1
00:00:06,563 --> 00:00:08,563
[musique de suspense]
2
00:00:12,723 --> 00:00:14,723
[oiseaux]
3
00:00:30,963 --> 00:00:32,163
[siffle]
4
00:00:32,163 --> 00:00:33,443
Anzo !
5
00:00:37,443 --> 00:00:38,363
[siffle]
6
00:00:39,043 --> 00:00:39,923
Anzo !
7
00:00:39,923 --> 00:00:41,763
[aboiements de chien]
8
00:00:43,643 --> 00:00:45,603
- Anzo !
- [Anzo aboie]
9
00:00:48,523 --> 00:00:49,883
[gémit]
10
00:00:52,283 --> 00:00:53,163
Anzo.
11
00:01:00,203 --> 00:01:01,803
[Anzo aboie]
12
00:01:12,803 --> 00:01:14,803
[musique pop rock rythmée]
13
00:01:23,763 --> 00:01:24,643
[Erin] Harper !
14
00:01:25,803 --> 00:01:26,843
Tes lunettes.
15
00:01:26,843 --> 00:01:28,243
[soupire]
16
00:01:31,443 --> 00:01:32,803
Attention, j'arrive !
17
00:01:35,363 --> 00:01:36,683
[Antonio rit]
18
00:01:44,683 --> 00:01:45,683
[Emilio] Oui, Erin ?
19
00:01:45,683 --> 00:01:46,803
C'est pas trop tôt !
20
00:01:46,803 --> 00:01:47,963
T'as eu mon message ?
21
00:01:47,963 --> 00:01:51,403
Ouais. Celui-là et tous les autres.
Et tes appels en absence aussi.
22
00:01:51,403 --> 00:01:53,643
Il faut que je sache
si cette photo a été envoyée.
23
00:01:53,643 --> 00:01:56,603
Oui, mais je suis un peu occupé,
en ce moment.
24
00:01:57,523 --> 00:01:59,603
On a retrouvé un corps dans les bois.
25
00:01:59,603 --> 00:02:00,723
Près d'Espinalbas.
26
00:02:01,883 --> 00:02:02,963
Oh putain, ça craint.
27
00:02:03,643 --> 00:02:05,123
C'est pas une bonne nouvelle.
28
00:02:05,123 --> 00:02:06,563
Pas de papiers, aucun indice.
29
00:02:06,563 --> 00:02:09,043
Je doute que le labo
en tire quoi que ce soit.
30
00:02:09,043 --> 00:02:10,803
Mais c'est sûr que ça craint.
31
00:02:10,803 --> 00:02:13,203
Je dois être sûre
que personne ne s'en prendra
32
00:02:13,203 --> 00:02:14,483
à moi ou à ma famille.
33
00:02:14,483 --> 00:02:16,523
Attends. Deux secondes, s'il te plait.
34
00:02:16,523 --> 00:02:17,763
[enfant] Non !
35
00:02:17,763 --> 00:02:19,843
[conversations indistinctes]
36
00:02:20,963 --> 00:02:23,323
- [Emilio] T'es toujours là ?
- Oui. Évidemment.
37
00:02:25,843 --> 00:02:27,923
[Erin] Alors ? Elle a été envoyée ?
38
00:02:27,923 --> 00:02:30,723
Oui, il semblerait
qu'Agustín ait bien envoyé ta photo.
39
00:02:32,163 --> 00:02:33,203
Tu peux voir à qui ?
40
00:02:33,203 --> 00:02:36,323
Un numéro attribué dans ses contacts.
Une certaine Valeria.
41
00:02:36,323 --> 00:02:37,363
Valeria ?
42
00:02:37,363 --> 00:02:40,883
Et tu sais qui c'est ?
Tu crois qu'elle peut s'en prendre à moi ?
43
00:02:40,883 --> 00:02:42,523
C'est l'assistante d'Agustín.
44
00:02:42,523 --> 00:02:44,323
C'est une photo prise à l'arrache.
45
00:02:44,323 --> 00:02:47,403
Les chances qu'on puisse te retrouver
sont quasiment nulles.
46
00:02:47,403 --> 00:02:48,443
T'inquiète pas.
47
00:02:48,443 --> 00:02:51,883
Quasiment nulles, c'est pas suffisant
pour garantir la sécurité de ma famille.
48
00:02:51,883 --> 00:02:54,563
Écoute, j'ai déjà
le cadavre dans les bois à gérer.
49
00:02:55,603 --> 00:02:58,003
Il vaut mieux que t'évites
d'attirer plus l'attention.
50
00:02:58,003 --> 00:03:01,883
Reste chez toi, reste calme
et essaie de pas t'inquiéter. Compris ?
51
00:03:03,763 --> 00:03:05,683
- Erin !
- Oui. D'accord.
52
00:03:07,243 --> 00:03:08,083
[soupire]
53
00:03:12,123 --> 00:03:14,763
Harper. Viens, il faut qu'on s'en aille.
54
00:03:14,763 --> 00:03:17,003
- Non.
- C'était pas une question.
55
00:03:17,883 --> 00:03:19,523
Je m'amuse avec mes copains.
56
00:03:20,003 --> 00:03:22,523
Sors de la piscine immédiatement.
S'il te plait.
57
00:03:22,523 --> 00:03:24,563
Allez, viens. Harper !
58
00:03:25,163 --> 00:03:26,043
[soupire]
59
00:03:28,603 --> 00:03:30,163
Penelope. Salut.
60
00:03:30,803 --> 00:03:31,683
Erin.
61
00:03:32,243 --> 00:03:33,243
Ma voisine préférée.
62
00:03:33,843 --> 00:03:34,763
[ricane]
63
00:03:34,763 --> 00:03:38,123
J'ai un service à te demander.
Tu pourrais surveiller Harper ?
64
00:03:38,123 --> 00:03:40,203
Elle sait rentrer,
mais il faut que je file.
65
00:03:40,203 --> 00:03:43,883
J'ai une urgence au boulot.
Je dois remplacer le prof de sport.
66
00:03:43,883 --> 00:03:45,883
- Tu serais d'accord ?
- Oui, bien sûr.
67
00:03:45,883 --> 00:03:47,363
Elle peut rester déjeuner.
68
00:03:47,363 --> 00:03:50,083
- Oh non, non. Ça ira, t'inquiète.
- Aucun problème.
69
00:03:50,083 --> 00:03:53,483
Ça lui fera du bien de manger
un vrai repas maison, pour une fois.
70
00:03:57,163 --> 00:03:58,883
- Merci.
- Mais je t'en prie.
71
00:04:00,563 --> 00:04:01,603
Harper !
72
00:04:01,603 --> 00:04:03,843
Penelope va s'occuper de toi.
Je reviens bientôt.
73
00:04:03,843 --> 00:04:05,123
Amuse-toi bien !
74
00:04:07,723 --> 00:04:09,803
[en espagnol] Qui laisse sa fille
à la piscine ?
75
00:04:11,843 --> 00:04:13,083
[musique de suspense]
76
00:04:16,403 --> 00:04:17,523
[soupire]
77
00:04:31,163 --> 00:04:32,083
[Erin] Estrada.
78
00:04:32,603 --> 00:04:33,963
Estrada.
79
00:05:28,523 --> 00:05:30,163
[brouhaha]
80
00:05:34,843 --> 00:05:36,283
[la musique continue]
81
00:05:48,043 --> 00:05:49,483
[vibreur de téléphone]
82
00:05:52,843 --> 00:05:53,723
Allô ?
83
00:05:53,723 --> 00:05:55,083
[Daniel] Erin Carter ?
84
00:05:55,083 --> 00:05:56,643
C'est Daniel Lang.
85
00:05:56,643 --> 00:05:57,683
Daniel Lang ?
86
00:05:57,683 --> 00:05:59,643
On s'est rencontrés l'autre jour.
87
00:06:00,243 --> 00:06:03,243
Mon fils Dylan avait adopté
une approche des plus artistiques
88
00:06:03,243 --> 00:06:04,483
pour son examen blanc.
89
00:06:04,483 --> 00:06:06,723
Oh, oui. Oui, bien sûr.
90
00:06:06,723 --> 00:06:08,523
Désolée. Tout va bien avec Dylan ?
91
00:06:08,523 --> 00:06:11,043
Très bien, merci.
Je voudrais vous parler d'autre chose.
92
00:06:11,043 --> 00:06:12,803
Plutôt que par téléphone,
93
00:06:12,803 --> 00:06:15,603
votre mari et vous
seriez libres pour dîner, ce soir ?
94
00:06:15,603 --> 00:06:18,323
- Un petit restaurant du coin.
- Oui.
95
00:06:18,323 --> 00:06:19,963
Avec plaisir, oui. Ça...
96
00:06:19,963 --> 00:06:22,323
C'est super.
