1
00:00:06,563 --> 00:00:08,563
[música de suspense]
2
00:00:13,723 --> 00:00:15,363
[pássaros cantando]
3
00:00:30,963 --> 00:00:32,843
[assobia] Anzo!
4
00:00:37,803 --> 00:00:39,643
[assobia] Anzo!
5
00:00:39,643 --> 00:00:41,283
[cachorro late]
6
00:00:43,643 --> 00:00:45,443
- Anzo!
- [cachorro late]
7
00:00:48,523 --> 00:00:50,323
[cachorro choramingando]
8
00:00:52,323 --> 00:00:53,163
Anzo?
9
00:01:00,203 --> 00:01:01,683
[Anzo late]
10
00:01:01,683 --> 00:01:03,763
[música dramática]
11
00:01:08,803 --> 00:01:12,723
QUEM É ERIN CARTER?
12
00:01:12,723 --> 00:01:14,803
[música pop]
13
00:01:15,763 --> 00:01:17,963
[crianças brincando ao longe]
14
00:01:23,243 --> 00:01:24,283
[Erin] Harp!
15
00:01:25,803 --> 00:01:26,843
Óculos.
16
00:01:26,843 --> 00:01:27,803
[bufa]
17
00:01:28,323 --> 00:01:30,443
[música continua nos alto-falantes]
18
00:01:31,443 --> 00:01:32,483
Ei, para!
19
00:01:32,483 --> 00:01:34,083
- Oi, gente.
- Sai daqui.
20
00:01:34,843 --> 00:01:36,083
[garotos riem]
21
00:01:36,083 --> 00:01:37,163
[Dylan] Não!
22
00:01:41,523 --> 00:01:43,203
[linha chamando]
23
00:01:44,923 --> 00:01:48,003
- [Emílio] Erin.
- Finalmente. Você não viu minha mensagem?
24
00:01:48,003 --> 00:01:51,483
Eu vi sim. Todas elas.
E as ligações perdidas também.
25
00:01:51,483 --> 00:01:53,843
[Erin] Eu preciso saber
se ele mandou aquela foto.
26
00:01:53,843 --> 00:01:56,203
Pois é. Eu ando um pouquinho ocupado.
27
00:01:56,203 --> 00:01:57,483
[conversas indistintas]
28
00:01:57,483 --> 00:02:00,723
Um corpo foi encontrado na floresta.
Perto de Espinalbas.
29
00:02:01,843 --> 00:02:02,723
Merda.
30
00:02:03,643 --> 00:02:05,203
Tá, isso não é bom.
31
00:02:05,203 --> 00:02:07,163
[Emílio] Até agora, não foi identificado.
32
00:02:07,163 --> 00:02:10,323
Então eu duvido que descubram muita coisa,
mas não é nada bom.
33
00:02:10,883 --> 00:02:12,323
Eu só quero ter certeza
34
00:02:12,323 --> 00:02:14,483
que não tem ninguém
atrás da minha família ou de mim.
35
00:02:14,483 --> 00:02:16,523
Espera aí. Me dá um segundinho.
36
00:02:16,523 --> 00:02:19,083
[garoto] Vai! [ri]
37
00:02:20,963 --> 00:02:23,363
- [Emílio] Alô? Você tá aí?
- Tô, tô. Eu tô aqui.
38
00:02:25,323 --> 00:02:27,483
E aí? Ele mandou a foto?
39
00:02:28,003 --> 00:02:30,723
Olha só, parece que o Agustín
mandou sua foto sim, viu?
40
00:02:30,723 --> 00:02:33,323
[expira] Você sabe pra quem?
41
00:02:33,323 --> 00:02:36,243
Mandou pra uma pessoa chamada Valéria.
42
00:02:36,243 --> 00:02:40,683
Valéria? Tá, sabe quem é?
Será que ela vem atrás de mim?
43
00:02:40,683 --> 00:02:44,323
É a assistente pessoal do Agustín,
mas ele tirou a foto no meio da bagunça.
44
00:02:44,323 --> 00:02:48,443
A chance de alguém te reconhecer
por essa foto é quase nenhuma.
45
00:02:48,443 --> 00:02:51,883
"Quase" não é o suficiente, tá?
"Quase" não mantém minha família a salvo.
46
00:02:51,883 --> 00:02:55,083
Bom, eu tenho que ver
o que vai dar essa história do corpo, tá?
47
00:02:55,603 --> 00:02:57,483
Vê se não chama muita atenção pra você.
48
00:02:57,483 --> 00:03:01,723
Então fica em casa, fica calma
e tenta não se preocupar, por favor.
49
00:03:03,763 --> 00:03:05,123
- Erin!
- Tá. Beleza.
50
00:03:07,243 --> 00:03:08,083
[bufa]
51
00:03:12,163 --> 00:03:14,763
Harp. Vem, a gente tem que ir.
52
00:03:14,763 --> 00:03:15,683
Não.
53
00:03:15,683 --> 00:03:17,003
Eu não tava perguntando.
54
00:03:17,683 --> 00:03:19,523
Eu tô brincando com os meus amigos.
55
00:03:19,523 --> 00:03:22,803
[suspira] Você pode sair da piscina,
por favor? Anda, vem.
56
00:03:22,803 --> 00:03:24,123
Por favor. Harp!
57
00:03:24,643 --> 00:03:25,523
[suspira]
58
00:03:28,603 --> 00:03:29,963
Penélope. Oi.
59
00:03:30,843 --> 00:03:33,243
Erin. Minha vizinha preferida.
60
00:03:34,763 --> 00:03:38,043
Hã, você pode me fazer um favor
e ficar de olho na Harper?
61
00:03:38,043 --> 00:03:39,403
Ela sabe como chegar em casa,
62
00:03:39,403 --> 00:03:42,323
mas eu tenho que sair por causa
de uma emergência na escola, então...
63
00:03:42,323 --> 00:03:44,723
Eles precisam de alguém
na Educação Física. Tudo bem?
64
00:03:44,723 --> 00:03:47,363
É claro. Ela pode até almoçar lá em casa.
65
00:03:47,363 --> 00:03:49,163
Ah, não, não. Não precisa, não.
66
00:03:49,163 --> 00:03:53,163
Não tem problema. Vai ser bom pra ela
fazer uma refeição caseira pra variar.
67
00:03:56,843 --> 00:03:57,683
Obrigada.
68
00:03:57,683 --> 00:03:58,843
É um prazer.
69
00:04:00,483 --> 00:04:03,003
Harp! A Penélope vai ficar
de olho em você.
70
00:04:03,003 --> 00:04:04,923
Eu volto logo, tá? Divirtam-se!
71
00:04:06,963 --> 00:04:09,803
[suspira] Que tipo de mãe
abandona a filha na piscina?
72
00:04:11,923 --> 00:04:13,083
[música tensa]
73
00:04:29,843 --> 00:04:31,083
[digita]
74
00:04:31,083 --> 00:04:33,963
Estrada. Estrada...
75
00:04:33,963 --> 00:04:34,963
[funga]
76
00:04:47,843 --> 00:04:50,523
[música intensifica]
77
00:05:06,883 --> 00:05:07,963
[freio de mão tranca]
78
00:05:07,963 --> 00:05:10,163
[chaves tilintam]
79
00:05:27,243 --> 00:05:29,603
[conversas indistintas]
80
00:05:48,083 --> 00:05:49,123
[celular vibrando]
81
00:05:52,883 --> 00:05:54,923
- Alô?
- [Daniel] Erin Carter?
82
00:05:54,923 --> 00:05:56,603
Aqui é o Daniel Lang.
83
00:05:56,603 --> 00:05:57,803
[Erin] Daniel Lang?
84
00:05:57,803 --> 00:05:59,643
[Daniel] A gente se conheceu outro dia.
85
00:06:00,243 --> 00:06:04,483
Meu filho, Dylan, parece ter confundido
o simulado com uma aula de artes.
86
00:06:04,483 --> 00:06:08,323
Ah, é, é. Tá, claro.
Desculpa. Tá tudo bem com o Dylan?
87
00:06:08,323 --> 00:06:11,043
[Daniel] Tá sim. Mas eu queria conversar
sobre outra coisa.
88
00:06:11,043 --> 00:06:12,803
Só não queria fazer isso por telefone.
89
00:06:12,803 --> 00:06:15,603
Pensei se você e seu marido
não gostariam de jantar hoje à noite.
90
00:06:15,603 --> 00:06:17,843
- Nada de mais, em algum lugar perto.
- Tá.
91
00:06:18,363 --> 00:06:22,323
Tá. Com certeza, tá. Será um prazer,
é só me mandar os detalhes.
