1
00:00:32,243 --> 00:00:33,083
Anzo!
2
00:00:39,043 --> 00:00:39,883
Anzo!
3
00:00:43,643 --> 00:00:44,483
Anzo!
4
00:00:52,363 --> 00:00:53,203
Anzo.
5
00:01:23,763 --> 00:01:24,603
Harp!
6
00:01:25,803 --> 00:01:26,843
Gogal.
7
00:01:44,803 --> 00:01:45,723
Erin.
8
00:01:45,723 --> 00:01:47,963
Akhirnya. Awak tak dapat mesej saya?
9
00:01:47,963 --> 00:01:50,083
Saya dapat. Semuanya.
10
00:01:50,083 --> 00:01:51,483
Panggilan terlepas juga.
11
00:01:51,483 --> 00:01:54,003
Saya perlu tahu jika gambar itu dihantar.
12
00:01:54,003 --> 00:01:56,443
Saya sibuk dengan kerja.
13
00:01:57,563 --> 00:02:00,723
Mayat ditemui di hutan.
Berhampiran Espinelves.
14
00:02:01,923 --> 00:02:02,883
Tak guna.
15
00:02:03,643 --> 00:02:05,163
Okey, itu tak bagus.
16
00:02:05,163 --> 00:02:08,243
Tiada kad pengenalan, tiada bukti,
forensik takkan jumpa apa-apa,
17
00:02:08,243 --> 00:02:10,403
tapi memang tak bagus.
18
00:02:10,883 --> 00:02:12,323
Saya cuma perlu tahu
19
00:02:12,323 --> 00:02:15,003
- tiada yang cari saya atau keluarga saya.
- Tunggu.
20
00:02:15,603 --> 00:02:16,523
Tunggu sekejap.
21
00:02:20,883 --> 00:02:23,363
- Awak masih di sana?
- Ya, saya di sini.
22
00:02:25,843 --> 00:02:27,483
Macam mana? Ia dihantar?
23
00:02:28,003 --> 00:02:30,723
Nampaknya Agustin memang hantar
gambar awak.
24
00:02:32,203 --> 00:02:33,243
Awak tahu penerimanya?
25
00:02:33,243 --> 00:02:36,443
Ada nombor dalam kenalannya
tersenarai sebagai Valeria.
26
00:02:36,443 --> 00:02:40,603
Valeria? Okey, awak tahu siapa dia?
Dia akan bunuh saya?
27
00:02:40,603 --> 00:02:44,323
Dia pembantu peribadi Agustin.
Gambar itu diambil secara spontan.
28
00:02:44,323 --> 00:02:48,443
Kemungkinan sesiapa menjejak awak
berdasarkan gambar itu hampir sifar.
29
00:02:48,443 --> 00:02:51,923
Hampir sifar tak cukup bagus.
Takkan buat keluarga saya selamat.
30
00:02:51,923 --> 00:02:54,443
Biar saya bimbangkan mayat itu, okey?
31
00:02:55,563 --> 00:02:58,003
Jangan tarik perhatian lagi.
32
00:02:58,003 --> 00:03:01,603
Jadi, duduk di rumah,
bertenang dan jangan risau.
33
00:03:03,763 --> 00:03:05,243
- Erin!
- Ya, okey.
34
00:03:12,203 --> 00:03:14,763
Harp. Ayuh, kita kena pergi.
35
00:03:14,763 --> 00:03:15,683
Tak nak.
36
00:03:15,683 --> 00:03:17,003
Mak tak tanya.
37
00:03:17,003 --> 00:03:19,523
Saya bermain dengan kawan-kawan.
38
00:03:20,083 --> 00:03:23,563
Boleh keluar dari kolam renang?
Mari. Tolong keluar.
39
00:03:23,563 --> 00:03:24,523
Harp!
40
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Penelope, hai.
41
00:03:30,883 --> 00:03:33,243
Erin, jiran kegemaran saya.
42
00:03:34,883 --> 00:03:37,443
Boleh awak tolong perhatikan Harper?
43
00:03:38,043 --> 00:03:40,203
Dia tahu jalan pulang,
tapi saya kena pergi.
44
00:03:40,203 --> 00:03:43,283
Ada kecemasan di sekolah.
Mereka nak saya pantau acara sukan.
45
00:03:43,843 --> 00:03:44,683
Boleh?
46
00:03:44,683 --> 00:03:47,363
Sudah tentu.
Dia boleh ikut kami makan tengah hari.
47
00:03:47,363 --> 00:03:49,443
Tak perlu.
48
00:03:49,443 --> 00:03:53,683
Tiada masalah. Baguslah kalau sesekali
dia makan masakan di rumah.
49
00:03:56,843 --> 00:03:57,683
Terima kasih.
50
00:03:57,683 --> 00:03:58,723
Sama-sama.
51
00:04:00,563 --> 00:04:01,483
Harp!
52
00:04:01,483 --> 00:04:05,323
Penelope akan jaga kamu.
Mak balik tak lama lagi. Berseronoklah!
53
00:04:07,723 --> 00:04:10,403
Siapa tinggalkan anak di kolam renang?
54
00:04:31,163 --> 00:04:32,003
Estrada.
55
00:05:53,123 --> 00:05:54,523
- Helo?
- Erin Carter.
56
00:05:55,083 --> 00:05:56,603
Saya Daniel Lang.
57
00:05:56,603 --> 00:05:57,883
Daniel Lang?
58
00:05:57,883 --> 00:05:59,643
Kita jumpa tempoh hari.
59
00:06:00,163 --> 00:06:04,483
Anak saya, Dylan, guna pendekatan artistik
dalam peperiksaan percubaan.
60
00:06:04,483 --> 00:06:08,203
Ya, sudah tentu. Maaf. Dylan okey?
61
00:06:08,203 --> 00:06:11,043
Dia okey.
Ada perkara lain saya nak bincang.
62
00:06:11,043 --> 00:06:12,883
Daripada berbual melalui telefon,
63
00:06:12,883 --> 00:06:15,603
awak dan suami awak lapang
untuk makan malam?
64
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
- Bukan makan malam mewah.
- Ya.
65
00:06:17,203 --> 00:06:22,323
- Di restoran tempatan.
- Boleh. Hantar saja butirannya.
66
00:06:22,323 --> 00:06:23,403
Okey. Bagus.
67
00:06:23,883 --> 00:06:25,083
Okey. Jumpa nanti.
