1 00:00:06,563 --> 00:00:08,563 [música de suspense] 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,363 [pássaros cantando] 3 00:00:30,963 --> 00:00:32,843 [assobia] Anzo! 4 00:00:37,803 --> 00:00:39,643 [assobia] Anzo! 5 00:00:39,643 --> 00:00:41,283 [cachorro late] 6 00:00:43,643 --> 00:00:45,443 - Anzo! - [cachorro late] 7 00:00:48,523 --> 00:00:50,323 [cachorro choramingando] 8 00:00:52,323 --> 00:00:53,163 Anzo? 9 00:01:00,203 --> 00:01:01,683 [Anzo late] 10 00:01:01,683 --> 00:01:03,763 [música dramática] 11 00:01:08,803 --> 00:01:12,723 QUEM É ERIN CARTER? 12 00:01:12,723 --> 00:01:14,803 [música pop] 13 00:01:15,763 --> 00:01:17,963 [crianças brincando ao longe] 14 00:01:23,243 --> 00:01:24,283 [Erin] Harp! 15 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 Óculos. 16 00:01:26,843 --> 00:01:27,803 [bufa] 17 00:01:28,323 --> 00:01:30,443 [música continua nos alto-falantes] 18 00:01:31,443 --> 00:01:32,483 Ei, para! 19 00:01:32,483 --> 00:01:34,083 - Oi, gente. - Sai daqui. 20 00:01:34,843 --> 00:01:36,083 [garotos riem] 21 00:01:36,083 --> 00:01:37,163 [Dylan] Não! 22 00:01:41,523 --> 00:01:43,203 [linha chamando] 23 00:01:44,923 --> 00:01:48,003 - [Emílio] Erin. - Finalmente. Você não viu minha mensagem? 24 00:01:48,003 --> 00:01:51,483 Eu vi sim. Todas elas. E as ligações perdidas também. 25 00:01:51,483 --> 00:01:53,843 [Erin] Eu preciso saber se ele mandou aquela foto. 26 00:01:53,843 --> 00:01:56,203 Pois é. Eu ando um pouquinho ocupado. 27 00:01:56,203 --> 00:01:57,483 [conversas indistintas] 28 00:01:57,483 --> 00:02:00,723 Um corpo foi encontrado na floresta. Perto de Espinalbas. 29 00:02:01,843 --> 00:02:02,723 Merda. 30 00:02:03,643 --> 00:02:05,203 Tá, isso não é bom. 31 00:02:05,203 --> 00:02:07,163 [Emílio] Até agora, não foi identificado. 32 00:02:07,163 --> 00:02:10,323 Então eu duvido que descubram muita coisa, mas não é nada bom. 33 00:02:10,883 --> 00:02:12,323 Eu só quero ter certeza 34 00:02:12,323 --> 00:02:14,483 que não tem ninguém atrás da minha família ou de mim. 35 00:02:14,483 --> 00:02:16,523 Espera aí. Me dá um segundinho. 36 00:02:16,523 --> 00:02:19,083 [garoto] Vai! [ri] 37 00:02:20,963 --> 00:02:23,363 - [Emílio] Alô? Você tá aí? - Tô, tô. Eu tô aqui. 38 00:02:25,323 --> 00:02:27,483 E aí? Ele mandou a foto? 39 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 Olha só, parece que o Agustín mandou sua foto sim, viu? 40 00:02:30,723 --> 00:02:33,323 [expira] Você sabe pra quem? 41 00:02:33,323 --> 00:02:36,243 Mandou pra uma pessoa chamada Valéria. 42 00:02:36,243 --> 00:02:40,683 Valéria? Tá, sabe quem é? Será que ela vem atrás de mim? 43 00:02:40,683 --> 00:02:44,323 É a assistente pessoal do Agustín, mas ele tirou a foto no meio da bagunça. 44 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 A chance de alguém te reconhecer por essa foto é quase nenhuma. 45 00:02:48,443 --> 00:02:51,883 "Quase" não é o suficiente, tá? "Quase" não mantém minha família a salvo. 46 00:02:51,883 --> 00:02:55,083 Bom, eu tenho que ver o que vai dar essa história do corpo, tá? 47 00:02:55,603 --> 00:02:57,483 Vê se não chama muita atenção pra você. 48 00:02:57,483 --> 00:03:01,723 Então fica em casa, fica calma e tenta não se preocupar, por favor. 49 00:03:03,763 --> 00:03:05,123 - Erin! - Tá. Beleza. 50 00:03:07,243 --> 00:03:08,083 [bufa] 51 00:03:12,163 --> 00:03:14,763 Harp. Vem, a gente tem que ir. 52 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 Não. 53 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 Eu não tava perguntando. 54 00:03:17,683 --> 00:03:19,523 Eu tô brincando com os meus amigos. 55 00:03:19,523 --> 00:03:22,803 [suspira] Você pode sair da piscina, por favor? Anda, vem. 56 00:03:22,803 --> 00:03:24,123 Por favor. Harp! 57 00:03:24,643 --> 00:03:25,523 [suspira] 58 00:03:28,603 --> 00:03:29,963 Penélope. Oi. 59 00:03:30,843 --> 00:03:33,243 Erin. Minha vizinha preferida. 60 00:03:34,763 --> 00:03:38,043 Hã, você pode me fazer um favor e ficar de olho na Harper? 61 00:03:38,043 --> 00:03:39,403 Ela sabe como chegar em casa, 62 00:03:39,403 --> 00:03:42,323 mas eu tenho que sair por causa de uma emergência na escola, então... 63 00:03:42,323 --> 00:03:44,723 Eles precisam de alguém na Educação Física. Tudo bem? 64 00:03:44,723 --> 00:03:47,363 É claro. Ela pode até almoçar lá em casa. 65 00:03:47,363 --> 00:03:49,163 Ah, não, não. Não precisa, não. 66 00:03:49,163 --> 00:03:53,163 Não tem problema. Vai ser bom pra ela fazer uma refeição caseira pra variar. 67 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Obrigada. 68 00:03:57,683 --> 00:03:58,843 É um prazer. 69 00:04:00,483 --> 00:04:03,003 Harp! A Penélope vai ficar de olho em você. 70 00:04:03,003 --> 00:04:04,923 Eu volto logo, tá? Divirtam-se! 71 00:04:06,963 --> 00:04:09,803 [suspira] Que tipo de mãe abandona a filha na piscina? 72 00:04:11,923 --> 00:04:13,083 [música tensa] 73 00:04:29,843 --> 00:04:31,083 [digita] 74 00:04:31,083 --> 00:04:33,963 Estrada. Estrada... 75 00:04:33,963 --> 00:04:34,963 [funga] 76 00:04:47,843 --> 00:04:50,523 [música intensifica] 77 00:05:06,883 --> 00:05:07,963 [freio de mão tranca] 78 00:05:07,963 --> 00:05:10,163 [chaves tilintam] 79 00:05:27,243 --> 00:05:29,603 [conversas indistintas] 80 00:05:48,083 --> 00:05:49,123 [celular vibrando] 81 00:05:52,883 --> 00:05:54,923 - Alô? - [Daniel] Erin Carter? 82 00:05:54,923 --> 00:05:56,603 Aqui é o Daniel Lang. 83 00:05:56,603 --> 00:05:57,803 [Erin] Daniel Lang? 84 00:05:57,803 --> 00:05:59,643 [Daniel] A gente se conheceu outro dia. 85 00:06:00,243 --> 00:06:04,483 Meu filho, Dylan, parece ter confundido o simulado com uma aula de artes. 86 00:06:04,483 --> 00:06:08,323 Ah, é, é. Tá, claro. Desculpa. Tá tudo bem com o Dylan? 87 00:06:08,323 --> 00:06:11,043 [Daniel] Tá sim. Mas eu queria conversar sobre outra coisa. 88 00:06:11,043 --> 00:06:12,803 Só não queria fazer isso por telefone. 89 00:06:12,803 --> 00:06:15,603 Pensei se você e seu marido não gostariam de jantar hoje à noite. 90 00:06:15,603 --> 00:06:17,843 - Nada de mais, em algum lugar perto. - Tá. 91 00:06:18,363 --> 00:06:22,323 Tá. Com certeza, tá. Será um prazer, é só me mandar os detalhes. 92 00:06:22,323 --> 00:06:23,803 Tá bom. Ótimo. 93 00:06:23,803 --> 00:06:25,083 [Erin] Então tá. Tchau. 