Envoyez-moi l'heure et l'adresse.
97
00:06:22,323 --> 00:06:23,803
D'accord. Parfait.
98
00:06:23,803 --> 00:06:25,083
Super. À ce soir.
99
00:06:25,083 --> 00:06:26,643
[musique de suspense]
100
00:06:37,443 --> 00:06:39,443
[conversations indistinctes au loin]
101
00:06:52,843 --> 00:06:54,163
Valeria Estrada ?
102
00:06:54,163 --> 00:06:55,083
Non.
103
00:06:55,083 --> 00:06:56,763
Attendez ! Attendez !
104
00:06:56,763 --> 00:06:58,243
- Allez-vous-en !
- Wow.
105
00:06:59,283 --> 00:07:01,083
- On se calme.
- Non. Foutez le camp.
106
00:07:01,083 --> 00:07:02,683
Tranquille. Ça va.
107
00:07:02,683 --> 00:07:05,403
On vous a envoyé une photo de moi,
supprimez-la.
108
00:07:05,883 --> 00:07:07,923
- Pourquoi ?
- C'est un malentendu.
109
00:07:09,083 --> 00:07:11,163
- Posez ce couteau.
- Je le lâcherai pas.
110
00:07:11,163 --> 00:07:13,803
- Vous allez poser ce couteau.
- Non !
111
00:07:15,203 --> 00:07:16,443
Putain de merde !
112
00:07:17,123 --> 00:07:18,483
C'était carrément cool.
113
00:07:18,483 --> 00:07:19,763
Vous êtes qui ?
114
00:07:20,323 --> 00:07:21,203
D'accord.
115
00:07:23,043 --> 00:07:25,243
Votre boss, Agustín,
vous a envoyé une photo de moi,
116
00:07:25,243 --> 00:07:28,563
- parce qu'il m'a prise pour une autre.
- Ah ouais ? Pour qui ?
117
00:07:28,563 --> 00:07:29,883
[Erin] On s'en fout.
118
00:07:29,883 --> 00:07:32,523
Je veux savoir si quelqu'un d'autre
a reçu cette photo
119
00:07:32,523 --> 00:07:33,843
et que vous la supprimiez.
120
00:07:33,843 --> 00:07:35,403
J'ai pas le temps de jouer à ça.
121
00:07:35,403 --> 00:07:38,203
- C'est pas un jeu, supprimez-la.
- Je dois m'en aller.
122
00:07:38,203 --> 00:07:39,723
Vous devriez partir aussi.
123
00:07:39,723 --> 00:07:41,683
Wow ! Rendez-moi ça !
124
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
Si vous voulez le reprendre,
supprimez la photo.
125
00:07:44,763 --> 00:07:47,723
- Vous savez pas où vous vous embarquez.
- Justement, non.
126
00:07:47,723 --> 00:07:49,923
- C'est tout le problème.
- Bon, écoutez.
127
00:07:50,403 --> 00:07:52,683
Agustín a été tué
par une voiture hier soir.
128
00:07:52,683 --> 00:07:54,723
Il était en lien avec des sales types.
129
00:07:54,723 --> 00:07:57,563
Et ce matin, j'ai trouvé
votre photo dans mon téléphone.
130
00:07:57,563 --> 00:07:59,363
Il voulait savoir qui vous étiez.
131
00:07:59,963 --> 00:08:02,123
Je savais pas. Toutes mes condoléances.
132
00:08:03,043 --> 00:08:05,443
Comment vous savez
qu'il m'a envoyé votre photo ?
133
00:08:06,203 --> 00:08:09,003
- Très bonne question.
- Je trouve aussi.
134
00:08:09,003 --> 00:08:10,123
[coups à la porte]
135
00:08:10,123 --> 00:08:11,883
- Vous êtes venue avec quelqu'un ?
- Non.
136
00:08:12,803 --> 00:08:13,923
Merde.
137
00:08:14,643 --> 00:08:16,603
- [choc]
- [grognent]
138
00:08:16,603 --> 00:08:18,163
[en espagnol] Il est où ?
139
00:08:19,363 --> 00:08:21,163
[grognent]
140
00:08:21,163 --> 00:08:22,563
[crie]
141
00:08:22,563 --> 00:08:23,603
[homme] Il est où ?
142
00:08:23,603 --> 00:08:24,523
Hein ?
143
00:08:28,763 --> 00:08:29,603
[grogne]
144
00:08:33,483 --> 00:08:35,123
- [crie]
- Puta !
145
00:08:36,923 --> 00:08:38,163
[grogne]
146
00:08:43,003 --> 00:08:45,003
[crient et grognent]
147
00:08:50,883 --> 00:08:52,563
[Erin, en français] On se tire !
148
00:08:54,203 --> 00:08:56,043
[Valeria] Merde, merde, merde.
149
00:08:56,763 --> 00:08:57,883
[crie en espagnol]
150
00:08:57,883 --> 00:08:59,043
Merde !
151
00:09:01,123 --> 00:09:04,283
[Valeria] Oh putain. Non, non !
C'était mon pognon !
152
00:09:04,963 --> 00:09:05,843
Non !
153
00:09:10,123 --> 00:09:11,963
[musique de tension intense]
154
00:09:19,883 --> 00:09:20,763
Merde !
155
00:09:21,963 --> 00:09:23,403
Qu'est-ce que vous foutez ?
156
00:09:23,923 --> 00:09:25,163
Vite, on se tire !
157
00:09:26,163 --> 00:09:27,003
Allez !
158
00:09:29,163 --> 00:09:30,923
De l'autre côté ! On se tire !
159
00:09:32,443 --> 00:09:34,363
[la musique s'intensifie]
160
00:09:36,123 --> 00:09:37,403
[crie en espagnol]
161
00:09:39,323 --> 00:09:40,403
[Erin] Vite, vite !
162
00:09:44,283 --> 00:09:45,323
[bip de voiture]
163
00:09:47,123 --> 00:09:48,403
Montez dans la voiture !
164
00:09:49,083 --> 00:09:50,123
Oh putain !
165
00:09:54,323 --> 00:09:55,483
[Valeria] démarrez !
166
00:09:55,483 --> 00:09:56,603
[crissement de pneus]
167
00:10:00,083 --> 00:10:01,123
Putain.
168
00:10:02,803 --> 00:10:05,123
- C'est qui ?
- Ils travaillent pour le boss d'Agustín.
169
00:10:05,123 --> 00:10:06,123
Le crime organisé.
170
00:10:06,123 --> 00:10:07,363
Des mafieux.
171
00:10:07,363 --> 00:10:08,963
Tout allait bien avant qu'il meure.
172
00:10:08,963 --> 00:10:13,283
Et ce matin, ces mecs sont allés au bureau
prendre des dossiers et ils ont fouillé...
173
00:10:13,283 --> 00:10:15,443
Ils ont fouillé partout dans les comptes.
174
00:10:15,443 --> 00:10:16,963
- Pour quoi ?
- De l'argent !
175
00:10:16,963 --> 00:10:19,363
Il en manque,
et ils croient que c'est moi.
176
00:10:20,003 --> 00:10:22,163
- Mais c'est vous.
- Oui.
177
00:10:22,163 --> 00:10:23,443
Mais ils le savent pas.
178
00:10:23,443 --> 00:10:24,683
J'ai été maligne.
179
00:10:24,683 --> 00:10:27,563
J'ai pris qu'un peu de fric
quand je le blanchissais pour eux.
180
00:10:27,563 --> 00:10:29,643
Sans la mort d'Agustín,
on n'aurait rien vu.
181
00:10:29,643 --> 00:10:32,563
Le crime organisé blanchissait de l'argent
via son cabinet,
182
00:10:32,563 --> 00:10:34,883
vous leur avez piqué du blé
et vous vous croyez maligne ?
183
00:10:34,883 --> 00:10:38,083
Vous pouvez pas comprendre.
Je voulais juste une vie meilleure.
184
00:10:40,603 --> 00:10:41,883
Y avait combien ?
185
00:10:41,883 --> 00:10:42,923
En gros.
186
00:10:42,923 --> 00:10:45,763
12 032 euros. Et vous avez tout perdu.
187
00:10:46,723 --> 00:10:49,363
Ce mec vous étranglait. Je vous ai aidée.
188
00:10:49,363 --> 00:10:52,923
Si vous étiez pas venue,
j'aurais été partie avant qu'ils arrivent.
189
00:10:52,923 --> 00:10:55,283
Soit vous me remboursez mon fric
d'ici demain,
190
00:10:55,283 --> 00:10:59,203
soit j'envoie votre photo
à tous les contacts d'Agustín. Au revoir.
191
00:10:59,203 --> 00:11:00,803
Non. Valeria, att...
192
00:11:03,003 --> 00:11:04,083
Valeria !
