1 00:00:32,243 --> 00:00:33,083 Anzo! 2 00:00:39,043 --> 00:00:39,883 Anzo! 3 00:00:43,643 --> 00:00:44,483 Anzo! 4 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Anzo. 5 00:01:23,763 --> 00:01:24,603 Harp! 6 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 Gogal. 7 00:01:44,803 --> 00:01:45,723 Erin. 8 00:01:45,723 --> 00:01:47,963 Akhirnya. Awak tak dapat mesej saya? 9 00:01:47,963 --> 00:01:50,083 Saya dapat. Semuanya. 10 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 Panggilan terlepas juga. 11 00:01:51,483 --> 00:01:54,003 Saya perlu tahu jika gambar itu dihantar. 12 00:01:54,003 --> 00:01:56,443 Saya sibuk dengan kerja. 13 00:01:57,563 --> 00:02:00,723 Mayat ditemui di hutan. Berhampiran Espinelves. 14 00:02:01,923 --> 00:02:02,883 Tak guna. 15 00:02:03,643 --> 00:02:05,163 Okey, itu tak bagus. 16 00:02:05,163 --> 00:02:08,243 Tiada kad pengenalan, tiada bukti, forensik takkan jumpa apa-apa, 17 00:02:08,243 --> 00:02:10,403 tapi memang tak bagus. 18 00:02:10,883 --> 00:02:12,323 Saya cuma perlu tahu 19 00:02:12,323 --> 00:02:15,003 - tiada yang cari saya atau keluarga saya. - Tunggu. 20 00:02:15,603 --> 00:02:16,523 Tunggu sekejap. 21 00:02:20,883 --> 00:02:23,363 - Awak masih di sana? - Ya, saya di sini. 22 00:02:25,843 --> 00:02:27,483 Macam mana? Ia dihantar? 23 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 Nampaknya Agustin memang hantar gambar awak. 24 00:02:32,203 --> 00:02:33,243 Awak tahu penerimanya? 25 00:02:33,243 --> 00:02:36,443 Ada nombor dalam kenalannya tersenarai sebagai Valeria. 26 00:02:36,443 --> 00:02:40,603 Valeria? Okey, awak tahu siapa dia? Dia akan bunuh saya? 27 00:02:40,603 --> 00:02:44,323 Dia pembantu peribadi Agustin. Gambar itu diambil secara spontan. 28 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 Kemungkinan sesiapa menjejak awak berdasarkan gambar itu hampir sifar. 29 00:02:48,443 --> 00:02:51,923 Hampir sifar tak cukup bagus. Takkan buat keluarga saya selamat. 30 00:02:51,923 --> 00:02:54,443 Biar saya bimbangkan mayat itu, okey? 31 00:02:55,563 --> 00:02:58,003 Jangan tarik perhatian lagi. 32 00:02:58,003 --> 00:03:01,603 Jadi, duduk di rumah, bertenang dan jangan risau. 33 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - Erin! - Ya, okey. 34 00:03:12,203 --> 00:03:14,763 Harp. Ayuh, kita kena pergi. 35 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 Tak nak. 36 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 Mak tak tanya. 37 00:03:17,003 --> 00:03:19,523 Saya bermain dengan kawan-kawan. 38 00:03:20,083 --> 00:03:23,563 Boleh keluar dari kolam renang? Mari. Tolong keluar. 39 00:03:23,563 --> 00:03:24,523 Harp! 40 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Penelope, hai. 41 00:03:30,883 --> 00:03:33,243 Erin, jiran kegemaran saya. 42 00:03:34,883 --> 00:03:37,443 Boleh awak tolong perhatikan Harper? 43 00:03:38,043 --> 00:03:40,203 Dia tahu jalan pulang, tapi saya kena pergi. 44 00:03:40,203 --> 00:03:43,283 Ada kecemasan di sekolah. Mereka nak saya pantau acara sukan. 45 00:03:43,843 --> 00:03:44,683 Boleh? 46 00:03:44,683 --> 00:03:47,363 Sudah tentu. Dia boleh ikut kami makan tengah hari. 47 00:03:47,363 --> 00:03:49,443 Tak perlu. 48 00:03:49,443 --> 00:03:53,683 Tiada masalah. Baguslah kalau sesekali dia makan masakan di rumah. 49 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Terima kasih. 50 00:03:57,683 --> 00:03:58,723 Sama-sama. 51 00:04:00,563 --> 00:04:01,483 Harp! 52 00:04:01,483 --> 00:04:05,323 Penelope akan jaga kamu. Mak balik tak lama lagi. Berseronoklah! 53 00:04:07,723 --> 00:04:10,403 Siapa tinggalkan anak di kolam renang? 54 00:04:31,163 --> 00:04:32,003 Estrada. 55 00:05:53,123 --> 00:05:54,523 - Helo? - Erin Carter. 56 00:05:55,083 --> 00:05:56,603 Saya Daniel Lang. 57 00:05:56,603 --> 00:05:57,883 Daniel Lang? 58 00:05:57,883 --> 00:05:59,643 Kita jumpa tempoh hari. 59 00:06:00,163 --> 00:06:04,483 Anak saya, Dylan, guna pendekatan artistik dalam peperiksaan percubaan. 60 00:06:04,483 --> 00:06:08,203 Ya, sudah tentu. Maaf. Dylan okey? 61 00:06:08,203 --> 00:06:11,043 Dia okey. Ada perkara lain saya nak bincang. 62 00:06:11,043 --> 00:06:12,883 Daripada berbual melalui telefon, 63 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 awak dan suami awak lapang untuk makan malam? 64 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 - Bukan makan malam mewah. - Ya. 65 00:06:17,203 --> 00:06:22,323 - Di restoran tempatan. - Boleh. Hantar saja butirannya. 66 00:06:22,323 --> 00:06:23,403 Okey. Bagus. 67 00:06:23,883 --> 00:06:25,083 Okey. Jumpa nanti. 68 00:06:52,803 --> 00:06:54,163 Awak Valeria Estrada? 69 00:06:54,163 --> 00:06:55,083 Bukan. 70 00:06:55,083 --> 00:06:56,843 Tunggu! 