi en ce moment. 446 00:24:50,003 --> 00:24:52,843 Alors, il faut que tu lui trouves de l'aide. 447 00:24:53,443 --> 00:24:54,323 Je vais le faire. 448 00:24:55,243 --> 00:24:56,123 Merci. 449 00:24:56,763 --> 00:24:57,643 Bonne nuit. 450 00:25:03,723 --> 00:25:04,923 [fermeture de porte] 451 00:25:11,483 --> 00:25:13,483 [musique mélancolique] 452 00:25:26,603 --> 00:25:27,523 OK. 453 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 On va l'emmener voir un psy. 454 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 Demain ? 455 00:25:34,483 --> 00:25:37,163 Pas demain, mais pourquoi pas la semaine prochaine ? 456 00:25:39,163 --> 00:25:40,043 D'accord. 457 00:25:43,043 --> 00:25:44,083 [grogne] 458 00:25:57,363 --> 00:25:58,923 [musique mystérieuse] 459 00:26:49,363 --> 00:26:51,363 [pas s'éloignant] 460 00:27:02,283 --> 00:27:03,643 [musique angoissante] 461 00:27:18,883 --> 00:27:20,803 - [vibreur de téléphone] - [sursaute] 462 00:27:24,883 --> 00:27:26,883 [musique de suspense] 463 00:27:28,963 --> 00:27:31,963 JE VEUX L'ARGENT AUJOURD'HUI OU J'ENVOIE LA PHOTO 464 00:27:34,403 --> 00:27:35,403 [soupire] 465 00:27:43,763 --> 00:27:44,923 [sonnerie d'interphone] 466 00:27:45,523 --> 00:27:48,803 [buzz d'ouverture] 467 00:28:03,123 --> 00:28:04,643 [soupire] 468 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 Et le collier ? 469 00:28:09,963 --> 00:28:10,843 Oui. 470 00:28:12,283 --> 00:28:15,443 Euh, non, non. Il a une grande valeur sentimentale. 471 00:28:15,443 --> 00:28:16,403 Non. 472 00:28:17,003 --> 00:28:19,203 C'est un cadeau de ma mère, donc non. 473 00:28:19,203 --> 00:28:20,163 D'accord. 474 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 Je suis désolé. 475 00:28:25,323 --> 00:28:26,563 [inspire] 476 00:28:27,483 --> 00:28:28,323 [expire] 477 00:28:28,323 --> 00:28:29,883 [ouverture de porte] 478 00:28:29,883 --> 00:28:31,763 [musique triste] 479 00:28:50,843 --> 00:28:55,123 [sanglote] 480 00:28:56,683 --> 00:28:58,363 [sanglote] 481 00:29:08,603 --> 00:29:09,483 Fait chier. 482 00:29:09,963 --> 00:29:11,523 [respiration saccadée] 483 00:29:14,803 --> 00:29:16,203 [tonalité d'appel] 484 00:29:16,883 --> 00:29:17,763 [Valeria] Alors ? 485 00:29:18,603 --> 00:29:19,843 J'ai votre argent. 486 00:29:19,843 --> 00:29:21,363 Bien. À quelle heure ? 487 00:29:22,283 --> 00:29:23,523 Rendez-vous à 16 h. 488 00:29:23,523 --> 00:29:24,963 Je suis dans un motel. 489 00:29:24,963 --> 00:29:26,603 Bien. Envoyez-moi l'adresse. 490 00:29:26,603 --> 00:29:27,723 OK, je fais ça. 491 00:29:27,723 --> 00:29:28,843 Soyez pas en retard. 492 00:29:28,843 --> 00:29:29,883 Hmm. 493 00:29:29,883 --> 00:29:30,843 OK. 494 00:29:40,963 --> 00:29:42,083 Tu dessines très bien. 495 00:29:45,563 --> 00:29:47,523 Les méchants à la supérette, 496 00:29:47,523 --> 00:29:50,003 ils avaient un masque aussi, je crois, non ? 497 00:29:51,283 --> 00:29:53,323 - Hm ? - Oui, mais c'est pas eux. 498 00:29:56,523 --> 00:29:58,723 Peut-être que tu n'en as pas conscience, mais 499 00:29:58,723 --> 00:30:01,643 parfois, quand on vit quelque chose de très grave, 500 00:30:02,123 --> 00:30:04,643 le cerveau a de drôles de façons de réagir. 