68
00:06:52,803 --> 00:06:54,163
Awak Valeria Estrada?
69
00:06:54,163 --> 00:06:55,083
Bukan.
70
00:06:55,083 --> 00:06:56,843
Tunggu!
71
00:06:56,843 --> 00:06:57,763
Keluar!
72
00:06:59,203 --> 00:07:01,083
- Bertenang.
- Keluar dari sini.
73
00:07:01,083 --> 00:07:02,163
Bertenang. Okey?
74
00:07:02,763 --> 00:07:04,803
Seseorang hantar gambar saya. Padam.
75
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
- Sebab?
- Sebab ia salah faham.
76
00:07:09,083 --> 00:07:11,043
- Letakkan pisau itu.
- Tak nak.
77
00:07:11,043 --> 00:07:12,803
Letakkan pisau itu.
78
00:07:12,803 --> 00:07:13,803
Tidak.
79
00:07:15,203 --> 00:07:16,403
Apa ini?
80
00:07:17,123 --> 00:07:18,483
Itu agak hebat.
81
00:07:18,483 --> 00:07:19,563
Siapa awak?
82
00:07:20,323 --> 00:07:21,163
Okey.
83
00:07:23,123 --> 00:07:26,683
Bos awak, Agustin, hantar gambar saya
kerana dia fikir saya orang lain.
84
00:07:26,683 --> 00:07:28,563
Sungguh? Dia fikir siapa awak?
85
00:07:29,163 --> 00:07:32,523
Saya perlu tahu
jika ada orang lain terima gambar saya.
86
00:07:32,523 --> 00:07:35,443
- Saya nak awak memadamnya.
- Saya tiada masa.
87
00:07:35,443 --> 00:07:36,803
- Cari masa.
- Sudah.
88
00:07:36,803 --> 00:07:39,723
Saya perlu beredar.
Awak perlu pergi dari sini.
89
00:07:40,403 --> 00:07:41,683
Beri beg saya!
90
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
Awak nak beg awak, padam gambar saya.
91
00:07:44,763 --> 00:07:48,643
- Awak tak tahu siapa lawan awak.
- Saya tak tahu. Itulah maksud saya.
92
00:07:48,643 --> 00:07:52,643
Okey, Agustin mati
dalam kemalangan langgar lari malam tadi.
93
00:07:52,643 --> 00:07:54,843
Dia terlibat dengan orang jahat.
94
00:07:54,843 --> 00:07:57,163
Saya bangun
dan dapat gambar awak melalui telefon
95
00:07:57,163 --> 00:07:59,363
sebab dia nak tahu identiti awak.
96
00:07:59,363 --> 00:08:02,123
Saya tak tahu
dan saya bersimpati atas kehilangan awak.
97
00:08:02,883 --> 00:08:04,843
Macam mana awak tahu
dia hantar kepada saya?
98
00:08:06,203 --> 00:08:08,483
- Soalan yang bagus.
- Ya.
99
00:08:10,203 --> 00:08:11,883
- Awak bersama orang lain?
- Tak.
100
00:08:11,883 --> 00:08:13,323
Tak guna.
101
00:08:16,683 --> 00:08:18,003
Di mana benda itu?
102
00:08:22,643 --> 00:08:23,603
Di mana benda itu?
103
00:08:50,883 --> 00:08:51,883
Pergi!
104
00:08:54,203 --> 00:08:56,043
Tak guna.
105
00:08:56,763 --> 00:08:58,403
- Tak guna.
- Valeria!
106
00:09:03,283 --> 00:09:04,883
Tak guna. Itu duit saya.
107
00:09:04,883 --> 00:09:05,803
Tidak!
108
00:09:19,843 --> 00:09:20,683
Tak guna.
109
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Hei, awak buat apa? Jangan.
110
00:09:23,563 --> 00:09:24,923
Ayuh! Pergi!
111
00:09:25,963 --> 00:09:27,003
Pergi.
112
00:09:29,043 --> 00:09:30,643
Teruskan! Ayuh.
113
00:09:39,243 --> 00:09:40,323
Pergi!
114
00:09:47,123 --> 00:09:48,243
Tidak.
115
00:09:48,923 --> 00:09:49,763
Tak guna.
116
00:09:54,883 --> 00:09:56,203
Pergi.
117
00:10:02,803 --> 00:10:03,683
Siapa mereka?
118
00:10:03,683 --> 00:10:07,363
Mereka bekerja untuk bos Agustin.
Jenayah terancang, orang jahat.
119
00:10:07,363 --> 00:10:09,043
Semua okey sebelum dia mati.
120
00:10:09,043 --> 00:10:13,283
Pagi ini, mereka datang ke pejabat,
geledah fail, periksa semua...
121
00:10:13,283 --> 00:10:16,163
- Saya tak tahu perkataannya. Comptes.
- Akaun?
122
00:10:16,163 --> 00:10:18,763
Ya. Mereka nampak duit hilang
dan fikir saya seleweng.
123
00:10:19,963 --> 00:10:20,803
Memang awak buat.
124
00:10:21,483 --> 00:10:23,363
Ya, tapi mereka tak tahu.
125
00:10:23,363 --> 00:10:27,323
Saya bijak. Saya cuma ambil sedikit
setiap kali cuci duit mereka.
126
00:10:27,323 --> 00:10:29,643
Kalau dia tak mati, tiada sesiapa tahu.
127
00:10:29,643 --> 00:10:32,563
Jadi, jenayah terancang
cuci wang melalui firma guamannya.
128
00:10:32,563 --> 00:10:34,803
Awak mencuri daripada mereka. Itu bijak?
129
00:10:34,803 --> 00:10:38,083
Awak tak faham.
Saya cuma nak kehidupan lebih bagus.
130
00:10:40,563 --> 00:10:41,403
Berapa banyak?
131
00:10:42,043 --> 00:10:43,003
Dua belas.
132
00:10:43,003 --> 00:10:45,763
Dua belas ribu dan 32 euro.
Awak hilangkan semuanya.
133
00:10:46,363 --> 00:10:49,363
Lelaki itu mencekik awak.
Saya cuba bantu awak.
134
00:10:49,363 --> 00:10:51,163
Kalau awak tak cari saya,
135
00:10:51,163 --> 00:10:54,603
saya akan pergi sebelum mereka muncul.
