1 00:00:32,243 --> 00:00:33,083 Анзо! 2 00:00:39,043 --> 00:00:39,883 Анзо! 3 00:00:43,643 --> 00:00:44,483 Анзо! 4 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Анзо. 5 00:01:08,803 --> 00:01:12,723 {\an8}КТО ТАКАЯ ЭРИН КАРТЕР? 6 00:01:23,763 --> 00:01:24,603 Харп! 7 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 Очки. 8 00:01:44,883 --> 00:01:45,723 Эрин. 9 00:01:45,723 --> 00:01:47,963 Наконец-то. Получил мои сообщения? 10 00:01:47,963 --> 00:01:50,083 Да. Все сразу. 11 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 И пропущенные звонки. 12 00:01:51,483 --> 00:01:54,003 Мне нужно знать, послал ли он то фото. 13 00:01:54,003 --> 00:01:56,443 Знаешь, я тут немного занят. 14 00:01:57,563 --> 00:01:59,643 В лесу нашли тело. 15 00:01:59,643 --> 00:02:00,723 У Эспинельвеса. 16 00:02:01,923 --> 00:02:02,883 Вот дерьмо. 17 00:02:03,643 --> 00:02:05,083 Так, дело плохо. 18 00:02:05,083 --> 00:02:06,563 Ни документов, ни улик. 19 00:02:06,563 --> 00:02:10,363 Сомневаюсь, что судмедэксперты что-то нароют, но да, дело плохо. 20 00:02:10,883 --> 00:02:14,483 Я должна убедиться, что никто не придет за мной и моей семьей. 21 00:02:14,483 --> 00:02:16,523 Погоди. Одну секунду. 22 00:02:20,963 --> 00:02:23,443 - Ты еще там? - Да, я здесь. 23 00:02:25,843 --> 00:02:27,483 Ну? Его отправили? 24 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 Похоже, Агустин таки послал твое фото. 25 00:02:32,243 --> 00:02:33,283 Знаешь кому? 26 00:02:33,283 --> 00:02:36,403 Номер в его контактах значится как «Валерия». 27 00:02:36,403 --> 00:02:40,643 Валерия? Знаешь, кто это? За мной придут? 28 00:02:40,643 --> 00:02:44,323 Она личный помощник Агустина. Я о том, что это случайное фото. 29 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 Шансы, что кто-то выследит тебя, почти равны нулю. 30 00:02:48,443 --> 00:02:51,923 «Почти» недостаточно. «Почти» не защитит мою семью. 31 00:02:51,923 --> 00:02:54,443 Слушай, дай мне заняться телом, ладно? 32 00:02:55,563 --> 00:02:58,003 Ты не хочешь привлекать к себе внимание, 33 00:02:58,003 --> 00:03:01,603 так что оставайся дома, сохраняй спокойствие и не волнуйся. 34 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - Эрин! - Да, хорошо. 35 00:03:12,163 --> 00:03:14,763 Харп. Вылезай, нам нужно идти. 36 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 Нет. 37 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 Я не прошу. 38 00:03:17,603 --> 00:03:18,923 Я играю с друзьями. 39 00:03:20,083 --> 00:03:21,603 Можешь выйти из воды? 40 00:03:21,603 --> 00:03:23,563 Давай. Выходи, пожалуйста. 41 00:03:23,563 --> 00:03:24,523 Харп! 42 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Пенелопа, привет. 43 00:03:30,883 --> 00:03:33,243 Эрин, любимая соседка. 44 00:03:34,883 --> 00:03:37,443 Сделаешь одолжение? Присмотришь за Харпер? 45 00:03:38,043 --> 00:03:39,403 Она знает дорогу домой, 46 00:03:39,403 --> 00:03:43,283 а мне надо бежать в школу. Срочно нужно помочь на физ-ре. 47 00:03:43,923 --> 00:03:44,763 Ты не против? 48 00:03:44,763 --> 00:03:47,363 Конечно. Она может с нами пообедать. 49 00:03:47,363 --> 00:03:49,443 Нет, это необязательно. Нет. 50 00:03:49,443 --> 00:03:53,683 Это не проблема. Ей будет полезно хоть раз поесть домашней еды. 51 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Спасибо. 52 00:03:57,683 --> 00:03:58,723 На здоровье. 53 00:04:00,563 --> 00:04:01,483 Харп! 54 00:04:01,483 --> 00:04:05,123 Пенелопа присмотрит за тобой. Я скоро вернусь. Веселись! 