92
00:06:22,323 --> 00:06:23,803
Tá bom. Ótimo.
93
00:06:23,803 --> 00:06:25,083
[Erin] Então tá. Tchau.
94
00:06:31,803 --> 00:06:33,803
[música tensa]
95
00:06:37,443 --> 00:06:39,963
[conversas indistintas]
96
00:06:52,723 --> 00:06:54,003
Você é a Valéria Estrada?
97
00:06:54,003 --> 00:06:56,843
- Não.
- [Erin] Peraí, peraí, peraí, peraí!
98
00:06:56,843 --> 00:06:59,723
- [Valéria] Pra fora!
- Oh! Se acalma, tá?
99
00:06:59,723 --> 00:07:02,163
- Dá o fora daqui.
- Calma, tá bom?
100
00:07:02,163 --> 00:07:04,803
Alguém te mandou uma foto minha,
e eu preciso que você apague.
101
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
- Por quê?
- Porque é um mal-entendido.
102
00:07:08,563 --> 00:07:09,563
Abaixa essa faca.
103
00:07:09,563 --> 00:07:12,803
- Eu não vou abaixar a porra da faca.
- Abaixa essa faca.
104
00:07:12,803 --> 00:07:13,803
Não!
105
00:07:14,803 --> 00:07:17,043
- [faca tilinta]
- Merda! [ofega]
106
00:07:17,043 --> 00:07:19,363
Isso até que foi bem legal. Quem é você?
107
00:07:20,243 --> 00:07:21,123
Tá bom.
108
00:07:23,403 --> 00:07:26,723
Seu chefe, Agustín, te mandou uma foto
porque ele acha que eu sou outra pessoa.
109
00:07:26,723 --> 00:07:28,563
Jura? Quem ele acha que você é?
110
00:07:28,563 --> 00:07:29,603
Ai, meu Deus.
111
00:07:29,603 --> 00:07:32,323
A questão é que eu preciso saber
se mais alguém recebeu essa foto
112
00:07:32,323 --> 00:07:33,843
e eu preciso que você apague ela.
113
00:07:33,843 --> 00:07:35,403
Eu não tenho tempo pra isso.
114
00:07:35,403 --> 00:07:37,723
- Então acha o tempo.
- Não, eu tenho que ir.
115
00:07:37,723 --> 00:07:39,723
- E você tem que sair daqui.
- [expira]
116
00:07:39,723 --> 00:07:41,683
Ô, ô! Me dá minha mala!
117
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
Você quer sua mala de volta?
Então apaga a foto.
118
00:07:44,763 --> 00:07:46,563
Você não faz ideia de onde tá entrando.
119
00:07:46,563 --> 00:07:48,643
Não faço, não. Esse é o ponto.
120
00:07:48,643 --> 00:07:52,643
Tá, é o seguinte:
o Agustín morreu atropelado de repente,
121
00:07:52,643 --> 00:07:54,723
e ele tava envolvido com o pessoal errado.
122
00:07:54,723 --> 00:07:57,123
Eu acordei,
e tinha uma foto sua no meu celular
123
00:07:57,123 --> 00:07:59,363
porque ele queria saber quem você era.
124
00:07:59,363 --> 00:08:02,123
Eu não sabia disso
e eu sinto muito pela sua perda.
125
00:08:03,043 --> 00:08:04,843
Como você sabe que ele me mandou sua foto?
126
00:08:06,163 --> 00:08:09,003
- Olha, essa é uma boa pergunta.
- É, é sim.
127
00:08:09,003 --> 00:08:11,163
- [pancadas à porta]
- Tem mais alguém com você?
128
00:08:11,163 --> 00:08:13,323
- Não.
- Merda.
129
00:08:13,323 --> 00:08:14,563
[batidas à porta]
130
00:08:14,563 --> 00:08:17,403
- [grunhido]
- Onde é que tá?
131
00:08:18,243 --> 00:08:19,283
[Erin grunhindo]
132
00:08:19,283 --> 00:08:21,163
[música de ação]
133
00:08:21,163 --> 00:08:22,563
[ambos grunhem]
134
00:08:22,563 --> 00:08:24,523
[homem 1] Onde é que tá? Hein?
135
00:08:25,403 --> 00:08:27,403
[grunhindo]
136
00:08:30,563 --> 00:08:31,403
[homem grunhe]
137
00:08:31,403 --> 00:08:33,403
[ofega]
138
00:08:33,403 --> 00:08:35,123
[grunhe] Sua puta!
139
00:08:35,123 --> 00:08:36,163
[grunhe, arfa]
140
00:08:36,923 --> 00:08:38,163
[ambos grunhindo]
141
00:08:42,003 --> 00:08:43,683
[todos grunhindo]
142
00:08:50,643 --> 00:08:52,163
Vai, corre, corre! Anda!
143
00:08:54,203 --> 00:08:56,043
[Valéria] Merda, merda, merda!
144
00:08:57,283 --> 00:08:59,123
- Abre essa porra!
- [Valéria] Merda!
145
00:09:01,483 --> 00:09:03,483
- Vamos, levanta! Rápido!
- [Valéria] Não, não!
146
00:09:03,483 --> 00:09:05,683
Esse era meu dinheiro, porra. Não!
147
00:09:19,883 --> 00:09:20,723
[Valéria] Merda!
148
00:09:21,683 --> 00:09:23,763
[Erin] Não! O que você tá fazendo?
149
00:09:23,763 --> 00:09:25,003
Anda! Anda, anda!
150
00:09:25,003 --> 00:09:27,003
[ofegando] Corre, corre!
151
00:09:29,043 --> 00:09:30,803
Anda, por aqui! Vem, rápido!
152
00:09:32,443 --> 00:09:34,363
[música de ação continua]
153
00:09:36,003 --> 00:09:38,403
[homem 1] Román, aqui! Por aqui, vem!
154
00:09:39,283 --> 00:09:40,163
Corre, corre!
155
00:09:44,203 --> 00:09:45,043
[carro bipa]
156
00:09:47,123 --> 00:09:48,123
Não, não, não, não!
157
00:09:48,123 --> 00:09:49,763
[ambas ofegando]
158
00:09:54,843 --> 00:09:57,283
- Vai, vai, vai! Anda!
- [pneus cantam]
159
00:09:58,963 --> 00:10:01,123
[balas ricocheteiam]
160
00:10:01,123 --> 00:10:02,723
[carro acelera]
161
00:10:02,723 --> 00:10:03,763
Quem são esses homens?
162
00:10:03,763 --> 00:10:07,363
[Valéria] Trabalham pro chefe do Agustín.
Crime organizado, gente da pesada.
163
00:10:07,363 --> 00:10:08,923
Tava tudo bem até ele morrer.
164
00:10:08,923 --> 00:10:12,323
Aí hoje de manhã, chegou um monte de gente
no trabalho revirando tudo
165
00:10:12,323 --> 00:10:15,403
e querendo ver como chama aquilo mesmo?
As contas...
166
00:10:15,403 --> 00:10:16,763
- A contabilidade?
- É, é.
167
00:10:16,763 --> 00:10:19,363
Aí viram que tava faltando dinheiro
e acharam que era coisa minha.
168
00:10:20,043 --> 00:10:21,403
Mas é coisa sua.
169
00:10:21,403 --> 00:10:24,123
É. Mas eles não sabiam disso.
Eu fui inteligente.
170
00:10:24,123 --> 00:10:27,363
Eu pegava só um pouquinho
toda vez que lavava o dinheiro dele.
171
00:10:27,363 --> 00:10:29,123
Se ele não tivesse morrido,
ninguém saberia.
172
00:10:29,123 --> 00:10:31,603
Só pra eu entender,
o crime organizado tava lavando dinheiro
173
00:10:31,603 --> 00:10:34,803
através do escritório dele,
você roubou deles e acha isso inteligente?
174
00:10:34,803 --> 00:10:38,083
[Valéria] Você nunca vai entender.
Eu só queria uma vida melhor.
175
00:10:40,603 --> 00:10:42,443
- Quanto?
- Doze.
176
00:10:43,043 --> 00:10:45,763
Doze mil e 32 euros. E você perdeu tudo.
177
00:10:46,723 --> 00:10:49,323
Aquele homem tava te estrangulando.
Eu tava tentando te ajudar.
178
00:10:49,323 --> 00:10:51,163
Se você não tivesse vindo atrás de mim,
179
00:10:51,163 --> 00:10:52,923
eu não estaria lá quando eles chegassem.
180
00:10:52,923 --> 00:10:55,843
Então você devolve meu dinheiro
até amanhã, ou eu mando sua foto
181
00:10:55,843 --> 00:10:59,203
pra todo filho da puta na lista
de contatos do Agustín, tá legal? Tchau.