501 00:30:05,243 --> 00:30:06,883 Et ça peut faire peur, je sais. 502 00:30:06,883 --> 00:30:08,043 J'ai pas peur. 503 00:30:09,163 --> 00:30:10,003 Plus maintenant. 504 00:30:13,843 --> 00:30:15,243 J'ai de la peine pour eux. 505 00:30:17,683 --> 00:30:18,563 Pourquoi ? 506 00:30:21,283 --> 00:30:22,643 Parce qu'ils sont morts. 507 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 Qu'est-ce qui te fait croire ça ? 508 00:30:29,603 --> 00:30:31,443 Harper, tu as déjà vu ça en vrai ? 509 00:30:32,883 --> 00:30:34,443 [musique mélancolique] 510 00:30:45,043 --> 00:30:46,123 [ouverture de porte] 511 00:30:47,723 --> 00:30:48,803 [fermeture de porte] 512 00:30:53,363 --> 00:30:54,363 Vous faites quoi ? 513 00:30:54,963 --> 00:30:56,403 Je te présente Lucia. 514 00:30:56,403 --> 00:30:58,763 - Elle travaille à l'hôpital. - Je sais qui est Lucia. 515 00:30:58,763 --> 00:31:00,123 - Il se passe quoi ? - Bonjour. 516 00:31:00,123 --> 00:31:02,403 Arrêtez. Je veux savoir ce qui se passe. 517 00:31:02,403 --> 00:31:03,643 Eh ben... 518 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Jordi m'a demandé de parler à votre fille. 519 00:31:05,883 --> 00:31:09,003 - J'ai pas donné mon accord pour ça. - Si, tu étais d'accord. 520 00:31:09,003 --> 00:31:10,843 Pas sur la date, c'est tout. 521 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 T'étais pas là ce matin et tu répondais pas au téléphone. 522 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - Je suis allée faire un tour. - Un tour ? 523 00:31:16,523 --> 00:31:19,163 - T'as fait ça dans mon dos. - Non. 524 00:31:19,163 --> 00:31:21,763 - T'appelles ça comment ? - La décision m'appartient aussi. 525 00:31:21,763 --> 00:31:22,843 Je suis son père. 526 00:31:22,843 --> 00:31:25,723 Vous ne devriez vraiment pas parler de ça devant Harper. 527 00:31:27,483 --> 00:31:28,363 Jordi. 528 00:31:28,363 --> 00:31:29,803 [fermeture de porte] 529 00:31:30,563 --> 00:31:31,443 Harper ? 530 00:31:32,363 --> 00:31:33,603 [parlent espagnol] 531 00:31:47,563 --> 00:31:48,443 Ça va ? 532 00:31:49,363 --> 00:31:50,483 Me touche pas. 533 00:31:53,083 --> 00:31:54,683 T'as déchiré mes dessins. 534 00:31:55,763 --> 00:31:58,483 - Ils te perturbaient. - C'est toi qu'ils perturbaient. 535 00:32:00,083 --> 00:32:02,083 [musique mélancolique] 536 00:32:04,843 --> 00:32:07,683 Pourquoi t'as pas de photos de moi quand j'étais petite ? 537 00:32:08,963 --> 00:32:10,403 Quoi ? Mais si, j'en ai. 538 00:32:11,163 --> 00:32:13,123 Oui, de quand j'avais cinq ou six ans. 539 00:32:15,043 --> 00:32:17,683 Penelope a des photos d'Antonio bébé. 540 00:32:18,363 --> 00:32:20,883 Et Olivia en a aussi de ses enfants. 541 00:32:22,083 --> 00:32:24,603 Pourquoi toi, t'en as aucune de moi ? 542 00:32:24,603 --> 00:32:25,843 [Erin soupire] 543 00:32:25,843 --> 00:32:28,603 Bon, écoute. Je t'aime plus que tout au monde. 544 00:32:28,603 --> 00:32:29,523 Mais... 545 00:32:31,163 --> 00:32:32,803 j'étais pas une bonne mère. 546 00:32:33,483 --> 00:32:35,963 Quand t'étais toute petite, je t'ai confiée à quelqu'un. 547 00:32:35,963 --> 00:32:38,483 Je m'en sortais pas, et... 548 00:32:41,083 --> 00:32:42,323 j'en suis pas fière. 