193
00:11:04,083 --> 00:11:05,243
Vous avez jusqu'à demain.
194
00:11:09,243 --> 00:11:10,123
Merde.
195
00:11:23,203 --> 00:11:25,563
[conversations indistinctes]
196
00:11:32,523 --> 00:11:34,563
- [en catalan] Inspecteur Martín ?
- Oui.
197
00:11:35,083 --> 00:11:36,083
Gei Pérez.
198
00:11:36,083 --> 00:11:37,363
Merci pour le tuyau.
199
00:11:37,363 --> 00:11:38,283
Ça va ?
200
00:11:38,283 --> 00:11:39,483
Bien.
201
00:11:40,243 --> 00:11:41,483
Écoutez.
202
00:11:41,483 --> 00:11:44,363
Vos infos nous ont fourni
des pistes sur la mafia.
203
00:11:44,363 --> 00:11:47,003
Noms, agendas, horaires.
204
00:11:47,483 --> 00:11:49,003
Ça vous intéresse ?
205
00:11:50,843 --> 00:11:51,763
Oui.
206
00:11:51,763 --> 00:11:54,403
- Ça m'intéresse.
- C'est un sacré boulot.
207
00:11:55,003 --> 00:11:57,363
Vous êtes un bon flic, comme votre père.
208
00:11:58,523 --> 00:11:59,363
D'accord.
209
00:12:02,723 --> 00:12:04,203
[en espagnol] Sonia, attends.
210
00:12:04,843 --> 00:12:05,963
On l'a identifiée ?
211
00:12:05,963 --> 00:12:06,883
Oui.
212
00:12:06,883 --> 00:12:09,523
- On a informé les médias.
- [en catalan] Qui ?
213
00:12:10,323 --> 00:12:14,043
Margot Müller.
Recherchée par la police britannique.
214
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Vol à main armée,
agression, trafic d'arme.
215
00:12:16,803 --> 00:12:17,723
Putain.
216
00:12:17,723 --> 00:12:20,843
Bonne nouvelle.
Au moins, c'est pas une personne normale.
217
00:12:20,843 --> 00:12:21,923
[ricane]
218
00:12:29,043 --> 00:12:31,883
{\an8}LONDRES, ANGLETERRE
219
00:12:35,123 --> 00:12:36,563
[femme, en français] Emily ?
220
00:12:37,083 --> 00:12:39,483
Je viens te chercher, Emily.
221
00:12:42,603 --> 00:12:43,483
Trouvée !
222
00:12:45,843 --> 00:12:48,403
[grogne] Je t'ai eue !
223
00:12:48,403 --> 00:12:51,123
Euh. Vous avez fini le ménage ?
224
00:12:51,123 --> 00:12:52,243
Oh, euh...
225
00:12:53,683 --> 00:12:55,643
non. Désolée.
226
00:12:58,043 --> 00:12:59,203
Viens, ma chérie.
227
00:13:02,723 --> 00:13:03,803
[musique mystérieuse]
228
00:13:10,443 --> 00:13:12,283
[conversations indistinctes à la télé]
229
00:13:12,283 --> 00:13:14,363
[vibreur de téléphone]
230
00:13:18,403 --> 00:13:19,243
Allô ?
231
00:13:19,243 --> 00:13:22,523
[femme] Regarde les infos.
Margot Muller est morte. À Barcelone.
232
00:13:22,523 --> 00:13:24,003
C'est quoi, cette histoire ?
233
00:13:25,043 --> 00:13:27,043
[musique de suspense]
234
00:13:47,643 --> 00:13:49,483
MARGOT MÜLLER MORTE BARCELONE
235
00:13:56,163 --> 00:13:57,443
[inspiration paniquée]
236
00:13:57,443 --> 00:13:59,883
LE CORPS RETROUVÉ
EST CELUI DE MARGOT MÜLLER
237
00:13:59,883 --> 00:14:01,563
[sanglote] Oh, c'est pas vrai !
238
00:14:06,363 --> 00:14:07,323
[expire]
239
00:14:10,643 --> 00:14:12,283
[clic des touches]
240
00:14:13,043 --> 00:14:14,843
- Que faites-vous ?
- Une seconde.
241
00:14:14,843 --> 00:14:16,523
- Non, rendez-le-moi.
- Une seconde.
242
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
- Rendez-moi mon ordinateur !
- S'il vous plait !
243
00:14:19,083 --> 00:14:20,323
[crie]
244
00:14:20,923 --> 00:14:22,923
[inspiration paniquée]
245
00:14:22,923 --> 00:14:24,603
J'appelle la police.
246
00:14:25,083 --> 00:14:27,083
[respiration paniquée]
247
00:14:29,523 --> 00:14:31,603
[femme, en espagnol]
Pizza pour tout le monde !
248
00:14:32,243 --> 00:14:33,283
Merci.
249
00:14:33,283 --> 00:14:35,723
[en français] Pas besoin
de la remercier, elle est payée.
250
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
Je suis Harper. [rit]
251
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Sérieux ?
Sa mère va te buter, si tu continues.
252
00:14:42,203 --> 00:14:44,643
[le garçon rit]
253
00:14:44,643 --> 00:14:46,683
- C'est bon, c'était pour rire.
- Oui.
254
00:14:46,683 --> 00:14:48,723
Je vais plutôt aller aux toilettes.
255
00:14:48,723 --> 00:14:52,723
T'as du travail, je sais, mais tu devais
rentrer m'aider à préparer le tournoi.
256
00:14:52,723 --> 00:14:54,003
C'est du boulot.
257
00:14:55,723 --> 00:14:58,643
Je pleurniche pas.
Je te demande quand tu vas rentrer.
258
00:14:58,643 --> 00:14:59,803
J'ai pas le droit ?
259
00:15:02,883 --> 00:15:03,883
Oui.
260
00:15:03,883 --> 00:15:05,083
Je sais.
261
00:15:05,083 --> 00:15:06,483
Oui, je sais, mais...
262
00:15:06,483 --> 00:15:07,803
D'accord.
263
00:15:14,283 --> 00:15:15,123
Quoi ?
264
00:15:15,803 --> 00:15:17,203
- Désolée.
- Attends.
265
00:15:17,723 --> 00:15:18,843
Viens par là.
266
00:15:21,243 --> 00:15:22,523
T'as les cheveux emmêlés.
267
00:15:23,043 --> 00:15:26,083
Il faut bien les brosser,
après la piscine. Assieds-toi.
268
00:15:35,443 --> 00:15:37,163
Antonio était mignon, petit.
269
00:15:37,723 --> 00:15:39,283
C'est comme ça, les garçons.
270
00:15:39,283 --> 00:15:42,043
Et puis ils grandissent
et deviennent comme leur père.
271
00:15:43,603 --> 00:15:44,483
Je suis désolée.
272
00:15:46,123 --> 00:15:47,483
Mais c'est pas ta faute.
273
00:15:47,483 --> 00:15:48,643
Non.
274
00:15:49,283 --> 00:15:50,363
Je suis désolée.
275
00:15:52,563 --> 00:15:53,763
De l'avoir frappé ?
276
00:15:56,043 --> 00:15:58,363
Ta mère a dit
qu'il s'était moqué de tes yeux.
277
00:15:59,163 --> 00:16:00,083
Comment ça fait ?
278
00:16:01,683 --> 00:16:04,283
Ça fait comme ça.
279
00:16:05,283 --> 00:16:07,723
Et j'arrive à voir qu'à l'extérieur.
280
00:16:08,403 --> 00:16:10,363
C'est génétique.
281
00:16:11,403 --> 00:16:13,843
Et ça vient de ta mère ou de ton père ?
282
00:16:14,523 --> 00:16:15,723
Mon père, je crois.
283
00:16:17,523 --> 00:16:19,203
Et c'est qui, ton vrai père ?
284
00:16:20,523 --> 00:16:21,803
J'en sais rien.
285
00:16:22,403 --> 00:16:25,083
Maman aime pas trop
parler de ce genre de choses.
286
00:16:26,643 --> 00:16:29,803
Tu sais, je voudrais pas
causer de problèmes, mais...
287
00:16:31,083 --> 00:16:33,563
quand quelqu'un veut pas
répondre à tes questions,
288
00:16:33,563 --> 00:16:36,163
c'est une bonne raison
pour continuer de les poser.
289
00:16:38,883 --> 00:16:40,883
[musique sombre]
290
00:16:50,723 --> 00:16:52,003
[fermeture de porte]
291
00:17:08,643 --> 00:17:09,643
[expire]
292
00:17:09,643 --> 00:17:11,523
[respire fort]
293
00:17:15,803 --> 00:17:17,443
[tintement]
294
00:17:23,683 --> 00:17:25,043
[ouverture de porte]
295
00:17:26,923 --> 00:17:27,963
[fermeture de porte]
296
00:17:27,963 --> 00:17:29,363
- [Jordi] Salut !