182
00:10:59,203 --> 00:11:00,563
Não, não, espera aí!
183
00:11:01,243 --> 00:11:02,123
Merda.
184
00:11:02,963 --> 00:11:05,443
- Valéria! Merda.
- [Valéria] Você tem até amanhã.
185
00:11:06,203 --> 00:11:08,323
[conversas indistintas no rádio policial]
186
00:11:09,083 --> 00:11:10,043
Merda.
187
00:11:23,203 --> 00:11:25,563
AGORA?
188
00:11:25,563 --> 00:11:27,483
[conversas indistintas]
189
00:11:32,603 --> 00:11:34,203
- Policial Martín?
- Sim?
190
00:11:35,043 --> 00:11:37,163
Perez, da GEI. Obrigado pelo aviso.
191
00:11:37,163 --> 00:11:38,283
Ah. Tudo bem?
192
00:11:38,283 --> 00:11:39,203
Tudo bem.
193
00:11:40,163 --> 00:11:44,363
Hã, escuta. Suas informações nos levaram
a pistas interessantes sobre as gangues.
194
00:11:44,363 --> 00:11:48,763
Nomes, horários, informes.
Tem interesse em acompanhar?
195
00:11:50,803 --> 00:11:52,683
Sim. Claro que me interessa.
196
00:11:53,363 --> 00:11:56,803
É muita coisa, mas você é
um bom policial. Como seu pai.
197
00:11:58,163 --> 00:11:59,363
Tá. Claro.
198
00:12:02,643 --> 00:12:04,203
Ô, Sônia. Espera um pouquinho.
199
00:12:05,003 --> 00:12:05,963
Já identificaram?
200
00:12:05,963 --> 00:12:08,923
- Sim. Já avisamos a imprensa.
- E quem é?
201
00:12:10,163 --> 00:12:14,043
[hesita] É Margot Müller.
Ela é procurada pela polícia inglesa.
202
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Assalto à mão armada, agressão, furto...
203
00:12:16,803 --> 00:12:19,243
Caramba, então são boas notícias.
204
00:12:19,243 --> 00:12:21,923
Pelo menos, não era uma pessoa comum. [ri]
205
00:12:23,203 --> 00:12:26,683
{\an8}FICHA BÁSICA
206
00:12:26,683 --> 00:12:28,963
[música tensa]
207
00:12:28,963 --> 00:12:31,923
{\an8}LONDRES, INGLATERRA
208
00:12:35,363 --> 00:12:39,083
[mulher] Emily! Eu vou te pegar, Emily.
209
00:12:42,563 --> 00:12:44,323
- Achei você!
- [Emily rindo]
210
00:12:45,963 --> 00:12:48,403
- [imita monstro] Te peguei!
- [ambas rindo]
211
00:12:48,403 --> 00:12:51,123
Hã... Você já acabou a faxina?
212
00:12:51,123 --> 00:12:52,043
Ah...
213
00:12:53,683 --> 00:12:55,563
Não. Me desculpa.
214
00:12:58,043 --> 00:12:59,043
Vem cá, meu bem.
215
00:12:59,803 --> 00:13:01,963
[música tensa]
216
00:13:10,443 --> 00:13:12,283
[conversas indistintas na TV]
217
00:13:12,283 --> 00:13:13,843
[celular vibrando]
218
00:13:18,643 --> 00:13:20,203
- Alô?
- [mulher] Olha as notícias.
219
00:13:20,203 --> 00:13:22,523
Margot Müller tá morta. Barcelona.
220
00:13:22,523 --> 00:13:23,683
Quê? Como é que é?
221
00:13:39,443 --> 00:13:41,443
[música misteriosa]
222
00:13:44,123 --> 00:13:44,963
[digitando]
223
00:13:47,643 --> 00:13:49,483
MARGOT MÜLLER - MORTA - BARCELONA
224
00:13:56,123 --> 00:13:57,443
[arfa]
225
00:13:57,443 --> 00:13:59,883
CORPO ENCONTRADO É DE MARGOT MÜLLER
226
00:13:59,883 --> 00:14:01,483
Ai, meu Deus!
227
00:14:03,483 --> 00:14:06,283
{\an8}POLÍCIA SOLICITA AJUDA
SOBRE ATIVIDADE SUSPEITA
228
00:14:06,283 --> 00:14:07,483
[arfa]
229
00:14:10,283 --> 00:14:12,283
[digitando]
230
00:14:13,003 --> 00:14:14,123
O que você tá fazendo?
231
00:14:14,123 --> 00:14:16,523
- Não! Só me dá um segundinho, por favor!
- Não! Desliga!
232
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
- Só um minutinho!
- Não! Sai do meu computador!
233
00:14:19,083 --> 00:14:20,123
[ambas grunhem]
234
00:14:20,923 --> 00:14:24,643
[arfa] Eu vou chamar a polícia!
235
00:14:25,163 --> 00:14:26,003
[arfa]
236
00:14:29,443 --> 00:14:31,643
[mulher] Prontinho. Pizza pra todo mundo.
237
00:14:32,163 --> 00:14:33,083
[Harper] Obrigada.
238
00:14:33,083 --> 00:14:35,723
Você não precisa agradecer.
Ela é paga pra isso.
239
00:14:37,643 --> 00:14:39,283
"Eu sou a Harper." [ri]
240
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Cara, você não quer
que a mãe dela te mate, né?
241
00:14:42,203 --> 00:14:43,523
[garoto ri]
242
00:14:44,723 --> 00:14:47,923
- É só uma piada!
- [Harper] É. Eu vou achar o banheiro.
243
00:14:48,803 --> 00:14:51,203
[Penélope] Sei que você tá ocupado,
mas era pra voltar hoje.
244
00:14:51,203 --> 00:14:54,003
Você disse que ia me ajudar
com o torneio de tênis. É muito trabalho.
245
00:14:55,723 --> 00:14:58,523
Não tô reclamando,
só tô perguntando quando vai chegar.
246
00:14:58,523 --> 00:14:59,803
Eu não posso perguntar?
247
00:15:02,883 --> 00:15:04,403
É, eu sei.
248
00:15:05,123 --> 00:15:06,803
Eu sei, eu sei. Tá.
249
00:15:08,763 --> 00:15:09,603
[bufa]
250
00:15:13,523 --> 00:15:15,123
- [funga]
- Que foi?
251
00:15:15,123 --> 00:15:17,043
- Desculpa.
- [Penélope] Espera aí.
252
00:15:17,723 --> 00:15:18,843
Vem aqui.
253
00:15:21,203 --> 00:15:22,923
Seu cabelo tá embaraçado.
254
00:15:22,923 --> 00:15:25,643
Tem que escovar direitinho
depois de nadar. Senta.
255
00:15:35,443 --> 00:15:37,163
O Antônio foi um bebê tão fofinho.
256
00:15:37,963 --> 00:15:41,483
Como todo menino.
Aí eles crescem e ficam iguais aos pais.
257
00:15:43,563 --> 00:15:44,483
Eu sinto muito.
258
00:15:45,443 --> 00:15:47,483
[ri suavemente] Não é culpa sua.
259
00:15:47,483 --> 00:15:50,163
Não. Eu sinto muito.
260
00:15:52,563 --> 00:15:53,483
Por bater nele?
261
00:15:55,523 --> 00:15:58,043
Sua mãe disse
que ele tava falando dos seus olhos.
262
00:15:59,203 --> 00:16:00,083
Como que é?
263
00:16:01,723 --> 00:16:03,363
É tipo assim.
264
00:16:04,923 --> 00:16:07,323
Eu só vejo na parte de fora.
265
00:16:08,363 --> 00:16:09,763
É genético.
266
00:16:11,523 --> 00:16:13,443
Ah. Da sua mãe ou do seu pai?
267
00:16:14,403 --> 00:16:15,603
Eu acho que do meu pai.
268
00:16:17,603 --> 00:16:18,963
E quem é seu pai biológico?
269
00:16:20,323 --> 00:16:24,723
Eu não sei. Minha mãe não
gosta de falar dessas coisas.
270
00:16:26,643 --> 00:16:29,203
Olha, eu não quero causar problemas,
271
00:16:29,203 --> 00:16:33,683
mas, quando as pessoas
não querem responder suas perguntas,
272
00:16:33,683 --> 00:16:35,883
é um bom motivo pra continuar perguntando.