94 00:06:31,803 --> 00:06:33,803 [música tensa] 95 00:06:37,443 --> 00:06:39,963 [conversas indistintas] 96 00:06:52,723 --> 00:06:54,003 Você é a Valéria Estrada? 97 00:06:54,003 --> 00:06:56,843 - Não. - [Erin] Peraí, peraí, peraí, peraí! 98 00:06:56,843 --> 00:06:59,723 - [Valéria] Pra fora! - Oh! Se acalma, tá? 99 00:06:59,723 --> 00:07:02,163 - Dá o fora daqui. - Calma, tá bom? 100 00:07:02,163 --> 00:07:04,803 Alguém te mandou uma foto minha, e eu preciso que você apague. 101 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - Por quê? - Porque é um mal-entendido. 102 00:07:08,563 --> 00:07:09,563 Abaixa essa faca. 103 00:07:09,563 --> 00:07:12,803 - Eu não vou abaixar a porra da faca. - Abaixa essa faca. 104 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 Não! 105 00:07:14,803 --> 00:07:17,043 - [faca tilinta] - Merda! [ofega] 106 00:07:17,043 --> 00:07:19,363 Isso até que foi bem legal. Quem é você? 107 00:07:20,243 --> 00:07:21,123 Tá bom. 108 00:07:23,403 --> 00:07:26,723 Seu chefe, Agustín, te mandou uma foto porque ele acha que eu sou outra pessoa. 109 00:07:26,723 --> 00:07:28,563 Jura? Quem ele acha que você é? 110 00:07:28,563 --> 00:07:29,603 Ai, meu Deus. 111 00:07:29,603 --> 00:07:32,323 A questão é que eu preciso saber se mais alguém recebeu essa foto 112 00:07:32,323 --> 00:07:33,843 e eu preciso que você apague ela. 113 00:07:33,843 --> 00:07:35,403 Eu não tenho tempo pra isso. 114 00:07:35,403 --> 00:07:37,723 - Então acha o tempo. - Não, eu tenho que ir. 115 00:07:37,723 --> 00:07:39,723 - E você tem que sair daqui. - [expira] 116 00:07:39,723 --> 00:07:41,683 Ô, ô! Me dá minha mala! 117 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Você quer sua mala de volta? Então apaga a foto. 118 00:07:44,763 --> 00:07:46,563 Você não faz ideia de onde tá entrando. 119 00:07:46,563 --> 00:07:48,643 Não faço, não. Esse é o ponto. 120 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 Tá, é o seguinte: o Agustín morreu atropelado de repente, 121 00:07:52,643 --> 00:07:54,723 e ele tava envolvido com o pessoal errado. 122 00:07:54,723 --> 00:07:57,123 Eu acordei, e tinha uma foto sua no meu celular 123 00:07:57,123 --> 00:07:59,363 porque ele queria saber quem você era. 124 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 Eu não sabia disso e eu sinto muito pela sua perda. 125 00:08:03,043 --> 00:08:04,843 Como você sabe que ele me mandou sua foto? 126 00:08:06,163 --> 00:08:09,003 - Olha, essa é uma boa pergunta. - É, é sim. 127 00:08:09,003 --> 00:08:11,163 - [pancadas à porta] - Tem mais alguém com você? 128 00:08:11,163 --> 00:08:13,323 - Não. - Merda. 129 00:08:13,323 --> 00:08:14,563 [batidas à porta] 130 00:08:14,563 --> 00:08:17,403 - [grunhido] - Onde é que tá? 131 00:08:18,243 --> 00:08:19,283 [Erin grunhindo] 132 00:08:19,283 --> 00:08:21,163 [música de ação] 133 00:08:21,163 --> 00:08:22,563 [ambos grunhem] 134 00:08:22,563 --> 00:08:24,523 [homem 1] Onde é que tá? Hein? 135 00:08:25,403 --> 00:08:27,403 [grunhindo] 136 00:08:30,563 --> 00:08:31,403 [homem grunhe] 137 00:08:31,403 --> 00:08:33,403 [ofega] 138 00:08:33,403 --> 00:08:35,123 [grunhe] Sua puta! 139 00:08:35,123 --> 00:08:36,163 [grunhe, arfa] 140 00:08:36,923 --> 00:08:38,163 [ambos grunhindo] 141 00:08:42,003 --> 00:08:43,683 [todos grunhindo] 142 00:08:50,643 --> 00:08:52,163 Vai, corre, corre! Anda! 143 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 [Valéria] Merda, merda, merda! 144 00:08:57,283 --> 00:08:59,123 - Abre essa porra! - [Valéria] Merda! 145 00:09:01,483 --> 00:09:03,483 - Vamos, levanta! Rápido! - [Valéria] Não, não! 146 00:09:03,483 --> 00:09:05,683 Esse era meu dinheiro, porra. Não! 147 00:09:19,883 --> 00:09:20,723 [Valéria] Merda! 148 00:09:21,683 --> 00:09:23,763 [Erin] Não! O que você tá fazendo? 149 00:09:23,763 --> 00:09:25,003 Anda! Anda, anda! 150 00:09:25,003 --> 00:09:27,003 [ofegando] Corre, corre! 151 00:09:29,043 --> 00:09:30,803 Anda, por aqui! Vem, rápido! 152 00:09:32,443 --> 00:09:34,363 [música de ação continua] 153 00:09:36,003 --> 00:09:38,403 [homem 1] Román, aqui! Por aqui, vem! 154 00:09:39,283 --> 00:09:40,163 Corre, corre! 155 00:09:44,203 --> 00:09:45,043 [carro bipa] 156 00:09:47,123 --> 00:09:48,123 Não, não, não, não! 157 00:09:48,123 --> 00:09:49,763 [ambas ofegando] 158 00:09:54,843 --> 00:09:57,283 - Vai, vai, vai! Anda! - [pneus cantam] 159 00:09:58,963 --> 00:10:01,123 [balas ricocheteiam] 160 00:10:01,123 --> 00:10:02,723 [carro acelera] 161 00:10:02,723 --> 00:10:03,763 Quem são esses homens? 162 00:10:03,763 --> 00:10:07,363 [Valéria] Trabalham pro chefe do Agustín. Crime organizado, gente da pesada. 163 00:10:07,363 --> 00:10:08,923 Tava tudo bem até ele morrer. 164 00:10:08,923 --> 00:10:12,323 Aí hoje de manhã, chegou um monte de gente no trabalho revirando tudo 165 00:10:12,323 --> 00:10:15,403 e querendo ver como chama aquilo mesmo? As contas... 166 00:10:15,403 --> 00:10:16,763 - A contabilidade? - É, é. 167 00:10:16,763 --> 00:10:19,363 Aí viram que tava faltando dinheiro e acharam que era coisa minha. 168 00:10:20,043 --> 00:10:21,403 Mas é coisa sua. 169 00:10:21,403 --> 00:10:24,123 É. Mas eles não sabiam disso. Eu fui inteligente. 170 00:10:24,123 --> 00:10:27,363 Eu pegava só um pouquinho toda vez que lavava o dinheiro dele. 171 00:10:27,363 --> 00:10:29,123 Se ele não tivesse morrido, ninguém saberia. 172 00:10:29,123 --> 00:10:31,603 Só pra eu entender, o crime organizado tava lavando dinheiro 173 00:10:31,603 --> 00:10:34,803 através do escritório dele, você roubou deles e acha isso inteligente? 174 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 [Valéria] Você nunca vai entender. Eu só queria uma vida melhor. 175 00:10:40,603 --> 00:10:42,443 - Quanto? - Doze. 176 00:10:43,043 --> 00:10:45,763 Doze mil e 32 euros. E você perdeu tudo. 177 00:10:46,723 --> 00:10:49,323 Aquele homem tava te estrangulando. Eu tava tentando te ajudar. 178 00:10:49,323 --> 00:10:51,163 Se você não tivesse vindo atrás de mim, 179 00:10:51,163 --> 00:10:52,923 eu não estaria lá quando eles chegassem. 180 00:10:52,923 --> 00:10:55,843 Então você devolve meu dinheiro até amanhã, ou eu mando sua foto 181 00:10:55,843 --> 00:10:59,203 pra todo filho da puta na lista de contatos do Agustín, tá legal? Tchau. 