- Salut.
297
00:17:29,363 --> 00:17:30,683
Il y a eu du relooking...
298
00:17:31,723 --> 00:17:33,803
[Erin] Oh, oui, je vois ça.
299
00:17:33,803 --> 00:17:35,683
C'est Penelope qui m'a coiffée.
300
00:17:37,523 --> 00:17:38,523
C'est...
301
00:17:38,523 --> 00:17:39,683
C'est super.
302
00:17:40,323 --> 00:17:42,163
- Je savais que t'aimerais pas.
- Si.
303
00:17:42,163 --> 00:17:44,003
Au moins, elle a passé du temps avec moi.
304
00:17:44,003 --> 00:17:45,083
Harper !
305
00:17:46,763 --> 00:17:49,363
Non mais t'as vu ça ?
Penelope se fout de moi.
306
00:17:49,363 --> 00:17:51,643
Cette coiffure,
c'est un énorme doigt d'honneur.
307
00:17:51,643 --> 00:17:52,763
Oh, t'abuses.
308
00:17:53,323 --> 00:17:56,323
Peut-être que, et je te demande
de me suivre sur ce coup-là,
309
00:17:56,323 --> 00:17:59,603
peut-être qu'elle a juste voulu
passer un bon moment avec Harper.
310
00:18:00,163 --> 00:18:01,003
Ouais, c'est ça...
311
00:18:01,003 --> 00:18:03,123
Elle a accepté de s'en occuper
au pied levé.
312
00:18:03,123 --> 00:18:05,443
- Pourquoi est-ce que ce putain...
- Fais voir.
313
00:18:09,003 --> 00:18:09,883
Merci.
314
00:18:12,123 --> 00:18:13,643
[musique mélancolique]
315
00:18:14,763 --> 00:18:16,603
J'aime bien sa coiffure.
316
00:18:16,603 --> 00:18:19,203
Je voulais pas la laisser
toute seule à la piscine.
317
00:18:19,203 --> 00:18:20,363
J'ai pas eu le choix.
318
00:18:21,563 --> 00:18:24,003
Oui, je sais. Et Harper le sait aussi.
319
00:18:25,203 --> 00:18:26,723
Tu peux te tourner, s'il te plait ?
320
00:18:33,923 --> 00:18:36,643
Il y a une semaine,
je suis entrée dans un supermarché,
321
00:18:36,643 --> 00:18:39,123
et depuis, tout ce que je veux,
c'est retrouver...
322
00:18:40,403 --> 00:18:41,643
ma vie d'avant.
323
00:18:44,083 --> 00:18:45,603
Ça va prendre un peu de temps.
324
00:18:48,203 --> 00:18:50,203
[musique festive espagnole]
325
00:18:53,163 --> 00:18:55,163
[Emilio chante en espagnol]
326
00:18:57,243 --> 00:18:59,243
[chante en espagnol]
327
00:19:04,523 --> 00:19:06,963
[Emilio siffle la mélodie]
328
00:19:08,803 --> 00:19:10,803
[siffle la mélodie]
329
00:19:10,803 --> 00:19:12,603
[fredonne]
330
00:19:18,523 --> 00:19:20,563
[vrombissement de moteur du scooter]
331
00:19:40,323 --> 00:19:41,563
[sonnerie de téléphone]
332
00:19:41,563 --> 00:19:43,523
[explosions des feux d'artifice]
333
00:19:44,523 --> 00:19:46,843
[homme, en espagnol]
Dernier avertissement.
334
00:19:46,843 --> 00:19:49,363
Ne t'approche pas de la mafia.
335
00:19:50,323 --> 00:19:51,923
Arrête l'enquête.
336
00:19:53,163 --> 00:19:56,043
[explosions]
337
00:19:58,683 --> 00:20:00,763
[Jordi, en français]
Erin, faut qu'on y aille.
338
00:20:01,443 --> 00:20:04,803
[respiration paniquée]
339
00:20:04,803 --> 00:20:05,763
[Jordi] Erin !
340
00:20:07,603 --> 00:20:09,043
[soupire] Ça craint.
341
00:20:09,043 --> 00:20:10,803
[musique salsa]
342
00:20:10,803 --> 00:20:12,883
[conversations et rires indistincts]
343
00:20:24,643 --> 00:20:25,483
Il est là.
344
00:20:29,763 --> 00:20:30,683
[Erin] Bonsoir.
345
00:20:30,683 --> 00:20:31,763
Bonsoir.
346
00:20:31,763 --> 00:20:32,923
- Ça va ?
- Ravi.
347
00:20:32,923 --> 00:20:33,923
Moi aussi.
348
00:20:33,923 --> 00:20:34,883
- Daniel.
- Jordi.
349
00:20:34,883 --> 00:20:38,403
Je préfère te prévenir : j'ai pas fait
de milkshake depuis un moment.
350
00:20:38,403 --> 00:20:40,883
[ricane]
Penelope a une machine à milkshake.
351
00:20:40,883 --> 00:20:41,803
Hmm.
352
00:20:41,803 --> 00:20:43,643
Et une aussi pour faire des glaces.
353
00:20:43,643 --> 00:20:45,283
Penelope est exceptionnelle.
354
00:20:45,283 --> 00:20:46,243
Hmm.
355
00:20:46,243 --> 00:20:48,643
Je suis pas sûre que son mari
soit de cet avis.
356
00:20:49,123 --> 00:20:50,803
Je les ai entendus se disputer.
357
00:20:51,323 --> 00:20:55,363
Harper Carter, tu es en train de devenir
une vraie petite commère !
358
00:20:55,363 --> 00:20:56,403
[ricane]
359
00:20:56,963 --> 00:20:58,083
Allez, on y va.
360
00:20:58,083 --> 00:20:59,003
Oups.
361
00:20:59,003 --> 00:21:00,963
T'as des photos
de quand ils étaient petits ?
362
00:21:00,963 --> 00:21:01,883
Mes enfants ?
363
00:21:01,883 --> 00:21:04,883
- Bien sûr. Tu veux les voir ?
- Oui.
364
00:21:04,883 --> 00:21:05,963
D'accord.
365
00:21:08,163 --> 00:21:09,003
Et voilà.
366
00:21:11,243 --> 00:21:12,923
- Oh !
- [Harper] Oh.
367
00:21:12,923 --> 00:21:14,843
Ça a dû faire sauter un fusible.
368
00:21:15,683 --> 00:21:17,963
- Tu sais où est le tableau électrique ?
- Là- bas.
369
00:21:17,963 --> 00:21:19,243
OK.
370
00:21:19,243 --> 00:21:21,603
Voyons si je peux arranger ça
sans mettre le feu.
371
00:21:21,603 --> 00:21:23,043
[ricanent]
372
00:21:23,643 --> 00:21:25,643
[musique angoissante]
373
00:21:26,603 --> 00:21:27,763
[Olivia] Bon, alors...
374
00:21:30,243 --> 00:21:32,363
[Olivia] Oh, merde...
375
00:21:40,283 --> 00:21:42,123
[résonnement aigu]
376
00:21:42,123 --> 00:21:43,963
[Olivia] Qu'est-ce qu'il y a, Harper ?
377
00:21:45,603 --> 00:21:46,483
[crie]
378
00:21:46,483 --> 00:21:49,723
Dylan a déjà été renvoyé de trois
écoles différentes.
379
00:21:49,723 --> 00:21:51,003
Ou plus exactement,
380
00:21:51,003 --> 00:21:53,643
il a déjà été exclu
de trois écoles différentes.
381
00:21:53,643 --> 00:21:56,283
Et à chaque fois
que je l'inscris dans une nouvelle,
382
00:21:56,283 --> 00:21:58,563
je dois fournir un tas de garanties,
383
00:21:58,563 --> 00:22:01,483
généralement accompagnées
d'un don substantiel.
384
00:22:01,483 --> 00:22:02,563
Enfin bref.
385
00:22:02,563 --> 00:22:05,363
Aujourd'hui, je voudrais
le faire sortir du système
386
00:22:05,363 --> 00:22:07,043
et le scolariser à la maison.
387
00:22:07,643 --> 00:22:08,563
Oh. J'ai compris.
388
00:22:08,563 --> 00:22:11,483
Vous voulez que je devienne
sa prof particulière ?
389
00:22:11,483 --> 00:22:12,483
Oui.
390
00:22:13,003 --> 00:22:13,843
À temps plein.
391
00:22:14,563 --> 00:22:17,923
Ça veut dire qu'Erin devrait
laisser tomber son travail actuel ?
392
00:22:17,923 --> 00:22:20,683
Oui, mais je m'alignerai sur le salaire
que Saint Joseph propose
393
00:22:20,683 --> 00:22:22,283
à ses enseignants à temps plein.