71 00:06:56,843 --> 00:06:57,763 Keluar! 72 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - Bertenang. - Keluar dari sini. 73 00:07:01,083 --> 00:07:02,163 Bertenang. Okey? 74 00:07:02,763 --> 00:07:04,803 Seseorang hantar gambar saya. Padam. 75 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - Sebab? - Sebab ia salah faham. 76 00:07:09,083 --> 00:07:11,043 - Letakkan pisau itu. - Tak nak. 77 00:07:11,043 --> 00:07:12,803 Letakkan pisau itu. 78 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 Tidak. 79 00:07:15,203 --> 00:07:16,403 Apa ini? 80 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 Itu agak hebat. 81 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 Siapa awak? 82 00:07:20,323 --> 00:07:21,163 Okey. 83 00:07:23,123 --> 00:07:26,683 Bos awak, Agustin, hantar gambar saya kerana dia fikir saya orang lain. 84 00:07:26,683 --> 00:07:28,563 Sungguh? Dia fikir siapa awak? 85 00:07:29,163 --> 00:07:32,523 Saya perlu tahu jika ada orang lain terima gambar saya. 86 00:07:32,523 --> 00:07:35,443 - Saya nak awak memadamnya. - Saya tiada masa. 87 00:07:35,443 --> 00:07:36,803 - Cari masa. - Sudah. 88 00:07:36,803 --> 00:07:39,723 Saya perlu beredar. Awak perlu pergi dari sini. 89 00:07:40,403 --> 00:07:41,683 Beri beg saya! 90 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Awak nak beg awak, padam gambar saya. 91 00:07:44,763 --> 00:07:48,643 - Awak tak tahu siapa lawan awak. - Saya tak tahu. Itulah maksud saya. 92 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 Okey, Agustin mati dalam kemalangan langgar lari malam tadi. 93 00:07:52,643 --> 00:07:54,843 Dia terlibat dengan orang jahat. 94 00:07:54,843 --> 00:07:57,163 Saya bangun dan dapat gambar awak melalui telefon 95 00:07:57,163 --> 00:07:59,363 sebab dia nak tahu identiti awak. 96 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 Saya tak tahu dan saya bersimpati atas kehilangan awak. 97 00:08:02,883 --> 00:08:04,843 Macam mana awak tahu dia hantar kepada saya? 98 00:08:06,203 --> 00:08:08,483 - Soalan yang bagus. - Ya. 99 00:08:10,203 --> 00:08:11,883 - Awak bersama orang lain? - Tak. 100 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 Tak guna. 101 00:08:16,683 --> 00:08:18,003 Di mana benda itu? 102 00:08:22,643 --> 00:08:23,603 Di mana benda itu? 103 00:08:50,883 --> 00:08:51,883 Pergi! 104 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 Tak guna. 105 00:08:56,763 --> 00:08:58,403 - Tak guna. - Valeria! 106 00:09:03,283 --> 00:09:04,883 Tak guna. Itu duit saya. 107 00:09:04,883 --> 00:09:05,803 Tidak! 108 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 Tak guna. 109 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Hei, awak buat apa? Jangan. 110 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 Ayuh! Pergi! 111 00:09:25,963 --> 00:09:27,003 Pergi. 112 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 Teruskan! Ayuh. 113 00:09:39,243 --> 00:09:40,323 Pergi! 114 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 Tidak. 115 00:09:48,923 --> 00:09:49,763 Tak guna. 116 00:09:54,883 --> 00:09:56,203 Pergi. 117 00:10:02,803 --> 00:10:03,683 Siapa mereka? 118 00:10:03,683 --> 00:10:07,363 Mereka bekerja untuk bos Agustin. Jenayah terancang, orang jahat. 119 00:10:07,363 --> 00:10:09,043 Semua okey sebelum dia mati. 120 00:10:09,043 --> 00:10:13,283 Pagi ini, mereka datang ke pejabat, geledah fail, periksa semua... 121 00:10:13,283 --> 00:10:16,163 - Saya tak tahu perkataannya. Comptes. - Akaun? 122 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 Ya. Mereka nampak duit hilang dan fikir saya seleweng. 123 00:10:19,963 --> 00:10:20,803 Memang awak buat. 124 00:10:21,483 --> 00:10:23,363 Ya, tapi mereka tak tahu. 125 00:10:23,363 --> 00:10:27,323 Saya bijak. Saya cuma ambil sedikit setiap kali cuci duit mereka. 126 00:10:27,323 --> 00:10:29,643 Kalau dia tak mati, tiada sesiapa tahu. 127 00:10:29,643 --> 00:10:32,563 Jadi, jenayah terancang cuci wang melalui firma guamannya. 128 00:10:32,563 --> 00:10:34,803 Awak mencuri daripada mereka. Itu bijak? 129 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 Awak tak faham. Saya cuma nak kehidupan lebih bagus. 130 00:10:40,563 --> 00:10:41,403 Berapa banyak? 131 00:10:42,043 --> 00:10:43,003 Dua belas. 132 00:10:43,003 --> 00:10:45,763 Dua belas ribu dan 32 euro. Awak hilangkan semuanya. 133 00:10:46,363 --> 00:10:49,363 Lelaki itu mencekik awak. Saya cuba bantu awak. 134 00:10:49,363 --> 00:10:51,163 Kalau awak tak cari saya, 135 00:10:51,163 --> 00:10:54,603 saya akan pergi sebelum mereka muncul. Jadi, dapatkan wang saya semula 136 00:10:54,603 --> 00:10:59,203 sebelum esok atau saya hantar gambar awak kepada semua kenalan Agustin. Jumpa lagi. 137 00:10:59,203 --> 00:11:00,363 Tidak, Valeria! 