1 00:00:32,243 --> 00:00:33,083 안소! 2 00:00:39,043 --> 00:00:39,883 안소! 3 00:00:43,643 --> 00:00:44,483 안소! 4 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 안소 5 00:01:08,803 --> 00:01:12,723 "후 이즈 에린?" 6 00:01:23,763 --> 00:01:24,603 하프! 7 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 물안경 써 8 00:01:44,803 --> 00:01:45,723 에린 9 00:01:45,723 --> 00:01:47,963 드디어 받네, 내 문자 받았어? 10 00:01:47,963 --> 00:01:50,083 받았어, 전부 다 11 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 부재중 전화도 확인했고 12 00:01:51,483 --> 00:01:54,003 그 사진이 전송됐는지 알아야 해 13 00:01:54,003 --> 00:01:56,443 일이 좀 바빠졌어 14 00:01:57,563 --> 00:01:59,643 숲에서 시신이 발견됐거든 15 00:01:59,643 --> 00:02:00,723 에스피넬베스 근처 숲 16 00:02:01,923 --> 00:02:02,883 젠장 17 00:02:03,643 --> 00:02:05,163 상황이 안 좋네 18 00:02:05,163 --> 00:02:08,283 신분증도, 단서도 없으니 알아낼 수 있는 건 별로 없겠지만 19 00:02:08,283 --> 00:02:10,283 그래, 상황이 안 좋아 20 00:02:10,883 --> 00:02:12,323 나와 내 가족을 21 00:02:12,323 --> 00:02:15,003 - 노리는 놈이 없는지 확인해야 해 - 잠시만 22 00:02:15,643 --> 00:02:16,523 기다려 봐 23 00:02:20,963 --> 00:02:23,083 - 듣고 있어? - 그래, 말해 봐 24 00:02:25,843 --> 00:02:27,483 사진은? 전송됐어? 25 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 아구스틴이 네 사진을 전송했어 26 00:02:32,243 --> 00:02:33,283 누구한테? 27 00:02:33,283 --> 00:02:36,403 연락처 목록에 따르면 발레리아로 나와 28 00:02:36,403 --> 00:02:39,163 발레리아? 누군지 알아? 29 00:02:39,683 --> 00:02:40,643 날 쫓아올까? 30 00:02:40,643 --> 00:02:44,323 아구스틴의 개인 비서야 순간 포착된 사진이라 31 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 누군가 널 찾아낼 확률은 0에 가까워 32 00:02:48,443 --> 00:02:51,923 0에 '가까운' 걸로는 부족해 우리 가족이 위험하다고 33 00:02:51,923 --> 00:02:54,443 시신은 내가 알아서 할 테니까 34 00:02:55,563 --> 00:02:58,003 넌 더는 남의 눈에 띄지 말고 35 00:02:58,003 --> 00:03:01,843 집에서 조용히 있어 제발 걱정 그만하고 36 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - 에린! - 알았어 37 00:03:12,203 --> 00:03:14,763 하프, 나와, 가자 38 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 싫어 39 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 부탁한 거 아니었어 40 00:03:17,603 --> 00:03:19,523 친구들이랑 놀 거야 41 00:03:20,083 --> 00:03:21,603 제발 좀 나와 줄래? 42 00:03:21,603 --> 00:03:23,563 어서, 나와 줘 43 00:03:23,563 --> 00:03:24,563 하프! 44 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 페넬로페, 안녕 45 00:03:30,883 --> 00:03:33,243 에린, 내 최애 이웃 46 00:03:34,883 --> 00:03:37,443 부탁 하나만 할게 하퍼 좀 지켜봐 줄래? 47 00:03:38,043 --> 00:03:40,203 집엔 알아서 갈 수 있는데 내가 급히 가 볼 데가 있어 48 00:03:40,203 --> 00:03:43,283 학교에 급한 일이 생겨서 대신 좀 맡아 달래 49 00:03:43,883 --> 00:03:44,723 괜찮을까? 50 00:03:44,723 --> 00:03:47,363 물론이야, 이따 우리 집에서 점심 먹여도 돼 51 00:03:47,363 --> 00:03:49,443 그럴 것까진 없어, 괜찮아 52 00:03:49,443 --> 00:03:53,443 별거 아니야, 한 번쯤은 제대로 된 집밥도 먹어 봐야지 53 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 고마워 54 00:03:57,683 --> 00:03:58,723 뭘 55 00:04:00,563 --> 00:04:01,683 하프! 56 00:04:01,683 --> 00:04:05,123 페넬로페가 널 봐줄 거야 금방 올게, 재밌게 놀아! 57 00:04:07,723 --> 00:04:09,803 대체 어떤 엄마가 애를 수영장에 두고 가? 58 00:04:31,163 --> 00:04:32,003 '에스트라다' 59 00:05:53,123 --> 00:05:54,563 - 여보세요 - 에린 카터 60 00:05:55,083 --> 00:05:56,603 대니얼 랭입니다 61 00:05:56,603 --> 00:05:57,883 대니얼 랭이요? 62 00:05:57,883 --> 00:05:59,203 지난번에 뵀죠? 63 00:06:00,243 --> 00:06:04,483 아들 딜런이 모의시험을 예술적으로 접근했어서요 64 00:06:04,483 --> 00:06:08,283 아, 네, 기억합니다 딜런은 괜찮나요? 65 00:06:08,283 --> 00:06:11,043 잘 있어요, 그거 말고 상의드릴 게 있습니다 66 00:06:11,043 --> 00:06:12,883 전화로 얘기하긴 좀 그렇고 67 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 남편분과 오늘 저녁에 시간 되실까요? 68 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 - 비싼 곳 말고 - 네 69 00:06:17,203 --> 00:06:18,323 편안한 식당에서요 70 00:06:18,323 --> 00:06:22,323 그럼요, 좋죠 식당 주소 보내 주세요 71 00:06:22,323 --> 00:06:23,803 네, 그러죠 72 00:06:23,803 --> 00:06:25,083 네, 끊겠습니다 73 00:06:52,803 --> 00:06:54,163 발레리아 에스트라다? 74 00:06:54,163 --> 00:06:55,083 아닌데요 75 00:06:55,083 --> 00:06:56,843 잠깐! 