394
00:22:22,283 --> 00:22:24,603
[Jordi] Ça représente une sacrée somme.
395
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
Je vois ça plus comme un investissement
que comme une dépense.
396
00:22:27,723 --> 00:22:28,963
Et...
397
00:22:29,683 --> 00:22:31,763
si j'ai besoin d'une avance sur salaire ?
398
00:22:31,763 --> 00:22:32,883
Ce serait possible ?
399
00:22:32,883 --> 00:22:35,083
Chérie, on est pas en galère
à ce point-là.
400
00:22:35,083 --> 00:22:36,443
D'accord.
401
00:22:36,443 --> 00:22:38,723
On peut négocier une prime à la signature.
402
00:22:43,123 --> 00:22:44,003
Non.
403
00:22:46,843 --> 00:22:48,643
C'est une très mauvaise idée.
404
00:22:51,283 --> 00:22:52,163
Pourquoi ?
405
00:22:52,163 --> 00:22:54,883
Parce que Dylan essaye avant tout
de vous provoquer.
406
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
Si vous le retirez de l'école,
ça voudra dire qu'il a gagné.
407
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Vous disiez qu'il lui faudrait un tuteur.
408
00:22:59,683 --> 00:23:02,003
Oui, le soir, après les cours, mais
409
00:23:02,003 --> 00:23:04,963
ça a pas été évident
de me faire une place à Saint Joseph.
410
00:23:04,963 --> 00:23:08,363
Je ne veux pas tout plaquer pour quelqu'un
qui risque de changer d'avis
411
00:23:08,363 --> 00:23:10,603
- après quelques mois.
- Je ne suis pas si versatile.
412
00:23:10,603 --> 00:23:12,803
Non, mais vous avez commandé tout le menu,
413
00:23:12,803 --> 00:23:15,243
pour pouvoir choisir au fur et à mesure.
414
00:23:17,083 --> 00:23:18,923
- [sonnerie de téléphone]
- [Erin] Excusez-moi.
415
00:23:21,403 --> 00:23:22,643
Désolée, je dois...
416
00:23:22,643 --> 00:23:24,763
C'est Olivia. Je dois répondre.
417
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Oui, vas-y.
418
00:23:27,403 --> 00:23:28,363
[Erin] Tout va bien ?
419
00:23:28,363 --> 00:23:30,443
[grillons]
420
00:23:31,883 --> 00:23:34,483
[Olivia] J'aurais peut-être
pas dû vous appeler, mais
421
00:23:34,483 --> 00:23:36,163
si vous l'aviez entendue crier.
422
00:23:36,163 --> 00:23:39,723
[Jordi] Non, t'inquiète.
T'as bien fait. Je t'assure. Merci.
423
00:23:40,923 --> 00:23:42,883
Elle a eu une semaine intense, mais...
424
00:23:43,643 --> 00:23:46,283
elle a fini par s'endormir.
Je crois que ça va aller.
425
00:23:46,283 --> 00:23:48,283
Sérieusement ? [soupir moqueur]
426
00:23:48,283 --> 00:23:52,763
Erin, ta fille t'a vue tuer
quelqu'un dans une supérette.
427
00:23:53,483 --> 00:23:55,603
Elle a besoin de parler
à un professionnel.
428
00:23:56,923 --> 00:23:58,083
Merci.
429
00:23:58,083 --> 00:24:01,363
Merci encore de nous avoir appelés.
Je vais monter la voir.
430
00:24:01,363 --> 00:24:02,523
- D'accord.
- Bonne nuit.
431
00:24:02,523 --> 00:24:04,643
OK. Bonne nuit.
432
00:24:09,603 --> 00:24:10,803
Qu'est-ce qui se passe ?
433
00:24:11,963 --> 00:24:13,203
Ben rien.
434
00:24:16,443 --> 00:24:17,323
Si tu le dis.
435
00:24:23,683 --> 00:24:24,643
Euh...
436
00:24:25,163 --> 00:24:27,643
Harper était convaincue
437
00:24:28,243 --> 00:24:29,363
que tu avais une arme.
438
00:24:30,763 --> 00:24:32,923
Elle m'a même fait
chercher dans le grenier.
439
00:24:33,683 --> 00:24:34,683
[Erin] Oui.
440
00:24:34,683 --> 00:24:35,883
Oui, elle est...
441
00:24:37,003 --> 00:24:38,683
Elle est perturbée, en ce moment.
442
00:24:40,843 --> 00:24:41,723
Oui.
443
00:24:42,443 --> 00:24:43,283
C'est certain.
444
00:24:44,163 --> 00:24:45,283
Et toi, tu...
445
00:24:46,563 --> 00:24:49,443
Tu es assez perturbée aussi en ce moment.
446
00:24:50,003 --> 00:24:52,843
Alors, il faut
que tu lui trouves de l'aide.
447
00:24:53,443 --> 00:24:54,323
Je vais le faire.
448
00:24:55,243 --> 00:24:56,123
Merci.
449
00:24:56,763 --> 00:24:57,643
Bonne nuit.
450
00:25:03,723 --> 00:25:04,923
[fermeture de porte]
451
00:25:11,483 --> 00:25:13,483
[musique mélancolique]
452
00:25:26,603 --> 00:25:27,523
OK.
453
00:25:28,323 --> 00:25:30,043
On va l'emmener voir un psy.
454
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
Demain ?
455
00:25:34,483 --> 00:25:37,163
Pas demain, mais pourquoi pas
la semaine prochaine ?
456
00:25:39,163 --> 00:25:40,043
D'accord.
457
00:25:43,043 --> 00:25:44,083
[grogne]
458
00:25:57,363 --> 00:25:58,923
[musique mystérieuse]
459
00:26:49,363 --> 00:26:51,363
[pas s'éloignant]
460
00:27:02,283 --> 00:27:03,643
[musique angoissante]
461
00:27:18,883 --> 00:27:20,803
- [vibreur de téléphone]
- [sursaute]
462
00:27:24,883 --> 00:27:26,883
[musique de suspense]
463
00:27:28,963 --> 00:27:31,963
JE VEUX L'ARGENT AUJOURD'HUI
OU J'ENVOIE LA PHOTO
464
00:27:34,403 --> 00:27:35,403
[soupire]
465
00:27:43,763 --> 00:27:44,923
[sonnerie d'interphone]
466
00:27:45,523 --> 00:27:48,803
[buzz d'ouverture]
467
00:28:03,123 --> 00:28:04,643
[soupire]
468
00:28:07,963 --> 00:28:08,803
Et le collier ?
469
00:28:09,963 --> 00:28:10,843
Oui.
470
00:28:12,283 --> 00:28:15,443
Euh, non, non.
Il a une grande valeur sentimentale.
471
00:28:15,443 --> 00:28:16,403
Non.
472
00:28:17,003 --> 00:28:19,203
C'est un cadeau de ma mère, donc non.
473
00:28:19,203 --> 00:28:20,163
D'accord.
474
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
Je suis désolé.
475
00:28:25,323 --> 00:28:26,563
[inspire]
476
00:28:27,483 --> 00:28:28,323
[expire]
477
00:28:28,323 --> 00:28:29,883
[ouverture de porte]
478
00:28:29,883 --> 00:28:31,763
[musique triste]
479
00:28:50,843 --> 00:28:55,123
[sanglote]
480
00:28:56,683 --> 00:28:58,363
[sanglote]
481
00:29:08,603 --> 00:29:09,483
Fait chier.
482
00:29:09,963 --> 00:29:11,523
[respiration saccadée]
483
00:29:14,803 --> 00:29:16,203
[tonalité d'appel]
484
00:29:16,883 --> 00:29:17,763
[Valeria] Alors ?
485
00:29:18,603 --> 00:29:19,843
J'ai votre argent.
486
00:29:19,843 --> 00:29:21,363
Bien. À quelle heure ?
487
00:29:22,283 --> 00:29:23,523
Rendez-vous à 16 h.
488
00:29:23,523 --> 00:29:24,963
Je suis dans un motel.
489
00:29:24,963 --> 00:29:26,603
Bien. Envoyez-moi l'adresse.
490
00:29:26,603 --> 00:29:27,723
OK, je fais ça.
491
00:29:27,723 --> 00:29:28,843
Soyez pas en retard.
492
00:29:28,843 --> 00:29:29,883
Hmm.
493
00:29:29,883 --> 00:29:30,843
OK.
494
00:29:40,963 --> 00:29:42,083
Tu dessines très bien.
495
00:29:45,563 --> 00:29:47,523
Les méchants à la supérette,
496
00:29:47,523 --> 00:29:50,003
ils avaient un masque aussi,
je crois, non ?
497
00:29:51,283 --> 00:29:53,323
- Hm ?