273
00:16:42,683 --> 00:16:44,683
[música misteriosa]
274
00:16:50,723 --> 00:16:51,563
[porta fecha]
275
00:17:08,723 --> 00:17:10,243
[ofegando]
276
00:17:15,323 --> 00:17:17,323
[metal tilintando]
277
00:17:23,723 --> 00:17:24,923
[porta abre]
278
00:17:27,123 --> 00:17:27,963
[porta fecha]
279
00:17:27,963 --> 00:17:29,363
- [Jordi] Oi.
- Oi.
280
00:17:29,363 --> 00:17:31,083
Alguém ganhou uma transformação.
281
00:17:31,603 --> 00:17:33,803
Ah. Olha só.
282
00:17:33,803 --> 00:17:35,083
Foi a Penélope que fez.
283
00:17:37,603 --> 00:17:39,883
É... Ficou ótimo.
284
00:17:39,883 --> 00:17:42,243
- [suspira] Sabia que você não ia gostar.
- Não é verdade.
285
00:17:42,243 --> 00:17:44,003
Pelo menos,
ela quis passar um tempo comigo.
286
00:17:44,003 --> 00:17:44,923
Harp!
287
00:17:46,363 --> 00:17:49,323
[bufa] O que foi isso?
A Penélope tá me provocando.
288
00:17:49,323 --> 00:17:51,723
Isso foi um "vai se foder"
em forma de trança.
289
00:17:51,723 --> 00:17:52,843
Para com isso.
290
00:17:52,843 --> 00:17:55,483
Pode ser que... Pensa comigo, tá?
291
00:17:56,283 --> 00:17:59,723
Pode ser que ela só quis fazer
alguma coisa legal pela Harper.
292
00:17:59,723 --> 00:18:00,883
Ah, tá. Claro.
293
00:18:00,883 --> 00:18:02,683
Ela cuidou dela de última hora.
294
00:18:03,203 --> 00:18:05,923
- Por que essa porcaria não... [expira]
- Hum.
295
00:18:08,923 --> 00:18:09,763
Obrigado.
296
00:18:14,763 --> 00:18:16,603
[Erin] Eu até que gostei do cabelo dela.
297
00:18:16,603 --> 00:18:19,963
Eu não queria ter deixado ela na piscina,
mas eu não tive escolha.
298
00:18:21,483 --> 00:18:24,043
[Jordi] Eu sei, e a Harper também sabe.
299
00:18:25,003 --> 00:18:26,043
Pronto. Pode virar.
300
00:18:33,803 --> 00:18:36,043
Eu entrei num supermercado
uma semana atrás
301
00:18:36,043 --> 00:18:38,163
e, desde então, eu só quero a minha...
302
00:18:40,283 --> 00:18:41,483
antiga vida de volta.
303
00:18:43,883 --> 00:18:45,443
Isso vai levar um tempo.
304
00:18:48,203 --> 00:18:51,203
[música pop espanhol tocando ao longe]
305
00:18:52,963 --> 00:18:54,963
[Emílio cantando música pop espanhol]
306
00:19:02,363 --> 00:19:05,963
Ei! [assobiando melodia]
307
00:19:10,843 --> 00:19:13,243
[segue cantando]
308
00:19:18,523 --> 00:19:20,563
[moto roncando motor]
309
00:19:20,563 --> 00:19:22,363
[música tensa se sobrepõe]
310
00:19:22,363 --> 00:19:23,763
[moto acelera]
311
00:19:24,483 --> 00:19:25,923
[grunhe] Ai, merda!
312
00:19:25,923 --> 00:19:27,763
Ah, cacete!
313
00:19:31,603 --> 00:19:33,003
[moto acelerando]
314
00:19:39,883 --> 00:19:41,643
[celular toca]
315
00:19:44,763 --> 00:19:46,403
[homem] Último aviso.
316
00:19:47,483 --> 00:19:49,363
Não mexa com as gangues.
317
00:19:50,283 --> 00:19:52,203
Pare com essa investigação.
318
00:19:53,083 --> 00:19:54,643
[fogos de artifício continuam]
319
00:19:57,603 --> 00:20:00,323
- [teclas clicando]
- [Jordi] Erin, a gente tem que ir!
320
00:20:03,763 --> 00:20:04,883
[ofegando]
321
00:20:04,883 --> 00:20:05,803
Erin!
322
00:20:07,763 --> 00:20:08,603
Merda.
323
00:20:09,123 --> 00:20:11,723
- [salsa tocando]
- [conversas indistintas]
324
00:20:24,683 --> 00:20:25,923
[Erin] Ali ele.
325
00:20:26,923 --> 00:20:27,763
Ah.
326
00:20:29,723 --> 00:20:30,643
[Erin] Oi.
327
00:20:30,643 --> 00:20:32,363
- Oi!
- Tudo bem?
328
00:20:32,363 --> 00:20:33,803
- Que bom te ver.
- Igualmente.
329
00:20:33,803 --> 00:20:34,883
- Daniel.
- Jordi.
330
00:20:34,883 --> 00:20:38,203
Olha, já vou avisando,
faz um tempão que eu não faço milk-shake.
331
00:20:38,203 --> 00:20:40,803
[ri] A Penélope tem
uma máquina de milkshake.
332
00:20:40,803 --> 00:20:41,723
[Olívia arfa]
333
00:20:41,723 --> 00:20:46,163
- Ela também tem uma máquina de sorvete.
- Hum, nossa, a Penélope é muito especial.
334
00:20:46,163 --> 00:20:48,123
Eu não sei se o marido dela concorda.
335
00:20:49,243 --> 00:20:51,003
Eu ouvi eles brigando no telefone.
336
00:20:51,003 --> 00:20:55,363
Harper Carter, você tá virando
uma fofoqueira, hein?
337
00:20:57,163 --> 00:20:58,843
Pronto. Ops!
338
00:20:58,843 --> 00:21:00,563
Você tem fotos de bebê?
339
00:21:01,243 --> 00:21:02,883
Dos meus filhos? Claro.
340
00:21:02,883 --> 00:21:04,363
- Você quer ver?
- Quero.
341
00:21:05,443 --> 00:21:09,283
Tá bem... [inspira] ...vamos lá.
342
00:21:09,283 --> 00:21:11,163
[liquidificador zune, para]
343
00:21:11,163 --> 00:21:12,923
- Ai...
- Ah!
344
00:21:12,923 --> 00:21:15,043
O disjuntor deve ter caído.
345
00:21:15,043 --> 00:21:16,923
É... Onde fica o quadro de energia?
346
00:21:16,923 --> 00:21:18,083
Eu acho que fica ali.
347
00:21:18,083 --> 00:21:21,603
Tá. Vamos ver se eu conserto isso
sem botar fogo na casa.
348
00:21:21,603 --> 00:21:22,723
[ambas riem]
349
00:21:24,163 --> 00:21:26,003
[música sombria]
350
00:21:26,003 --> 00:21:28,283
[suspira] Ai, vamos ver...
351
00:21:31,523 --> 00:21:33,923
- [Olívia fala indistintamente]
- [zumbido agudo]
352
00:21:33,923 --> 00:21:36,003
[Harper arfa]
353
00:21:41,803 --> 00:21:43,963
- [luz tilinta]
- [Olívia] Que foi, Harper?
354
00:21:45,563 --> 00:21:46,483
- [grita]
- [arfa]
355
00:21:46,483 --> 00:21:49,403
Então, o Dylan já foi expulso
de três escolas,
356
00:21:49,403 --> 00:21:53,563
ou melhor, foi convidado a sair
de três escolas,
357
00:21:53,563 --> 00:21:56,283
e toda vez
que ele é matriculado numa nova,
358
00:21:56,283 --> 00:22:00,883
eu preciso me comprometer
com alguma doação pra ele ser aceito.
359
00:22:01,483 --> 00:22:04,963
Mas enfim, meu ponto é
que eu gostaria de tirá-lo do sistema
360
00:22:05,483 --> 00:22:07,043
pra ele ter aulas em casa.
361
00:22:07,643 --> 00:22:11,483
Entendi, tá. Você quer
que eu seja a professora do Dylan?
362
00:22:11,483 --> 00:22:13,843
É! Em tempo integral.
363
00:22:13,843 --> 00:22:17,923
Peraí, então a Erin teria
que largar o emprego na escola?
364
00:22:17,923 --> 00:22:21,723
É, mas eu igualaria o salário
dos professores titulares de lá.
365
00:22:21,723 --> 00:22:24,603
[Jordi ri] Isso aí é uma despesa e tanto.
366
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
Eu vejo isso mais como um investimento
do que como custo.
367
00:22:27,723 --> 00:22:32,883
E... se eu precisasse de um adiantamento?
Isso seria possível ou...
368
00:22:32,883 --> 00:22:35,083
Que isso, amor?
A gente não tá tão mal assim.