182 00:10:59,203 --> 00:11:00,563 Não, não, espera aí! 183 00:11:01,243 --> 00:11:02,123 Merda. 184 00:11:02,963 --> 00:11:05,443 - Valéria! Merda. - [Valéria] Você tem até amanhã. 185 00:11:06,203 --> 00:11:08,323 [conversas indistintas no rádio policial] 186 00:11:09,083 --> 00:11:10,043 Merda. 187 00:11:23,203 --> 00:11:25,563 AGORA? 188 00:11:25,563 --> 00:11:27,483 [conversas indistintas] 189 00:11:32,603 --> 00:11:34,203 - Policial Martín? - Sim? 190 00:11:35,043 --> 00:11:37,163 Perez, da GEI. Obrigado pelo aviso. 191 00:11:37,163 --> 00:11:38,283 Ah. Tudo bem? 192 00:11:38,283 --> 00:11:39,203 Tudo bem. 193 00:11:40,163 --> 00:11:44,363 Hã, escuta. Suas informações nos levaram a pistas interessantes sobre as gangues. 194 00:11:44,363 --> 00:11:48,763 Nomes, horários, informes. Tem interesse em acompanhar? 195 00:11:50,803 --> 00:11:52,683 Sim. Claro que me interessa. 196 00:11:53,363 --> 00:11:56,803 É muita coisa, mas você é um bom policial. Como seu pai. 197 00:11:58,163 --> 00:11:59,363 Tá. Claro. 198 00:12:02,643 --> 00:12:04,203 Ô, Sônia. Espera um pouquinho. 199 00:12:05,003 --> 00:12:05,963 Já identificaram? 200 00:12:05,963 --> 00:12:08,923 - Sim. Já avisamos a imprensa. - E quem é? 201 00:12:10,163 --> 00:12:14,043 [hesita] É Margot Müller. Ela é procurada pela polícia inglesa. 202 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Assalto à mão armada, agressão, furto... 203 00:12:16,803 --> 00:12:19,243 Caramba, então são boas notícias. 204 00:12:19,243 --> 00:12:21,923 Pelo menos, não era uma pessoa comum. [ri] 205 00:12:23,203 --> 00:12:26,683 {\an8}FICHA BÁSICA 206 00:12:26,683 --> 00:12:28,963 [música tensa] 207 00:12:28,963 --> 00:12:31,923 {\an8}LONDRES, INGLATERRA 208 00:12:35,363 --> 00:12:39,083 [mulher] Emily! Eu vou te pegar, Emily. 209 00:12:42,563 --> 00:12:44,323 - Achei você! - [Emily rindo] 210 00:12:45,963 --> 00:12:48,403 - [imita monstro] Te peguei! - [ambas rindo] 211 00:12:48,403 --> 00:12:51,123 Hã... Você já acabou a faxina? 212 00:12:51,123 --> 00:12:52,043 Ah... 213 00:12:53,683 --> 00:12:55,563 Não. Me desculpa. 214 00:12:58,043 --> 00:12:59,043 Vem cá, meu bem. 215 00:12:59,803 --> 00:13:01,963 [música tensa] 216 00:13:10,443 --> 00:13:12,283 [conversas indistintas na TV] 217 00:13:12,283 --> 00:13:13,843 [celular vibrando] 218 00:13:18,643 --> 00:13:20,203 - Alô? - [mulher] Olha as notícias. 219 00:13:20,203 --> 00:13:22,523 Margot Müller tá morta. Barcelona. 220 00:13:22,523 --> 00:13:23,683 Quê? Como é que é? 221 00:13:39,443 --> 00:13:41,443 [música misteriosa] 222 00:13:44,123 --> 00:13:44,963 [digitando] 223 00:13:47,643 --> 00:13:49,483 MARGOT MÜLLER - MORTA - BARCELONA 224 00:13:56,123 --> 00:13:57,443 [arfa] 225 00:13:57,443 --> 00:13:59,883 CORPO ENCONTRADO É DE MARGOT MÜLLER 226 00:13:59,883 --> 00:14:01,483 Ai, meu Deus! 227 00:14:03,483 --> 00:14:06,283 {\an8}POLÍCIA SOLICITA AJUDA SOBRE ATIVIDADE SUSPEITA 228 00:14:06,283 --> 00:14:07,483 [arfa] 229 00:14:10,283 --> 00:14:12,283 [digitando] 230 00:14:13,003 --> 00:14:14,123 O que você tá fazendo? 231 00:14:14,123 --> 00:14:16,523 - Não! Só me dá um segundinho, por favor! - Não! Desliga! 232 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - Só um minutinho! - Não! Sai do meu computador! 233 00:14:19,083 --> 00:14:20,123 [ambas grunhem] 234 00:14:20,923 --> 00:14:24,643 [arfa] Eu vou chamar a polícia! 235 00:14:25,163 --> 00:14:26,003 [arfa] 236 00:14:29,443 --> 00:14:31,643 [mulher] Prontinho. Pizza pra todo mundo. 237 00:14:32,163 --> 00:14:33,083 [Harper] Obrigada. 238 00:14:33,083 --> 00:14:35,723 Você não precisa agradecer. Ela é paga pra isso. 239 00:14:37,643 --> 00:14:39,283 "Eu sou a Harper." [ri] 240 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Cara, você não quer que a mãe dela te mate, né? 241 00:14:42,203 --> 00:14:43,523 [garoto ri] 242 00:14:44,723 --> 00:14:47,923 - É só uma piada! - [Harper] É. Eu vou achar o banheiro. 243 00:14:48,803 --> 00:14:51,203 [Penélope] Sei que você tá ocupado, mas era pra voltar hoje. 244 00:14:51,203 --> 00:14:54,003 Você disse que ia me ajudar com o torneio de tênis. É muito trabalho. 245 00:14:55,723 --> 00:14:58,523 Não tô reclamando, só tô perguntando quando vai chegar. 246 00:14:58,523 --> 00:14:59,803 Eu não posso perguntar? 247 00:15:02,883 --> 00:15:04,403 É, eu sei. 248 00:15:05,123 --> 00:15:06,803 Eu sei, eu sei. Tá. 249 00:15:08,763 --> 00:15:09,603 [bufa] 250 00:15:13,523 --> 00:15:15,123 - [funga] - Que foi? 251 00:15:15,123 --> 00:15:17,043 - Desculpa. - [Penélope] Espera aí. 252 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 Vem aqui. 253 00:15:21,203 --> 00:15:22,923 Seu cabelo tá embaraçado. 254 00:15:22,923 --> 00:15:25,643 Tem que escovar direitinho depois de nadar. Senta. 255 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 O Antônio foi um bebê tão fofinho. 256 00:15:37,963 --> 00:15:41,483 Como todo menino. Aí eles crescem e ficam iguais aos pais. 257 00:15:43,563 --> 00:15:44,483 Eu sinto muito. 258 00:15:45,443 --> 00:15:47,483 [ri suavemente] Não é culpa sua. 259 00:15:47,483 --> 00:15:50,163 Não. Eu sinto muito. 260 00:15:52,563 --> 00:15:53,483 Por bater nele? 261 00:15:55,523 --> 00:15:58,043 Sua mãe disse que ele tava falando dos seus olhos. 262 00:15:59,203 --> 00:16:00,083 Como que é? 263 00:16:01,723 --> 00:16:03,363 É tipo assim. 264 00:16:04,923 --> 00:16:07,323 Eu só vejo na parte de fora. 265 00:16:08,363 --> 00:16:09,763 É genético. 266 00:16:11,523 --> 00:16:13,443 Ah. Da sua mãe ou do seu pai? 267 00:16:14,403 --> 00:16:15,603 Eu acho que do meu pai. 268 00:16:17,603 --> 00:16:18,963 E quem é seu pai biológico? 269 00:16:20,323 --> 00:16:24,723 Eu não sei. Minha mãe não gosta de falar dessas coisas. 270 00:16:26,643 --> 00:16:29,203 Olha, eu não quero causar problemas, 271 00:16:29,203 --> 00:16:33,683 mas, quando as pessoas não querem responder suas perguntas, 272 00:16:33,683 --> 00:16:35,883 é um bom motivo pra continuar perguntando. 273 00:16:42,683 --> 00:16:44,683 [música misteriosa] 274 00:16:50,723 --> 00:16:51,563 [porta fecha] 275 00:17:08,723 --> 00:17:10,243 [ofegando] 276 00:17:15,323 --> 00:17:17,323 [metal tilintando] 277 00:17:23,723 --> 00:17:24,923 [porta abre] 278 00:17:27,123 --> 00:17:27,963 [porta fecha] 279 00:17:27,963 --> 00:17:29,363 - [Jordi] Oi. - Oi. 280 00:17:29,363 --> 00:17:31,083 Alguém ganhou uma transformação. 