549 00:32:44,403 --> 00:32:45,963 T'as fait de moi un monstre. 550 00:32:45,963 --> 00:32:48,403 T'es pas un monstre. Lundi, on va chez l'ophtalmo. 551 00:32:48,403 --> 00:32:51,843 - Si tout est stable, alors... - Ça n'a rien à voir avec mes yeux. 552 00:32:52,563 --> 00:32:53,723 T'as tué quelqu'un. 553 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 C'est toi, le problème. Pas moi. 554 00:33:01,923 --> 00:33:03,203 Attends. 555 00:33:03,203 --> 00:33:06,803 Si tu savais combien j'ai dû me battre pour que notre famille reste unie. 556 00:33:06,803 --> 00:33:07,963 Mais j'en sais rien. 557 00:33:09,643 --> 00:33:11,283 Et grâce à toi, j'ai pas d'amis. 558 00:33:11,283 --> 00:33:13,803 Bon, alors, qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 559 00:33:13,803 --> 00:33:15,763 Tout ce que tu voudras. Dis-le-moi. 560 00:33:15,763 --> 00:33:18,483 Tous les parents participent au tournoi de tennis, aujourd'hui. 561 00:33:18,483 --> 00:33:20,203 Mais t'es sûrement trop occupée. 562 00:33:20,683 --> 00:33:23,363 Tu vas encore t'enfuir je sais pas où, je suis sûre. 563 00:33:27,323 --> 00:33:29,283 [parle espagnol] 564 00:33:29,283 --> 00:33:31,363 [conversations indistinctes] 565 00:33:32,003 --> 00:33:32,883 Tu vas jouer ? 566 00:33:33,563 --> 00:33:34,443 Ouais. 567 00:33:35,003 --> 00:33:37,323 Tu m'as dit de rester chez moi et de m'occuper. 568 00:33:37,323 --> 00:33:38,643 [ricane] C'est vrai. 569 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Au fait, tu connais une certaine Margot Müller ? 570 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 Non. Pourquoi ? 571 00:33:47,163 --> 00:33:49,443 Ils ont identifié le corps dans les bois. 572 00:33:50,763 --> 00:33:52,443 Alors, sois honnête avec moi. 573 00:33:54,043 --> 00:33:55,563 Ben oui, je suis honnête. 574 00:33:57,603 --> 00:33:59,643 [Jordi] Bon alors. Voilà le topo. 575 00:34:00,603 --> 00:34:02,363 C'est un match en deux sets, 576 00:34:02,363 --> 00:34:04,363 avec victoire au tie-break, 577 00:34:04,363 --> 00:34:06,963 et devine qui on affronte au premier match. 578 00:34:10,363 --> 00:34:11,243 [soupire] 579 00:34:11,243 --> 00:34:12,203 Ouais. 580 00:34:12,803 --> 00:34:13,883 [applaudissements] 581 00:34:13,883 --> 00:34:15,203 Bonne chance, mon vieux. 582 00:34:15,203 --> 00:34:17,283 Oui. Merci. À vous aussi. Bonne chance. 583 00:34:17,803 --> 00:34:19,203 [acclamations] 584 00:34:19,203 --> 00:34:21,163 - [Emilio] Allez ! - [Harper] Allez, maman ! 585 00:34:21,163 --> 00:34:22,563 [homme] Allez, Bruno ! 586 00:34:33,603 --> 00:34:35,563 [musique enjouée] 587 00:34:35,563 --> 00:34:36,683 [grogne] 588 00:34:38,523 --> 00:34:39,603 [arbitre] Faute ! 589 00:34:39,603 --> 00:34:41,443 - C'était... - Elle était pour moi. 590 00:34:41,443 --> 00:34:42,683 De mon côté. 591 00:34:46,683 --> 00:34:48,203 - Faute. - [applaudissements] 592 00:34:48,203 --> 00:34:49,163 Concentre-toi. 593 00:34:50,523 --> 00:34:51,523 [grogne] 594 00:34:51,523 --> 00:34:52,483 [arbitre] Faute ! 