문 열라고! 76 00:06:56,843 --> 00:06:57,763 나가! 77 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - 진정해 - 꺼지라고 78 00:07:01,083 --> 00:07:02,243 진정하자, 응? 79 00:07:02,763 --> 00:07:04,803 누군가 너한테 사진을 보냈는데 그거 지워 80 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - 왜지? - 오해가 있었으니까 81 00:07:09,083 --> 00:07:11,043 - 칼 내려놔 - 내가 미쳤냐? 82 00:07:11,043 --> 00:07:12,803 칼 내려놔 83 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 싫어 84 00:07:15,203 --> 00:07:16,523 이게 뭐야! 85 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 좀 멋있네 86 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 너 누구야? 87 00:07:20,323 --> 00:07:21,163 좋아 88 00:07:23,123 --> 00:07:25,243 네 보스 아구스틴이 날 다른 사람으로 착각해서 89 00:07:25,243 --> 00:07:26,683 내 사진을 전송했어 90 00:07:26,683 --> 00:07:28,563 그래? 네가 누구인 줄 아는데? 91 00:07:29,163 --> 00:07:32,523 중요한 건, 그 사진을 또 누가 갖고 있느냐야 92 00:07:32,523 --> 00:07:33,843 넌 그거 지우고 93 00:07:33,843 --> 00:07:35,403 이럴 시간 없어 94 00:07:35,403 --> 00:07:36,803 - 그럼 시간을 만들어 - 제발 좀 95 00:07:36,803 --> 00:07:39,563 난 가야 해, 넌 이만 나가고 96 00:07:40,403 --> 00:07:41,683 가방 내놔! 97 00:07:41,683 --> 00:07:43,323 돌려받고 싶으면 98 00:07:43,923 --> 00:07:44,763 사진 지워 99 00:07:44,763 --> 00:07:48,643 - 상황 파악이 안 되는구나? - 그래, 몰라, 그게 중요하지 100 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 잘 들어, 아구스틴이 어젯밤 뺑소니에 살해됐어 101 00:07:52,643 --> 00:07:54,723 아구스틴은 안 좋은 놈들과 엮여 있는데 102 00:07:54,723 --> 00:07:57,163 오늘 일어났더니 네 사진이 와 있었어 103 00:07:57,163 --> 00:07:59,363 네가 누군지 알아내라면서 104 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 몰랐어, 안타깝네 105 00:08:03,043 --> 00:08:04,843 아구스틴이 사진 보낸 건 어떻게 알았어? 106 00:08:06,203 --> 00:08:08,563 - 아주 좋은 질문이야 - 그래, 똑똑하지 107 00:08:10,203 --> 00:08:11,883 - 누구랑 같이 왔어? - 아니 108 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 좆됐다 109 00:08:16,683 --> 00:08:18,163 그거 어디 있어? 110 00:08:50,883 --> 00:08:51,923 어서 가! 111 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 젠장 112 00:08:56,763 --> 00:08:58,403 - 돌겠네 - 발레리아! 113 00:09:03,563 --> 00:09:04,883 내 돈이었다고! 114 00:09:04,883 --> 00:09:05,803 안 돼! 115 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 미치겠네 116 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 뭐 하는 거야? 이럴 시간 없어 117 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 어서 가자고 118 00:09:25,963 --> 00:09:27,003 뛰어 119 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 계속 가, 어서 120 00:09:39,243 --> 00:09:40,323 달려! 121 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 반대편 122 00:09:48,923 --> 00:09:49,763 미친다 123 00:09:54,883 --> 00:09:56,203 밟아 124 00:10:02,803 --> 00:10:03,683 쟤들 누구야? 125 00:10:03,683 --> 00:10:06,923 아구스틴의 보스 부하들 조직 범죄단이야, 악질들이지 126 00:10:07,443 --> 00:10:09,043 아구스틴이 죽기 전까진 괜찮았는데 127 00:10:09,043 --> 00:10:11,083 아침에 갑자기 직장에 쳐들어와서는 128 00:10:11,083 --> 00:10:13,283 파일 뒤지고, 그것도 확인하고... 129 00:10:13,283 --> 00:10:15,243 영어로 뭐였지? '콤프테스' 130 00:10:15,243 --> 00:10:16,163 계좌? 131 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 그래, 돈이 모자란 걸 보고 날 의심하더라 132 00:10:19,963 --> 00:10:20,803 너 맞잖아 133 00:10:21,483 --> 00:10:23,203 그렇지만 놈들은 지금까지 몰랐다고 134 00:10:23,203 --> 00:10:24,123 난 치밀했거든 135 00:10:24,723 --> 00:10:27,323 아구스틴이 자금 세탁해 줄 때마다 야금야금 빼돌렸어 136 00:10:27,323 --> 00:10:29,643 아구스틴이 죽지 않았다면 아무도 몰랐을 거야 137 00:10:29,643 --> 00:10:32,563 조직 범죄단이 아구스틴의 로펌을 통해 자금을 세탁하고 138 00:10:32,563 --> 00:10:34,803 넌 그 돈을 훔쳐 놓고 자신이 똑똑하다고? 