- Oui, mais c'est pas eux.
498
00:29:56,523 --> 00:29:58,723
Peut-être que
tu n'en as pas conscience, mais
499
00:29:58,723 --> 00:30:01,643
parfois, quand on vit
quelque chose de très grave,
500
00:30:02,123 --> 00:30:04,643
le cerveau a
de drôles de façons de réagir.
501
00:30:05,243 --> 00:30:06,883
Et ça peut faire peur, je sais.
502
00:30:06,883 --> 00:30:08,043
J'ai pas peur.
503
00:30:09,163 --> 00:30:10,003
Plus maintenant.
504
00:30:13,843 --> 00:30:15,243
J'ai de la peine pour eux.
505
00:30:17,683 --> 00:30:18,563
Pourquoi ?
506
00:30:21,283 --> 00:30:22,643
Parce qu'ils sont morts.
507
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
Qu'est-ce qui te fait croire ça ?
508
00:30:29,603 --> 00:30:31,443
Harper, tu as déjà vu ça en vrai ?
509
00:30:32,883 --> 00:30:34,443
[musique mélancolique]
510
00:30:45,043 --> 00:30:46,123
[ouverture de porte]
511
00:30:47,723 --> 00:30:48,803
[fermeture de porte]
512
00:30:53,363 --> 00:30:54,363
Vous faites quoi ?
513
00:30:54,963 --> 00:30:56,403
Je te présente Lucia.
514
00:30:56,403 --> 00:30:58,763
- Elle travaille à l'hôpital.
- Je sais qui est Lucia.
515
00:30:58,763 --> 00:31:00,123
- Il se passe quoi ?
- Bonjour.
516
00:31:00,123 --> 00:31:02,403
Arrêtez. Je veux savoir ce qui se passe.
517
00:31:02,403 --> 00:31:03,643
Eh ben...
518
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
Jordi m'a demandé de parler à votre fille.
519
00:31:05,883 --> 00:31:09,003
- J'ai pas donné mon accord pour ça.
- Si, tu étais d'accord.
520
00:31:09,003 --> 00:31:10,843
Pas sur la date, c'est tout.
521
00:31:11,563 --> 00:31:14,283
T'étais pas là ce matin
et tu répondais pas au téléphone.
522
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- Je suis allée faire un tour.
- Un tour ?
523
00:31:16,523 --> 00:31:19,163
- T'as fait ça dans mon dos.
- Non.
524
00:31:19,163 --> 00:31:21,763
- T'appelles ça comment ?
- La décision m'appartient aussi.
525
00:31:21,763 --> 00:31:22,843
Je suis son père.
526
00:31:22,843 --> 00:31:25,723
Vous ne devriez vraiment pas
parler de ça devant Harper.
527
00:31:27,483 --> 00:31:28,363
Jordi.
528
00:31:28,363 --> 00:31:29,803
[fermeture de porte]
529
00:31:30,563 --> 00:31:31,443
Harper ?
530
00:31:32,363 --> 00:31:33,603
[parlent espagnol]
531
00:31:47,563 --> 00:31:48,443
Ça va ?
532
00:31:49,363 --> 00:31:50,483
Me touche pas.
533
00:31:53,083 --> 00:31:54,683
T'as déchiré mes dessins.
534
00:31:55,763 --> 00:31:58,483
- Ils te perturbaient.
- C'est toi qu'ils perturbaient.
535
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
[musique mélancolique]
536
00:32:04,843 --> 00:32:07,683
Pourquoi t'as pas de photos de moi
quand j'étais petite ?
537
00:32:08,963 --> 00:32:10,403
Quoi ? Mais si, j'en ai.
538
00:32:11,163 --> 00:32:13,123
Oui, de quand j'avais cinq ou six ans.
539
00:32:15,043 --> 00:32:17,683
Penelope a des photos d'Antonio bébé.
540
00:32:18,363 --> 00:32:20,883
Et Olivia en a aussi de ses enfants.
541
00:32:22,083 --> 00:32:24,603
Pourquoi toi, t'en as aucune de moi ?
542
00:32:24,603 --> 00:32:25,843
[Erin soupire]
543
00:32:25,843 --> 00:32:28,603
Bon, écoute.
Je t'aime plus que tout au monde.
544
00:32:28,603 --> 00:32:29,523
Mais...
545
00:32:31,163 --> 00:32:32,803
j'étais pas une bonne mère.
546
00:32:33,483 --> 00:32:35,963
Quand t'étais toute petite,
je t'ai confiée à quelqu'un.
547
00:32:35,963 --> 00:32:38,483
Je m'en sortais pas, et...
548
00:32:41,083 --> 00:32:42,323
j'en suis pas fière.
549
00:32:44,403 --> 00:32:45,963
T'as fait de moi un monstre.
550
00:32:45,963 --> 00:32:48,403
T'es pas un monstre.
Lundi, on va chez l'ophtalmo.
551
00:32:48,403 --> 00:32:51,843
- Si tout est stable, alors...
- Ça n'a rien à voir avec mes yeux.
552
00:32:52,563 --> 00:32:53,723
T'as tué quelqu'un.
553
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
C'est toi, le problème. Pas moi.
554
00:33:01,923 --> 00:33:03,203
Attends.
555
00:33:03,203 --> 00:33:06,803
Si tu savais combien j'ai dû me battre
pour que notre famille reste unie.
556
00:33:06,803 --> 00:33:07,963
Mais j'en sais rien.
557
00:33:09,643 --> 00:33:11,283
Et grâce à toi, j'ai pas d'amis.
558
00:33:11,283 --> 00:33:13,803
Bon, alors,
qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
559
00:33:13,803 --> 00:33:15,763
Tout ce que tu voudras. Dis-le-moi.
560
00:33:15,763 --> 00:33:18,483
Tous les parents participent
au tournoi de tennis, aujourd'hui.
561
00:33:18,483 --> 00:33:20,203
Mais t'es sûrement trop occupée.
562
00:33:20,683 --> 00:33:23,363
Tu vas encore t'enfuir je sais pas où,
je suis sûre.
563
00:33:27,323 --> 00:33:29,283
[parle espagnol]
564
00:33:29,283 --> 00:33:31,363
[conversations indistinctes]
565
00:33:32,003 --> 00:33:32,883
Tu vas jouer ?
566
00:33:33,563 --> 00:33:34,443
Ouais.
567
00:33:35,003 --> 00:33:37,323
Tu m'as dit
de rester chez moi et de m'occuper.
568
00:33:37,323 --> 00:33:38,643
[ricane] C'est vrai.
569
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
Au fait, tu connais
une certaine Margot Müller ?
570
00:33:44,763 --> 00:33:45,843
Non. Pourquoi ?
571
00:33:47,163 --> 00:33:49,443
Ils ont identifié le corps dans les bois.
572
00:33:50,763 --> 00:33:52,443
Alors, sois honnête avec moi.
573
00:33:54,043 --> 00:33:55,563
Ben oui, je suis honnête.
574
00:33:57,603 --> 00:33:59,643
[Jordi] Bon alors. Voilà le topo.
575
00:34:00,603 --> 00:34:02,363
C'est un match en deux sets,
576
00:34:02,363 --> 00:34:04,363
avec victoire au tie-break,
577
00:34:04,363 --> 00:34:06,963
et devine qui on affronte
au premier match.
578
00:34:10,363 --> 00:34:11,243
[soupire]
579
00:34:11,243 --> 00:34:12,203
Ouais.
580
00:34:12,803 --> 00:34:13,883
[applaudissements]
581
00:34:13,883 --> 00:34:15,203
Bonne chance, mon vieux.
582
00:34:15,203 --> 00:34:17,283
Oui. Merci. À vous aussi. Bonne chance.
583
00:34:17,803 --> 00:34:19,203
[acclamations]
584
00:34:19,203 --> 00:34:21,163
- [Emilio] Allez !
- [Harper] Allez, maman !
585
00:34:21,163 --> 00:34:22,563
[homme] Allez, Bruno !
586
00:34:33,603 --> 00:34:35,563
[musique enjouée]
587
00:34:35,563 --> 00:34:36,683
[grogne]
588
00:34:38,523 --> 00:34:39,603
[arbitre] Faute !
589
00:34:39,603 --> 00:34:41,443
- C'était...
- Elle était pour moi.
590
00:34:41,443 --> 00:34:42,683
De mon côté.
591
00:34:46,683 --> 00:34:48,203
- Faute.
- [applaudissements]
592
00:34:48,203 --> 00:34:49,163
Concentre-toi.
593
00:34:50,523 --> 00:34:51,523
[grogne]
594
00:34:51,523 --> 00:34:52,483
[arbitre] Faute !
595
00:34:54,363 --> 00:34:56,083
[grognent]
596
00:34:57,003 --> 00:34:58,163
Ouais !