Jadi, dapatkan wang saya semula
136
00:10:54,603 --> 00:10:59,203
sebelum esok atau saya hantar gambar awak
kepada semua kenalan Agustin. Jumpa lagi.
137
00:10:59,203 --> 00:11:00,363
Tidak, Valeria!
138
00:11:02,923 --> 00:11:04,083
Valeria!
139
00:11:04,083 --> 00:11:05,603
Awak ada hingga esok.
140
00:11:09,003 --> 00:11:09,843
Tak guna.
141
00:11:32,603 --> 00:11:33,603
Pegawai Martín?
142
00:11:33,603 --> 00:11:34,523
Ya.
143
00:11:35,043 --> 00:11:36,083
Pérez daripada GEI.
144
00:11:36,083 --> 00:11:38,283
- Terima kasih beri kami maklumat.
- Awak okey?
145
00:11:38,803 --> 00:11:39,643
Saya okey.
146
00:11:40,243 --> 00:11:41,083
Dengar sini.
147
00:11:41,563 --> 00:11:44,363
Maklumat awak
beri kami petunjuk tentang geng.
148
00:11:44,363 --> 00:11:47,003
Nama, manifes, jadual.
149
00:11:47,483 --> 00:11:49,003
Benda ini menarik minat awak?
150
00:11:50,843 --> 00:11:51,763
Ya.
151
00:11:51,763 --> 00:11:53,243
Sudah tentu saya berminat.
152
00:11:53,243 --> 00:11:54,403
Perlukan banyak usaha.
153
00:11:55,003 --> 00:11:57,163
Awak polis yang baik seperti ayah awak.
154
00:11:58,523 --> 00:11:59,363
Ya.
155
00:12:02,723 --> 00:12:04,203
Sonia, tunggu.
156
00:12:04,203 --> 00:12:05,963
Mayat ini dah dikenal pasti?
157
00:12:05,963 --> 00:12:06,883
Ya.
158
00:12:06,883 --> 00:12:08,923
- Pihak media dah dimaklumkan.
- Siapa dia?
159
00:12:10,323 --> 00:12:11,963
Margot Müller.
160
00:12:11,963 --> 00:12:14,043
Polis UK sedang memburu dia.
161
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Rompakan bersenjata, serangan, kecurian.
162
00:12:16,803 --> 00:12:17,723
Tak guna.
163
00:12:17,723 --> 00:12:21,483
Rasanya itu berita baik.
Sekurang-kurangnya dia bukan orang biasa.
164
00:12:35,003 --> 00:12:39,483
Emily. Saya datang cari awak, Emily.
165
00:12:42,563 --> 00:12:43,403
Dah jumpa.
166
00:12:47,683 --> 00:12:48,923
Jumpa...
167
00:12:49,723 --> 00:12:51,123
Dah selesai membersih?
168
00:12:53,603 --> 00:12:55,243
Belum. Maaf.
169
00:12:58,043 --> 00:12:59,323
Mari sini, sayang.
170
00:13:18,603 --> 00:13:19,963
- Helo.
- Periksa berita.
171
00:13:19,963 --> 00:13:22,083
Margot Müller dah mati. Barcelona.
172
00:13:22,603 --> 00:13:23,443
Apa?
173
00:13:57,523 --> 00:13:59,883
Mayat dikenal pasti sebagai Margot Müller.
174
00:13:59,883 --> 00:14:01,203
Oh, Tuhan.
175
00:14:13,243 --> 00:14:16,523
- Apa awak buat? Jangan guna.
- Beri saya masa sebentar. Tolonglah.
176
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
- Jangan guna komputer saya.
- Tolong beri...
177
00:14:23,483 --> 00:14:25,043
Saya akan hubungi polis.
178
00:14:29,523 --> 00:14:31,603
Dah sampai, piza untuk semua!
179
00:14:32,203 --> 00:14:33,083
Terima kasih.
180
00:14:33,083 --> 00:14:35,723
Awak tak perlu berterima kasih.
Mereka dibayar gaji.
181
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
Saya Harper.
182
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Hei, awak tak nak
mak dia bunuh awak, bukan?
183
00:14:44,723 --> 00:14:46,683
- Itu cuma jenaka.
- Ya.
184
00:14:46,683 --> 00:14:48,723
Saya nak ke bilik air.
185
00:14:48,723 --> 00:14:51,323
Saya tahu awak sibuk,
tapi awak patut pulang hari ini.
186
00:14:51,323 --> 00:14:54,003
Awak kata nak bantu saya bersedia
untuk kejohanan tenis.
187
00:14:55,723 --> 00:14:59,803
Saya tak merungut, saya tanya bila
awak akan balik. Saya tak dibenarkan?
188
00:15:02,963 --> 00:15:06,443
Ya. Saya tahu.
189
00:15:06,443 --> 00:15:07,363
Ya.
190
00:15:14,283 --> 00:15:15,123
Apa?
191
00:15:15,723 --> 00:15:16,963
- Maaf.
- Tunggu.
192
00:15:17,723 --> 00:15:18,843
Mari sini.
193
00:15:21,323 --> 00:15:22,563
Rambut awak kusut.
194
00:15:23,083 --> 00:15:25,163
Sikat rambut dengan betul
selepas berenang.
195
00:15:25,163 --> 00:15:26,083
Duduk.
196
00:15:35,443 --> 00:15:37,163
Antonio sangat comel semasa kecil.
197
00:15:38,083 --> 00:15:39,443
Budak lelaki memang begitu.
198
00:15:39,443 --> 00:15:41,803
Mereka membesar
dan bertukar jadi ayah mereka.
199
00:15:43,603 --> 00:15:44,483
Maafkan saya.
200
00:15:46,083 --> 00:15:47,483
Itu bukan salah awak.
201
00:15:47,483 --> 00:15:48,403
Tak.
202
00:15:49,203 --> 00:15:50,123
Maafkan saya.
203
00:15:52,563 --> 00:15:53,563
Sebab pukul dia?
204
00:15:55,523 --> 00:15:58,363
Mak awak kata
dia mengejek mata awak.
205
00:15:59,123 --> 00:16:00,083
Macam mana rasanya?
206
00:16:01,803 --> 00:16:03,723
Macam ini.
207
00:16:04,883 --> 00:16:07,363
Saya cuma boleh melihat bahagian luar.
208
00:16:08,363 --> 00:16:09,963
Penyakit keturunan.