595 00:34:54,363 --> 00:34:56,083 [grognent] 596 00:34:57,003 --> 00:34:58,163 Ouais ! 597 00:34:58,923 --> 00:34:59,883 Six jeux à deux. 598 00:34:59,883 --> 00:35:02,123 Penelope et Bruno remportent le premier set. 599 00:35:08,043 --> 00:35:09,283 [soupire] 600 00:35:09,283 --> 00:35:10,403 [renifle] 601 00:35:10,403 --> 00:35:13,643 Je m'excuserai pas d'avoir demandé à Lucia de parler à Harper. 602 00:35:13,643 --> 00:35:14,603 Harper a raison. 603 00:35:15,603 --> 00:35:17,043 C'est moi, le problème. 604 00:35:22,923 --> 00:35:25,523 Tu sais pourquoi elle voulait que tu joues au tennis ? 605 00:35:25,523 --> 00:35:28,203 Car elle sait que j'ai horreur de ce genre de trucs. 606 00:35:28,203 --> 00:35:30,443 Non, parce qu'elle te trouve géniale. 607 00:35:30,923 --> 00:35:31,803 [soupir moqueur] 608 00:35:31,803 --> 00:35:34,963 Elle veut que tout le monde puisse voir la mère que tu es. 609 00:35:34,963 --> 00:35:37,403 Douce, merveilleuse, et qu'elle aime. 610 00:35:38,843 --> 00:35:39,723 Merci. 611 00:35:40,883 --> 00:35:43,203 Et on est une équipe. Pas vrai ? 612 00:35:43,203 --> 00:35:45,763 [inspire et expire] 613 00:35:45,763 --> 00:35:47,003 À la vie à la mort. 614 00:35:47,003 --> 00:35:48,123 Oui. 615 00:35:48,123 --> 00:35:50,083 [musique enjouée] 616 00:35:50,083 --> 00:35:51,163 [grogne] 617 00:35:51,163 --> 00:35:53,403 [grognent] 618 00:35:53,403 --> 00:35:54,563 [Penelope] Je l'ai ! 619 00:35:54,563 --> 00:35:56,003 [acclamations] 620 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 Qu'est-ce que tu fabriques ? T'es nulle ! 621 00:36:01,123 --> 00:36:01,963 [grogne] 622 00:36:03,323 --> 00:36:04,563 [acclamations] 623 00:36:10,163 --> 00:36:11,843 [grogne] 624 00:36:11,843 --> 00:36:12,963 [Erin] Tu l'as ! 625 00:36:12,963 --> 00:36:14,563 [acclamations] 626 00:36:14,563 --> 00:36:15,723 [grogne] 627 00:36:15,723 --> 00:36:17,003 [acclamations] 628 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Tie-Break. 629 00:36:21,003 --> 00:36:23,003 [tonalité d'appel] 630 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Je l'ai ! 631 00:36:25,363 --> 00:36:27,003 - [grogne] - [acclamations] 632 00:36:28,323 --> 00:36:30,283 Mesdames et messieurs, ma femme ! 633 00:36:30,283 --> 00:36:32,323 [acclamations] 634 00:36:34,123 --> 00:36:36,683 [arbitre] Balle de match. Service, Jordi. 635 00:36:51,363 --> 00:36:53,403 - [grogne] - [Bruno grogne] 636 00:36:53,963 --> 00:36:54,963 [grogne] 637 00:36:54,963 --> 00:36:56,563 [Jordi] Sérieux ? C'est une blague ? 638 00:36:56,563 --> 00:36:58,683 [arbitre] Jeu, set et match, Bruno et Penelope. 639 00:36:58,683 --> 00:36:59,603 [acclamations] 640 00:37:09,443 --> 00:37:11,923 - Félicitations. - Rien à foutre, de ta charité. 641 00:37:11,923 --> 00:37:13,723 [Bruno] Pas de bol, mais beau match. 642 00:37:15,403 --> 00:37:17,043 C'était vraiment... Félicitations. 643 00:37:17,043 --> 00:37:18,163 Muchas gracias. 644 00:37:18,163 --> 00:37:19,363 Wouh ! 645 00:37:20,003 --> 00:37:21,283 [acclamations] 646 00:37:28,923 --> 00:37:33,643 - Alors, tu leur as donné la victoire ? - Oui, mais ils en avaient besoin. 647 00:37:33,643 --> 00:37:36,163 Et tout le monde aime les perdants. Trésor ! 