139 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 넌 이해 못 해 난 더 나은 삶을 원했을 뿐이라고 140 00:10:40,563 --> 00:10:41,403 얼마나 훔쳤어? 141 00:10:42,043 --> 00:10:43,003 12장 142 00:10:43,003 --> 00:10:45,763 12,032유로, 네가 그걸 잃어버렸어 143 00:10:46,363 --> 00:10:49,363 그 남자가 네 목을 졸랐어 널 도우려던 거라고 144 00:10:49,363 --> 00:10:51,163 네가 날 찾아오지만 않았어도 145 00:10:51,163 --> 00:10:55,163 그 전에 도망쳤을 거야 그러니까 내일까지 내 돈 가져와 146 00:10:55,163 --> 00:10:58,283 안 그러면 아구스틴 연락처에 있는 모두에게 네 사진 전송할 거야 147 00:10:58,283 --> 00:10:59,203 잘 가 148 00:10:59,203 --> 00:11:00,363 안 돼, 잠시만... 149 00:11:02,963 --> 00:11:04,083 발레리아! 150 00:11:04,083 --> 00:11:05,323 내일까지야 151 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 젠장 152 00:11:32,603 --> 00:11:33,603 마르틴 경관님? 153 00:11:33,603 --> 00:11:34,523 네 154 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 GEI의 페레스입니다 155 00:11:36,083 --> 00:11:37,363 제보 감사합니다 156 00:11:37,363 --> 00:11:38,283 반갑습니다 157 00:11:38,883 --> 00:11:39,723 저도요 158 00:11:40,243 --> 00:11:41,483 저기 159 00:11:41,483 --> 00:11:44,363 알려 주신 정보 덕분에 조직에 관한 단서가 나왔습니다 160 00:11:44,363 --> 00:11:47,003 이름과 화물 목록, 일정까지요 161 00:11:47,523 --> 00:11:49,003 관심 있으실지 모르겠네요 162 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 그럼요 163 00:11:51,763 --> 00:11:53,243 당연히 관심 있죠 164 00:11:53,243 --> 00:11:54,403 알아내기 어려웠을 텐데 165 00:11:55,003 --> 00:11:57,003 아버님처럼 좋은 경찰이시네요 166 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 감사합니다 167 00:12:02,723 --> 00:12:04,203 소니아, 잠시만 168 00:12:04,963 --> 00:12:05,963 신원이 나왔어? 169 00:12:05,963 --> 00:12:06,883 응 170 00:12:06,883 --> 00:12:08,923 - 언론에도 알렸어 - 누구죠? 171 00:12:10,323 --> 00:12:11,963 마고 뮐러 172 00:12:11,963 --> 00:12:14,043 영국 경찰이 쫓고 있는 범죄자죠 173 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 무장 강도에 폭행 절도까지 저질렀어요 174 00:12:16,803 --> 00:12:17,723 장난 아니네요 175 00:12:17,723 --> 00:12:21,043 잘된 거죠, 평범한 사람이 살해된 건 아니었으니까 176 00:12:29,043 --> 00:12:31,883 {\an8}"잉글랜드 런던" 177 00:12:35,243 --> 00:12:39,483 에밀리, 내가 너 찾으러 간다 178 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 찾았다 179 00:12:47,683 --> 00:12:48,923 잡았다 180 00:12:49,723 --> 00:12:51,123 청소 다 했나요? 181 00:12:53,603 --> 00:12:55,403 아뇨, 죄송합니다 182 00:12:58,043 --> 00:12:59,283 이리 와, 우리 딸 183 00:13:18,603 --> 00:13:19,963 - 여보세요 - 뉴스 확인해 봐 184 00:13:19,963 --> 00:13:22,083 마고 뮐러가 바르셀로나에서 죽었어 185 00:13:22,603 --> 00:13:23,603 뭐라고? 186 00:13:57,523 --> 00:13:59,883 "시신, 마고 뮐러로 밝혀져" 187 00:13:59,883 --> 00:14:01,203 어떡해 188 00:14:13,243 --> 00:14:16,523 - 뭐 하는 거죠? 거기서 떨어져요 - 잠시만요, 잠깐이면 돼요 189 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - 내 컴퓨터에서 떨어지라고 - 잠시만... 190 00:14:23,523 --> 00:14:24,883 경찰 부를 거예요 191 00:14:29,523 --> 00:14:31,643 얘들아, 피자 나왔다! 192 00:14:33,243 --> 00:14:35,723 돈 받고 하는 일인데 고마워할 거 없어 193 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 난 하퍼야 194 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 야, 너 그러다 얘 엄마한테 죽어 195 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - 농담이야 - 알아 196 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 화장실 다녀올게 197 00:14:48,723 --> 00:14:51,323 바쁜 건 알지만 오늘 집에 오기로 했잖아 198 00:14:51,323 --> 00:14:54,003 테니스 대회 준비 도와준다며? 혼자서는 벅차다고 199 00:14:56,243 --> 00:14:58,443 징징대는 거 아니야 언제 집에 오는지 묻는 거지 200 00:14:58,443 --> 00:14:59,803 그것도 못 해? 201 00:15:02,963 --> 00:15:04,523 그래, 알아 202 00:15:05,243 --> 00:15:06,443 안다고, 난... 203 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 그래 204 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 왜? 205 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 - 죄송해요 - 잠깐 206 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 이리 와 봐 207 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 머리가 다 엉켰네 208 00:15:23,083 --> 00:15:25,163 수영 끝나면 제대로 빗질해 줘야 해 209 00:15:25,163 --> 00:15:26,083 앉아 210 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 안토니오는 어릴 때 진짜 귀여웠어 211 00:15:38,083 --> 00:15:39,443 남자애들은 어릴 땐 귀여운데 212 00:15:39,443 --> 00:15:41,643 커가면서 아빠를 닮아가 213 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 죄송해요 214 00:15:46,163 --> 00:15:47,483 네 잘못 아니야 215 00:15:47,483 --> 00:15:48,603 그거 말고요 216 00:15:49,243 --> 00:15:50,243 죄송해요 217 00:15:52,563 --> 00:15:53,763 안토니오 때린 거? 218 00:15:56,043 --> 00:15:58,163 안토니오가 네 눈 갖고 놀렸다며? 219 00:15:59,123 --> 00:16:00,083 어떤 상태인데? 220 00:16:01,923 --> 00:16:03,843 이런 식이에요 221 00:16:04,883 --> 00:16:07,683 원 바깥쪽만 볼 수 있죠 222 00:16:08,363 --> 00:16:10,163 유전이에요 223 00:16:12,043 --> 00:16:13,963 엄마 쪽? 