55 00:04:07,883 --> 00:04:10,403 Кто оставляет свою дочь одну у бассейна? 56 00:04:31,163 --> 00:04:32,003 Эстрада. 57 00:05:53,123 --> 00:05:54,523 - Алло? - Эрин Картер. 58 00:05:55,083 --> 00:05:56,603 Это Дэниел Лэнг. 59 00:05:56,603 --> 00:05:57,883 Дэниел Лэнг? 60 00:05:57,883 --> 00:05:59,643 Мы виделись на днях. 61 00:06:00,243 --> 00:06:04,483 Мой сын Дилан весьма творчески подошел к экзаменам. 62 00:06:04,483 --> 00:06:08,283 Да, конечно, извини, с Диланом всё в порядке? 63 00:06:08,283 --> 00:06:11,043 Он в порядке. Я другое хотел обсудить. 64 00:06:11,043 --> 00:06:12,883 Но чтобы не по телефону, 65 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 вы с мужем свободны сегодня, чтобы поужинать? 66 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 - Ничего особенного... - Да. 67 00:06:17,203 --> 00:06:18,323 ...просто по месту. 68 00:06:18,323 --> 00:06:22,323 Конечно. Звучит здорово. Пришли мне детали. 69 00:06:22,323 --> 00:06:23,363 Ладно. Отлично. 70 00:06:23,883 --> 00:06:25,083 Хорошо. Пока. 71 00:06:52,803 --> 00:06:54,163 Вы Валерия Эстрада? 72 00:06:54,163 --> 00:06:55,083 Нет. 73 00:06:55,083 --> 00:06:56,843 Постойте! 74 00:06:56,843 --> 00:06:57,763 Убирайся! 75 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - Спокойно. - Убирайся к чёрту. 76 00:07:01,083 --> 00:07:02,163 Полегче. Ладно? 77 00:07:02,763 --> 00:07:04,803 Вам выслали мое фото. Удалите его. 78 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - Почему? - Это недоразумение. 79 00:07:09,083 --> 00:07:11,043 - Опустите нож. - Нет. 80 00:07:11,043 --> 00:07:12,803 Опустите его. 81 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 Нет. 82 00:07:15,203 --> 00:07:16,403 Какого хрена! 83 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 Это было круто. 84 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 Кто ты? 85 00:07:20,323 --> 00:07:21,163 Ладно. 86 00:07:23,083 --> 00:07:26,643 Твой босс Агустин прислал мое фото, путая меня с кем-то. 87 00:07:26,643 --> 00:07:28,563 Правда? И кем он тебя считает? 88 00:07:29,163 --> 00:07:32,523 Главное, мне нужно знать, есть ли это фото еще у кого-то. 89 00:07:32,523 --> 00:07:35,403 - А ты должна ее удалить. - У меня нет времени. 90 00:07:35,403 --> 00:07:36,803 - Найди его. - Да ну. 91 00:07:36,803 --> 00:07:39,723 Мне нужно уходить. А тебе - убираться отсюда. 92 00:07:40,403 --> 00:07:41,683 Отдай мою сумку! 93 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Хочешь назад сумку, удали фото. 94 00:07:44,763 --> 00:07:48,643 - Ты не знаешь, куда ввязываешься. - Не знаю. В том-то и дело. 95 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 Ладно, смотри. Вчера Агустина на смерть сбила машина. 96 00:07:52,643 --> 00:07:54,643 Он связан с плохими людьми. 97 00:07:54,643 --> 00:07:57,163 Я просыпаюсь и вижу твое фото на телефоне. 98 00:07:57,163 --> 00:07:59,363 Он хотел знать, кто ты такая. 99 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 Я не знала этого и сожалею о твоей утрате. 100 00:08:03,043 --> 00:08:04,843 Как ты узнала, что он прислал мне фото? 101 00:08:06,203 --> 00:08:08,483 - Очень хороший вопрос. - Да, именно. 102 00:08:10,203 --> 00:08:11,883 - С тобой еще кто-то? - Нет. 103 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 Чёрт. 104 00:08:16,683 --> 00:08:18,163 Где она? 105 00:08:50,883 --> 00:08:51,923 Пошли! Давай! 106 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 Чёрт, вот дерьмо. 107 00:08:56,763 --> 00:08:58,403 - Чёрт. - Валерия! 