369
00:22:35,083 --> 00:22:38,203
Claro. Podemos discutir uma taxa inicial.
370
00:22:39,403 --> 00:22:40,443
[suspira]
371
00:22:43,203 --> 00:22:44,043
É.
372
00:22:44,923 --> 00:22:45,763
[inspira]
373
00:22:46,883 --> 00:22:48,643
Eu acho essa ideia terrível.
374
00:22:48,643 --> 00:22:50,163
[suspira]
375
00:22:51,243 --> 00:22:52,083
Tá bom.
376
00:22:52,083 --> 00:22:54,883
É que o Dylan
tá querendo fazer você reagir.
377
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
E se você tirar ele da escola,
então, ele ganha.
378
00:22:57,843 --> 00:23:01,483
- Você recomendou aulas particulares.
- É, depois da escola, sim.
379
00:23:01,483 --> 00:23:04,763
Mas eu trabalhei muito
pra me estabelecer na São José,
380
00:23:04,763 --> 00:23:06,403
e eu não vou arriscar isso
381
00:23:06,403 --> 00:23:09,243
por alguém que pode mudar de ideia
daqui a alguns meses.
382
00:23:09,243 --> 00:23:10,603
Olha, não sou tão instável assim.
383
00:23:10,603 --> 00:23:13,283
Não, mas você pediu
quase tudo que tinha no cardápio
384
00:23:13,283 --> 00:23:15,243
pra poder escolher durante a noite.
385
00:23:17,083 --> 00:23:18,923
- [celular tocando]
- [Erin] Desculpa.
386
00:23:21,243 --> 00:23:24,123
Desculpa, tenho que ir.
É a Olívia, tenho que atender.
387
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Tá.
388
00:23:27,723 --> 00:23:28,963
[Erin] Oi, tá tudo bem?
389
00:23:31,883 --> 00:23:35,803
[Olívia] Eu não devia ter ligado,
mas você tinha que ouvir o grito dela.
390
00:23:35,803 --> 00:23:39,443
[Jordi] Não, não, você fez a coisa certa.
Mesmo. Obrigado.
391
00:23:40,443 --> 00:23:45,723
[suspira] Ela teve uma semana difícil,
mas ela dormiu agora, vai ficar tudo bem.
392
00:23:46,563 --> 00:23:48,283
Ah, vai? [zomba]
393
00:23:48,283 --> 00:23:52,763
Erin, a sua filha viu você matando
uma pessoa no supermercado.
394
00:23:52,763 --> 00:23:55,603
Eu acho que ela precisa
de ajuda profissional.
395
00:23:56,483 --> 00:23:58,043
Ah, obrigado.
396
00:23:58,043 --> 00:24:01,363
De novo, obrigado por ligar,
vou ficar lá no quarto dela um pouquinho.
397
00:24:01,363 --> 00:24:02,363
- É.
- Tchau.
398
00:24:02,363 --> 00:24:03,363
Tá.
399
00:24:03,363 --> 00:24:04,643
Tchau.
400
00:24:09,403 --> 00:24:10,803
O que que tá acontecendo?
401
00:24:11,923 --> 00:24:12,763
Nada.
402
00:24:16,443 --> 00:24:17,363
[Olívia] Então tá.
403
00:24:23,683 --> 00:24:24,523
Hã...
404
00:24:25,043 --> 00:24:29,363
A Harper tava convencida
de que você tinha uma arma.
405
00:24:29,363 --> 00:24:31,043
[música sombria]
406
00:24:31,043 --> 00:24:32,923
Ela até me fez ir no sótão procurar.
407
00:24:33,523 --> 00:24:38,683
É. É, ela... tá muito confusa esses dias.
408
00:24:40,883 --> 00:24:41,723
É.
409
00:24:42,443 --> 00:24:43,283
É verdade.
410
00:24:44,243 --> 00:24:46,163
E você... [expira].
411
00:24:46,683 --> 00:24:49,923
Bom, também tá muito confusa esses dias.
412
00:24:49,923 --> 00:24:52,843
Então procura a ajuda que ela precisa, tá?
413
00:24:53,443 --> 00:24:56,123
Pode deixar. Obrigada.
414
00:24:56,763 --> 00:24:57,643
Boa noite.
415
00:25:00,083 --> 00:25:00,923
[porta abre]
416
00:25:03,683 --> 00:25:04,523
[porta fecha]
417
00:25:06,523 --> 00:25:08,523
[música sombria continua]
418
00:25:23,443 --> 00:25:25,803
- [zumbido agudo]
- [Erin beija]
419
00:25:25,803 --> 00:25:27,283
- [Jordi suspira]
- Tá bom.
420
00:25:28,323 --> 00:25:30,043
A gente leva ela num terapeuta.
421
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
Amanhã?
422
00:25:34,483 --> 00:25:36,563
Acho que amanhã, não,
mas que tal semana que vem?
423
00:25:39,043 --> 00:25:39,883
Tá.
424
00:25:40,843 --> 00:25:43,523
[respira fundo]
425
00:25:50,843 --> 00:25:52,843
[música misteriosa]
426
00:26:48,963 --> 00:26:50,963
[passos se afastando]
427
00:27:00,603 --> 00:27:02,203
[música sombria]
428
00:27:14,443 --> 00:27:16,443
[Erin respirando fundo]
429
00:27:18,883 --> 00:27:19,723
MENSAGEM
430
00:27:19,723 --> 00:27:21,083
- [arfa]
- [celular vibra]
431
00:27:24,923 --> 00:27:26,083
[Jordi suspira]
432
00:27:26,083 --> 00:27:27,843
[música de suspense]
433
00:27:28,883 --> 00:27:31,963
{\an8}TRAGA MEU DINHEIRO HOJE
OU MANDO SUA FOTO
434
00:27:34,403 --> 00:27:35,523
[suspira]
435
00:27:41,083 --> 00:27:43,683
LOJA DE PENHORES
COMPRO OURO E PRATA
436
00:27:43,683 --> 00:27:45,363
[campainha soa]
437
00:27:45,363 --> 00:27:48,803
[porta zune]
438
00:28:03,123 --> 00:28:04,643
[homem suspira]
439
00:28:07,963 --> 00:28:08,803
E esse aí?
440
00:28:09,923 --> 00:28:10,763
É.
441
00:28:12,403 --> 00:28:15,643
[hesita] Não, não.
Ele tem valor sentimental.
442
00:28:15,643 --> 00:28:18,723
Não. Foi presente da minha mãe, então não.
443
00:28:19,363 --> 00:28:20,203
Ok.
444
00:28:21,243 --> 00:28:24,843
Eu sinto muito. [ri, suspira]
445
00:28:27,123 --> 00:28:29,203
- [suspira]
- [porta zune, abre, fecha]
446
00:28:29,203 --> 00:28:31,283
[música sentimental]
447
00:28:48,643 --> 00:28:50,203
[ofegando]
448
00:28:53,963 --> 00:28:55,723
[chorando]
449
00:29:03,083 --> 00:29:05,083
[música sombria]
450
00:29:08,363 --> 00:29:09,563
Que se foda.
451
00:29:11,003 --> 00:29:12,083
[funga]
452
00:29:14,763 --> 00:29:16,763
[linha chama]
453
00:29:16,763 --> 00:29:17,683
[Valéria] E aí?
454
00:29:18,443 --> 00:29:19,643
Eu tô com seu dinheiro.
455
00:29:19,643 --> 00:29:22,203
[Valéria] Ótimo.
Quando a gente pode se encontrar?
456
00:29:22,203 --> 00:29:23,363
Às 16h.
457
00:29:23,363 --> 00:29:26,563
- [Valéria] Tô ficando num hotel.
- Tá, me manda a localização.
458
00:29:26,563 --> 00:29:28,763
[Valéria] Vou mandar agora. Não se atrasa.
459
00:29:28,763 --> 00:29:30,403
Uhum. Tá bom.
460
00:29:40,883 --> 00:29:42,123
Tá muito bom.
461
00:29:45,763 --> 00:29:49,923
As pessoas do supermercado
estavam usando máscaras, não estavam?
462
00:29:50,963 --> 00:29:51,803
Hum?
463
00:29:52,323 --> 00:29:53,323
Não são eles.
464
00:29:56,523 --> 00:29:57,843
Você pode achar que não,
465
00:29:57,843 --> 00:30:02,003
mas, às vezes, quando acontece
alguma coisa ruim com a gente,
466
00:30:02,003 --> 00:30:04,643
nosso cérebro lida com isso
de um jeito estranho,
467
00:30:04,643 --> 00:30:06,883
e isso pode dar um pouco de medo.
468
00:30:06,883 --> 00:30:10,003
Eu não tô com medo. Não mais.