597
00:34:58,923 --> 00:34:59,883
Six jeux à deux.
598
00:34:59,883 --> 00:35:02,123
Penelope et Bruno
remportent le premier set.
599
00:35:08,043 --> 00:35:09,283
[soupire]
600
00:35:09,283 --> 00:35:10,403
[renifle]
601
00:35:10,403 --> 00:35:13,643
Je m'excuserai pas d'avoir demandé
à Lucia de parler à Harper.
602
00:35:13,643 --> 00:35:14,603
Harper a raison.
603
00:35:15,603 --> 00:35:17,043
C'est moi, le problème.
604
00:35:22,923 --> 00:35:25,523
Tu sais pourquoi elle voulait
que tu joues au tennis ?
605
00:35:25,523 --> 00:35:28,203
Car elle sait que j'ai horreur
de ce genre de trucs.
606
00:35:28,203 --> 00:35:30,443
Non, parce qu'elle te trouve géniale.
607
00:35:30,923 --> 00:35:31,803
[soupir moqueur]
608
00:35:31,803 --> 00:35:34,963
Elle veut que tout le monde
puisse voir la mère que tu es.
609
00:35:34,963 --> 00:35:37,403
Douce, merveilleuse, et qu'elle aime.
610
00:35:38,843 --> 00:35:39,723
Merci.
611
00:35:40,883 --> 00:35:43,203
Et on est une équipe. Pas vrai ?
612
00:35:43,203 --> 00:35:45,763
[inspire et expire]
613
00:35:45,763 --> 00:35:47,003
À la vie à la mort.
614
00:35:47,003 --> 00:35:48,123
Oui.
615
00:35:48,123 --> 00:35:50,083
[musique enjouée]
616
00:35:50,083 --> 00:35:51,163
[grogne]
617
00:35:51,163 --> 00:35:53,403
[grognent]
618
00:35:53,403 --> 00:35:54,563
[Penelope] Je l'ai !
619
00:35:54,563 --> 00:35:56,003
[acclamations]
620
00:35:56,883 --> 00:35:59,363
Qu'est-ce que tu fabriques ? T'es nulle !
621
00:36:01,123 --> 00:36:01,963
[grogne]
622
00:36:03,323 --> 00:36:04,563
[acclamations]
623
00:36:10,163 --> 00:36:11,843
[grogne]
624
00:36:11,843 --> 00:36:12,963
[Erin] Tu l'as !
625
00:36:12,963 --> 00:36:14,563
[acclamations]
626
00:36:14,563 --> 00:36:15,723
[grogne]
627
00:36:15,723 --> 00:36:17,003
[acclamations]
628
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Tie-Break.
629
00:36:21,003 --> 00:36:23,003
[tonalité d'appel]
630
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Je l'ai !
631
00:36:25,363 --> 00:36:27,003
- [grogne]
- [acclamations]
632
00:36:28,323 --> 00:36:30,283
Mesdames et messieurs, ma femme !
633
00:36:30,283 --> 00:36:32,323
[acclamations]
634
00:36:34,123 --> 00:36:36,683
[arbitre] Balle de match. Service, Jordi.
635
00:36:51,363 --> 00:36:53,403
- [grogne]
- [Bruno grogne]
636
00:36:53,963 --> 00:36:54,963
[grogne]
637
00:36:54,963 --> 00:36:56,563
[Jordi] Sérieux ? C'est une blague ?
638
00:36:56,563 --> 00:36:58,683
[arbitre] Jeu, set et match,
Bruno et Penelope.
639
00:36:58,683 --> 00:36:59,603
[acclamations]
640
00:37:09,443 --> 00:37:11,923
- Félicitations.
- Rien à foutre, de ta charité.
641
00:37:11,923 --> 00:37:13,723
[Bruno] Pas de bol, mais beau match.
642
00:37:15,403 --> 00:37:17,043
C'était vraiment... Félicitations.
643
00:37:17,043 --> 00:37:18,163
Muchas gracias.
644
00:37:18,163 --> 00:37:19,363
Wouh !
645
00:37:20,003 --> 00:37:21,283
[acclamations]
646
00:37:28,923 --> 00:37:33,643
- Alors, tu leur as donné la victoire ?
- Oui, mais ils en avaient besoin.
647
00:37:33,643 --> 00:37:36,163
Et tout le monde aime les perdants.
Trésor !
648
00:37:36,163 --> 00:37:37,523
Champagne, monsieur ?
649
00:37:38,243 --> 00:37:39,923
Merci d'avoir crié sur personne.
650
00:37:39,923 --> 00:37:41,203
Je t'en prie.
651
00:37:41,203 --> 00:37:44,043
Au moins, maintenant,
on peut profiter du tournoi.
652
00:37:44,043 --> 00:37:46,483
Oh, j'ai oublié de vous dire.
653
00:37:46,483 --> 00:37:48,963
J'ai réservé un cours de yoga
au White Lilly.
654
00:37:49,563 --> 00:37:51,363
Ils t'en voudront pas si t'annules.
655
00:37:51,843 --> 00:37:53,843
Oui, mais ça pourrait me faire du bien.
656
00:37:53,843 --> 00:37:56,403
Pour me recentrer
et retrouver ma paix intérieure.
657
00:37:56,403 --> 00:37:57,523
J'en ai bien besoin.
658
00:37:58,643 --> 00:37:59,723
D'accord.
659
00:37:59,723 --> 00:38:00,683
Super.
660
00:38:01,483 --> 00:38:04,483
J'en ai pas pour longtemps,
Je vous rapporte un truc ?
661
00:38:04,483 --> 00:38:06,203
- On a ce qu'il faut.
- Ça marche.
662
00:38:06,203 --> 00:38:07,163
Bon yoga.
663
00:38:07,643 --> 00:38:09,643
[musique de tension]
664
00:38:13,363 --> 00:38:14,603
Putain, vous êtes où ?
665
00:38:14,603 --> 00:38:17,003
J'ai eu un contretemps, mais j'arrive.
666
00:38:17,003 --> 00:38:18,043
Y a des bouchons.
667
00:38:18,043 --> 00:38:19,523
Un dimanche ?
668
00:38:19,523 --> 00:38:21,963
Vous savez ce que je crois ?
Que vous viendrez pas.
669
00:38:21,963 --> 00:38:23,803
Et que je vais envoyer cette photo.
670
00:38:23,803 --> 00:38:25,843
Valeria, vous voulez bien vous calmer ?
671
00:38:26,403 --> 00:38:27,763
[Erin] J'ai pas vu l'heure.
672
00:38:29,523 --> 00:38:32,083
Ne faîtes pas de conneries.
J'arrive, je vous dis.
673
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
Merde.
674
00:38:36,683 --> 00:38:38,283
[démarrage de moteur]
675
00:38:40,363 --> 00:38:43,083
[Emilio, en espagnol]
J'ai quelque chose pour toi.
676
00:38:43,083 --> 00:38:44,163
Pour moi ?
677
00:38:44,163 --> 00:38:45,563
[musique de tension]
678
00:38:46,203 --> 00:38:47,803
Le dossier sur Erin.
679
00:38:47,803 --> 00:38:49,803
T'as fait quoi ?
680
00:38:50,683 --> 00:38:51,723
Merde, Emilio.
681
00:38:51,723 --> 00:38:54,683
Ton histoire avec Erin,
ça a été du rapide.
682
00:38:55,283 --> 00:38:56,923
- Et ?
- Comment ça ?
683
00:38:57,523 --> 00:38:59,203
Tu veux pas l'ouvrir ?
684
00:39:02,163 --> 00:39:04,923
De ton point de vue
professionnel et personnel,
685
00:39:04,923 --> 00:39:08,763
il y a une raison là-dedans
pour que je ne l'épouse pas ?
686
00:39:09,243 --> 00:39:10,923
Non, pas exactement.
687
00:39:10,923 --> 00:39:12,643
J'ai confiance en Erin.
688
00:39:16,283 --> 00:39:17,243
D'accord.
689
00:39:17,883 --> 00:39:19,723
Et puis merde, je m'en fous.
690
00:39:19,723 --> 00:39:21,363
Mais garde-le.
691
00:39:22,403 --> 00:39:24,403
Au cas où tu changerais d'avis.
692
00:39:30,763 --> 00:39:32,763
[musique dramatique]
693
00:39:50,603 --> 00:39:52,603
[la musique cesse]
694
00:39:57,923 --> 00:39:59,923
[tonalité d'appel]
695
00:40:02,723 --> 00:40:04,923
[Erin, en anglais]
Salut, laissez un message.
696
00:40:09,963 --> 00:40:11,323
Ça avance, tes devoirs ?
697
00:40:12,163 --> 00:40:14,123
Je fais mon arbre généalogique.