아니면 아빠 쪽? 224 00:16:14,563 --> 00:16:15,603 아빠 쪽 같아요 225 00:16:17,683 --> 00:16:19,203 네 친아빠는 어떤 사람이고? 226 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 몰라요 227 00:16:22,443 --> 00:16:25,083 엄마는 그런 얘기 하는 거 싫어해요 228 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 가정에 분란을 일으키고 싶진 않지만 229 00:16:31,163 --> 00:16:33,283 질문에 답을 피한다는 건 230 00:16:33,803 --> 00:16:35,803 끈질기게 물어볼 만한 이유가 돼 231 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 - 우리 왔어 - 왔어? 232 00:17:29,363 --> 00:17:30,843 누군가 꽃단장했더라 233 00:17:32,403 --> 00:17:33,803 그러네 234 00:17:33,803 --> 00:17:35,243 페넬로페가 머리 해줬어 235 00:17:37,563 --> 00:17:39,523 아주... 잘 어울린다 236 00:17:40,043 --> 00:17:42,003 - 엄마가 싫어할 줄 알았어 - 아니야 237 00:17:42,003 --> 00:17:44,003 그래도 페넬로페는 나랑 시간 보내 주더라 238 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 하프! 239 00:17:46,763 --> 00:17:47,843 봤어? 240 00:17:48,363 --> 00:17:51,643 페넬로페가 나 빅엿 먹으라고 머리 따 준 거야 241 00:17:51,643 --> 00:17:52,723 억지 부리지 마 242 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 내 말 한번 들어 봐 243 00:17:56,323 --> 00:17:59,723 페넬로페는 그저 하퍼와 재밌게 놀고 싶었나 보지 244 00:17:59,723 --> 00:18:00,883 과연? 245 00:18:00,883 --> 00:18:03,123 급하게 부탁했는데 하퍼를 봐줬잖아 246 00:18:03,123 --> 00:18:05,403 - 이건 왜 안 풀리고 지랄... - 줘 봐 247 00:18:09,163 --> 00:18:10,003 고마워 248 00:18:14,763 --> 00:18:18,003 솔직히 하퍼 머리 예뻐 수영장에 두고 오고 싶지도 않았고 249 00:18:18,003 --> 00:18:19,923 근데 어쩔 수 없었어 250 00:18:21,483 --> 00:18:23,883 알아, 하퍼도 알고 있고 251 00:18:25,203 --> 00:18:26,283 돌아 봐 252 00:18:33,883 --> 00:18:36,363 일주일 전 슈퍼에 갔다 오고 253 00:18:36,363 --> 00:18:38,403 그 후로 줄곧 254 00:18:40,243 --> 00:18:41,563 내 예전 삶을 되찾고 싶어 255 00:18:44,163 --> 00:18:45,403 시간 좀 걸릴 거야 256 00:19:44,923 --> 00:19:46,283 마지막 경고다 257 00:19:47,443 --> 00:19:49,363 쑤시고 다니지 마 258 00:19:50,323 --> 00:19:51,923 수사를 멈춰 259 00:19:58,683 --> 00:20:00,243 에린, 이러다 늦겠어 260 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 에린! 261 00:20:07,683 --> 00:20:08,643 젠장 262 00:20:24,643 --> 00:20:25,483 저 사람이야 263 00:20:29,763 --> 00:20:31,323 - 안녕하세요 - 왔어요? 264 00:20:31,843 --> 00:20:33,963 - 잘 지내셨어요? - 반갑습니다 265 00:20:33,963 --> 00:20:35,483 - 대니얼입니다 - 조르디예요 266 00:20:35,483 --> 00:20:38,283 미리 경고하는데 나 밀크셰이크 안 만든 지 오래됐어 267 00:20:39,283 --> 00:20:41,203 페넬로페 집엔 밀크셰이크 기계가 있어요 268 00:20:41,923 --> 00:20:43,643 아이스크림 기계도 있고요 269 00:20:43,643 --> 00:20:45,563 페넬로페는 아주 특별하지 270 00:20:46,403 --> 00:20:48,483 남편도 같은 생각인지는 모르겠네요 271 00:20:49,083 --> 00:20:51,203 전화로 다투는 소리 들었거든요 272 00:20:51,203 --> 00:20:55,243 하퍼 카터, 너 가십왕이 돼 가는 거 아니니? 273 00:20:56,883 --> 00:20:57,843 자 274 00:20:58,923 --> 00:21:00,963 아기 때 사진 있어요? 275 00:21:00,963 --> 00:21:01,883 내 아이들? 276 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - 그럼, 보여 줄까? - 네 277 00:21:05,003 --> 00:21:06,243 우유 넣고 278 00:21:08,043 --> 00:21:09,283 돌린다 279 00:21:13,003 --> 00:21:14,523 퓨즈가 나갔나 봐 280 00:21:15,803 --> 00:21:18,203 - 두꺼비집 어디 있는지 아니? - 저기로 가면 있을 거예요 281 00:21:18,203 --> 00:21:21,603 좋아, 집 안 태우고 고칠 수 있을지 보자 282 00:21:26,523 --> 00:21:27,763 여기 있네 283 00:21:31,003 --> 00:21:31,843 이런 284 00:21:42,843 --> 00:21:43,963 왜 그러니, 하퍼? 285 00:21:47,083 --> 00:21:50,283 딜런은 이미 학교 세 곳에서 쫓겨났어요 286 00:21:51,003 --> 00:21:53,683 다른 표현으로 하자면 제외됐죠 287 00:21:53,683 --> 00:21:56,283 그래서 새 학교에 등록시킬 때마다 288 00:21:56,283 --> 00:21:58,563 일종의 보증을 서야 하는데 289 00:21:58,563 --> 00:22:01,563 보통은 우호적인 기부와 함께 이뤄지죠 290 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 아무튼, 요점은 딜런을 학교에서 빼내서 291 00:22:05,323 --> 00:22:07,043 홈스쿨링을 시키려고요 292 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 뭔지 알겠네요 293 00:22:08,643 --> 00:22:11,483 저보고 딜런의 가정 교사가 되라고요? 294 00:22:11,483 --> 00:22:12,403 네 295 00:22:13,003 --> 00:22:13,843 풀타임으로요 296 00:22:13,843 --> 00:22:17,923 그럼 에린한테 학교를 그만두라고요? 