281 00:17:31,603 --> 00:17:33,803 Ah. Olha só. 282 00:17:33,803 --> 00:17:35,083 Foi a Penélope que fez. 283 00:17:37,603 --> 00:17:39,883 É... Ficou ótimo. 284 00:17:39,883 --> 00:17:42,243 - [suspira] Sabia que você não ia gostar. - Não é verdade. 285 00:17:42,243 --> 00:17:44,003 Pelo menos, ela quis passar um tempo comigo. 286 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 Harp! 287 00:17:46,363 --> 00:17:49,323 [bufa] O que foi isso? A Penélope tá me provocando. 288 00:17:49,323 --> 00:17:51,723 Isso foi um "vai se foder" em forma de trança. 289 00:17:51,723 --> 00:17:52,843 Para com isso. 290 00:17:52,843 --> 00:17:55,483 Pode ser que... Pensa comigo, tá? 291 00:17:56,283 --> 00:17:59,723 Pode ser que ela só quis fazer alguma coisa legal pela Harper. 292 00:17:59,723 --> 00:18:00,883 Ah, tá. Claro. 293 00:18:00,883 --> 00:18:02,683 Ela cuidou dela de última hora. 294 00:18:03,203 --> 00:18:05,923 - Por que essa porcaria não... [expira] - Hum. 295 00:18:08,923 --> 00:18:09,763 Obrigado. 296 00:18:14,763 --> 00:18:16,603 [Erin] Eu até que gostei do cabelo dela. 297 00:18:16,603 --> 00:18:19,963 Eu não queria ter deixado ela na piscina, mas eu não tive escolha. 298 00:18:21,483 --> 00:18:24,043 [Jordi] Eu sei, e a Harper também sabe. 299 00:18:25,003 --> 00:18:26,043 Pronto. Pode virar. 300 00:18:33,803 --> 00:18:36,043 Eu entrei num supermercado uma semana atrás 301 00:18:36,043 --> 00:18:38,163 e, desde então, eu só quero a minha... 302 00:18:40,283 --> 00:18:41,483 antiga vida de volta. 303 00:18:43,883 --> 00:18:45,443 Isso vai levar um tempo. 304 00:18:48,203 --> 00:18:51,203 [música pop espanhol tocando ao longe] 305 00:18:52,963 --> 00:18:54,963 [Emílio cantando música pop espanhol] 306 00:19:02,363 --> 00:19:05,963 Ei! [assobiando melodia] 307 00:19:10,843 --> 00:19:13,243 [segue cantando] 308 00:19:18,523 --> 00:19:20,563 [moto roncando motor] 309 00:19:20,563 --> 00:19:22,363 [música tensa se sobrepõe] 310 00:19:22,363 --> 00:19:23,763 [moto acelera] 311 00:19:24,483 --> 00:19:25,923 [grunhe] Ai, merda! 312 00:19:25,923 --> 00:19:27,763 Ah, cacete! 313 00:19:31,603 --> 00:19:33,003 [moto acelerando] 314 00:19:39,883 --> 00:19:41,643 [celular toca] 315 00:19:44,763 --> 00:19:46,403 [homem] Último aviso. 316 00:19:47,483 --> 00:19:49,363 Não mexa com as gangues. 317 00:19:50,283 --> 00:19:52,203 Pare com essa investigação. 318 00:19:53,083 --> 00:19:54,643 [fogos de artifício continuam] 319 00:19:57,603 --> 00:20:00,323 - [teclas clicando] - [Jordi] Erin, a gente tem que ir! 320 00:20:03,763 --> 00:20:04,883 [ofegando] 321 00:20:04,883 --> 00:20:05,803 Erin! 322 00:20:07,763 --> 00:20:08,603 Merda. 323 00:20:09,123 --> 00:20:11,723 - [salsa tocando] - [conversas indistintas] 324 00:20:24,683 --> 00:20:25,923 [Erin] Ali ele. 325 00:20:26,923 --> 00:20:27,763 Ah. 326 00:20:29,723 --> 00:20:30,643 [Erin] Oi. 327 00:20:30,643 --> 00:20:32,363 - Oi! - Tudo bem? 328 00:20:32,363 --> 00:20:33,803 - Que bom te ver. - Igualmente. 329 00:20:33,803 --> 00:20:34,883 - Daniel. - Jordi. 330 00:20:34,883 --> 00:20:38,203 Olha, já vou avisando, faz um tempão que eu não faço milk-shake. 331 00:20:38,203 --> 00:20:40,803 [ri] A Penélope tem uma máquina de milkshake. 332 00:20:40,803 --> 00:20:41,723 [Olívia arfa] 333 00:20:41,723 --> 00:20:46,163 - Ela também tem uma máquina de sorvete. - Hum, nossa, a Penélope é muito especial. 334 00:20:46,163 --> 00:20:48,123 Eu não sei se o marido dela concorda. 335 00:20:49,243 --> 00:20:51,003 Eu ouvi eles brigando no telefone. 336 00:20:51,003 --> 00:20:55,363 Harper Carter, você tá virando uma fofoqueira, hein? 337 00:20:57,163 --> 00:20:58,843 Pronto. Ops! 338 00:20:58,843 --> 00:21:00,563 Você tem fotos de bebê? 339 00:21:01,243 --> 00:21:02,883 Dos meus filhos? Claro. 340 00:21:02,883 --> 00:21:04,363 - Você quer ver? - Quero. 341 00:21:05,443 --> 00:21:09,283 Tá bem... [inspira] ...vamos lá. 342 00:21:09,283 --> 00:21:11,163 [liquidificador zune, para] 343 00:21:11,163 --> 00:21:12,923 - Ai... - Ah! 344 00:21:12,923 --> 00:21:15,043 O disjuntor deve ter caído. 345 00:21:15,043 --> 00:21:16,923 É... Onde fica o quadro de energia? 346 00:21:16,923 --> 00:21:18,083 Eu acho que fica ali. 347 00:21:18,083 --> 00:21:21,603 Tá. Vamos ver se eu conserto isso sem botar fogo na casa. 348 00:21:21,603 --> 00:21:22,723 [ambas riem] 349 00:21:24,163 --> 00:21:26,003 [música sombria] 350 00:21:26,003 --> 00:21:28,283 [suspira] Ai, vamos ver... 351 00:21:31,523 --> 00:21:33,923 - [Olívia fala indistintamente] - [zumbido agudo] 352 00:21:33,923 --> 00:21:36,003 [Harper arfa] 353 00:21:41,803 --> 00:21:43,963 - [luz tilinta] - [Olívia] Que foi, Harper? 354 00:21:45,563 --> 00:21:46,483 - [grita] - [arfa] 355 00:21:46,483 --> 00:21:49,403 Então, o Dylan já foi expulso de três escolas, 356 00:21:49,403 --> 00:21:53,563 ou melhor, foi convidado a sair de três escolas, 357 00:21:53,563 --> 00:21:56,283 e toda vez que ele é matriculado numa nova, 358 00:21:56,283 --> 00:22:00,883 eu preciso me comprometer com alguma doação pra ele ser aceito. 359 00:22:01,483 --> 00:22:04,963 Mas enfim, meu ponto é que eu gostaria de tirá-lo do sistema 360 00:22:05,483 --> 00:22:07,043 pra ele ter aulas em casa. 361 00:22:07,643 --> 00:22:11,483 Entendi, tá. Você quer que eu seja a professora do Dylan? 362 00:22:11,483 --> 00:22:13,843 É! Em tempo integral. 363 00:22:13,843 --> 00:22:17,923 Peraí, então a Erin teria que largar o emprego na escola? 364 00:22:17,923 --> 00:22:21,723 É, mas eu igualaria o salário dos professores titulares de lá. 365 00:22:21,723 --> 00:22:24,603 [Jordi ri] Isso aí é uma despesa e tanto. 366 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Eu vejo isso mais como um investimento do que como custo. 367 00:22:27,723 --> 00:22:32,883 E... se eu precisasse de um adiantamento? Isso seria possível ou... 368 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 Que isso, amor? A gente não tá tão mal assim. 369 00:22:35,083 --> 00:22:38,203 Claro. Podemos discutir uma taxa inicial. 