648 00:37:36,163 --> 00:37:37,523 Champagne, monsieur ? 649 00:37:38,243 --> 00:37:39,923 Merci d'avoir crié sur personne. 650 00:37:39,923 --> 00:37:41,203 Je t'en prie. 651 00:37:41,203 --> 00:37:44,043 Au moins, maintenant, on peut profiter du tournoi. 652 00:37:44,043 --> 00:37:46,483 Oh, j'ai oublié de vous dire. 653 00:37:46,483 --> 00:37:48,963 J'ai réservé un cours de yoga au White Lilly. 654 00:37:49,563 --> 00:37:51,363 Ils t'en voudront pas si t'annules. 655 00:37:51,843 --> 00:37:53,843 Oui, mais ça pourrait me faire du bien. 656 00:37:53,843 --> 00:37:56,403 Pour me recentrer et retrouver ma paix intérieure. 657 00:37:56,403 --> 00:37:57,523 J'en ai bien besoin. 658 00:37:58,643 --> 00:37:59,723 D'accord. 659 00:37:59,723 --> 00:38:00,683 Super. 660 00:38:01,483 --> 00:38:04,483 J'en ai pas pour longtemps, Je vous rapporte un truc ? 661 00:38:04,483 --> 00:38:06,203 - On a ce qu'il faut. - Ça marche. 662 00:38:06,203 --> 00:38:07,163 Bon yoga. 663 00:38:07,643 --> 00:38:09,643 [musique de tension] 664 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 Putain, vous êtes où ? 665 00:38:14,603 --> 00:38:17,003 J'ai eu un contretemps, mais j'arrive. 666 00:38:17,003 --> 00:38:18,043 Y a des bouchons. 667 00:38:18,043 --> 00:38:19,523 Un dimanche ? 668 00:38:19,523 --> 00:38:21,963 Vous savez ce que je crois ? Que vous viendrez pas. 669 00:38:21,963 --> 00:38:23,803 Et que je vais envoyer cette photo. 670 00:38:23,803 --> 00:38:25,843 Valeria, vous voulez bien vous calmer ? 671 00:38:26,403 --> 00:38:27,763 [Erin] J'ai pas vu l'heure. 672 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 Ne faîtes pas de conneries. J'arrive, je vous dis. 673 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 Merde. 674 00:38:36,683 --> 00:38:38,283 [démarrage de moteur] 675 00:38:40,363 --> 00:38:43,083 [Emilio, en espagnol] J'ai quelque chose pour toi. 676 00:38:43,083 --> 00:38:44,163 Pour moi ? 677 00:38:44,163 --> 00:38:45,563 [musique de tension] 678 00:38:46,203 --> 00:38:47,803 Le dossier sur Erin. 679 00:38:47,803 --> 00:38:49,803 T'as fait quoi ? 680 00:38:50,683 --> 00:38:51,723 Merde, Emilio. 681 00:38:51,723 --> 00:38:54,683 Ton histoire avec Erin, ça a été du rapide. 682 00:38:55,283 --> 00:38:56,923 - Et ? - Comment ça ? 683 00:38:57,523 --> 00:38:59,203 Tu veux pas l'ouvrir ? 684 00:39:02,163 --> 00:39:04,923 De ton point de vue professionnel et personnel, 685 00:39:04,923 --> 00:39:08,763 il y a une raison là-dedans pour que je ne l'épouse pas ? 686 00:39:09,243 --> 00:39:10,923 Non, pas exactement. 687 00:39:10,923 --> 00:39:12,643 J'ai confiance en Erin. 688 00:39:16,283 --> 00:39:17,243 D'accord. 689 00:39:17,883 --> 00:39:19,723 Et puis merde, je m'en fous. 690 00:39:19,723 --> 00:39:21,363 Mais garde-le. 691 00:39:22,403 --> 00:39:24,403 Au cas où tu changerais d'avis. 692 00:39:30,763 --> 00:39:32,763 [musique dramatique] 693 00:39:50,603 --> 00:39:52,603 [la musique cesse] 694 00:39:57,923 --> 00:39:59,923 [tonalité d'appel] 695 00:40:02,723 --> 00:40:04,923 [Erin, en anglais] Salut, laissez un message. 696 00:40:09,963 --> 00:40:11,323 Ça avance, tes devoirs ? 