209
00:16:12,043 --> 00:16:13,963
Daripada mak atau ayah awak?
210
00:16:14,563 --> 00:16:15,643
Rasanya ayah saya.
211
00:16:17,683 --> 00:16:19,203
Siapa ayah kandung awak?
212
00:16:20,403 --> 00:16:21,243
Saya tak tahu.
213
00:16:22,443 --> 00:16:25,083
Mak tak suka cakap tentang hal itu.
214
00:16:26,683 --> 00:16:29,803
Saya tak nak timbulkan masalah,
215
00:16:31,123 --> 00:16:33,723
tapi apabila orang
tak nak jawab soalan awak,
216
00:16:33,723 --> 00:16:35,883
itu sebab yang bagus
untuk terus bertanya.
217
00:17:28,043 --> 00:17:29,363
- Hei.
- Hei.
218
00:17:29,363 --> 00:17:30,843
Seseorang ada penampilan baru.
219
00:17:32,403 --> 00:17:33,803
Mak nampak.
220
00:17:33,803 --> 00:17:35,683
Penelope dandan rambut saya.
221
00:17:37,563 --> 00:17:39,523
Hebat.
222
00:17:40,003 --> 00:17:42,003
- Saya dah agak mak tak suka.
- Tak.
223
00:17:42,003 --> 00:17:44,003
Setidaknya dia luangkan masa bersama saya.
224
00:17:44,003 --> 00:17:44,923
Harp!
225
00:17:46,763 --> 00:17:47,763
Nampak tak?
226
00:17:48,323 --> 00:17:51,643
Penelope susahkan saya
dan tunjuk dia lebih bagus.
227
00:17:51,643 --> 00:17:52,723
Jangan begini.
228
00:17:52,723 --> 00:17:55,763
Mungkin, dengar dulu apa saya nak katakan.
229
00:17:56,323 --> 00:17:59,723
Mungkin dia nak buat sesuatu
yang menyeronokkan bersama Harper.
230
00:17:59,723 --> 00:18:00,843
Yalah.
231
00:18:00,843 --> 00:18:03,123
Dia jaga Harper pada saat-saat akhir.
232
00:18:03,123 --> 00:18:05,443
- Kenapa benda ini...
- Biar saya tengok.
233
00:18:09,163 --> 00:18:10,003
Terima kasih.
234
00:18:14,763 --> 00:18:18,003
Saya suka rambut dia. Saya tak nak
tinggalkan dia di kolam renang.
235
00:18:18,003 --> 00:18:20,083
Saya tiada pilihan.
236
00:18:21,443 --> 00:18:23,883
Saya tahu. Harper juga tahu.
237
00:18:25,203 --> 00:18:26,723
Tolong pusing.
238
00:18:33,883 --> 00:18:36,363
Seminggu lalu saya ke pasar raya.
239
00:18:36,363 --> 00:18:38,643
Sejak hari itu saya hanya nak...
240
00:18:40,203 --> 00:18:41,883
kehidupan lama saya kembali.
241
00:18:44,163 --> 00:18:45,403
Ia akan ambil masa.
242
00:19:44,923 --> 00:19:46,283
Amaran terakhir.
243
00:19:47,443 --> 00:19:49,523
Jangan campur tangan dalam hal geng.
244
00:19:50,323 --> 00:19:51,923
Hentikan siasatan awak.
245
00:19:58,683 --> 00:20:00,243
Erin, kita patut pergi.
246
00:20:04,843 --> 00:20:05,683
Erin!
247
00:20:07,683 --> 00:20:08,523
Tak guna.
248
00:20:24,643 --> 00:20:25,483
Itu dia.
249
00:20:29,763 --> 00:20:31,203
- Hei.
- Hei.
250
00:20:31,843 --> 00:20:33,963
- Gembira jumpa awak.
- Saya juga.
251
00:20:33,963 --> 00:20:34,883
- Daniel.
- Jordi.
252
00:20:35,443 --> 00:20:38,763
Saya nak beri amaran.
Dah lama saya tak buat susu kocak.
253
00:20:39,243 --> 00:20:41,203
Penelope ada mesin susu kocak.
254
00:20:41,843 --> 00:20:43,643
Dia juga ada pembuat aiskrim.
255
00:20:43,643 --> 00:20:45,563
Penelope sangat istimewa.
256
00:20:46,323 --> 00:20:48,523
Saya tak pasti suaminya fikir begitu.
257
00:20:49,083 --> 00:20:51,203
Saya dengar mereka bergaduh dalam telefon.
258
00:20:51,203 --> 00:20:55,243
Harper Carter,
awak bertukar jadi penggosip.
259
00:20:56,883 --> 00:20:57,843
Ya.
260
00:20:58,923 --> 00:21:00,883
Awak ada gambar bayi?
261
00:21:00,883 --> 00:21:01,883
Anak-anak saya?
262
00:21:01,883 --> 00:21:04,443
- Ya. Awak nak tengok?
- Ya.
263
00:21:05,003 --> 00:21:06,243
Okey.
264
00:21:08,043 --> 00:21:09,283
Mari mulakan.
265
00:21:13,003 --> 00:21:14,523
Pasti tertendang fius.
266
00:21:15,203 --> 00:21:18,203
- Awak tahu di mana kotak fius?
- Di sana.
267
00:21:18,203 --> 00:21:21,603
Saya cuba baikinya
tanpa membakar rumah.
268
00:21:26,523 --> 00:21:27,763
Ini dia.
269
00:21:31,003 --> 00:21:31,843
Alamak.
270
00:21:42,843 --> 00:21:43,963
Kenapa, Harper?
271
00:21:47,043 --> 00:21:50,283
Dylan telah dibuang dari tiga sekolah.
272
00:21:50,843 --> 00:21:53,683
Dia dikecualikan dari tiga sekolah.
273
00:21:53,683 --> 00:21:56,283
Setiap kali
saya daftarkan dia di sekolah baru,
274
00:21:56,283 --> 00:21:58,563
jaminan perlu dibuat,
275
00:21:58,563 --> 00:22:01,563
biasanya disertakan
jumlah derma yang besar.
276
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
Apa pun, saya nak keluarkan dia
daripada sistem sekolah
277
00:22:05,323 --> 00:22:07,043
dan dia akan belajar di rumah.
278
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Okey, ya.
279
00:22:08,643 --> 00:22:11,483
Awak nak saya jadi tutor Dylan?