138 00:11:02,923 --> 00:11:04,083 Valeria! 139 00:11:04,083 --> 00:11:05,603 Awak ada hingga esok. 140 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Tak guna. 141 00:11:32,603 --> 00:11:33,603 Pegawai Martín? 142 00:11:33,603 --> 00:11:34,523 Ya. 143 00:11:35,043 --> 00:11:36,083 Pérez daripada GEI. 144 00:11:36,083 --> 00:11:38,283 - Terima kasih beri kami maklumat. - Awak okey? 145 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 Saya okey. 146 00:11:40,243 --> 00:11:41,083 Dengar sini. 147 00:11:41,563 --> 00:11:44,363 Maklumat awak beri kami petunjuk tentang geng. 148 00:11:44,363 --> 00:11:47,003 Nama, manifes, jadual. 149 00:11:47,483 --> 00:11:49,003 Benda ini menarik minat awak? 150 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 Ya. 151 00:11:51,763 --> 00:11:53,243 Sudah tentu saya berminat. 152 00:11:53,243 --> 00:11:54,403 Perlukan banyak usaha. 153 00:11:55,003 --> 00:11:57,163 Awak polis yang baik seperti ayah awak. 154 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 Ya. 155 00:12:02,723 --> 00:12:04,203 Sonia, tunggu. 156 00:12:04,203 --> 00:12:05,963 Mayat ini dah dikenal pasti? 157 00:12:05,963 --> 00:12:06,883 Ya. 158 00:12:06,883 --> 00:12:08,923 - Pihak media dah dimaklumkan. - Siapa dia? 159 00:12:10,323 --> 00:12:11,963 Margot Müller. 160 00:12:11,963 --> 00:12:14,043 Polis UK sedang memburu dia. 161 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Rompakan bersenjata, serangan, kecurian. 162 00:12:16,803 --> 00:12:17,723 Tak guna. 163 00:12:17,723 --> 00:12:21,483 Rasanya itu berita baik. Sekurang-kurangnya dia bukan orang biasa. 164 00:12:35,003 --> 00:12:39,483 Emily. Saya datang cari awak, Emily. 165 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 Dah jumpa. 166 00:12:47,683 --> 00:12:48,923 Jumpa... 167 00:12:49,723 --> 00:12:51,123 Dah selesai membersih? 168 00:12:53,603 --> 00:12:55,243 Belum. Maaf. 169 00:12:58,043 --> 00:12:59,323 Mari sini, sayang. 170 00:13:18,603 --> 00:13:19,963 - Helo. - Periksa berita. 171 00:13:19,963 --> 00:13:22,083 Margot Müller dah mati. Barcelona. 172 00:13:22,603 --> 00:13:23,443 Apa? 173 00:13:57,523 --> 00:13:59,883 Mayat dikenal pasti sebagai Margot Müller. 174 00:13:59,883 --> 00:14:01,203 Oh, Tuhan. 175 00:14:13,243 --> 00:14:16,523 - Apa awak buat? Jangan guna. - Beri saya masa sebentar. Tolonglah. 176 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - Jangan guna komputer saya. - Tolong beri... 177 00:14:23,483 --> 00:14:25,043 Saya akan hubungi polis. 178 00:14:29,523 --> 00:14:31,603 Dah sampai, piza untuk semua! 179 00:14:32,203 --> 00:14:33,083 Terima kasih. 180 00:14:33,083 --> 00:14:35,723 Awak tak perlu berterima kasih. Mereka dibayar gaji. 181 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 Saya Harper. 182 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Hei, awak tak nak mak dia bunuh awak, bukan? 183 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - Itu cuma jenaka. - Ya. 184 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 Saya nak ke bilik air. 185 00:14:48,723 --> 00:14:51,323 Saya tahu awak sibuk, tapi awak patut pulang hari ini. 186 00:14:51,323 --> 00:14:54,003 Awak kata nak bantu saya bersedia untuk kejohanan tenis. 187 00:14:55,723 --> 00:14:59,803 Saya tak merungut, saya tanya bila awak akan balik. Saya tak dibenarkan? 188 00:15:02,963 --> 00:15:06,443 Ya. Saya tahu. 189 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Ya. 190 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 Apa? 191 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 - Maaf. - Tunggu. 192 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 Mari sini. 193 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Rambut awak kusut. 194 00:15:23,083 --> 00:15:25,163 Sikat rambut dengan betul selepas berenang. 195 00:15:25,163 --> 00:15:26,083 Duduk. 196 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 Antonio sangat comel semasa kecil. 197 00:15:38,083 --> 00:15:39,443 Budak lelaki memang begitu. 198 00:15:39,443 --> 00:15:41,803 Mereka membesar dan bertukar jadi ayah mereka. 199 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 Maafkan saya. 200 00:15:46,083 --> 00:15:47,483 Itu bukan salah awak. 201 00:15:47,483 --> 00:15:48,403 Tak. 202 00:15:49,203 --> 00:15:50,123 Maafkan saya. 203 00:15:52,563 --> 00:15:53,563 Sebab pukul dia? 204 00:15:55,523 --> 00:15:58,363 Mak awak kata dia mengejek mata awak. 205 00:15:59,123 --> 00:16:00,083 Macam mana rasanya? 206 00:16:01,803 --> 00:16:03,723 Macam ini. 207 00:16:04,883 --> 00:16:07,363 Saya cuma boleh melihat bahagian luar. 208 00:16:08,363 --> 00:16:09,963 Penyakit keturunan. 