370 00:22:39,403 --> 00:22:40,443 [suspira] 371 00:22:43,203 --> 00:22:44,043 É. 372 00:22:44,923 --> 00:22:45,763 [inspira] 373 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 Eu acho essa ideia terrível. 374 00:22:48,643 --> 00:22:50,163 [suspira] 375 00:22:51,243 --> 00:22:52,083 Tá bom. 376 00:22:52,083 --> 00:22:54,883 É que o Dylan tá querendo fazer você reagir. 377 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 E se você tirar ele da escola, então, ele ganha. 378 00:22:57,843 --> 00:23:01,483 - Você recomendou aulas particulares. - É, depois da escola, sim. 379 00:23:01,483 --> 00:23:04,763 Mas eu trabalhei muito pra me estabelecer na São José, 380 00:23:04,763 --> 00:23:06,403 e eu não vou arriscar isso 381 00:23:06,403 --> 00:23:09,243 por alguém que pode mudar de ideia daqui a alguns meses. 382 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 Olha, não sou tão instável assim. 383 00:23:10,603 --> 00:23:13,283 Não, mas você pediu quase tudo que tinha no cardápio 384 00:23:13,283 --> 00:23:15,243 pra poder escolher durante a noite. 385 00:23:17,083 --> 00:23:18,923 - [celular tocando] - [Erin] Desculpa. 386 00:23:21,243 --> 00:23:24,123 Desculpa, tenho que ir. É a Olívia, tenho que atender. 387 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Tá. 388 00:23:27,723 --> 00:23:28,963 [Erin] Oi, tá tudo bem? 389 00:23:31,883 --> 00:23:35,803 [Olívia] Eu não devia ter ligado, mas você tinha que ouvir o grito dela. 390 00:23:35,803 --> 00:23:39,443 [Jordi] Não, não, você fez a coisa certa. Mesmo. Obrigado. 391 00:23:40,443 --> 00:23:45,723 [suspira] Ela teve uma semana difícil, mas ela dormiu agora, vai ficar tudo bem. 392 00:23:46,563 --> 00:23:48,283 Ah, vai? [zomba] 393 00:23:48,283 --> 00:23:52,763 Erin, a sua filha viu você matando uma pessoa no supermercado. 394 00:23:52,763 --> 00:23:55,603 Eu acho que ela precisa de ajuda profissional. 395 00:23:56,483 --> 00:23:58,043 Ah, obrigado. 396 00:23:58,043 --> 00:24:01,363 De novo, obrigado por ligar, vou ficar lá no quarto dela um pouquinho. 397 00:24:01,363 --> 00:24:02,363 - É. - Tchau. 398 00:24:02,363 --> 00:24:03,363 Tá. 399 00:24:03,363 --> 00:24:04,643 Tchau. 400 00:24:09,403 --> 00:24:10,803 O que que tá acontecendo? 401 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Nada. 402 00:24:16,443 --> 00:24:17,363 [Olívia] Então tá. 403 00:24:23,683 --> 00:24:24,523 Hã... 404 00:24:25,043 --> 00:24:29,363 A Harper tava convencida de que você tinha uma arma. 405 00:24:29,363 --> 00:24:31,043 [música sombria] 406 00:24:31,043 --> 00:24:32,923 Ela até me fez ir no sótão procurar. 407 00:24:33,523 --> 00:24:38,683 É. É, ela... tá muito confusa esses dias. 408 00:24:40,883 --> 00:24:41,723 É. 409 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 É verdade. 410 00:24:44,243 --> 00:24:46,163 E você... [expira]. 411 00:24:46,683 --> 00:24:49,923 Bom, também tá muito confusa esses dias. 412 00:24:49,923 --> 00:24:52,843 Então procura a ajuda que ela precisa, tá? 413 00:24:53,443 --> 00:24:56,123 Pode deixar. Obrigada. 414 00:24:56,763 --> 00:24:57,643 Boa noite. 415 00:25:00,083 --> 00:25:00,923 [porta abre] 416 00:25:03,683 --> 00:25:04,523 [porta fecha] 417 00:25:06,523 --> 00:25:08,523 [música sombria continua] 418 00:25:23,443 --> 00:25:25,803 - [zumbido agudo] - [Erin beija] 419 00:25:25,803 --> 00:25:27,283 - [Jordi suspira] - Tá bom. 420 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 A gente leva ela num terapeuta. 421 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 Amanhã? 422 00:25:34,483 --> 00:25:36,563 Acho que amanhã, não, mas que tal semana que vem? 423 00:25:39,043 --> 00:25:39,883 Tá. 424 00:25:40,843 --> 00:25:43,523 [respira fundo] 425 00:25:50,843 --> 00:25:52,843 [música misteriosa] 426 00:26:48,963 --> 00:26:50,963 [passos se afastando] 427 00:27:00,603 --> 00:27:02,203 [música sombria] 428 00:27:14,443 --> 00:27:16,443 [Erin respirando fundo] 429 00:27:18,883 --> 00:27:19,723 MENSAGEM 430 00:27:19,723 --> 00:27:21,083 - [arfa] - [celular vibra] 431 00:27:24,923 --> 00:27:26,083 [Jordi suspira] 432 00:27:26,083 --> 00:27:27,843 [música de suspense] 433 00:27:28,883 --> 00:27:31,963 {\an8}TRAGA MEU DINHEIRO HOJE OU MANDO SUA FOTO 434 00:27:34,403 --> 00:27:35,523 [suspira] 435 00:27:41,083 --> 00:27:43,683 LOJA DE PENHORES COMPRO OURO E PRATA 436 00:27:43,683 --> 00:27:45,363 [campainha soa] 437 00:27:45,363 --> 00:27:48,803 [porta zune] 438 00:28:03,123 --> 00:28:04,643 [homem suspira] 439 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 E esse aí? 440 00:28:09,923 --> 00:28:10,763 É. 441 00:28:12,403 --> 00:28:15,643 [hesita] Não, não. Ele tem valor sentimental. 442 00:28:15,643 --> 00:28:18,723 Não. Foi presente da minha mãe, então não. 443 00:28:19,363 --> 00:28:20,203 Ok. 444 00:28:21,243 --> 00:28:24,843 Eu sinto muito. [ri, suspira] 445 00:28:27,123 --> 00:28:29,203 - [suspira] - [porta zune, abre, fecha] 446 00:28:29,203 --> 00:28:31,283 [música sentimental] 447 00:28:48,643 --> 00:28:50,203 [ofegando] 448 00:28:53,963 --> 00:28:55,723 [chorando] 449 00:29:03,083 --> 00:29:05,083 [música sombria] 450 00:29:08,363 --> 00:29:09,563 Que se foda. 451 00:29:11,003 --> 00:29:12,083 [funga] 452 00:29:14,763 --> 00:29:16,763 [linha chama] 453 00:29:16,763 --> 00:29:17,683 [Valéria] E aí? 454 00:29:18,443 --> 00:29:19,643 Eu tô com seu dinheiro. 455 00:29:19,643 --> 00:29:22,203 [Valéria] Ótimo. Quando a gente pode se encontrar? 456 00:29:22,203 --> 00:29:23,363 Às 16h. 457 00:29:23,363 --> 00:29:26,563 - [Valéria] Tô ficando num hotel. - Tá, me manda a localização. 458 00:29:26,563 --> 00:29:28,763 [Valéria] Vou mandar agora. Não se atrasa. 459 00:29:28,763 --> 00:29:30,403 Uhum. Tá bom. 460 00:29:40,883 --> 00:29:42,123 Tá muito bom. 461 00:29:45,763 --> 00:29:49,923 As pessoas do supermercado estavam usando máscaras, não estavam? 462 00:29:50,963 --> 00:29:51,803 Hum? 463 00:29:52,323 --> 00:29:53,323 Não são eles. 464 00:29:56,523 --> 00:29:57,843 Você pode achar que não, 465 00:29:57,843 --> 00:30:02,003 mas, às vezes, quando acontece alguma coisa ruim com a gente, 466 00:30:02,003 --> 00:30:04,643 nosso cérebro lida com isso de um jeito estranho, 467 00:30:04,643 --> 00:30:06,883 e isso pode dar um pouco de medo. 468 00:30:06,883 --> 00:30:10,003 Eu não tô com medo. Não mais. 469 00:30:13,523 --> 00:30:14,883 Eu tenho pena deles. 