697 00:40:12,163 --> 00:40:14,123 Je fais mon arbre généalogique. 698 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 Ah oui ? 699 00:40:15,403 --> 00:40:18,123 Mais c'est pas évident, parce que j'ai bien tout de ton côté, 700 00:40:18,123 --> 00:40:20,643 mais j'ai à peu près personne du côté de maman. 701 00:40:21,163 --> 00:40:24,723 Tu sais que sa mère est morte quand elle était petite. Tu te souviens ? 702 00:40:27,283 --> 00:40:30,323 T'as mis une tante, là ? Du côté de ta mère ? 703 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 C'était pas vraiment ma tata. Maman l'appelait comme ça. 704 00:40:35,043 --> 00:40:37,883 Elle m'a envoyée vivre avec elle quand j'étais petite. 705 00:40:40,603 --> 00:40:42,603 [musique mystérieuse] 706 00:40:57,763 --> 00:40:58,803 [soupire] 707 00:41:19,203 --> 00:41:20,123 Hmm. 708 00:41:25,923 --> 00:41:27,963 CONDAMNATIONS : AUCUNE 709 00:41:30,963 --> 00:41:33,643 LIEUX DE RÉSIDENCE ANTÉRIEURS : INCONNUS 710 00:41:35,003 --> 00:41:37,603 RÉSIDENCE : SANTA ALMA RÉSIDENCE ANTÉRIEURE INCONNUE 711 00:41:39,803 --> 00:41:43,483 DATE DE RÉSIDENCE EN ESPAGNE INCONNUE 712 00:41:53,163 --> 00:41:55,043 - [arrêt de moteur] - [inspire] 713 00:41:55,043 --> 00:41:56,003 [expire] 714 00:42:05,843 --> 00:42:07,843 [musique de suspense] 715 00:42:59,163 --> 00:43:01,083 [coups à la porte] 716 00:43:01,083 --> 00:43:02,323 [Valeria] Oui. 717 00:43:02,323 --> 00:43:03,283 Entrez. 718 00:43:07,803 --> 00:43:08,683 Allez ! 719 00:43:12,683 --> 00:43:14,043 Vous embêtez pas à compter. 720 00:43:15,203 --> 00:43:17,083 - Il y a 3 000. - On avait pas dit ça. 721 00:43:17,083 --> 00:43:19,443 C'est tout ce que j'ai. Le téléphone. 722 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - Vous avez perdu mon fric ! - Pas le vôtre. 723 00:43:21,443 --> 00:43:24,403 Si c'est le prix à payer pour effacer cette photo, très bien. 724 00:43:24,403 --> 00:43:25,523 Le téléphone. 725 00:43:33,643 --> 00:43:35,123 Y a aucune copie ? 726 00:43:35,683 --> 00:43:36,803 - Hmm ? - Non. 727 00:43:36,803 --> 00:43:38,803 - Aucune ? - Non. 728 00:43:46,603 --> 00:43:47,683 SUPPRIMÉE 729 00:43:47,683 --> 00:43:50,923 Ça vaut ce que ça vaut, mais je sais ce que vous ressentez. 730 00:43:54,443 --> 00:43:55,683 Vous êtes livrée à vous-même, 731 00:43:55,683 --> 00:43:58,283 sans savoir à qui vous pouvez faire confiance. 732 00:43:58,883 --> 00:44:00,123 Vous savez rien de moi. 733 00:44:00,123 --> 00:44:03,803 Quand on a ce genre d'ennuis, on se tourne vers les amis ou la famille. 734 00:44:03,803 --> 00:44:06,883 Vous, vous allez dans une chambre d'hôtel qui sent... 735 00:44:06,883 --> 00:44:10,083 - Il y a un chat mort sous le lit ? - Non, j'ai vérifié. 736 00:44:10,083 --> 00:44:13,003 Ce que je veux dire, c'est que si vous avez besoin de parler, 737 00:44:13,763 --> 00:44:14,683 Je suis là. 738 00:44:16,163 --> 00:44:18,683 Pourquoi il faut que vous soyez aussi sympa ? 739 00:44:22,443 --> 00:44:23,523 [soupire] 740 00:44:25,203 --> 00:44:26,723 Qu'est-ce que vous avez fait ? 741 00:44:27,563 --> 00:44:29,883 Qu'est-ce que vous avez fait ? Dites-moi ! 