209 00:16:12,043 --> 00:16:13,963 Daripada mak atau ayah awak? 210 00:16:14,563 --> 00:16:15,643 Rasanya ayah saya. 211 00:16:17,683 --> 00:16:19,203 Siapa ayah kandung awak? 212 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 Saya tak tahu. 213 00:16:22,443 --> 00:16:25,083 Mak tak suka cakap tentang hal itu. 214 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 Saya tak nak timbulkan masalah, 215 00:16:31,123 --> 00:16:33,723 tapi apabila orang tak nak jawab soalan awak, 216 00:16:33,723 --> 00:16:35,883 itu sebab yang bagus untuk terus bertanya. 217 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 - Hei. - Hei. 218 00:17:29,363 --> 00:17:30,843 Seseorang ada penampilan baru. 219 00:17:32,403 --> 00:17:33,803 Mak nampak. 220 00:17:33,803 --> 00:17:35,683 Penelope dandan rambut saya. 221 00:17:37,563 --> 00:17:39,523 Hebat. 222 00:17:40,003 --> 00:17:42,003 - Saya dah agak mak tak suka. - Tak. 223 00:17:42,003 --> 00:17:44,003 Setidaknya dia luangkan masa bersama saya. 224 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 Harp! 225 00:17:46,763 --> 00:17:47,763 Nampak tak? 226 00:17:48,323 --> 00:17:51,643 Penelope susahkan saya dan tunjuk dia lebih bagus. 227 00:17:51,643 --> 00:17:52,723 Jangan begini. 228 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 Mungkin, dengar dulu apa saya nak katakan. 229 00:17:56,323 --> 00:17:59,723 Mungkin dia nak buat sesuatu yang menyeronokkan bersama Harper. 230 00:17:59,723 --> 00:18:00,843 Yalah. 231 00:18:00,843 --> 00:18:03,123 Dia jaga Harper pada saat-saat akhir. 232 00:18:03,123 --> 00:18:05,443 - Kenapa benda ini... - Biar saya tengok. 233 00:18:09,163 --> 00:18:10,003 Terima kasih. 234 00:18:14,763 --> 00:18:18,003 Saya suka rambut dia. Saya tak nak tinggalkan dia di kolam renang. 235 00:18:18,003 --> 00:18:20,083 Saya tiada pilihan. 236 00:18:21,443 --> 00:18:23,883 Saya tahu. Harper juga tahu. 237 00:18:25,203 --> 00:18:26,723 Tolong pusing. 238 00:18:33,883 --> 00:18:36,363 Seminggu lalu saya ke pasar raya. 239 00:18:36,363 --> 00:18:38,643 Sejak hari itu saya hanya nak... 240 00:18:40,203 --> 00:18:41,883 kehidupan lama saya kembali. 241 00:18:44,163 --> 00:18:45,403 Ia akan ambil masa. 242 00:19:44,923 --> 00:19:46,283 Amaran terakhir. 243 00:19:47,443 --> 00:19:49,523 Jangan campur tangan dalam hal geng. 244 00:19:50,323 --> 00:19:51,923 Hentikan siasatan awak. 245 00:19:58,683 --> 00:20:00,243 Erin, kita patut pergi. 246 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 Erin! 247 00:20:07,683 --> 00:20:08,523 Tak guna. 248 00:20:24,643 --> 00:20:25,483 Itu dia. 249 00:20:29,763 --> 00:20:31,203 - Hei. - Hei. 250 00:20:31,843 --> 00:20:33,963 - Gembira jumpa awak. - Saya juga. 251 00:20:33,963 --> 00:20:34,883 - Daniel. - Jordi. 252 00:20:35,443 --> 00:20:38,763 Saya nak beri amaran. Dah lama saya tak buat susu kocak. 253 00:20:39,243 --> 00:20:41,203 Penelope ada mesin susu kocak. 254 00:20:41,843 --> 00:20:43,643 Dia juga ada pembuat aiskrim. 255 00:20:43,643 --> 00:20:45,563 Penelope sangat istimewa. 256 00:20:46,323 --> 00:20:48,523 Saya tak pasti suaminya fikir begitu. 257 00:20:49,083 --> 00:20:51,203 Saya dengar mereka bergaduh dalam telefon. 258 00:20:51,203 --> 00:20:55,243 Harper Carter, awak bertukar jadi penggosip. 259 00:20:56,883 --> 00:20:57,843 Ya. 260 00:20:58,923 --> 00:21:00,883 Awak ada gambar bayi? 261 00:21:00,883 --> 00:21:01,883 Anak-anak saya? 262 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - Ya. Awak nak tengok? - Ya. 263 00:21:05,003 --> 00:21:06,243 Okey. 264 00:21:08,043 --> 00:21:09,283 Mari mulakan. 265 00:21:13,003 --> 00:21:14,523 Pasti tertendang fius. 266 00:21:15,203 --> 00:21:18,203 - Awak tahu di mana kotak fius? - Di sana. 267 00:21:18,203 --> 00:21:21,603 Saya cuba baikinya tanpa membakar rumah. 268 00:21:26,523 --> 00:21:27,763 Ini dia. 269 00:21:31,003 --> 00:21:31,843 Alamak. 270 00:21:42,843 --> 00:21:43,963 Kenapa, Harper? 271 00:21:47,043 --> 00:21:50,283 Dylan telah dibuang dari tiga sekolah. 272 00:21:50,843 --> 00:21:53,683 Dia dikecualikan dari tiga sekolah. 273 00:21:53,683 --> 00:21:56,283 Setiap kali saya daftarkan dia di sekolah baru, 274 00:21:56,283 --> 00:21:58,563 jaminan perlu dibuat, 275 00:21:58,563 --> 00:22:01,563 biasanya disertakan jumlah derma yang besar. 276 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 Apa pun, saya nak keluarkan dia daripada sistem sekolah 277 00:22:05,323 --> 00:22:07,043 dan dia akan belajar di rumah. 278 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Okey, ya. 279 00:22:08,643 --> 00:22:11,483 Awak nak saya jadi tutor Dylan? 280 00:22:11,483 --> 00:22:12,403 Ya. 281 00:22:13,003 --> 00:22:13,843 Sepenuh masa. 282 00:22:13,843 --> 00:22:17,923 Jadi, Erin perlu berhenti bekerja di sekolah? 