470 00:30:17,563 --> 00:30:18,403 Por quê? 471 00:30:21,283 --> 00:30:22,363 Porque eles morreram. 472 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 Por que você acha que eles morreram? 473 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 Harper, você já viu isso antes? 474 00:30:38,803 --> 00:30:41,203 [zumbido agudo] 475 00:30:45,123 --> 00:30:46,123 [porta abre] 476 00:30:47,963 --> 00:30:48,803 [porta fecha] 477 00:30:53,403 --> 00:30:54,363 O que tá acontecendo? 478 00:30:54,363 --> 00:30:57,363 É... Essa é a Lúcia. Ela trabalha no hospital e ela... 479 00:30:57,363 --> 00:30:59,683 É, sei quem é a Lúcia. Perguntei o que tá acontecendo. 480 00:30:59,683 --> 00:31:01,243 - Muito prazer. - Por favor. 481 00:31:01,243 --> 00:31:03,643 - Perguntei o que tá acontecendo. - Olha... 482 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 O Jordi me chamou aqui pra conversar com a sua filha. 483 00:31:05,883 --> 00:31:09,243 - Tá, mas a gente não tinha concordado... - Não, a gente concordou sim. 484 00:31:09,243 --> 00:31:11,483 Mas você não quis fechar num dia. 485 00:31:11,483 --> 00:31:14,283 E, como você não tava aqui quando acordei e não atendia o celular... 486 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - Eu fui dirigir um pouco pra espairecer. - Dirigir? 487 00:31:16,523 --> 00:31:18,403 Não sabia que ia agir pelas minhas costas. 488 00:31:18,403 --> 00:31:20,563 - Não foi pelas suas costas. - É claro que foi, Jordi. 489 00:31:20,563 --> 00:31:22,683 A decisão também é minha como pai. Eu tenho o direito... 490 00:31:22,683 --> 00:31:25,923 Melhor a gente não conversar sobre isso na frente da Harper, tá? 491 00:31:27,243 --> 00:31:28,083 Jordi. 492 00:31:28,083 --> 00:31:29,803 - [porta fecha] - [Jordi suspira] 493 00:31:30,563 --> 00:31:31,403 Harper? 494 00:31:32,043 --> 00:31:34,203 - Desculpa, um segundo. - A gente pode conversar? 495 00:31:43,083 --> 00:31:44,483 [conversas indistintas] 496 00:31:47,643 --> 00:31:48,483 Oi. 497 00:31:49,363 --> 00:31:50,243 Para com isso. 498 00:31:53,043 --> 00:31:54,563 Você rasgou meus desenhos. 499 00:31:55,723 --> 00:31:58,483 - Eles tavam te incomodando. - Não, eles tavam te incomodando. 500 00:31:58,483 --> 00:32:00,563 [música tensa] 501 00:32:04,443 --> 00:32:07,003 Por que você não tem fotos minhas de bebê? 502 00:32:08,803 --> 00:32:10,043 O quê? Eu tenho. 503 00:32:10,803 --> 00:32:13,203 É, de quanto eu tinha cinco ou seis anos. 504 00:32:14,843 --> 00:32:17,003 A Penélope tem fotos de bebê do Antônio, 505 00:32:17,003 --> 00:32:20,283 e a Olívia tem dos filhos dela. 506 00:32:22,043 --> 00:32:24,323 Por que você não tem nenhuma minha? 507 00:32:24,843 --> 00:32:28,883 [Erin suspira] Tá, escuta, eu te amo mais do que qualquer coisa, 508 00:32:28,883 --> 00:32:32,203 mas... eu não fui uma boa mãe. 509 00:32:32,883 --> 00:32:35,963 Quando você era pequena, eu te deixei com outra pessoa. 510 00:32:36,563 --> 00:32:39,483 Eu não tava dando conta e... [geme] 511 00:32:41,043 --> 00:32:42,243 Eu não me orgulho disso. 512 00:32:44,243 --> 00:32:47,203 - Você me fez ser uma esquisita. - Harper, não é verdade. 513 00:32:47,203 --> 00:32:50,243 A gente tem o oftalmo na segunda, e se tudo estiver estável... 514 00:32:50,243 --> 00:32:53,683 Isso não tem nada a ver com meus olhos. Você matou uma pessoa. 515 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 Você é o problema, não eu. 516 00:33:02,043 --> 00:33:06,803 Ei! Se você soubesse o quanto que eu lutei pra manter essa família junta, Harper. 517 00:33:06,803 --> 00:33:07,723 Eu não sei. 518 00:33:09,683 --> 00:33:12,443 - E, graças a você, eu não tenho amigos. - Tá, então... 519 00:33:12,443 --> 00:33:15,683 O que quer que eu faça? Faço qualquer coisa. Me fala, por favor. 520 00:33:15,683 --> 00:33:18,323 Todos os outros pais vão jogar no torneio de tênis hoje, 521 00:33:18,323 --> 00:33:20,403 mas você deve tá ocupada demais 522 00:33:20,403 --> 00:33:23,043 e deve sair correndo pra algum lugar de novo, não é? 523 00:33:27,323 --> 00:33:28,843 O placar começa no zero. 524 00:33:29,883 --> 00:33:31,203 Ah, me dá só um minutinho. 525 00:33:31,923 --> 00:33:33,363 Tênis? 526 00:33:33,363 --> 00:33:36,763 Pois é, você disse pra eu ficar em casa e me ocupar. 527 00:33:36,763 --> 00:33:38,643 [ri] É. 528 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Você conhece uma mulher chamada Margot Müller? 529 00:33:44,723 --> 00:33:45,843 Não. Por quê? 530 00:33:46,963 --> 00:33:48,923 Identificaram o corpo dela na floresta. 531 00:33:50,763 --> 00:33:52,283 Olha, seja honesta comigo, tá? 532 00:33:54,083 --> 00:33:55,243 Eu tô sendo honesta. 533 00:33:57,403 --> 00:33:59,563 [Jordi] Tá legal. Eis as novidades. 534 00:34:00,163 --> 00:34:04,043 São dois sets curtos, um tie-break pro vencedor, 535 00:34:04,043 --> 00:34:06,723 e adivinha contra quem a gente começa jogando? 536 00:34:10,043 --> 00:34:11,483 - [suspira] - É. 537 00:34:12,283 --> 00:34:14,163 [plateia vibrando, aplaudindo] 538 00:34:14,163 --> 00:34:16,443 - Um bom jogo. - Ah. É, boa sorte. 539 00:34:17,803 --> 00:34:21,163 - [vibra] Bom jogo! - [Harper] Vai, mãe! 540 00:34:21,163 --> 00:34:22,443 [homem] Vai, Bruno! 541 00:34:25,003 --> 00:34:27,003 [música de suspense] 542 00:34:29,163 --> 00:34:30,523 [Jordi] Vamos lá! 543 00:34:32,363 --> 00:34:33,523 Foi. Vai! 544 00:34:33,523 --> 00:34:36,083 [grunhidos] 545 00:34:38,643 --> 00:34:39,603 - Fora. - [aplausos] 546 00:34:39,603 --> 00:34:41,883 - A bola era minha. Era comigo. - Tá. 547 00:34:43,523 --> 00:34:45,043 - [Erin grunhe] - [Jordi] Vai, Erin! 548 00:34:46,243 --> 00:34:47,603 - [aplausos] - Fora. 549 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 Concentra. 550 00:34:50,083 --> 00:34:50,923 [Jordi grunhe] 551 00:34:52,043 --> 00:34:53,083 [juiz] Fora. 552 00:34:54,363 --> 00:34:56,083 - [grunhe] - [Erin grunhe] 553 00:34:57,003 --> 00:34:58,843 - [vibra] É! - [aplausos] 554 00:34:58,843 --> 00:35:02,323 [juiz] Game! Penélope e Bruno ganham o primeiro set. 555 00:35:07,843 --> 00:35:09,723 [Jordi suspira, funga] 556 00:35:10,363 --> 00:35:13,523 Eu não vou me desculpar por chamar a Lúcia pra falar com a nossa filha. 557 00:35:13,523 --> 00:35:14,643 A Harper tem razão. 