297 00:22:17,923 --> 00:22:22,083 네, 대신 성요셉국제학교의 정규직 교사 급여만큼 드리죠 298 00:22:22,763 --> 00:22:24,603 꽤 될 텐데요 299 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 전 비용 대신 투자라고 생각합니다 300 00:22:27,723 --> 00:22:28,963 제가 301 00:22:29,963 --> 00:22:31,763 선불로 받아야겠다면요? 302 00:22:31,763 --> 00:22:32,883 가능한가요? 303 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 우리 그 정도로 힘들진 않아 304 00:22:35,083 --> 00:22:36,443 그러죠 305 00:22:36,443 --> 00:22:38,363 상여금 얘긴 따로 하시죠 306 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 그래요 307 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 진짜 별로인 아이디어네요 308 00:22:51,403 --> 00:22:52,323 왜죠? 309 00:22:52,323 --> 00:22:54,883 딜런은 아버님의 반응을 끌어내려는 건데 310 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 학교에서 빼내면 딜런이 이기는 거예요 311 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 교사가 필요하다면서요? 312 00:22:59,683 --> 00:23:02,003 네, '방과 후' 교사요 313 00:23:02,003 --> 00:23:04,963 저 이 학교에서 자리 잡으려고 정말 열심히 일했어요 314 00:23:04,963 --> 00:23:06,803 그걸 포기할 순 없죠 315 00:23:06,803 --> 00:23:09,243 아버님이 몇 달 뒤에 생각이 바뀔지도 모르는데요 316 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 난 변덕스럽지 않습니다 317 00:23:10,603 --> 00:23:14,643 지금도 입에 맞는 걸 고르려고 거의 모든 메뉴를 시켰잖아요 318 00:23:17,963 --> 00:23:18,923 미안합니다 319 00:23:21,443 --> 00:23:24,523 죄송해요, 올리비아인데 꼭 받아야 해요 320 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 그래 321 00:23:27,403 --> 00:23:28,363 무슨 일 있어? 322 00:23:31,883 --> 00:23:35,883 괜히 전화했는지도 모르지만 하퍼가 소리 지르는 거 봤어야 해 323 00:23:35,883 --> 00:23:38,403 아냐, 전화 정말 잘했어 324 00:23:38,923 --> 00:23:39,763 고마워 325 00:23:40,603 --> 00:23:45,843 힘든 한 주였지만 이제 잠들었고 괜찮을 거야 326 00:23:46,483 --> 00:23:47,323 괜찮을 거라고? 327 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 에린, 네 딸은 네가 슈퍼에서 누군가를 죽이는 걸 목격했어 328 00:23:53,483 --> 00:23:55,603 전문가를 만나 보는 게 좋지 않을까? 329 00:23:56,443 --> 00:23:57,563 고마워 330 00:23:58,203 --> 00:24:01,363 다시 한번 연락 줘서 고마워 난 하퍼 곁에 가 있을게 331 00:24:01,363 --> 00:24:02,283 - 그래 - 잘 가 332 00:24:02,283 --> 00:24:03,363 그래 333 00:24:03,363 --> 00:24:04,643 또 봐 334 00:24:09,363 --> 00:24:10,203 무슨 일이야? 335 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 아무 일 없어 336 00:24:16,443 --> 00:24:17,283 알았어 337 00:24:24,963 --> 00:24:29,363 하퍼는 너한테 총이 있다고 확신했어 338 00:24:31,123 --> 00:24:32,923 나보고 다락에 가서 확인해 보라고 하더라 339 00:24:33,523 --> 00:24:34,683 그래 340 00:24:34,683 --> 00:24:35,803 하퍼가... 341 00:24:36,883 --> 00:24:38,683 지금 많이 혼란스러워해 342 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 그래 343 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 그러더라 344 00:24:44,243 --> 00:24:45,523 그리고 넌... 345 00:24:46,643 --> 00:24:49,883 너도 지금 많이 혼란스러워 보여 346 00:24:49,883 --> 00:24:52,843 그러니까 하퍼에게 전문가의 도움을 받게 해줘 347 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 그럴게 348 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 고마워 349 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 잘 자 350 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 좋아 351 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 전문가한테 데려가자 352 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 내일? 353 00:25:34,523 --> 00:25:36,563 내일은 말고, 다음 주 어때? 354 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 그래 355 00:27:18,883 --> 00:27:19,723 "발레리아 E. 