283 00:22:17,923 --> 00:22:22,123 Ya, tapi saya akan bayar sama dengan gaji guru sepenuh masa St. Joseph. 284 00:22:22,763 --> 00:22:24,603 Awak perlu berbelanja besar. 285 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Saya anggap ia sebagai pelaburan dan bukannya kos. 286 00:22:27,723 --> 00:22:31,763 Macam mana kalau saya perlukan wang pendahuluan? 287 00:22:31,763 --> 00:22:32,883 Bolehkah? 288 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 Keadaan kita tak sesusah itu. 289 00:22:35,083 --> 00:22:36,363 Boleh. 290 00:22:36,363 --> 00:22:38,563 Kita boleh bincang bayaran penerimaan kerja. 291 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 Ya. 292 00:22:46,843 --> 00:22:48,643 Saya rasa itu idea yang teruk. 293 00:22:51,403 --> 00:22:52,323 Okey. 294 00:22:52,323 --> 00:22:54,883 Dylan cuba dapatkan reaksi daripada awak. 295 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 Kalau awak keluarkan dia dari sekolah, maknanya dia menang. 296 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Awak kata dia perlukan tutor. 297 00:22:59,683 --> 00:23:02,003 Ya, selepas persekolahannya. 298 00:23:02,003 --> 00:23:04,963 Saya berusaha keras untuk bina reputasi di St. Joseph 299 00:23:04,963 --> 00:23:06,803 dan saya tak nak ambil risiko 300 00:23:06,803 --> 00:23:09,243 awak mungkin ubah fikiran selepas beberapa bulan. 301 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 Saya tak mudah ubah fikiran. 302 00:23:10,603 --> 00:23:13,003 Tak, tapi awak pilih semua dalam menu 303 00:23:13,003 --> 00:23:14,643 untuk pilih apa awak nak. 304 00:23:17,963 --> 00:23:18,923 Maaf. 305 00:23:21,443 --> 00:23:24,523 Maaf, Olivia telefon. Saya kena jawab. 306 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Okey. 307 00:23:27,403 --> 00:23:28,363 Semuanya okey? 308 00:23:31,883 --> 00:23:36,003 Mungkin saya tak patut telefon awak, tapi awak patut dengar dia menjerit. 309 00:23:36,003 --> 00:23:38,403 Tak, tindakan awak betul. 310 00:23:38,923 --> 00:23:39,763 Terima kasih. 311 00:23:40,603 --> 00:23:45,843 Dia mengalami minggu yang sukar tapi dia sedang tidur. Saya rasa dia okey. 312 00:23:46,483 --> 00:23:47,323 Okey? 313 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 Erin, anak awak nampak awak bunuh seseorang di pasar raya. 314 00:23:53,363 --> 00:23:55,603 Saya rasa dia perlu bercakap dengan profesional. 315 00:23:56,443 --> 00:23:57,563 Terima kasih. 316 00:23:58,163 --> 00:24:01,363 Sekali lagi, kami hargai panggilan itu. Saya akan temani dia. 317 00:24:01,363 --> 00:24:02,283 - Ya. - Jumpa lagi. 318 00:24:02,283 --> 00:24:03,363 Ya. 319 00:24:03,363 --> 00:24:04,643 Jumpa lagi. 320 00:24:09,363 --> 00:24:10,203 Apa yang berlaku? 321 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Tiada apa-apa. 322 00:24:16,443 --> 00:24:17,283 Okey. 323 00:24:24,923 --> 00:24:29,363 Harper yakin awak memiliki pistol. 324 00:24:31,003 --> 00:24:32,923 Dia suruh saya cari di loteng. 325 00:24:33,523 --> 00:24:34,683 Ya. 326 00:24:34,683 --> 00:24:35,803 Ya, dia... 327 00:24:36,843 --> 00:24:38,683 Dia sangat tak keruan sekarang. 328 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 Ya. 329 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 Betul. 330 00:24:44,243 --> 00:24:45,523 Awak pula... 331 00:24:46,643 --> 00:24:49,883 Awak juga sangat tak keruan sekarang. 332 00:24:49,883 --> 00:24:52,843 Jadi, beri bantuan yang dia perlukan. 333 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 Baiklah. 334 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 Terima kasih. 335 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 Selamat malam. 336 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Okey. 337 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 Kita akan bawa dia jumpa seseorang. 338 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 Esok? 339 00:25:34,523 --> 00:25:36,563 Mungkin bukan esok. Minggu depan? 340 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 Ya. 341 00:27:18,883 --> 00:27:19,723 VALERIA E. MESEJ 342 00:27:28,763 --> 00:27:31,963 {\an8}HANTAR WANG SAYA HARI INI ATAU SAYA HANTAR GAMBAR AWAK. 343 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 Kalung itu? 344 00:28:09,963 --> 00:28:10,803 Ya. 345 00:28:12,363 --> 00:28:16,403 Tak. Ada nilai sentimental. Tak. 346 00:28:16,403 --> 00:28:18,523 Ini hadiah daripada mak saya. 347 00:28:19,403 --> 00:28:20,243 Okey. 348 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 Maaf. 349 00:29:08,403 --> 00:29:09,243 Tak guna. 350 00:29:16,883 --> 00:29:17,723 Jadi? 351 00:29:18,443 --> 00:29:19,643 Saya ada wang awak. 352 00:29:19,643 --> 00:29:21,443 Bagus, bila kita boleh jumpa? 