469
00:30:13,523 --> 00:30:14,883
Eu tenho pena deles.
470
00:30:17,563 --> 00:30:18,403
Por quê?
471
00:30:21,283 --> 00:30:22,363
Porque eles morreram.
472
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
Por que você acha que eles morreram?
473
00:30:29,643 --> 00:30:31,443
Harper, você já viu isso antes?
474
00:30:38,803 --> 00:30:41,203
[zumbido agudo]
475
00:30:45,123 --> 00:30:46,123
[porta abre]
476
00:30:47,963 --> 00:30:48,803
[porta fecha]
477
00:30:53,403 --> 00:30:54,363
O que tá acontecendo?
478
00:30:54,363 --> 00:30:57,363
É... Essa é a Lúcia.
Ela trabalha no hospital e ela...
479
00:30:57,363 --> 00:30:59,683
É, sei quem é a Lúcia.
Perguntei o que tá acontecendo.
480
00:30:59,683 --> 00:31:01,243
- Muito prazer.
- Por favor.
481
00:31:01,243 --> 00:31:03,643
- Perguntei o que tá acontecendo.
- Olha...
482
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
O Jordi me chamou aqui
pra conversar com a sua filha.
483
00:31:05,883 --> 00:31:09,243
- Tá, mas a gente não tinha concordado...
- Não, a gente concordou sim.
484
00:31:09,243 --> 00:31:11,483
Mas você não quis fechar num dia.
485
00:31:11,483 --> 00:31:14,283
E, como você não tava aqui
quando acordei e não atendia o celular...
486
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- Eu fui dirigir um pouco pra espairecer.
- Dirigir?
487
00:31:16,523 --> 00:31:18,403
Não sabia que ia agir pelas minhas costas.
488
00:31:18,403 --> 00:31:20,563
- Não foi pelas suas costas.
- É claro que foi, Jordi.
489
00:31:20,563 --> 00:31:22,683
A decisão também é minha como pai.
Eu tenho o direito...
490
00:31:22,683 --> 00:31:25,923
Melhor a gente não conversar
sobre isso na frente da Harper, tá?
491
00:31:27,243 --> 00:31:28,083
Jordi.
492
00:31:28,083 --> 00:31:29,803
- [porta fecha]
- [Jordi suspira]
493
00:31:30,563 --> 00:31:31,403
Harper?
494
00:31:32,043 --> 00:31:34,203
- Desculpa, um segundo.
- A gente pode conversar?
495
00:31:43,083 --> 00:31:44,483
[conversas indistintas]
496
00:31:47,643 --> 00:31:48,483
Oi.
497
00:31:49,363 --> 00:31:50,243
Para com isso.
498
00:31:53,043 --> 00:31:54,563
Você rasgou meus desenhos.
499
00:31:55,723 --> 00:31:58,483
- Eles tavam te incomodando.
- Não, eles tavam te incomodando.
500
00:31:58,483 --> 00:32:00,563
[música tensa]
501
00:32:04,443 --> 00:32:07,003
Por que você não tem fotos minhas de bebê?
502
00:32:08,803 --> 00:32:10,043
O quê? Eu tenho.
503
00:32:10,803 --> 00:32:13,203
É, de quanto eu tinha cinco ou seis anos.
504
00:32:14,843 --> 00:32:17,003
A Penélope tem fotos de bebê do Antônio,
505
00:32:17,003 --> 00:32:20,283
e a Olívia tem dos filhos dela.
506
00:32:22,043 --> 00:32:24,323
Por que você não tem nenhuma minha?
507
00:32:24,843 --> 00:32:28,883
[Erin suspira] Tá, escuta,
eu te amo mais do que qualquer coisa,
508
00:32:28,883 --> 00:32:32,203
mas... eu não fui uma boa mãe.
509
00:32:32,883 --> 00:32:35,963
Quando você era pequena,
eu te deixei com outra pessoa.
510
00:32:36,563 --> 00:32:39,483
Eu não tava dando conta e... [geme]
511
00:32:41,043 --> 00:32:42,243
Eu não me orgulho disso.
512
00:32:44,243 --> 00:32:47,203
- Você me fez ser uma esquisita.
- Harper, não é verdade.
513
00:32:47,203 --> 00:32:50,243
A gente tem o oftalmo na segunda,
e se tudo estiver estável...
514
00:32:50,243 --> 00:32:53,683
Isso não tem nada a ver com meus olhos.
Você matou uma pessoa.
515
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
Você é o problema, não eu.
516
00:33:02,043 --> 00:33:06,803
Ei! Se você soubesse o quanto que eu lutei
pra manter essa família junta, Harper.
517
00:33:06,803 --> 00:33:07,723
Eu não sei.
518
00:33:09,683 --> 00:33:12,443
- E, graças a você, eu não tenho amigos.
- Tá, então...
519
00:33:12,443 --> 00:33:15,683
O que quer que eu faça?
Faço qualquer coisa. Me fala, por favor.
520
00:33:15,683 --> 00:33:18,323
Todos os outros pais
vão jogar no torneio de tênis hoje,
521
00:33:18,323 --> 00:33:20,403
mas você deve tá ocupada demais
522
00:33:20,403 --> 00:33:23,043
e deve sair correndo
pra algum lugar de novo, não é?
523
00:33:27,323 --> 00:33:28,843
O placar começa no zero.
524
00:33:29,883 --> 00:33:31,203
Ah, me dá só um minutinho.
525
00:33:31,923 --> 00:33:33,363
Tênis?
526
00:33:33,363 --> 00:33:36,763
Pois é, você disse
pra eu ficar em casa e me ocupar.
527
00:33:36,763 --> 00:33:38,643
[ri] É.
528
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
Você conhece
uma mulher chamada Margot Müller?
529
00:33:44,723 --> 00:33:45,843
Não. Por quê?
530
00:33:46,963 --> 00:33:48,923
Identificaram o corpo dela na floresta.
531
00:33:50,763 --> 00:33:52,283
Olha, seja honesta comigo, tá?
532
00:33:54,083 --> 00:33:55,243
Eu tô sendo honesta.
533
00:33:57,403 --> 00:33:59,563
[Jordi] Tá legal. Eis as novidades.
534
00:34:00,163 --> 00:34:04,043
São dois sets curtos,
um tie-break pro vencedor,
535
00:34:04,043 --> 00:34:06,723
e adivinha contra quem
a gente começa jogando?
536
00:34:10,043 --> 00:34:11,483
- [suspira]
- É.
537
00:34:12,283 --> 00:34:14,163
[plateia vibrando, aplaudindo]
538
00:34:14,163 --> 00:34:16,443
- Um bom jogo.
- Ah. É, boa sorte.
539
00:34:17,803 --> 00:34:21,163
- [vibra] Bom jogo!
- [Harper] Vai, mãe!
540
00:34:21,163 --> 00:34:22,443
[homem] Vai, Bruno!
541
00:34:25,003 --> 00:34:27,003
[música de suspense]
542
00:34:29,163 --> 00:34:30,523
[Jordi] Vamos lá!
543
00:34:32,363 --> 00:34:33,523
Foi. Vai!
544
00:34:33,523 --> 00:34:36,083
[grunhidos]
545
00:34:38,643 --> 00:34:39,603
- Fora.
- [aplausos]
546
00:34:39,603 --> 00:34:41,883
- A bola era minha. Era comigo.
- Tá.
547
00:34:43,523 --> 00:34:45,043
- [Erin grunhe]
- [Jordi] Vai, Erin!
548
00:34:46,243 --> 00:34:47,603
- [aplausos]
- Fora.
549
00:34:48,323 --> 00:34:49,163
Concentra.
550
00:34:50,083 --> 00:34:50,923
[Jordi grunhe]
551
00:34:52,043 --> 00:34:53,083
[juiz] Fora.
552
00:34:54,363 --> 00:34:56,083
- [grunhe]
- [Erin grunhe]
553
00:34:57,003 --> 00:34:58,843
- [vibra] É!
- [aplausos]
554
00:34:58,843 --> 00:35:02,323
[juiz] Game! Penélope e Bruno
ganham o primeiro set.
555
00:35:07,843 --> 00:35:09,723
[Jordi suspira, funga]
556
00:35:10,363 --> 00:35:13,523
Eu não vou me desculpar por chamar
a Lúcia pra falar com a nossa filha.
557
00:35:13,523 --> 00:35:14,643
A Harper tem razão.
558
00:35:15,603 --> 00:35:16,763
Eu sou o problema aqui.
559
00:35:22,803 --> 00:35:25,523
Sabe por que ela queria
que você jogasse tênis hoje?