558 00:35:15,603 --> 00:35:16,763 Eu sou o problema aqui. 559 00:35:22,803 --> 00:35:25,523 Sabe por que ela queria que você jogasse tênis hoje? 560 00:35:25,523 --> 00:35:28,123 Porque ela sabe como eu odeio esse tipo de coisa, Jordi. 561 00:35:28,123 --> 00:35:30,563 Não, é porque ela acha você incrível. 562 00:35:30,563 --> 00:35:31,643 [zomba] 563 00:35:31,643 --> 00:35:34,963 Ela quer que todo mundo veja a mãe maravilhosa 564 00:35:34,963 --> 00:35:37,163 e carinhosa que ela tanto ama. 565 00:35:38,723 --> 00:35:39,563 Obrigada. 566 00:35:40,763 --> 00:35:43,203 A gente é uma equipe, né? 567 00:35:43,203 --> 00:35:45,803 [suspira] 568 00:35:45,803 --> 00:35:47,003 Até o fim. 569 00:35:47,003 --> 00:35:48,043 É. 570 00:35:48,043 --> 00:35:50,083 [música agitada] 571 00:35:50,683 --> 00:35:53,403 [grunhidos] 572 00:35:53,403 --> 00:35:54,923 - [Penélope] Minha! - [aplausos] 573 00:35:54,923 --> 00:35:56,803 - [Jordi] Uau! - [vibra] 574 00:35:56,803 --> 00:35:59,363 [Bruno] O que tá fazendo? Suas aulas não tão servindo pra nada! 575 00:36:01,123 --> 00:36:02,563 [grunhidos] 576 00:36:03,323 --> 00:36:04,563 - [aplausos] - Isso! 577 00:36:10,163 --> 00:36:11,843 [grunhidos] 578 00:36:11,843 --> 00:36:13,923 - [Erin] Pega, pega! - [grunhe] 579 00:36:13,923 --> 00:36:15,723 [grunhidos] 580 00:36:15,723 --> 00:36:17,003 - Isso! - [aplausos] 581 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Tie-break. 582 00:36:21,003 --> 00:36:23,003 [linha chamando] 583 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Minha! 584 00:36:25,363 --> 00:36:27,003 - [grunhe] - [aplausos] 585 00:36:28,283 --> 00:36:30,323 Minha esposa, senhoras e senhores. 586 00:36:33,603 --> 00:36:36,683 [juiz] Match point. O próximo ponto vence. 587 00:36:36,683 --> 00:36:38,763 - [homem] Vamos lá! - [mulher] Vamos lá. 588 00:36:38,763 --> 00:36:39,963 [homem] Vai, vai! 589 00:36:46,923 --> 00:36:48,163 Vai. Vamos lá. 590 00:36:51,163 --> 00:36:53,403 - [grunhe] - [Bruno grunhe] 591 00:36:53,403 --> 00:36:55,723 - [Erin grunhe] - [Bruno] Isso! 592 00:36:55,723 --> 00:36:57,523 - [juiz] Game, set e match. - Isso! 593 00:36:57,523 --> 00:37:00,803 - [plateia aplaude, vibra] - [Bruno] É! Esse torneio vai ser bom! 594 00:37:01,323 --> 00:37:02,603 É! 595 00:37:09,603 --> 00:37:11,923 - Parabéns. - Eu não preciso da sua caridade. 596 00:37:11,923 --> 00:37:13,723 [Bruno] Que azar. Mas bom jogo. 597 00:37:14,723 --> 00:37:17,723 - Uau, isso foi... Parabéns. - Obrigado. 598 00:37:18,403 --> 00:37:20,803 [vibram, riem] 599 00:37:20,803 --> 00:37:22,883 [plateia segue aplaudindo, vibrando] 600 00:37:28,963 --> 00:37:31,883 Então, você entregou o jogo, né? 601 00:37:31,883 --> 00:37:35,323 Ela precisava dessa vitória. Além disso, todo mundo adora um azarão. 602 00:37:35,323 --> 00:37:36,323 Oi! 603 00:37:36,323 --> 00:37:37,723 [homem] Champanhe, senhor? 604 00:37:38,243 --> 00:37:40,963 - Valeu por não gritar com ninguém. - De nada. 605 00:37:40,963 --> 00:37:44,043 Pelo menos, a gente pode aproveitar os outros jogos sem preocupação. 606 00:37:44,043 --> 00:37:46,123 Eu esqueci de falar pra vocês. 607 00:37:46,123 --> 00:37:48,643 Eu tenho aula de ioga no White Lily. 608 00:37:49,203 --> 00:37:50,723 E você não pode cancelar, não? 609 00:37:51,643 --> 00:37:53,923 É, mas eu acho que vai ser bom pra mim. 610 00:37:53,923 --> 00:37:57,403 Sabe, respirar e achar minha paz interior. Eu tô precisando. 611 00:37:58,403 --> 00:37:59,243 Tá bom. 612 00:37:59,843 --> 00:38:04,243 Tá bom. Eu volto logo, então avisa se vocês vão querer alguma coisa da rua. 613 00:38:04,243 --> 00:38:05,363 Não, tá tudo certo. 614 00:38:05,363 --> 00:38:06,723 - [Erin] Tá bom. - Vai lá. 615 00:38:07,643 --> 00:38:10,883 [música de suspense] 616 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 Cadê você, caralho? 617 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 Tive um outro compromisso antes, mas tô a caminho, tô no trânsito. 618 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 Num domingo? Sabe o que eu acho? Que você não tá vindo. 619 00:38:21,963 --> 00:38:23,683 Melhor eu mandar essa foto logo. 620 00:38:23,683 --> 00:38:27,203 Valéria, você pode se acalmar, pode ser? Me escuta! 621 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 Eu disse que tô a caminho, vê se não faz nenhuma burrice. 622 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 - Porra! - [linha cai] 623 00:38:36,683 --> 00:38:38,283 [carro dá partida, acelera] 624 00:38:40,363 --> 00:38:43,083 [Emílio] Olha só, te trouxe uma coisa. 625 00:38:43,083 --> 00:38:44,083 Pra mim? 626 00:38:46,443 --> 00:38:47,803 Eu pesquisei sobre a Erin. 627 00:38:47,803 --> 00:38:51,683 Por que você fez isso? Ai, que merda, Emílio! 628 00:38:51,683 --> 00:38:54,683 Que foi? Esse teu lance com a Erin foi muito rápido, cara. 629 00:38:55,483 --> 00:38:56,923 - E daí? - Como, e daí? 630 00:38:56,923 --> 00:38:59,203 Peraí, você nem vai abrir o que eu trouxe? 631 00:39:02,163 --> 00:39:04,923 Na sua opinião profissional e pessoal, 632 00:39:04,923 --> 00:39:08,643 tem alguma coisa nesse envelope que me impediria de casar com ela? 633 00:39:08,643 --> 00:39:10,483 Não, eu acho que não. Não. 634 00:39:11,003 --> 00:39:12,323 Eu confio na Erin. 635 00:39:16,163 --> 00:39:19,163 Então tá. Que se dane, eu vou embora. 636 00:39:19,763 --> 00:39:23,683 Mas, ó, é seu, tá? Se algum dia você mudar de ideia... 637 00:39:30,763 --> 00:39:32,763 [música de suspense] 638 00:39:57,843 --> 00:40:00,443 [linha chamando] 639 00:40:02,843 --> 00:40:05,243 [Erin] Oi, sou eu. Deixa seu recado. 640 00:40:05,243 --> 00:40:06,363 [clique] 641 00:40:09,243 --> 00:40:11,323 [suspira] Como é que vai o dever de casa? 642 00:40:12,123 --> 00:40:14,123 Eu ainda tô fazendo aquela árvore genealógica. 643 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 É? 644 00:40:15,403 --> 00:40:18,123 [Harper] Mas é meio difícil porque o seu lado tá cheio, 645 00:40:18,123 --> 00:40:20,563 mas não tem ninguém no lado da mamãe. 646 00:40:20,563 --> 00:40:24,443 É que a mãe dela morreu quando ela era bem novinha. Você sabe. 647 00:40:27,083 --> 00:40:30,323 Você colocou uma tia aí, no lado da sua mãe. 648 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 Ela não era minha tia de verdade. A mãe só chamava ela assim. 