698
00:40:14,123 --> 00:40:15,403
Ah oui ?
699
00:40:15,403 --> 00:40:18,123
Mais c'est pas évident,
parce que j'ai bien tout de ton côté,
700
00:40:18,123 --> 00:40:20,643
mais j'ai à peu près personne
du côté de maman.
701
00:40:21,163 --> 00:40:24,723
Tu sais que sa mère est morte
quand elle était petite. Tu te souviens ?
702
00:40:27,283 --> 00:40:30,323
T'as mis une tante, là ?
Du côté de ta mère ?
703
00:40:30,323 --> 00:40:33,283
C'était pas vraiment ma tata.
Maman l'appelait comme ça.
704
00:40:35,043 --> 00:40:37,883
Elle m'a envoyée
vivre avec elle quand j'étais petite.
705
00:40:40,603 --> 00:40:42,603
[musique mystérieuse]
706
00:40:57,763 --> 00:40:58,803
[soupire]
707
00:41:19,203 --> 00:41:20,123
Hmm.
708
00:41:25,923 --> 00:41:27,963
CONDAMNATIONS : AUCUNE
709
00:41:30,963 --> 00:41:33,643
LIEUX DE RÉSIDENCE ANTÉRIEURS : INCONNUS
710
00:41:35,003 --> 00:41:37,603
RÉSIDENCE : SANTA ALMA
RÉSIDENCE ANTÉRIEURE INCONNUE
711
00:41:39,803 --> 00:41:43,483
DATE DE RÉSIDENCE EN ESPAGNE INCONNUE
712
00:41:53,163 --> 00:41:55,043
- [arrêt de moteur]
- [inspire]
713
00:41:55,043 --> 00:41:56,003
[expire]
714
00:42:05,843 --> 00:42:07,843
[musique de suspense]
715
00:42:59,163 --> 00:43:01,083
[coups à la porte]
716
00:43:01,083 --> 00:43:02,323
[Valeria] Oui.
717
00:43:02,323 --> 00:43:03,283
Entrez.
718
00:43:07,803 --> 00:43:08,683
Allez !
719
00:43:12,683 --> 00:43:14,043
Vous embêtez pas à compter.
720
00:43:15,203 --> 00:43:17,083
- Il y a 3 000.
- On avait pas dit ça.
721
00:43:17,083 --> 00:43:19,443
C'est tout ce que j'ai. Le téléphone.
722
00:43:19,443 --> 00:43:21,443
- Vous avez perdu mon fric !
- Pas le vôtre.
723
00:43:21,443 --> 00:43:24,403
Si c'est le prix à payer
pour effacer cette photo, très bien.
724
00:43:24,403 --> 00:43:25,523
Le téléphone.
725
00:43:33,643 --> 00:43:35,123
Y a aucune copie ?
726
00:43:35,683 --> 00:43:36,803
- Hmm ?
- Non.
727
00:43:36,803 --> 00:43:38,803
- Aucune ?
- Non.
728
00:43:46,603 --> 00:43:47,683
SUPPRIMÉE
729
00:43:47,683 --> 00:43:50,923
Ça vaut ce que ça vaut,
mais je sais ce que vous ressentez.
730
00:43:54,443 --> 00:43:55,683
Vous êtes livrée à vous-même,
731
00:43:55,683 --> 00:43:58,283
sans savoir à qui
vous pouvez faire confiance.
732
00:43:58,883 --> 00:44:00,123
Vous savez rien de moi.
733
00:44:00,123 --> 00:44:03,803
Quand on a ce genre d'ennuis,
on se tourne vers les amis ou la famille.
734
00:44:03,803 --> 00:44:06,883
Vous, vous allez
dans une chambre d'hôtel qui sent...
735
00:44:06,883 --> 00:44:10,083
- Il y a un chat mort sous le lit ?
- Non, j'ai vérifié.
736
00:44:10,083 --> 00:44:13,003
Ce que je veux dire, c'est que
si vous avez besoin de parler,
737
00:44:13,763 --> 00:44:14,683
Je suis là.
738
00:44:16,163 --> 00:44:18,683
Pourquoi il faut
que vous soyez aussi sympa ?
739
00:44:22,443 --> 00:44:23,523
[soupire]
740
00:44:25,203 --> 00:44:26,723
Qu'est-ce que vous avez fait ?
741
00:44:27,563 --> 00:44:29,883
Qu'est-ce que vous avez fait ? Dites-moi !
742
00:44:30,683 --> 00:44:34,403
Vous étiez en retard, et je savais pas
si vous auriez l'argent, alors...
743
00:44:35,443 --> 00:44:37,003
je leur ai dit que vous veniez.
744
00:44:38,003 --> 00:44:39,323
[respiration paniquée]
745
00:44:39,323 --> 00:44:42,163
- À qui ?
- Aux mecs pour qui Agustín travaillait.
746
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
Si vous étiez intéressante pour lui,
alors pour eux aussi.
747
00:44:45,403 --> 00:44:46,683
[grogne]
748
00:44:47,323 --> 00:44:49,243
Vous avez donné ma photo ou mon adresse ?
749
00:44:49,243 --> 00:44:50,283
- Non.
- Valeria !
750
00:44:50,283 --> 00:44:53,283
Non, non, non.
J'ai rien dit. Je vous jure. Je vous jure.
751
00:44:53,283 --> 00:44:54,363
Je vous jure.
752
00:44:54,363 --> 00:44:56,643
- [véhicule à l'approche]
- [Erin halète]
753
00:44:59,803 --> 00:45:01,123
Et merde.
754
00:45:01,123 --> 00:45:04,403
Vous leur avez volé leur fric.
Ils viennent pas juste pour moi.
755
00:45:05,283 --> 00:45:07,003
Vous êtes venue avec un flingue ?
756
00:45:07,003 --> 00:45:08,323
Vous vouliez me tuer ?
757
00:45:08,323 --> 00:45:11,363
C'était pour vous menacer
si ça foirait. Il est pas chargé.
758
00:45:11,363 --> 00:45:13,003
Allez, planquez-vous.
759
00:45:13,003 --> 00:45:15,003
- Et faites pas de bruit.
- D'accord.
760
00:45:15,003 --> 00:45:16,443
[musique de tension]
761
00:45:27,083 --> 00:45:28,643
[crie]
762
00:45:29,883 --> 00:45:30,763
On se tire !
763
00:45:32,203 --> 00:45:33,763
[halètent]
764
00:45:34,643 --> 00:45:37,643
- [Valeria] Attendez ! L'argent !
- [Erin] Vous foutez quoi ?
765
00:45:37,643 --> 00:45:38,603
Putain !
766
00:45:40,523 --> 00:45:41,723
Merde.
767
00:45:42,243 --> 00:45:43,963
- Valeria, allez !
- Je l'ai !
768
00:45:43,963 --> 00:45:47,043
- On se tire ! Vite ! Vite !
- [homme crie en espagnol]
769
00:45:51,523 --> 00:45:52,483
[sursaute]
770
00:46:00,363 --> 00:46:03,803
- [hommes crient en espagnol]
- [coup de feu]
771
00:46:05,083 --> 00:46:06,243
[crie et grogne]
772
00:46:07,483 --> 00:46:09,363
[homme crie en espagnol]
773
00:46:13,283 --> 00:46:15,283
[homme crie en espagnol]
774
00:46:15,963 --> 00:46:18,563
- [hommes crient en espagnol]
- [coups de feu]
775
00:46:18,563 --> 00:46:20,683
[musique dramatique]
776
00:46:25,603 --> 00:46:27,603
[homme crie en espagnol]
777
00:46:27,603 --> 00:46:31,963
[coups de feu]
778
00:46:37,083 --> 00:46:38,923
[crie en espagnol]
779
00:46:44,923 --> 00:46:46,203
[crie en espagnol]
780
00:46:47,403 --> 00:46:49,603
[homme crie]
781
00:46:49,603 --> 00:46:52,443
[crie]
782
00:46:59,083 --> 00:47:01,083
[cris en espagnol]
783
00:47:02,203 --> 00:47:04,203
[la musique s'intensifie]
784
00:47:07,923 --> 00:47:09,923
[klaxons]
785
00:47:13,403 --> 00:47:15,523
- [klaxons]
- [coups de feu]
786
00:47:15,523 --> 00:47:17,403
[coups de feu]
787
00:47:18,803 --> 00:47:21,723
[crissement de pneus]
788
00:47:40,283 --> 00:47:42,603
- [klaxon]
- [crissement de pneus]
789
00:47:42,603 --> 00:47:43,723
[grogne]
790
00:47:52,203 --> 00:47:53,203
[grogne]
791
00:47:58,243 --> 00:48:00,243
[musique sombre]
792
00:48:23,443 --> 00:48:25,443
[thème musical]