560
00:35:25,523 --> 00:35:28,123
Porque ela sabe como eu odeio
esse tipo de coisa, Jordi.
561
00:35:28,123 --> 00:35:30,563
Não, é porque ela acha você incrível.
562
00:35:30,563 --> 00:35:31,643
[zomba]
563
00:35:31,643 --> 00:35:34,963
Ela quer que todo mundo veja
a mãe maravilhosa
564
00:35:34,963 --> 00:35:37,163
e carinhosa que ela tanto ama.
565
00:35:38,723 --> 00:35:39,563
Obrigada.
566
00:35:40,763 --> 00:35:43,203
A gente é uma equipe, né?
567
00:35:43,203 --> 00:35:45,803
[suspira]
568
00:35:45,803 --> 00:35:47,003
Até o fim.
569
00:35:47,003 --> 00:35:48,043
É.
570
00:35:48,043 --> 00:35:50,083
[música agitada]
571
00:35:50,683 --> 00:35:53,403
[grunhidos]
572
00:35:53,403 --> 00:35:54,923
- [Penélope] Minha!
- [aplausos]
573
00:35:54,923 --> 00:35:56,803
- [Jordi] Uau!
- [vibra]
574
00:35:56,803 --> 00:35:59,363
[Bruno] O que tá fazendo?
Suas aulas não tão servindo pra nada!
575
00:36:01,123 --> 00:36:02,563
[grunhidos]
576
00:36:03,323 --> 00:36:04,563
- [aplausos]
- Isso!
577
00:36:10,163 --> 00:36:11,843
[grunhidos]
578
00:36:11,843 --> 00:36:13,923
- [Erin] Pega, pega!
- [grunhe]
579
00:36:13,923 --> 00:36:15,723
[grunhidos]
580
00:36:15,723 --> 00:36:17,003
- Isso!
- [aplausos]
581
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Tie-break.
582
00:36:21,003 --> 00:36:23,003
[linha chamando]
583
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Minha!
584
00:36:25,363 --> 00:36:27,003
- [grunhe]
- [aplausos]
585
00:36:28,283 --> 00:36:30,323
Minha esposa, senhoras e senhores.
586
00:36:33,603 --> 00:36:36,683
[juiz] Match point. O próximo ponto vence.
587
00:36:36,683 --> 00:36:38,763
- [homem] Vamos lá!
- [mulher] Vamos lá.
588
00:36:38,763 --> 00:36:39,963
[homem] Vai, vai!
589
00:36:46,923 --> 00:36:48,163
Vai. Vamos lá.
590
00:36:51,163 --> 00:36:53,403
- [grunhe]
- [Bruno grunhe]
591
00:36:53,403 --> 00:36:55,723
- [Erin grunhe]
- [Bruno] Isso!
592
00:36:55,723 --> 00:36:57,523
- [juiz] Game, set e match.
- Isso!
593
00:36:57,523 --> 00:37:00,803
- [plateia aplaude, vibra]
- [Bruno] É! Esse torneio vai ser bom!
594
00:37:01,323 --> 00:37:02,603
É!
595
00:37:09,603 --> 00:37:11,923
- Parabéns.
- Eu não preciso da sua caridade.
596
00:37:11,923 --> 00:37:13,723
[Bruno] Que azar. Mas bom jogo.
597
00:37:14,723 --> 00:37:17,723
- Uau, isso foi... Parabéns.
- Obrigado.
598
00:37:18,403 --> 00:37:20,803
[vibram, riem]
599
00:37:20,803 --> 00:37:22,883
[plateia segue aplaudindo, vibrando]
600
00:37:28,963 --> 00:37:31,883
Então, você entregou o jogo, né?
601
00:37:31,883 --> 00:37:35,323
Ela precisava dessa vitória.
Além disso, todo mundo adora um azarão.
602
00:37:35,323 --> 00:37:36,323
Oi!
603
00:37:36,323 --> 00:37:37,723
[homem] Champanhe, senhor?
604
00:37:38,243 --> 00:37:40,963
- Valeu por não gritar com ninguém.
- De nada.
605
00:37:40,963 --> 00:37:44,043
Pelo menos, a gente pode aproveitar
os outros jogos sem preocupação.
606
00:37:44,043 --> 00:37:46,123
Eu esqueci de falar pra vocês.
607
00:37:46,123 --> 00:37:48,643
Eu tenho aula de ioga no White Lily.
608
00:37:49,203 --> 00:37:50,723
E você não pode cancelar, não?
609
00:37:51,643 --> 00:37:53,923
É, mas eu acho que vai ser bom pra mim.
610
00:37:53,923 --> 00:37:57,403
Sabe, respirar e achar minha paz interior.
Eu tô precisando.
611
00:37:58,403 --> 00:37:59,243
Tá bom.
612
00:37:59,843 --> 00:38:04,243
Tá bom. Eu volto logo, então avisa
se vocês vão querer alguma coisa da rua.
613
00:38:04,243 --> 00:38:05,363
Não, tá tudo certo.
614
00:38:05,363 --> 00:38:06,723
- [Erin] Tá bom.
- Vai lá.
615
00:38:07,643 --> 00:38:10,883
[música de suspense]
616
00:38:13,363 --> 00:38:14,603
Cadê você, caralho?
617
00:38:14,603 --> 00:38:18,043
Tive um outro compromisso antes,
mas tô a caminho, tô no trânsito.
618
00:38:18,043 --> 00:38:21,963
Num domingo? Sabe o que eu acho?
Que você não tá vindo.
619
00:38:21,963 --> 00:38:23,683
Melhor eu mandar essa foto logo.
620
00:38:23,683 --> 00:38:27,203
Valéria, você pode se acalmar, pode ser?
Me escuta!
621
00:38:29,523 --> 00:38:32,083
Eu disse que tô a caminho,
vê se não faz nenhuma burrice.
622
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
- Porra!
- [linha cai]
623
00:38:36,683 --> 00:38:38,283
[carro dá partida, acelera]
624
00:38:40,363 --> 00:38:43,083
[Emílio] Olha só, te trouxe uma coisa.
625
00:38:43,083 --> 00:38:44,083
Pra mim?
626
00:38:46,443 --> 00:38:47,803
Eu pesquisei sobre a Erin.
627
00:38:47,803 --> 00:38:51,683
Por que você fez isso?
Ai, que merda, Emílio!
628
00:38:51,683 --> 00:38:54,683
Que foi? Esse teu lance com a Erin
foi muito rápido, cara.
629
00:38:55,483 --> 00:38:56,923
- E daí?
- Como, e daí?
630
00:38:56,923 --> 00:38:59,203
Peraí, você nem vai abrir o que eu trouxe?
631
00:39:02,163 --> 00:39:04,923
Na sua opinião profissional e pessoal,
632
00:39:04,923 --> 00:39:08,643
tem alguma coisa nesse envelope
que me impediria de casar com ela?
633
00:39:08,643 --> 00:39:10,483
Não, eu acho que não. Não.
634
00:39:11,003 --> 00:39:12,323
Eu confio na Erin.
635
00:39:16,163 --> 00:39:19,163
Então tá. Que se dane, eu vou embora.
636
00:39:19,763 --> 00:39:23,683
Mas, ó, é seu, tá?
Se algum dia você mudar de ideia...
637
00:39:30,763 --> 00:39:32,763
[música de suspense]
638
00:39:57,843 --> 00:40:00,443
[linha chamando]
639
00:40:02,843 --> 00:40:05,243
[Erin] Oi, sou eu. Deixa seu recado.
640
00:40:05,243 --> 00:40:06,363
[clique]
641
00:40:09,243 --> 00:40:11,323
[suspira] Como é que vai o dever de casa?
642
00:40:12,123 --> 00:40:14,123
Eu ainda tô fazendo
aquela árvore genealógica.
643
00:40:14,123 --> 00:40:15,403
É?
644
00:40:15,403 --> 00:40:18,123
[Harper] Mas é meio difícil
porque o seu lado tá cheio,
645
00:40:18,123 --> 00:40:20,563
mas não tem ninguém no lado da mamãe.
646
00:40:20,563 --> 00:40:24,443
É que a mãe dela morreu
quando ela era bem novinha. Você sabe.
647
00:40:27,083 --> 00:40:30,323
Você colocou uma tia aí,
no lado da sua mãe.
648
00:40:30,323 --> 00:40:33,283
Ela não era minha tia de verdade.
A mãe só chamava ela assim.
649
00:40:34,843 --> 00:40:37,883
Eu morei com ela um tempo
quando eu era pequena.