353 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 Pukul 4.00. 354 00:29:23,483 --> 00:29:24,923 Saya menginap di motel. 355 00:29:24,923 --> 00:29:26,603 Hantar lokasi kepada saya. 356 00:29:26,603 --> 00:29:28,803 Saya hantar sekarang. Jangan lambat. 357 00:29:29,963 --> 00:29:30,803 Okey. 358 00:29:40,843 --> 00:29:42,123 Gambar yang sangat bagus. 359 00:29:45,723 --> 00:29:49,963 Perompak di pasar raya. Mereka juga pakai topeng, bukan? 360 00:29:52,323 --> 00:29:53,323 Ini bukan mereka. 361 00:29:56,443 --> 00:29:58,803 Mungkin awak tak fikir begitu, 362 00:29:58,803 --> 00:30:01,963 tapi kadangkala apabila sesuatu yang buruk berlaku kepada kita, 363 00:30:01,963 --> 00:30:04,643 otak kita ada cara pelik untuk tanganinya. 364 00:30:05,243 --> 00:30:06,883 Awak mungkin rasa takut. 365 00:30:06,883 --> 00:30:08,003 Saya tak takut. 366 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 Tak lagi. 367 00:30:13,643 --> 00:30:15,003 Saya kasihankan mereka. 368 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 Kenapa? 369 00:30:21,323 --> 00:30:22,643 Sebab mereka dah mati. 370 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 Kenapa awak fikir dia dah mati? 371 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 Harper, awak pernah lihat ini? 372 00:30:53,363 --> 00:30:54,363 Apa yang berlaku? 373 00:30:54,363 --> 00:30:57,403 Ini Lucia. Dia bekerja di hospital dan... 374 00:30:57,403 --> 00:30:59,243 Saya kenal dia. Apa yang berlaku? 375 00:30:59,243 --> 00:31:00,643 - Hai. - Tolonglah. 376 00:31:00,643 --> 00:31:02,403 Saya tanya apa yang berlaku. 377 00:31:02,403 --> 00:31:03,643 Saya... 378 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Jordi minta saya cakap dengan anak awak. 379 00:31:05,883 --> 00:31:07,203 Okey, kita tak setuju. 380 00:31:07,203 --> 00:31:10,843 Kita dah setuju, awak cuma tak setuju masanya. 381 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 Awak tiada semasa saya bangun, awak tak jawab telefon. 382 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - Saya memandu tenangkan fikiran. - Memandu? 383 00:31:16,523 --> 00:31:19,043 Awak buat keputusan tanpa beritahu saya. 384 00:31:19,043 --> 00:31:19,963 - Tak. - Ya. 385 00:31:19,963 --> 00:31:22,443 Ini keputusan saya sebagai ayahnya. 386 00:31:22,443 --> 00:31:25,483 Jangan berbalah di depan Harper. 387 00:31:27,363 --> 00:31:28,203 Jordi. 388 00:31:30,483 --> 00:31:31,323 Harper? 389 00:31:47,603 --> 00:31:48,443 Hei. 390 00:31:49,323 --> 00:31:50,163 Hentikannya. 391 00:31:53,083 --> 00:31:54,683 Mak koyakkan lukisan saya. 392 00:31:55,723 --> 00:31:58,483 - Lukisan itu buat kamu terganggu. - Tak, mak yang terganggu. 393 00:32:04,763 --> 00:32:07,203 Kenapa mak tiada gambar bayi saya? 394 00:32:08,883 --> 00:32:09,883 Apa? Ada. 395 00:32:10,843 --> 00:32:12,963 Ya, sejak saya lima atau enam tahun. 396 00:32:14,883 --> 00:32:20,403 Penelope ada gambar bayi Antonio, Olivia ada gambar bayi anak-anaknya. 397 00:32:22,123 --> 00:32:24,563 Kenapa mak tiada gambar saya? 398 00:32:26,003 --> 00:32:29,523 Okey, dengar sini. Mak sangat sayang kamu, tapi... 399 00:32:31,003 --> 00:32:32,363 mak bukan ibu yang bagus. 400 00:32:32,883 --> 00:32:35,963 Semasa kamu kecil, mak tinggalkan kamu bersama orang lain. 401 00:32:36,523 --> 00:32:38,243 Mak tak dapat tanganinya dan... 402 00:32:41,003 --> 00:32:42,363 Mak tak bangga akan hal itu. 403 00:32:44,403 --> 00:32:45,963 Mak buat saya jadi orang pelik. 404 00:32:45,963 --> 00:32:48,403 Kamu bukan pelik. Kita jumpa doktor mata Isnin nanti. 405 00:32:48,403 --> 00:32:49,763 Jika keadaan stabil... 406 00:32:49,763 --> 00:32:51,843 Itu tiada kaitan dengan mata saya. 407 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 Mak bunuh seseorang. 408 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 Mak masalahnya. Bukan saya. 409 00:33:01,963 --> 00:33:02,803 Hei. 410 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 Jika kamu tahu betapa sukarnya mak bertarung untuk kekalkan keluarga ini... 411 00:33:06,803 --> 00:33:07,723 Saya tak tahu. 412 00:33:09,723 --> 00:33:11,283 Disebabkan mak, saya tiada kawan. 413 00:33:11,283 --> 00:33:13,643 Okey. Apa kamu nak mak buat? 414 00:33:13,643 --> 00:33:15,883 Mak akan buat apa saja. Beritahu. 415 00:33:15,883 --> 00:33:18,603 Semua ibu bapa bermain dalam kejohanan tenis hari ini, 416 00:33:18,603 --> 00:33:20,603 tapi mak terlalu sibuk. 417 00:33:20,603 --> 00:33:22,923 Mak akan hilang tiba-tiba lagi. 418 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 Tenis? 419 00:33:33,323 --> 00:33:34,163 Ya. 420 00:33:34,923 --> 00:33:37,243 Awak suruh saya sibukkan diri di rumah. 