문자" 356 00:27:28,923 --> 00:27:31,963 {\an8}"오늘 내 돈 안 가져오면 이 사진 전송한다" 357 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 그건요? 358 00:28:09,963 --> 00:28:10,803 네 359 00:28:12,363 --> 00:28:16,403 아뇨, 이건 정서적 가치가 있는 거라서 안 돼요 360 00:28:16,403 --> 00:28:18,523 엄마가 준 거라서요 361 00:28:19,403 --> 00:28:20,243 그래요 362 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 나도 안 되겠네요 363 00:29:08,403 --> 00:29:09,363 됐다 그래 364 00:29:16,883 --> 00:29:17,723 말해 365 00:29:18,443 --> 00:29:19,643 돈 구했어 366 00:29:19,643 --> 00:29:21,283 좋아, 언제 볼까? 367 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 4시 368 00:29:23,483 --> 00:29:24,923 나 모텔에 있어 369 00:29:24,923 --> 00:29:26,603 위치 보내 370 00:29:26,603 --> 00:29:28,603 지금 보낼 테니까 늦지 마 371 00:29:29,963 --> 00:29:30,803 알았어 372 00:29:40,803 --> 00:29:42,123 아주 잘 그렸네 373 00:29:45,723 --> 00:29:50,083 슈퍼에서의 그 사람들이 마스크를 쓰고 있었지? 374 00:29:52,363 --> 00:29:53,323 이건 강도들 아니에요 375 00:29:56,563 --> 00:29:58,483 넌 아니라고 생각하겠지만 376 00:29:59,003 --> 00:30:01,963 우리는 자신에게 안 좋은 일이 생기면 377 00:30:01,963 --> 00:30:04,643 뇌가 특이한 방식으로 그 기억을 처리하곤 해 378 00:30:05,243 --> 00:30:06,883 겁이 나기도 하고 379 00:30:06,883 --> 00:30:08,403 겁 안 나요 380 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 더 이상은요 381 00:30:13,683 --> 00:30:15,003 강도들이 안됐죠 382 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 왜? 383 00:30:21,363 --> 00:30:22,643 죽었으니까요 384 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 왜 죽었다고 생각해? 385 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 이거 전에도 본 적 있니? 386 00:30:53,403 --> 00:30:54,363 이게 뭐야? 387 00:30:54,363 --> 00:30:57,403 여긴 루시아 병원에서 근무하시는... 388 00:30:57,403 --> 00:30:59,243 알아, 이게 무슨 일이냐고 389 00:30:59,243 --> 00:31:00,643 - 반가워요 - 됐어요 390 00:31:01,243 --> 00:31:02,403 무슨 일이냐니까? 391 00:31:02,403 --> 00:31:03,643 그게... 392 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 조르디가 따님과 얘길 좀 해달라고 부탁했어요 393 00:31:05,883 --> 00:31:07,683 우린 합의한 적 없잖아 394 00:31:07,683 --> 00:31:10,843 합의했어 자기가 날짜에만 동의 안 했지 395 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 일어났더니 집에도 없고 전화도 안 받더라 396 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - 머리 식히러 다녀왔어 - 머리 식히러? 397 00:31:16,523 --> 00:31:18,763 - 물어보려 했는데 안 받았잖아 - 나 몰래 뒤통수를 쳐? 398 00:31:18,763 --> 00:31:19,963 - 아니야 - 맞아 399 00:31:19,963 --> 00:31:22,443 나도 부모로서 결정할 권리 있어 400 00:31:22,443 --> 00:31:25,483 하퍼 앞에서 이러지들 마시죠 401 00:31:27,363 --> 00:31:28,203 조르디 402 00:31:30,483 --> 00:31:31,323 하퍼? 403 00:31:47,603 --> 00:31:48,443 하프 404 00:31:49,323 --> 00:31:50,163 하지 마 405 00:31:53,083 --> 00:31:54,683 엄마는 내 그림을 찢었어 406 00:31:55,643 --> 00:31:58,483 - 널 속상하게 만드니까 - 아니, 엄마가 속상해서겠지 407 00:32:04,763 --> 00:32:07,203 왜 내 아기 때 사진은 없어? 408 00:32:08,883 --> 00:32:09,883 뭐? 있어 409 00:32:10,963 --> 00:32:12,963 그래, 대여섯 살 때쯤 사진이지 410 00:32:14,883 --> 00:32:17,483 페넬로페한테는 안토니오 아기 때 사진이 있고 411 00:32:18,403 --> 00:32:20,883 올리비아에게도 애들 사진이 있는데 412 00:32:22,123 --> 00:32:24,323 왜 내 사진은 하나도 없어? 413 00:32:26,003 --> 00:32:29,523 하프, 난 널 그 무엇보다도 사랑하지만 414 00:32:31,043 --> 00:32:32,363 난 좋은 엄마가 아니었어 415 00:32:32,883 --> 00:32:35,963 네가 어릴 때 다른 사람에게 널 맡겼었거든 416 00:32:36,563 --> 00:32:38,243 감당이 안 돼서... 417 00:32:41,003 --> 00:32:42,283 부끄러운 과거야 418 00:32:44,443 --> 00:32:45,963 날 괴물로 만들었어 419 00:32:45,963 --> 00:32:48,403 괴물 아니야, 월요일에 안과 예약 잡아 놨어 420 00:32:48,403 --> 00:32:49,843 좀 더 안정되면... 421 00:32:49,843 --> 00:32:51,843 내 눈 얘기가 아니야 422 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 엄마는 사람을 죽였어 423 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 문제는 내가 아니라 엄마라고 424 00:33:01,963 --> 00:33:02,803 하프 425 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 내가 이 가족을 지키려고 얼마나 노력했는지 알면... 426 00:33:06,803 --> 00:33:07,723 몰라 427 00:33:09,723 --> 00:33:11,283 엄마 덕에 난 친구 한 명 없거든 428 00:33:11,283 --> 00:33:13,643 그럼 내가 어떻게 하면 좋겠는데? 429 00:33:13,643 --> 00:33:15,883 뭐든 할게, 말만 해 430 00:33:15,883 --> 00:33:18,363 오늘 학부모들 전부 테니스 대회에 나가는데 431 00:33:18,363 --> 00:33:19,923 엄마는 너무 바빠서 안 될 거야 432 00:33:20,683 --> 00:33:22,923 또 어딘가로 달아나겠지 433 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 테니스 치려고? 434 00:33:33,363 --> 00:33:34,203 그래 435 00:33:35,083 --> 00:33:36,963 집에 있으면서 바쁘게 지내라며? 436 00:33:37,763 --> 00:33:38,603 그랬지 437 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 마고 뮐러라는 사람 알아? 438 