280
00:22:11,483 --> 00:22:12,403
Ya.
281
00:22:13,003 --> 00:22:13,843
Sepenuh masa.
282
00:22:13,843 --> 00:22:17,923
Jadi, Erin perlu
berhenti bekerja di sekolah?
283
00:22:17,923 --> 00:22:22,123
Ya, tapi saya akan bayar sama
dengan gaji guru sepenuh masa St. Joseph.
284
00:22:22,763 --> 00:22:24,603
Awak perlu berbelanja besar.
285
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
Saya anggap ia sebagai pelaburan
dan bukannya kos.
286
00:22:27,723 --> 00:22:31,763
Macam mana kalau saya
perlukan wang pendahuluan?
287
00:22:31,763 --> 00:22:32,883
Bolehkah?
288
00:22:32,883 --> 00:22:35,083
Keadaan kita tak sesusah itu.
289
00:22:35,083 --> 00:22:36,363
Boleh.
290
00:22:36,363 --> 00:22:38,563
Kita boleh bincang
bayaran penerimaan kerja.
291
00:22:43,243 --> 00:22:44,083
Ya.
292
00:22:46,843 --> 00:22:48,643
Saya rasa itu idea yang teruk.
293
00:22:51,403 --> 00:22:52,323
Okey.
294
00:22:52,323 --> 00:22:54,883
Dylan cuba dapatkan reaksi daripada awak.
295
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
Kalau awak keluarkan dia dari sekolah,
maknanya dia menang.
296
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Awak kata dia perlukan tutor.
297
00:22:59,683 --> 00:23:02,003
Ya, selepas persekolahannya.
298
00:23:02,003 --> 00:23:04,963
Saya berusaha keras
untuk bina reputasi di St. Joseph
299
00:23:04,963 --> 00:23:06,803
dan saya tak nak ambil risiko
300
00:23:06,803 --> 00:23:09,243
awak mungkin ubah fikiran
selepas beberapa bulan.
301
00:23:09,243 --> 00:23:10,603
Saya tak mudah ubah fikiran.
302
00:23:10,603 --> 00:23:13,003
Tak, tapi awak pilih semua dalam menu
303
00:23:13,003 --> 00:23:14,643
untuk pilih apa awak nak.
304
00:23:17,963 --> 00:23:18,923
Maaf.
305
00:23:21,443 --> 00:23:24,523
Maaf, Olivia telefon. Saya kena jawab.
306
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Okey.
307
00:23:27,403 --> 00:23:28,363
Semuanya okey?
308
00:23:31,883 --> 00:23:36,003
Mungkin saya tak patut telefon awak,
tapi awak patut dengar dia menjerit.
309
00:23:36,003 --> 00:23:38,403
Tak, tindakan awak betul.
310
00:23:38,923 --> 00:23:39,763
Terima kasih.
311
00:23:40,603 --> 00:23:45,843
Dia mengalami minggu yang sukar
tapi dia sedang tidur. Saya rasa dia okey.
312
00:23:46,483 --> 00:23:47,323
Okey?
313
00:23:48,363 --> 00:23:52,763
Erin, anak awak nampak awak
bunuh seseorang di pasar raya.
314
00:23:53,363 --> 00:23:55,603
Saya rasa dia perlu bercakap
dengan profesional.
315
00:23:56,443 --> 00:23:57,563
Terima kasih.
316
00:23:58,163 --> 00:24:01,363
Sekali lagi, kami hargai panggilan itu.
Saya akan temani dia.
317
00:24:01,363 --> 00:24:02,283
- Ya.
- Jumpa lagi.
318
00:24:02,283 --> 00:24:03,363
Ya.
319
00:24:03,363 --> 00:24:04,643
Jumpa lagi.
320
00:24:09,363 --> 00:24:10,203
Apa yang berlaku?
321
00:24:11,923 --> 00:24:12,763
Tiada apa-apa.
322
00:24:16,443 --> 00:24:17,283
Okey.
323
00:24:24,923 --> 00:24:29,363
Harper yakin awak memiliki pistol.
324
00:24:31,003 --> 00:24:32,923
Dia suruh saya cari di loteng.
325
00:24:33,523 --> 00:24:34,683
Ya.
326
00:24:34,683 --> 00:24:35,803
Ya, dia...
327
00:24:36,843 --> 00:24:38,683
Dia sangat tak keruan sekarang.
328
00:24:40,843 --> 00:24:41,683
Ya.
329
00:24:42,443 --> 00:24:43,283
Betul.
330
00:24:44,243 --> 00:24:45,523
Awak pula...
331
00:24:46,643 --> 00:24:49,883
Awak juga sangat tak keruan sekarang.
332
00:24:49,883 --> 00:24:52,843
Jadi, beri bantuan yang dia perlukan.
333
00:24:53,443 --> 00:24:54,283
Baiklah.
334
00:24:55,283 --> 00:24:56,123
Terima kasih.
335
00:24:56,723 --> 00:24:57,643
Selamat malam.
336
00:25:26,243 --> 00:25:27,083
Okey.
337
00:25:28,323 --> 00:25:30,043
Kita akan bawa dia jumpa seseorang.
338
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
Esok?
339
00:25:34,523 --> 00:25:36,563
Mungkin bukan esok. Minggu depan?
340
00:25:39,163 --> 00:25:40,003
Ya.
341
00:27:18,883 --> 00:27:19,723
VALERIA E. MESEJ
342
00:27:28,763 --> 00:27:31,963
{\an8}HANTAR WANG SAYA HARI INI
ATAU SAYA HANTAR GAMBAR AWAK.
343
00:28:07,963 --> 00:28:08,803
Kalung itu?
344
00:28:09,963 --> 00:28:10,803
Ya.
345
00:28:12,363 --> 00:28:16,403
Tak. Ada nilai sentimental. Tak.
346
00:28:16,403 --> 00:28:18,523
Ini hadiah daripada mak saya.
347
00:28:19,403 --> 00:28:20,243
Okey.
348
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
Maaf.
349
00:29:08,403 --> 00:29:09,243
Tak guna.
350
00:29:16,883 --> 00:29:17,723
Jadi?
351
00:29:18,443 --> 00:29:19,643
Saya ada wang awak.
352
00:29:19,643 --> 00:29:21,443
Bagus, bila kita boleh jumpa?
353
00:29:22,323 --> 00:29:23,483
Pukul 4.00.