649 00:40:34,843 --> 00:40:37,883 Eu morei com ela um tempo quando eu era pequena. 650 00:40:37,883 --> 00:40:40,523 - [música misteriosa] - [suspira] 651 00:41:20,643 --> 00:41:23,323 ASSUNTO: ERIN CARTER PARA: EMÍLIO MARTÍN 652 00:41:25,923 --> 00:41:27,963 FICHA POLICIAL: SEM INFORMAÇÃO 653 00:41:30,963 --> 00:41:33,643 HISTÓRICO DE TRABALHO: PROFESSORA PARTICULAR 654 00:41:35,003 --> 00:41:37,603 FAMÍLIA: DESCONHECIDA FORMAÇÃO: DESCONHECIDA 655 00:41:39,803 --> 00:41:43,483 DATA DE RESIDÊNCIA ESPANHOLA: DESCONHECIDA 656 00:41:53,163 --> 00:41:56,003 [respira fundo] 657 00:42:05,843 --> 00:42:07,843 [música de suspense] 658 00:42:59,163 --> 00:43:01,083 [batidas continuam] 659 00:43:01,083 --> 00:43:02,803 [Valéria] Até que enfim. Oi. 660 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Anda. 661 00:43:11,723 --> 00:43:13,723 [suspira] Nem precisa contar. 662 00:43:15,123 --> 00:43:16,043 Tem três mil aqui. 663 00:43:16,043 --> 00:43:17,923 - Não foi o combinado. - Foi o que eu consegui. 664 00:43:17,923 --> 00:43:19,443 Só vou te dar isso, me dá o telefone. 665 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - Não, você perdeu meu dinheiro. - Não era seu. 666 00:43:21,443 --> 00:43:24,323 Mas se é esse o preço da foto pra eu ter paz de espírito, que seja. 667 00:43:24,323 --> 00:43:25,763 Agora me tá o telefone. 668 00:43:33,643 --> 00:43:36,123 Nenhuma cópia? Hum? 669 00:43:36,123 --> 00:43:37,683 - Não. - Nada? 670 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 Não. 671 00:43:45,643 --> 00:43:47,123 [respira fundo] 672 00:43:47,763 --> 00:43:50,923 Eu não sei se ajuda, mas eu sei como se sente. 673 00:43:54,483 --> 00:43:57,643 Aqui sozinha, sem saber em quem confiar. 674 00:43:58,803 --> 00:44:00,283 Você não sabe nada sobre mim. 675 00:44:00,283 --> 00:44:03,203 A maioria das pessoas quando tá em apuros corre pra família ou amigos. 676 00:44:03,203 --> 00:44:05,563 Você correu pra um quarto de hotel que cheira a... 677 00:44:05,563 --> 00:44:08,483 [cheira] Não quero dizer que tem um gato morto embaixo da cama, mas... 678 00:44:08,483 --> 00:44:09,803 Não tem. Eu olhei. 679 00:44:10,363 --> 00:44:14,243 Só tô dizendo que se precisar conversar com alguém, eu tô aqui. 680 00:44:16,163 --> 00:44:18,283 Por que você tem que ser assim, tão legal? 681 00:44:22,443 --> 00:44:23,323 [suspira] 682 00:44:25,243 --> 00:44:26,123 O que você fez? 683 00:44:27,683 --> 00:44:29,523 Valéria, o que você fez? Fala! 684 00:44:30,643 --> 00:44:34,363 Olha, você tava atrasada, e eu não sabia se você ia trazer a grana, então... 685 00:44:35,563 --> 00:44:37,003 eu falei que você tava vindo pra cá. 686 00:44:37,603 --> 00:44:38,843 [ofega] 687 00:44:39,363 --> 00:44:42,163 - Pra quem? - Pro pessoal que trabalha com o Agustín. 688 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Se você valia alguma coisa pra ele, deve valer alguma coisa pra eles também. 689 00:44:45,403 --> 00:44:46,683 [grunhe] 690 00:44:47,363 --> 00:44:49,243 - Mandou minha foto ou disse onde moro? - Não. 691 00:44:49,243 --> 00:44:51,443 - Valéria! - Não, não, não, não! Eu juro! 692 00:44:51,443 --> 00:44:53,923 Eu juro, eu juro, eu juro, eu juro, eu juro. 693 00:44:53,923 --> 00:44:55,563 - [pneus rangem] - [Erin arfa] 694 00:44:56,723 --> 00:44:59,163 [conversas indistintas] 695 00:44:59,803 --> 00:45:00,683 Merda! 696 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Você roubou deles, tá? Então eles não tão vindo só atrás de mim. 697 00:45:05,283 --> 00:45:08,123 Você trouxe uma arma? Você ia me matar? 698 00:45:08,123 --> 00:45:11,363 Não, eu ia te ameaçar como um último recurso, nem tem bala aqui. 699 00:45:11,363 --> 00:45:14,403 - Agora abaixa e fica quieta. - [Valéria] Tá bom. 700 00:45:14,403 --> 00:45:16,443 [música tensa] 701 00:45:26,243 --> 00:45:27,843 [grunhidos] 702 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 Vem comigo. 703 00:45:32,723 --> 00:45:34,483 [ambas ofegando] 704 00:45:34,483 --> 00:45:36,203 [Valéria] Peraí! O dinheiro! 705 00:45:36,203 --> 00:45:38,483 Tá fazendo o quê? Merda! 706 00:45:40,523 --> 00:45:41,803 Droga! 707 00:45:41,803 --> 00:45:43,643 - Valéria, anda! - [Valéria] Peguei! 708 00:45:43,643 --> 00:45:46,003 - [homem 1] Vai, corre! - Corre, corre, corre! 709 00:45:46,003 --> 00:45:49,123 - [homem 2] Elas tão lá em cima! - [disparos] 710 00:45:49,123 --> 00:45:50,603 [arfa] 711 00:45:51,523 --> 00:45:53,123 [grunhe, arfa] 712 00:46:00,363 --> 00:46:03,803 - [homem 1] Ela tá descendo as escadas! - [disparos] 713 00:46:05,083 --> 00:46:06,763 - [grunhe] - [homem 3] Que porra! 714 00:46:07,483 --> 00:46:08,763 [homem 1] Ela tá fugindo! 715 00:46:08,763 --> 00:46:11,483 - [homem 3] Ali! - [homem 2] Vai logo! Atrás dela! 716 00:46:12,483 --> 00:46:15,883 - Pega essa maluca! Anda, rápido! - [homem 3] Vai logo! 717 00:46:15,883 --> 00:46:19,323 - [homem 2] Atira nessa louca! - [homem 1] Pega essa puta! 718 00:46:19,323 --> 00:46:21,843 [homem 2] Vai logo! Atira nela, atira nela! 719 00:46:23,083 --> 00:46:24,363 [disparos continuam] 720 00:46:25,603 --> 00:46:27,603 [homem 1] Ela tá escondida! 721 00:46:27,603 --> 00:46:30,203 - [música dramática] - [disparos continuam] 722 00:46:30,203 --> 00:46:31,963 [homem 3] Vai com cuidado! 723 00:46:35,683 --> 00:46:37,003 [homem 1] Ali, atrás do carro! 724 00:46:39,843 --> 00:46:41,163 [líquido vazando] 725 00:46:41,163 --> 00:46:42,403 [homem 2] Calma! 726 00:46:44,923 --> 00:46:46,763 [homem 1] Devagar, calma! Vai explodir! 727 00:46:48,523 --> 00:46:49,603 [homem gritando] 728 00:46:59,083 --> 00:47:01,683 - Entra, vai logo! Vai! - Não deixa ela escapar! 729 00:47:07,923 --> 00:47:10,523 [carro buzina] 730 00:47:13,403 --> 00:47:15,523 [carro buzina] 731 00:47:15,523 --> 00:47:17,163 [tiros continuam] 732 00:47:17,163 --> 00:47:18,683 [carros buzina] 733 00:47:18,683 --> 00:47:21,283 [pneus cantam] 734 00:47:26,443 --> 00:47:28,883 - Ela tá ali! Ali! - [tiros] 735 00:47:29,763 --> 00:47:31,123 [grunhe] 736 00:47:40,283 --> 00:47:44,243 - [caminhão buzina] - [grunhe] 737 00:47:47,163 --> 00:47:49,163 [ofegando] 738 00:47:51,963 --> 00:47:52,883 [grunhe] 739 00:47:58,243 --> 00:48:00,243 [música sombria] 740 00:48:03,003 --> 00:48:04,723 [zumbido agudo] 741 00:48:23,363 --> 00:48:25,363 [música-tema tocando]