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 몰라, 왜? 439 00:33:47,203 --> 00:33:49,443 숲에서 나온 시신의 신원이 나왔어 440 00:33:50,843 --> 00:33:52,363 솔직하게 말해 봐 441 00:33:54,163 --> 00:33:55,243 솔직하게 말하는 거야 442 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 자기야, 대진표 나왔다 443 00:34:00,403 --> 00:34:04,163 짧게 두 세트 하고 타이브레이커로 승자를 결정짓는대 444 00:34:04,163 --> 00:34:06,803 우리 첫 게임 상대가 누구게? 445 00:34:11,243 --> 00:34:12,083 그래 446 00:34:13,923 --> 00:34:15,163 우리와 붙어서 안됐네요 447 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 잘해 봐요 448 00:34:19,283 --> 00:34:20,683 - 파이팅! - 엄마, 잘해! 449 00:34:21,243 --> 00:34:22,643 브루노, 파이팅! 450 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 아웃! 451 00:34:39,603 --> 00:34:42,683 - 자기가... - 내 볼이었어, 내 거... 452 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 아웃 453 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 집중해 454 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 아웃 455 00:34:53,083 --> 00:34:54,283 {\an8}"4 대 1" 456 00:34:58,923 --> 00:35:02,203 게임 끝 페넬로페와 브루노가 첫 세트 승리 457 00:35:10,563 --> 00:35:13,523 루시아 불러서 우리 딸 상담한 거 사과 안 할 거야 458 00:35:13,523 --> 00:35:14,563 하퍼 말이 맞아 459 00:35:15,563 --> 00:35:16,803 문제는 나야 460 00:35:22,883 --> 00:35:25,563 오늘 왜 자기한테 테니스 치라고 한 줄 알아? 461 00:35:25,563 --> 00:35:28,083 내가 이런 행사 싫어하는 거 아니까 462 00:35:28,083 --> 00:35:30,323 아니, 엄마가 엄청 멋지다고 생각해서야 463 00:35:31,643 --> 00:35:34,963 자신이 사랑하는 따뜻하고 멋진 엄마를 464 00:35:34,963 --> 00:35:37,363 모두가 봐줬으면 해서 465 00:35:38,723 --> 00:35:39,723 고마워 466 00:35:40,763 --> 00:35:41,843 우린 한 팀이잖아 467 00:35:42,363 --> 00:35:43,203 그렇지? 468 00:35:45,843 --> 00:35:47,003 끝까지 가는 거야 469 00:35:53,483 --> 00:35:54,323 내 공! 470 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 뭐 하는 거야? 쓸모없기는 471 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 그렇지! 472 00:36:11,923 --> 00:36:12,963 받아! 473 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 타이브레이크 474 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 내 공 475 00:36:28,363 --> 00:36:30,163 제 아내입니다, 여러분 476 00:36:34,123 --> 00:36:35,203 매치 포인트 477 00:36:35,803 --> 00:36:36,683 여기서 판가름 납니다 478 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 - 그렇지! - 좋았어! 479 00:36:56,563 --> 00:36:57,603 게임 세트 480 00:37:09,483 --> 00:37:10,443 축하해 481 00:37:10,443 --> 00:37:11,923 네 동정은 필요 없어 482 00:37:11,923 --> 00:37:13,283 운이 나빴네요, 즐거웠습니다 483 00:37:14,803 --> 00:37:17,043 진짜 멋진... 축하합니다 484 00:37:17,043 --> 00:37:18,043 고마워요 485 00:37:28,923 --> 00:37:32,003 그냥 그렇게 져 준다고? 486 00:37:32,003 --> 00:37:35,043 승리가 필요해 보이더라고 그리고 다들 패자를 좋아하잖아 487 00:37:35,043 --> 00:37:36,243 하퍼! 488 00:37:36,243 --> 00:37:37,683 샴페인 드릴까요? 489 00:37:38,363 --> 00:37:40,723 - 소리 안 질러 줘서 고마워 - 뭘 490 00:37:41,243 --> 00:37:44,043 이젠 가슴 졸이지 않고 경기 즐길 수 있겠다 491 00:37:44,043 --> 00:37:48,683 깜빡했는데, 나 화이트 릴리에 요가 수업 예약해 뒀어 492 00:37:49,243 --> 00:37:51,083 취소해도 뭐라 안 할 거야 493 00:37:51,643 --> 00:37:53,843 근데 나한테 도움 될 것 같아 494 00:37:53,843 --> 00:37:56,283 머리 좀 비우고 내적 평화를 찾으려고 495 00:37:56,283 --> 00:37:57,363 그런 시간이 필요해 496 00:37:58,403 --> 00:37:59,243 알았어 497 00:37:59,763 --> 00:38:00,603 좋아 498 00:38:01,563 --> 00:38:04,323 금방 올게 뭐 필요한 거 있으면 문자해 499 00:38:04,323 --> 00:38:05,323 괜찮아 500 00:38:05,323 --> 00:38:06,483 - 그래 - 다녀와 501 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 대체 어디야? 502 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 발이 묶였었어 지금 가는 길인데 차가 막혀 503 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 일요일에? 내 생각엔 너 안 나타날 것 같아 504 00:38:21,963 --> 00:38:23,883 그냥 사진 전송할까 봐 505 00:38:23,883 --> 00:38:25,843 발레리아, 제발 진정 좀 해 506 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 가는 길이라고 했잖아 멍청한 짓 하지 마 507 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 짜증 나 508 00:38:40,283 --> 00:38:41,123 자 509 00:38:41,643 --> 00:38:43,083 내 선물이야 510 00:38:43,083 --> 00:38:44,003 선물? 511 00:38:46,483 --> 00:38:47,803 에린의 신상이 담겼어 512 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 뭔 짓을 한 거야? 513 00:38:50,683 --> 00:38:51,723 젠장, 에밀리오 514 00:38:51,723 --> 00:38:54,683 에린과 너 사이 너무 빨리 진행됐잖아 515 00:38:55,563 --> 00:38:56,923 - 그래서? - 그래서라니? 