354
00:29:23,483 --> 00:29:24,923
Saya menginap di motel.
355
00:29:24,923 --> 00:29:26,603
Hantar lokasi kepada saya.
356
00:29:26,603 --> 00:29:28,803
Saya hantar sekarang. Jangan lambat.
357
00:29:29,963 --> 00:29:30,803
Okey.
358
00:29:40,843 --> 00:29:42,123
Gambar yang sangat bagus.
359
00:29:45,723 --> 00:29:49,963
Perompak di pasar raya.
Mereka juga pakai topeng, bukan?
360
00:29:52,323 --> 00:29:53,323
Ini bukan mereka.
361
00:29:56,443 --> 00:29:58,803
Mungkin awak tak fikir begitu,
362
00:29:58,803 --> 00:30:01,963
tapi kadangkala apabila sesuatu
yang buruk berlaku kepada kita,
363
00:30:01,963 --> 00:30:04,643
otak kita ada cara pelik
untuk tanganinya.
364
00:30:05,243 --> 00:30:06,883
Awak mungkin rasa takut.
365
00:30:06,883 --> 00:30:08,003
Saya tak takut.
366
00:30:09,003 --> 00:30:10,003
Tak lagi.
367
00:30:13,643 --> 00:30:15,003
Saya kasihankan mereka.
368
00:30:17,603 --> 00:30:18,443
Kenapa?
369
00:30:21,323 --> 00:30:22,643
Sebab mereka dah mati.
370
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
Kenapa awak fikir dia dah mati?
371
00:30:29,643 --> 00:30:31,443
Harper, awak pernah lihat ini?
372
00:30:53,363 --> 00:30:54,363
Apa yang berlaku?
373
00:30:54,363 --> 00:30:57,403
Ini Lucia. Dia bekerja di hospital dan...
374
00:30:57,403 --> 00:30:59,243
Saya kenal dia. Apa yang berlaku?
375
00:30:59,243 --> 00:31:00,643
- Hai.
- Tolonglah.
376
00:31:00,643 --> 00:31:02,403
Saya tanya apa yang berlaku.
377
00:31:02,403 --> 00:31:03,643
Saya...
378
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
Jordi minta saya cakap dengan anak awak.
379
00:31:05,883 --> 00:31:07,203
Okey, kita tak setuju.
380
00:31:07,203 --> 00:31:10,843
Kita dah setuju,
awak cuma tak setuju masanya.
381
00:31:11,563 --> 00:31:14,283
Awak tiada semasa saya bangun,
awak tak jawab telefon.
382
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- Saya memandu tenangkan fikiran.
- Memandu?
383
00:31:16,523 --> 00:31:19,043
Awak buat keputusan tanpa beritahu saya.
384
00:31:19,043 --> 00:31:19,963
- Tak.
- Ya.
385
00:31:19,963 --> 00:31:22,443
Ini keputusan saya sebagai ayahnya.
386
00:31:22,443 --> 00:31:25,483
Jangan berbalah di depan Harper.
387
00:31:27,363 --> 00:31:28,203
Jordi.
388
00:31:30,483 --> 00:31:31,323
Harper?
389
00:31:47,603 --> 00:31:48,443
Hei.
390
00:31:49,323 --> 00:31:50,163
Hentikannya.
391
00:31:53,083 --> 00:31:54,683
Mak koyakkan lukisan saya.
392
00:31:55,723 --> 00:31:58,483
- Lukisan itu buat kamu terganggu.
- Tak, mak yang terganggu.
393
00:32:04,763 --> 00:32:07,203
Kenapa mak tiada gambar bayi saya?
394
00:32:08,883 --> 00:32:09,883
Apa? Ada.
395
00:32:10,843 --> 00:32:12,963
Ya, sejak saya lima atau enam tahun.
396
00:32:14,883 --> 00:32:20,403
Penelope ada gambar bayi Antonio,
Olivia ada gambar bayi anak-anaknya.
397
00:32:22,123 --> 00:32:24,563
Kenapa mak tiada gambar saya?
398
00:32:26,003 --> 00:32:29,523
Okey, dengar sini.
Mak sangat sayang kamu, tapi...
399
00:32:31,003 --> 00:32:32,363
mak bukan ibu yang bagus.
400
00:32:32,883 --> 00:32:35,963
Semasa kamu kecil,
mak tinggalkan kamu bersama orang lain.
401
00:32:36,523 --> 00:32:38,243
Mak tak dapat tanganinya dan...
402
00:32:41,003 --> 00:32:42,363
Mak tak bangga akan hal itu.
403
00:32:44,403 --> 00:32:45,963
Mak buat saya jadi orang pelik.
404
00:32:45,963 --> 00:32:48,403
Kamu bukan pelik.
Kita jumpa doktor mata Isnin nanti.
405
00:32:48,403 --> 00:32:49,763
Jika keadaan stabil...
406
00:32:49,763 --> 00:32:51,843
Itu tiada kaitan dengan mata saya.
407
00:32:52,483 --> 00:32:53,683
Mak bunuh seseorang.
408
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
Mak masalahnya. Bukan saya.
409
00:33:01,963 --> 00:33:02,803
Hei.
410
00:33:03,283 --> 00:33:06,803
Jika kamu tahu betapa sukarnya
mak bertarung untuk kekalkan keluarga ini...
411
00:33:06,803 --> 00:33:07,723
Saya tak tahu.
412
00:33:09,723 --> 00:33:11,283
Disebabkan mak, saya tiada kawan.
413
00:33:11,283 --> 00:33:13,643
Okey. Apa kamu nak mak buat?
414
00:33:13,643 --> 00:33:15,883
Mak akan buat apa saja. Beritahu.
415
00:33:15,883 --> 00:33:18,603
Semua ibu bapa bermain
dalam kejohanan tenis hari ini,
416
00:33:18,603 --> 00:33:20,603
tapi mak terlalu sibuk.
417
00:33:20,603 --> 00:33:22,923
Mak akan hilang tiba-tiba lagi.
418
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
Tenis?
419
00:33:33,323 --> 00:33:34,163
Ya.
420
00:33:34,923 --> 00:33:37,243
Awak suruh saya sibukkan diri di rumah.
421
00:33:37,763 --> 00:33:38,603
Ya.
422
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
Awak kenal wanita bernama Margot Müller?
423
00:33:44,763 --> 00:33:45,843
Tak. Kenapa?