421 00:33:37,763 --> 00:33:38,603 Ya. 422 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Awak kenal wanita bernama Margot Müller? 423 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 Tak. Kenapa? 424 00:33:47,203 --> 00:33:49,443 Mereka kenal pasti mayat di hutan. 425 00:33:50,843 --> 00:33:52,763 Saya nak awak jujur dengan saya. 426 00:33:54,163 --> 00:33:55,243 Saya jujur. 427 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 Okey, begini. 428 00:34:00,403 --> 00:34:04,163 Jadi, dua set pendek, pematah seri untuk pemenang 429 00:34:04,163 --> 00:34:06,803 dan teka siapa lawan pertama kita. 430 00:34:11,243 --> 00:34:12,083 Ya. 431 00:34:13,923 --> 00:34:15,163 Semoga berjaya. 432 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 Ya, semoga berjaya. 433 00:34:19,283 --> 00:34:20,523 - Ayuh! - Ayuh, mak! 434 00:34:21,243 --> 00:34:22,643 Ayuh, Bruno! 435 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 Keluar! 436 00:34:39,603 --> 00:34:42,683 - Awak... - Itu bola saya. Ya... 437 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 Keluar. 438 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 Fokus. 439 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 Keluar. 440 00:34:53,083 --> 00:34:54,283 {\an8}PERMAINAN SET 441 00:34:58,923 --> 00:35:02,203 Tamat. Penelope dan Bruno menang set pertama. 442 00:35:10,443 --> 00:35:13,523 Saya takkan minta maaf sebab minta Lucia bercakap dengan anak kita. 443 00:35:13,523 --> 00:35:14,683 Betul kata Harper. 444 00:35:15,563 --> 00:35:16,803 Sayalah masalahnya. 445 00:35:22,723 --> 00:35:25,563 Awak tahu sebab dia nak awak main tenis hari ini? 446 00:35:25,563 --> 00:35:28,083 Sebab dia tahu saya benci lakukannya. 447 00:35:28,083 --> 00:35:30,203 Tak. Sebab dia fikir awak hebat. 448 00:35:31,643 --> 00:35:37,123 Dia nak semua orang lihat ibu yang mesra dan hebat yang dia sayangi. 449 00:35:38,723 --> 00:35:39,723 Terima kasih. 450 00:35:40,763 --> 00:35:41,763 Kita sepasukan. 451 00:35:42,363 --> 00:35:43,203 Betul? 452 00:35:45,803 --> 00:35:47,003 Lawan sampai menang. 453 00:35:53,483 --> 00:35:54,323 Bola saya! 454 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 Apa awak buat? Awak tak berguna. 455 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 Ya! 456 00:36:11,923 --> 00:36:12,963 Sambut bola! 457 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Pematah seri. 458 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Bola saya. 459 00:36:28,363 --> 00:36:30,163 Isteri saya, tuan-tuan dan puan-puan. 460 00:36:34,123 --> 00:36:35,203 Mata penamat. 461 00:36:35,203 --> 00:36:36,683 Mata seterusnya menang. 462 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 - Ayuh! - Ya. 463 00:36:56,563 --> 00:36:57,603 Permainan tamat. 464 00:37:09,483 --> 00:37:11,923 - Tahniah. - Saya tak perlukan bantuan. 465 00:37:11,923 --> 00:37:13,723 Nasib malang! Perlawanan bagus. 466 00:37:14,803 --> 00:37:17,043 Wah. Tahniah. 467 00:37:17,043 --> 00:37:18,043 Terima kasih. 468 00:37:28,923 --> 00:37:32,003 Jadi, awak beri mereka kemenangan. 469 00:37:32,003 --> 00:37:35,043 Dia perlukan kemenangan. Lagipun, semua suka orang yang kalah. 470 00:37:35,043 --> 00:37:37,563 - Hei! - Champagne untuk encik? 471 00:37:38,283 --> 00:37:41,163 - Terima kasih kerana tak marah sesiapa. - Sama-sama. 472 00:37:41,163 --> 00:37:44,043 Kita boleh tonton perlawanan lain tanpa rasa risau. 473 00:37:44,043 --> 00:37:48,523 Saya terlupa beritahu. Saya tempah kelas yoga di White Lilly. 474 00:37:49,123 --> 00:37:51,083 Pasti mereka tak kisah kalau awak batalkan. 475 00:37:51,643 --> 00:37:53,843 Ya, tapi mungkin ia elok untuk saya. 476 00:37:53,843 --> 00:37:56,283 Lupakan kejadian buruk. Cari ketenangan dalaman. 477 00:37:56,283 --> 00:37:57,563 Saya amat perlukannya. 478 00:37:58,403 --> 00:37:59,243 Okey. 479 00:37:59,763 --> 00:38:00,603 Okey. 480 00:38:01,323 --> 00:38:04,323 Saya balik tak lama lagi, beritahu saya kalau nak kirim apa-apa. 481 00:38:04,323 --> 00:38:05,323 Tak apa. 482 00:38:05,323 --> 00:38:06,483 - Okey. - Baiklah. 483 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 Awak di mana? 484 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 Saya lambat, tapi saya dalam perjalanan. Jalan sesak. 485 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 Pada hari Ahad? Awak tahu apa saya fikir? Awak tak nak datang. 486 00:38:21,963 --> 00:38:23,883 Saya patut hantar gambar ini. 487 00:38:23,883 --> 00:38:25,843 Valeria, bawa bertenang. 488 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 Saya dalam perjalanan. Jangan buat tindakan bodoh. 489 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 Tak guna. 490 00:38:40,283 --> 00:38:41,123 Tengok. 