742 00:44:30,683 --> 00:44:34,403 Vous étiez en retard, et je savais pas si vous auriez l'argent, alors... 743 00:44:35,443 --> 00:44:37,003 je leur ai dit que vous veniez. 744 00:44:38,003 --> 00:44:39,323 [respiration paniquée] 745 00:44:39,323 --> 00:44:42,163 - À qui ? - Aux mecs pour qui Agustín travaillait. 746 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Si vous étiez intéressante pour lui, alors pour eux aussi. 747 00:44:45,403 --> 00:44:46,683 [grogne] 748 00:44:47,323 --> 00:44:49,243 Vous avez donné ma photo ou mon adresse ? 749 00:44:49,243 --> 00:44:50,283 - Non. - Valeria ! 750 00:44:50,283 --> 00:44:53,283 Non, non, non. J'ai rien dit. Je vous jure. Je vous jure. 751 00:44:53,283 --> 00:44:54,363 Je vous jure. 752 00:44:54,363 --> 00:44:56,643 - [véhicule à l'approche] - [Erin halète] 753 00:44:59,803 --> 00:45:01,123 Et merde. 754 00:45:01,123 --> 00:45:04,403 Vous leur avez volé leur fric. Ils viennent pas juste pour moi. 755 00:45:05,283 --> 00:45:07,003 Vous êtes venue avec un flingue ? 756 00:45:07,003 --> 00:45:08,323 Vous vouliez me tuer ? 757 00:45:08,323 --> 00:45:11,363 C'était pour vous menacer si ça foirait. Il est pas chargé. 758 00:45:11,363 --> 00:45:13,003 Allez, planquez-vous. 759 00:45:13,003 --> 00:45:15,003 - Et faites pas de bruit. - D'accord. 760 00:45:15,003 --> 00:45:16,443 [musique de tension] 761 00:45:27,083 --> 00:45:28,643 [crie] 762 00:45:29,883 --> 00:45:30,763 On se tire ! 763 00:45:32,203 --> 00:45:33,763 [halètent] 764 00:45:34,643 --> 00:45:37,643 - [Valeria] Attendez ! L'argent ! - [Erin] Vous foutez quoi ? 765 00:45:37,643 --> 00:45:38,603 Putain ! 766 00:45:40,523 --> 00:45:41,723 Merde. 767 00:45:42,243 --> 00:45:43,963 - Valeria, allez ! - Je l'ai ! 768 00:45:43,963 --> 00:45:47,043 - On se tire ! Vite ! Vite ! - [homme crie en espagnol] 769 00:45:51,523 --> 00:45:52,483 [sursaute] 770 00:46:00,363 --> 00:46:03,803 - [hommes crient en espagnol] - [coup de feu] 771 00:46:05,083 --> 00:46:06,243 [crie et grogne] 772 00:46:07,483 --> 00:46:09,363 [homme crie en espagnol] 773 00:46:13,283 --> 00:46:15,283 [homme crie en espagnol] 774 00:46:15,963 --> 00:46:18,563 - [hommes crient en espagnol] - [coups de feu] 775 00:46:18,563 --> 00:46:20,683 [musique dramatique] 776 00:46:25,603 --> 00:46:27,603 [homme crie en espagnol] 777 00:46:27,603 --> 00:46:31,963 [coups de feu] 778 00:46:37,083 --> 00:46:38,923 [crie en espagnol] 779 00:46:44,923 --> 00:46:46,203 [crie en espagnol] 780 00:46:47,403 --> 00:46:49,603 [homme crie] 781 00:46:49,603 --> 00:46:52,443 [crie] 782 00:46:59,083 --> 00:47:01,083 [cris en espagnol] 783 00:47:02,203 --> 00:47:04,203 [la musique s'intensifie] 784 00:47:07,923 --> 00:47:09,923 [klaxons] 785 00:47:13,403 --> 00:47:15,523 - [klaxons] - [coups de feu] 786 00:47:15,523 --> 00:47:17,403 [coups de feu] 787 00:47:18,803 --> 00:47:21,723 [crissement de pneus] 788 00:47:40,283 --> 00:47:42,603 - [klaxon] - [crissement de pneus] 789 00:47:42,603 --> 00:47:43,723 [grogne] 790 00:47:52,203 --> 00:47:53,203 [grogne] 791 00:47:58,243 --> 00:48:00,243 [musique sombre] 792 00:48:23,443 --> 00:48:25,443 [thème musical]