424
00:33:47,203 --> 00:33:49,443
Mereka kenal pasti mayat di hutan.
425
00:33:50,843 --> 00:33:52,763
Saya nak awak jujur dengan saya.
426
00:33:54,163 --> 00:33:55,243
Saya jujur.
427
00:33:57,603 --> 00:33:59,843
Okey, begini.
428
00:34:00,403 --> 00:34:04,163
Jadi, dua set pendek,
pematah seri untuk pemenang
429
00:34:04,163 --> 00:34:06,803
dan teka siapa lawan pertama kita.
430
00:34:11,243 --> 00:34:12,083
Ya.
431
00:34:13,923 --> 00:34:15,163
Semoga berjaya.
432
00:34:15,163 --> 00:34:16,523
Ya, semoga berjaya.
433
00:34:19,283 --> 00:34:20,523
- Ayuh!
- Ayuh, mak!
434
00:34:21,243 --> 00:34:22,643
Ayuh, Bruno!
435
00:34:38,603 --> 00:34:39,603
Keluar!
436
00:34:39,603 --> 00:34:42,683
- Awak...
- Itu bola saya. Ya...
437
00:34:46,683 --> 00:34:47,603
Keluar.
438
00:34:48,323 --> 00:34:49,163
Fokus.
439
00:34:52,003 --> 00:34:53,083
Keluar.
440
00:34:53,083 --> 00:34:54,283
{\an8}PERMAINAN
SET
441
00:34:58,923 --> 00:35:02,203
Tamat. Penelope dan Bruno
menang set pertama.
442
00:35:10,443 --> 00:35:13,523
Saya takkan minta maaf sebab minta Lucia
bercakap dengan anak kita.
443
00:35:13,523 --> 00:35:14,683
Betul kata Harper.
444
00:35:15,563 --> 00:35:16,803
Sayalah masalahnya.
445
00:35:22,723 --> 00:35:25,563
Awak tahu sebab
dia nak awak main tenis hari ini?
446
00:35:25,563 --> 00:35:28,083
Sebab dia tahu saya benci lakukannya.
447
00:35:28,083 --> 00:35:30,203
Tak. Sebab dia fikir awak hebat.
448
00:35:31,643 --> 00:35:37,123
Dia nak semua orang lihat ibu
yang mesra dan hebat yang dia sayangi.
449
00:35:38,723 --> 00:35:39,723
Terima kasih.
450
00:35:40,763 --> 00:35:41,763
Kita sepasukan.
451
00:35:42,363 --> 00:35:43,203
Betul?
452
00:35:45,803 --> 00:35:47,003
Lawan sampai menang.
453
00:35:53,483 --> 00:35:54,323
Bola saya!
454
00:35:56,883 --> 00:35:59,363
Apa awak buat? Awak tak berguna.
455
00:36:03,323 --> 00:36:04,163
Ya!
456
00:36:11,923 --> 00:36:12,963
Sambut bola!
457
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Pematah seri.
458
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Bola saya.
459
00:36:28,363 --> 00:36:30,163
Isteri saya, tuan-tuan dan puan-puan.
460
00:36:34,123 --> 00:36:35,203
Mata penamat.
461
00:36:35,203 --> 00:36:36,683
Mata seterusnya menang.
462
00:36:55,043 --> 00:36:56,563
- Ayuh!
- Ya.
463
00:36:56,563 --> 00:36:57,603
Permainan tamat.
464
00:37:09,483 --> 00:37:11,923
- Tahniah.
- Saya tak perlukan bantuan.
465
00:37:11,923 --> 00:37:13,723
Nasib malang! Perlawanan bagus.
466
00:37:14,803 --> 00:37:17,043
Wah. Tahniah.
467
00:37:17,043 --> 00:37:18,043
Terima kasih.
468
00:37:28,923 --> 00:37:32,003
Jadi, awak beri mereka kemenangan.
469
00:37:32,003 --> 00:37:35,043
Dia perlukan kemenangan.
Lagipun, semua suka orang yang kalah.
470
00:37:35,043 --> 00:37:37,563
- Hei!
- Champagne untuk encik?
471
00:37:38,283 --> 00:37:41,163
- Terima kasih kerana tak marah sesiapa.
- Sama-sama.
472
00:37:41,163 --> 00:37:44,043
Kita boleh tonton perlawanan lain
tanpa rasa risau.
473
00:37:44,043 --> 00:37:48,523
Saya terlupa beritahu.
Saya tempah kelas yoga di White Lilly.
474
00:37:49,123 --> 00:37:51,083
Pasti mereka tak kisah
kalau awak batalkan.
475
00:37:51,643 --> 00:37:53,843
Ya, tapi mungkin ia elok untuk saya.
476
00:37:53,843 --> 00:37:56,283
Lupakan kejadian buruk.
Cari ketenangan dalaman.
477
00:37:56,283 --> 00:37:57,563
Saya amat perlukannya.
478
00:37:58,403 --> 00:37:59,243
Okey.
479
00:37:59,763 --> 00:38:00,603
Okey.
480
00:38:01,323 --> 00:38:04,323
Saya balik tak lama lagi,
beritahu saya kalau nak kirim apa-apa.
481
00:38:04,323 --> 00:38:05,323
Tak apa.
482
00:38:05,323 --> 00:38:06,483
- Okey.
- Baiklah.
483
00:38:13,363 --> 00:38:14,603
Awak di mana?
484
00:38:14,603 --> 00:38:18,043
Saya lambat, tapi saya dalam perjalanan.
Jalan sesak.
485
00:38:18,043 --> 00:38:21,963
Pada hari Ahad? Awak tahu apa saya fikir?
Awak tak nak datang.
486
00:38:21,963 --> 00:38:23,883
Saya patut hantar gambar ini.
487
00:38:23,883 --> 00:38:25,843
Valeria, bawa bertenang.
488
00:38:29,523 --> 00:38:32,083
Saya dalam perjalanan.
Jangan buat tindakan bodoh.
489
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
Tak guna.
490
00:38:40,283 --> 00:38:41,123
Tengok.
491
00:38:41,603 --> 00:38:43,083
Saya ada sesuatu untuk awak.
492
00:38:43,083 --> 00:38:44,003
Untuk saya?
493
00:38:46,403 --> 00:38:47,803
Saya dah periksa rekod Erin.
494
00:38:48,403 --> 00:38:49,803
Apa yang awak dah buat?