491 00:38:41,603 --> 00:38:43,083 Saya ada sesuatu untuk awak. 492 00:38:43,083 --> 00:38:44,003 Untuk saya? 493 00:38:46,403 --> 00:38:47,803 Saya dah periksa rekod Erin. 494 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 Apa yang awak dah buat? 495 00:38:50,643 --> 00:38:51,723 Dengarlah, Emilio. 496 00:38:51,723 --> 00:38:54,683 Hubungan awak dan Erin berkembang terlalu pantas. 497 00:38:55,283 --> 00:38:56,923 - Jadi? - Apa maksud awak? 498 00:38:57,523 --> 00:38:59,203 Awak tak nak buka? 499 00:39:02,163 --> 00:39:04,923 Pada pendapat profesional dan peribadi... 500 00:39:04,923 --> 00:39:08,763 ada sebab dalam sampul ini untuk saya tak mengahwini dia? 501 00:39:09,243 --> 00:39:10,923 Tak juga. 502 00:39:11,523 --> 00:39:12,803 Saya percayakan Erin. 503 00:39:16,283 --> 00:39:17,243 Okey. 504 00:39:17,883 --> 00:39:19,323 Itu tak penting. 505 00:39:19,803 --> 00:39:21,363 Simpanlah. 506 00:39:22,403 --> 00:39:24,403 Mana tahu awak ubah fikiran nanti. 507 00:40:02,603 --> 00:40:04,563 Hei, ini saya. Tinggalkan mesej. 508 00:40:09,843 --> 00:40:11,323 Macam mana dengan kerja sekolah? 509 00:40:12,163 --> 00:40:15,403 - Saya masih buat salasilah keluarga. - Ya? 510 00:40:15,403 --> 00:40:20,563 Susah. Saya ada maklumat keluarga ayah, tapi tiada maklumat keluarga mak. 511 00:40:20,563 --> 00:40:23,243 Nenek kamu meninggal dunia semasa mak kamu masih kecil. 512 00:40:23,843 --> 00:40:24,723 Kamu tahu? 513 00:40:27,203 --> 00:40:29,163 Kamu letak mak cik di sana. 514 00:40:29,163 --> 00:40:32,203 - Daripada keluarga mak kamu. - Dia bukan mak cik saya. 515 00:40:32,203 --> 00:40:33,883 Mak panggil dia begitu. 516 00:40:34,603 --> 00:40:37,883 Saya tinggal bersama dia semasa saya kecil. 517 00:43:01,243 --> 00:43:02,363 Ya. 518 00:43:02,363 --> 00:43:03,283 Hai. 519 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Lekas. 520 00:43:12,683 --> 00:43:14,243 Tak perlu kira. 521 00:43:15,043 --> 00:43:16,043 Tiga ribu. 522 00:43:16,043 --> 00:43:19,443 - Bukan itu yang kita persetujui. - Ini saja saya ada. Beri telefon itu. 523 00:43:19,443 --> 00:43:21,603 - Awak hilangkan wang saya. - Bukan wang awak. 524 00:43:21,603 --> 00:43:24,403 Kalau ini bayaran untuk ketenangan jiwa saya, baiklah. 525 00:43:24,403 --> 00:43:25,603 Serahkan telefon itu. 526 00:43:33,643 --> 00:43:34,843 Tiada salinan? 527 00:43:36,283 --> 00:43:37,683 - Tiada. - Tiada? 528 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 Tiada. 529 00:43:46,603 --> 00:43:47,683 PADAM 530 00:43:47,683 --> 00:43:50,923 Apa pun, saya tahu perasaan awak. 531 00:43:54,403 --> 00:43:55,683 Awak sendirian. 532 00:43:55,683 --> 00:43:57,883 Tak pasti siapa boleh dipercayai. 533 00:43:58,643 --> 00:44:00,283 Awak tak tahu apa-apa tentang saya. 534 00:44:00,283 --> 00:44:03,203 Kebanyakan orang dalam masalah minta bantuan keluarga atau kawan. 535 00:44:03,203 --> 00:44:05,963 Awak lari ke bilik hotel yang berbau macam... 536 00:44:06,723 --> 00:44:09,883 - Saya tak nak cakap bangkai kucing... - Tiada. Saya dah periksa. 537 00:44:10,403 --> 00:44:12,883 Kalau awak perlu bercakap dengan seseorang, 538 00:44:13,763 --> 00:44:14,683 saya ada. 539 00:44:16,043 --> 00:44:18,283 Kenapa awak layan saya dengan baik? 540 00:44:25,003 --> 00:44:26,123 Apa yang awak dah buat? 541 00:44:27,523 --> 00:44:29,763 Valeria, apa yang awak dah buat? Apa? 542 00:44:30,683 --> 00:44:34,283 Awak lambat dan saya tak tahu awak akan bawa wang itu, jadi... 543 00:44:35,563 --> 00:44:37,603 Saya beritahu mereka awak ke sini. 544 00:44:39,283 --> 00:44:40,123 Siapa? 545 00:44:40,603 --> 00:44:42,163 Agustin bekerja untuk mereka. 546 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Kalau Agustin fikir awak ada nilai, mungkin mereka pun fikir begitu. 547 00:44:47,283 --> 00:44:49,843 - Awak kongsi gambar atau rumah saya? - Tak. 548 00:44:49,843 --> 00:44:52,363 - Valeria! - Tak. Saya sumpah. 549 00:44:59,683 --> 00:45:00,523 Tak guna. 550 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Awak mencuri daripada mereka. Jadi, awak juga sasaran mereka. 551 00:45:05,083 --> 00:45:08,083 Awak bawa pistol? Awak akan bunuh saya? 552 00:45:08,083 --> 00:45:10,603 Saya akan ugut awak sebagai langkah terakhir. 553 00:45:10,603 --> 00:45:13,763 Saya tiada peluru. Duduk dan senyap. 554 00:45:14,483 --> 00:45:15,323 Okey. 555 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 Ikut saya. 556 00:45:34,523 --> 00:45:35,763 Tunggu, wang itu. 557 00:45:36,243 --> 00:45:37,323 Apa awak buat? 558 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 Tak guna. 559 00:45:40,523 --> 00:45:41,963 Tak guna. 560 00:45:41,963 --> 00:45:43,843 - Valeria, lekas! - Saya dapat! 561 00:45:44,363 --> 00:45:45,483 Pergi!