516 00:38:57,523 --> 00:38:59,203 안 열어 볼 거야? 517 00:39:02,163 --> 00:39:04,923 네 전문가적인 의견과 사견으로 봤을 때 518 00:39:04,923 --> 00:39:08,723 이 안에 내가 에린과 결혼하지 말아야 할 이유가 있어? 519 00:39:09,243 --> 00:39:10,923 딱히 그런 건 없어 520 00:39:11,523 --> 00:39:12,523 난 에린 믿어 521 00:39:16,283 --> 00:39:17,243 알았어 522 00:39:18,043 --> 00:39:19,323 됐다, 상관없지 뭐 523 00:39:19,843 --> 00:39:21,363 근데 갖고는 있어 524 00:39:22,403 --> 00:39:24,203 마음 바뀔 수도 있잖아 525 00:40:02,603 --> 00:40:04,403 나예요, 메시지 남겨 줘요 526 00:40:09,843 --> 00:40:11,323 숙제는 잘돼 가? 527 00:40:12,163 --> 00:40:14,123 아직 가계도 만들고 있어 528 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 그래? 529 00:40:15,403 --> 00:40:20,563 아빠 쪽은 다 채웠는데 엄마 쪽은 아무도 없어서 어려워 530 00:40:20,563 --> 00:40:23,243 할머니는 엄마 어릴 적에 돌아가셨잖아 531 00:40:23,843 --> 00:40:24,723 안 그래? 532 00:40:27,323 --> 00:40:28,323 이모를 적었네? 533 00:40:29,323 --> 00:40:30,323 엄마 쪽에 534 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 진짜 이모는 아니야 그냥 그렇게 부른 거지 535 00:40:34,763 --> 00:40:36,523 내가 어릴 때 이모한테 보냈었대 536 00:40:36,523 --> 00:40:37,883 "엄마 - 에린 이모 - 엄마 쪽" 537 00:42:37,883 --> 00:42:43,443 "호텔" 538 00:43:01,243 --> 00:43:02,363 적당히 해 539 00:43:02,363 --> 00:43:03,283 들어와 540 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 내놔 541 00:43:12,683 --> 00:43:13,963 안 세 봐도 돼 542 00:43:15,043 --> 00:43:16,043 3천 유로야 543 00:43:16,043 --> 00:43:19,443 - 금액이 다르잖아 - 내가 가진 전부야, 휴대폰 내놔 544 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - 내 돈을 잃어버려 놓고는 - 네 돈 아니었잖아 545 00:43:21,443 --> 00:43:24,403 그래도 그 사진을 찾는 대가라면 이 정도는 줄게 546 00:43:24,403 --> 00:43:25,523 빨리 휴대폰 내놔 547 00:43:33,643 --> 00:43:34,923 복사본 없지? 548 00:43:36,283 --> 00:43:37,683 - 없어 - 하나도? 549 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 없다고 550 00:43:46,603 --> 00:43:47,683 "삭제 완료" 551 00:43:47,683 --> 00:43:49,043 위로가 될진 모르겠지만 552 00:43:49,923 --> 00:43:50,923 네 기분 알아 553 00:43:54,403 --> 00:43:55,683 세상에 홀로 남겨져서 554 00:43:56,283 --> 00:43:58,003 누굴 믿어야 할지도 모르겠고 555 00:43:58,723 --> 00:44:00,283 나에 대해 모르잖아 556 00:44:00,283 --> 00:44:03,203 대부분은 문제가 생기면 가족이나 친구에게 달려가 557 00:44:03,203 --> 00:44:05,763 넌 호텔 방으로 도망 왔지 여기 냄새는 마치 558 00:44:06,723 --> 00:44:09,923 - 침대 밑에 죽은 고양이가... - 없어, 확인했어 559 00:44:10,443 --> 00:44:12,723 내 말은, 대화할 상대가 필요하면 560 00:44:13,763 --> 00:44:14,683 나한테 하라고 561 00:44:16,043 --> 00:44:18,243 왜 이리 겁나 친절한 건데? 562 00:44:25,203 --> 00:44:26,123 뭔 짓 했어? 563 00:44:27,523 --> 00:44:29,523 발레리아, 무슨 짓 했냐고? 뭔데? 564 00:44:30,683 --> 00:44:33,923 네가 늦길래 돈 마련 안 한 줄 알고... 565 00:44:35,603 --> 00:44:37,003 네가 여기 온다고 했어 566 00:44:39,283 --> 00:44:40,123 누구한테? 567 00:44:40,643 --> 00:44:42,163 아구스틴이 뒤를 봐주던 사람들 568 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 아구스틴한테 가치 있는 사람이면 놈들한테도 그러겠거니 했지 569 00:44:47,363 --> 00:44:49,243 - 내 사진이나 주소도 보냈어? - 아니 570 00:44:49,243 --> 00:44:52,323 - 발레리아! - 안 보냈어, 진짜 맹세해 571 00:44:59,763 --> 00:45:00,603 젠장 572 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 넌 놈들의 돈을 훔쳤으니까 나만 노리진 않을 거야 573 00:45:05,083 --> 00:45:08,083 총을 가져왔어? 날 죽이려고? 574 00:45:08,083 --> 00:45:10,603 말 안 통하면 협박용으로 가져온 거야 575 00:45:10,603 --> 00:45:13,763 총알은 없어 엎드려서 조용히 있어 576 00:45:14,483 --> 00:45:15,323 알았어 577 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 딱 붙어서 와 578 00:45:34,523 --> 00:45:35,763 잠깐, 돈 챙겨야 해 579 00:45:36,283 --> 00:45:37,323 뭐 하는 거야? 580 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 모르겠다 581 00:45:40,523 --> 00:45:42,003 젠장 582 00:45:42,003 --> 00:45:43,763 - 발레리아, 빨리 와! - 찾았어! 583 00:45:44,363 --> 00:45:45,483 어서 와! 584 00:49:29,523 --> 00:49:31,403 자막: 정지연