495
00:38:50,643 --> 00:38:51,723
Dengarlah, Emilio.
496
00:38:51,723 --> 00:38:54,683
Hubungan awak dan Erin
berkembang terlalu pantas.
497
00:38:55,283 --> 00:38:56,923
- Jadi?
- Apa maksud awak?
498
00:38:57,523 --> 00:38:59,203
Awak tak nak buka?
499
00:39:02,163 --> 00:39:04,923
Pada pendapat profesional dan peribadi...
500
00:39:04,923 --> 00:39:08,763
ada sebab dalam sampul ini
untuk saya tak mengahwini dia?
501
00:39:09,243 --> 00:39:10,923
Tak juga.
502
00:39:11,523 --> 00:39:12,803
Saya percayakan Erin.
503
00:39:16,283 --> 00:39:17,243
Okey.
504
00:39:17,883 --> 00:39:19,323
Itu tak penting.
505
00:39:19,803 --> 00:39:21,363
Simpanlah.
506
00:39:22,403 --> 00:39:24,403
Mana tahu awak ubah fikiran nanti.
507
00:40:02,603 --> 00:40:04,563
Hei, ini saya. Tinggalkan mesej.
508
00:40:09,843 --> 00:40:11,323
Macam mana dengan kerja sekolah?
509
00:40:12,163 --> 00:40:15,403
- Saya masih buat salasilah keluarga.
- Ya?
510
00:40:15,403 --> 00:40:20,563
Susah. Saya ada maklumat keluarga ayah,
tapi tiada maklumat keluarga mak.
511
00:40:20,563 --> 00:40:23,243
Nenek kamu meninggal dunia
semasa mak kamu masih kecil.
512
00:40:23,843 --> 00:40:24,723
Kamu tahu?
513
00:40:27,203 --> 00:40:29,163
Kamu letak mak cik di sana.
514
00:40:29,163 --> 00:40:32,203
- Daripada keluarga mak kamu.
- Dia bukan mak cik saya.
515
00:40:32,203 --> 00:40:33,883
Mak panggil dia begitu.
516
00:40:34,603 --> 00:40:37,883
Saya tinggal bersama dia
semasa saya kecil.
517
00:43:01,243 --> 00:43:02,363
Ya.
518
00:43:02,363 --> 00:43:03,283
Hai.
519
00:43:07,803 --> 00:43:08,643
Lekas.
520
00:43:12,683 --> 00:43:14,243
Tak perlu kira.
521
00:43:15,043 --> 00:43:16,043
Tiga ribu.
522
00:43:16,043 --> 00:43:19,443
- Bukan itu yang kita persetujui.
- Ini saja saya ada. Beri telefon itu.
523
00:43:19,443 --> 00:43:21,603
- Awak hilangkan wang saya.
- Bukan wang awak.
524
00:43:21,603 --> 00:43:24,403
Kalau ini bayaran untuk
ketenangan jiwa saya, baiklah.
525
00:43:24,403 --> 00:43:25,603
Serahkan telefon itu.
526
00:43:33,643 --> 00:43:34,843
Tiada salinan?
527
00:43:36,283 --> 00:43:37,683
- Tiada.
- Tiada?
528
00:43:37,683 --> 00:43:38,803
Tiada.
529
00:43:46,603 --> 00:43:47,683
PADAM
530
00:43:47,683 --> 00:43:50,923
Apa pun, saya tahu perasaan awak.
531
00:43:54,403 --> 00:43:55,683
Awak sendirian.
532
00:43:55,683 --> 00:43:57,883
Tak pasti siapa boleh dipercayai.
533
00:43:58,643 --> 00:44:00,283
Awak tak tahu apa-apa tentang saya.
534
00:44:00,283 --> 00:44:03,203
Kebanyakan orang dalam masalah
minta bantuan keluarga atau kawan.
535
00:44:03,203 --> 00:44:05,963
Awak lari ke bilik hotel
yang berbau macam...
536
00:44:06,723 --> 00:44:09,883
- Saya tak nak cakap bangkai kucing...
- Tiada. Saya dah periksa.
537
00:44:10,403 --> 00:44:12,883
Kalau awak perlu bercakap
dengan seseorang,
538
00:44:13,763 --> 00:44:14,683
saya ada.
539
00:44:16,043 --> 00:44:18,283
Kenapa awak layan saya dengan baik?
540
00:44:25,003 --> 00:44:26,123
Apa yang awak dah buat?
541
00:44:27,523 --> 00:44:29,763
Valeria, apa yang awak dah buat? Apa?
542
00:44:30,683 --> 00:44:34,283
Awak lambat dan saya tak tahu
awak akan bawa wang itu, jadi...
543
00:44:35,563 --> 00:44:37,603
Saya beritahu mereka awak ke sini.
544
00:44:39,283 --> 00:44:40,123
Siapa?
545
00:44:40,603 --> 00:44:42,163
Agustin bekerja untuk mereka.
546
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
Kalau Agustin fikir awak ada nilai,
mungkin mereka pun fikir begitu.
547
00:44:47,283 --> 00:44:49,843
- Awak kongsi gambar atau rumah saya?
- Tak.
548
00:44:49,843 --> 00:44:52,363
- Valeria!
- Tak. Saya sumpah.
549
00:44:59,683 --> 00:45:00,523
Tak guna.
550
00:45:01,203 --> 00:45:04,403
Awak mencuri daripada mereka.
Jadi, awak juga sasaran mereka.
551
00:45:05,083 --> 00:45:08,083
Awak bawa pistol?
Awak akan bunuh saya?
552
00:45:08,083 --> 00:45:10,603
Saya akan ugut awak
sebagai langkah terakhir.
553
00:45:10,603 --> 00:45:13,763
Saya tiada peluru. Duduk dan senyap.
554
00:45:14,483 --> 00:45:15,323
Okey.
555
00:45:29,883 --> 00:45:30,723
Ikut saya.
556
00:45:34,523 --> 00:45:35,763
Tunggu, wang itu.
557
00:45:36,243 --> 00:45:37,323
Apa awak buat?
558
00:45:37,843 --> 00:45:38,683
Tak guna.
559
00:45:40,523 --> 00:45:41,963
Tak guna.
560
00:45:41,963 --> 00:45:43,843
- Valeria, lekas!
- Saya dapat!
561
00:45:44,363 --> 00:45:45,483
Pergi!