650
00:40:37,883 --> 00:40:40,523
- [música misteriosa]
- [suspira]
651
00:41:20,643 --> 00:41:23,323
ASSUNTO: ERIN CARTER
PARA: EMÍLIO MARTÍN
652
00:41:25,923 --> 00:41:27,963
FICHA POLICIAL: SEM INFORMAÇÃO
653
00:41:30,963 --> 00:41:33,643
HISTÓRICO DE TRABALHO:
PROFESSORA PARTICULAR
654
00:41:35,003 --> 00:41:37,603
FAMÍLIA: DESCONHECIDA
FORMAÇÃO: DESCONHECIDA
655
00:41:39,803 --> 00:41:43,483
DATA DE RESIDÊNCIA ESPANHOLA: DESCONHECIDA
656
00:41:53,163 --> 00:41:56,003
[respira fundo]
657
00:42:05,843 --> 00:42:07,843
[música de suspense]
658
00:42:59,163 --> 00:43:01,083
[batidas continuam]
659
00:43:01,083 --> 00:43:02,803
[Valéria] Até que enfim. Oi.
660
00:43:07,803 --> 00:43:08,643
Anda.
661
00:43:11,723 --> 00:43:13,723
[suspira] Nem precisa contar.
662
00:43:15,123 --> 00:43:16,043
Tem três mil aqui.
663
00:43:16,043 --> 00:43:17,923
- Não foi o combinado.
- Foi o que eu consegui.
664
00:43:17,923 --> 00:43:19,443
Só vou te dar isso, me dá o telefone.
665
00:43:19,443 --> 00:43:21,443
- Não, você perdeu meu dinheiro.
- Não era seu.
666
00:43:21,443 --> 00:43:24,323
Mas se é esse o preço da foto
pra eu ter paz de espírito, que seja.
667
00:43:24,323 --> 00:43:25,763
Agora me tá o telefone.
668
00:43:33,643 --> 00:43:36,123
Nenhuma cópia? Hum?
669
00:43:36,123 --> 00:43:37,683
- Não.
- Nada?
670
00:43:37,683 --> 00:43:38,803
Não.
671
00:43:45,643 --> 00:43:47,123
[respira fundo]
672
00:43:47,763 --> 00:43:50,923
Eu não sei se ajuda,
mas eu sei como se sente.
673
00:43:54,483 --> 00:43:57,643
Aqui sozinha, sem saber em quem confiar.
674
00:43:58,803 --> 00:44:00,283
Você não sabe nada sobre mim.
675
00:44:00,283 --> 00:44:03,203
A maioria das pessoas quando tá em apuros
corre pra família ou amigos.
676
00:44:03,203 --> 00:44:05,563
Você correu
pra um quarto de hotel que cheira a...
677
00:44:05,563 --> 00:44:08,483
[cheira] Não quero dizer que tem
um gato morto embaixo da cama, mas...
678
00:44:08,483 --> 00:44:09,803
Não tem. Eu olhei.
679
00:44:10,363 --> 00:44:14,243
Só tô dizendo que se precisar
conversar com alguém, eu tô aqui.
680
00:44:16,163 --> 00:44:18,283
Por que você tem que ser assim, tão legal?
681
00:44:22,443 --> 00:44:23,323
[suspira]
682
00:44:25,243 --> 00:44:26,123
O que você fez?
683
00:44:27,683 --> 00:44:29,523
Valéria, o que você fez? Fala!
684
00:44:30,643 --> 00:44:34,363
Olha, você tava atrasada, e eu não sabia
se você ia trazer a grana, então...
685
00:44:35,563 --> 00:44:37,003
eu falei que você tava vindo pra cá.
686
00:44:37,603 --> 00:44:38,843
[ofega]
687
00:44:39,363 --> 00:44:42,163
- Pra quem?
- Pro pessoal que trabalha com o Agustín.
688
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
Se você valia alguma coisa pra ele,
deve valer alguma coisa pra eles também.
689
00:44:45,403 --> 00:44:46,683
[grunhe]
690
00:44:47,363 --> 00:44:49,243
- Mandou minha foto ou disse onde moro?
- Não.
691
00:44:49,243 --> 00:44:51,443
- Valéria!
- Não, não, não, não! Eu juro!
692
00:44:51,443 --> 00:44:53,923
Eu juro, eu juro,
eu juro, eu juro, eu juro.
693
00:44:53,923 --> 00:44:55,563
- [pneus rangem]
- [Erin arfa]
694
00:44:56,723 --> 00:44:59,163
[conversas indistintas]
695
00:44:59,803 --> 00:45:00,683
Merda!
696
00:45:01,203 --> 00:45:04,403
Você roubou deles, tá?
Então eles não tão vindo só atrás de mim.
697
00:45:05,283 --> 00:45:08,123
Você trouxe uma arma? Você ia me matar?
698
00:45:08,123 --> 00:45:11,363
Não, eu ia te ameaçar
como um último recurso, nem tem bala aqui.
699
00:45:11,363 --> 00:45:14,403
- Agora abaixa e fica quieta.
- [Valéria] Tá bom.
700
00:45:14,403 --> 00:45:16,443
[música tensa]
701
00:45:26,243 --> 00:45:27,843
[grunhidos]
702
00:45:29,883 --> 00:45:30,723
Vem comigo.
703
00:45:32,723 --> 00:45:34,483
[ambas ofegando]
704
00:45:34,483 --> 00:45:36,203
[Valéria] Peraí! O dinheiro!
705
00:45:36,203 --> 00:45:38,483
Tá fazendo o quê? Merda!
706
00:45:40,523 --> 00:45:41,803
Droga!
707
00:45:41,803 --> 00:45:43,643
- Valéria, anda!
- [Valéria] Peguei!
708
00:45:43,643 --> 00:45:46,003
- [homem 1] Vai, corre!
- Corre, corre, corre!
709
00:45:46,003 --> 00:45:49,123
- [homem 2] Elas tão lá em cima!
- [disparos]
710
00:45:49,123 --> 00:45:50,603
[arfa]
711
00:45:51,523 --> 00:45:53,123
[grunhe, arfa]
712
00:46:00,363 --> 00:46:03,803
- [homem 1] Ela tá descendo as escadas!
- [disparos]
713
00:46:05,083 --> 00:46:06,763
- [grunhe]
- [homem 3] Que porra!
714
00:46:07,483 --> 00:46:08,763
[homem 1] Ela tá fugindo!
715
00:46:08,763 --> 00:46:11,483
- [homem 3] Ali!
- [homem 2] Vai logo! Atrás dela!
716
00:46:12,483 --> 00:46:15,883
- Pega essa maluca! Anda, rápido!
- [homem 3] Vai logo!
717
00:46:15,883 --> 00:46:19,323
- [homem 2] Atira nessa louca!
- [homem 1] Pega essa puta!
718
00:46:19,323 --> 00:46:21,843
[homem 2] Vai logo!
Atira nela, atira nela!
719
00:46:23,083 --> 00:46:24,363
[disparos continuam]
720
00:46:25,603 --> 00:46:27,603
[homem 1] Ela tá escondida!
721
00:46:27,603 --> 00:46:30,203
- [música dramática]
- [disparos continuam]
722
00:46:30,203 --> 00:46:31,963
[homem 3] Vai com cuidado!
723
00:46:35,683 --> 00:46:37,003
[homem 1] Ali, atrás do carro!
724
00:46:39,843 --> 00:46:41,163
[líquido vazando]
725
00:46:41,163 --> 00:46:42,403
[homem 2] Calma!
726
00:46:44,923 --> 00:46:46,763
[homem 1] Devagar, calma! Vai explodir!
727
00:46:48,523 --> 00:46:49,603
[homem gritando]
728
00:46:59,083 --> 00:47:01,683
- Entra, vai logo! Vai!
- Não deixa ela escapar!
729
00:47:07,923 --> 00:47:10,523
[carro buzina]
730
00:47:13,403 --> 00:47:15,523
[carro buzina]
731
00:47:15,523 --> 00:47:17,163
[tiros continuam]
732
00:47:17,163 --> 00:47:18,683
[carros buzina]
733
00:47:18,683 --> 00:47:21,283
[pneus cantam]
734
00:47:26,443 --> 00:47:28,883
- Ela tá ali! Ali!
- [tiros]
735
00:47:29,763 --> 00:47:31,123
[grunhe]
736
00:47:40,283 --> 00:47:44,243
- [caminhão buzina]
- [grunhe]
737
00:47:47,163 --> 00:47:49,163
[ofegando]
738
00:47:51,963 --> 00:47:52,883
[grunhe]
739
00:47:58,243 --> 00:48:00,243
[música sombria]
740
00:48:03,003 --> 00:48:04,723
[zumbido agudo]
741
00:48:23,363 --> 00:48:25,363
[música-tema tocando]