108 00:09:03,043 --> 00:09:04,883 Чёрт, нет. То были мои деньги. 109 00:09:04,883 --> 00:09:05,803 Нет! 110 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 Чёрт. 111 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Нет, ты что делаешь? Нет. 112 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 Вперед! Пошли! 113 00:09:25,963 --> 00:09:27,003 Давай. 114 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 Не останавливайся. Давай. 115 00:09:39,243 --> 00:09:40,323 Вперед! 116 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 Нет-нет. 117 00:09:48,923 --> 00:09:49,763 Чёрт. 118 00:09:54,883 --> 00:09:56,203 Давай. Гони. 119 00:10:02,803 --> 00:10:03,723 Чьи это люди? 120 00:10:03,723 --> 00:10:07,363 Босса Агустина. Организованная преступность, плохие ребята. 121 00:10:07,363 --> 00:10:11,163 Всё было хорошо, пока он не умер. Утром на работу явились люди, 122 00:10:11,163 --> 00:10:15,243 стали проверять файлы, чертовы... забыла слово. Контес, понимаешь? 123 00:10:15,243 --> 00:10:16,163 Счета? 124 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 Да. Видят, деньги пропали, и думают на меня. 125 00:10:19,963 --> 00:10:20,803 Но это ты. 126 00:10:21,483 --> 00:10:23,323 Да. Но они этого не знали. 127 00:10:23,323 --> 00:10:27,323 Я умная. Я брала чуточку каждый раз, как Агустин отмывал их деньги. 128 00:10:27,323 --> 00:10:29,643 Если бы он не умер, никто бы не узнал. 129 00:10:29,643 --> 00:10:32,563 Оргпреступность отмывала деньги через юрфирму, 130 00:10:32,563 --> 00:10:34,803 ты подворовывала у них и думаешь, что это умно? 131 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 Тебе не понять. Я хотела лучшей жизни. 132 00:10:40,563 --> 00:10:41,403 Сколько? 133 00:10:42,043 --> 00:10:43,003 Двенадцать. 134 00:10:43,003 --> 00:10:45,763 Двенадцать тысяч и 32 евро. Ты их потеряла. 135 00:10:46,363 --> 00:10:49,363 Тот чел душил тебя. Я пыталась тебе помочь. 136 00:10:49,363 --> 00:10:51,163 Если бы ты не пришла за мной, 137 00:10:51,163 --> 00:10:54,603 я бы ушла до их появления, так что или верни деньги, 138 00:10:54,603 --> 00:10:59,203 или я разошлю фото всем из адресной книги Агустина. Пока. 139 00:10:59,203 --> 00:11:00,363 Нет, Ва... 140 00:11:02,923 --> 00:11:04,083 Валерия! 141 00:11:04,083 --> 00:11:05,603 У тебя время до завтра. 142 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Чёрт. 143 00:11:32,603 --> 00:11:33,603 Офицер Мартин? 144 00:11:33,603 --> 00:11:34,523 Да. 145 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 Я Перес, спецназ. 146 00:11:36,083 --> 00:11:37,363 Спасибо за наводку. 147 00:11:37,363 --> 00:11:38,283 Как дела? 148 00:11:38,283 --> 00:11:39,203 Нормально. 149 00:11:40,203 --> 00:11:41,043 Эй, слушай. 150 00:11:41,563 --> 00:11:44,363 Твоя инфа дала нам интересные зацепки по мафии. 151 00:11:44,363 --> 00:11:47,003 Имена, графики, отчеты. 152 00:11:47,483 --> 00:11:49,003 Может, тебе интересно. 153 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 Да. 154 00:11:51,763 --> 00:11:53,243 Конечно, мне интересно. 155 00:11:53,243 --> 00:11:54,403 Это куча работы. 156 00:11:55,003 --> 00:11:57,163 Ты хороший коп, как и твой отец. 157 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 Да, конечно. 158 00:12:02,723 --> 00:12:04,203 Соня, подожди. 159 00:12:04,963 --> 00:12:05,963 Ее опознали? 160 00:12:05,963 --> 00:12:06,883 Да. 161 00:12:06,883 --> 00:12:08,923 - СМИ сообщили. - Кто она? 162 00:12:10,323 --> 00:12:11,963 Марго Мюллер. 163 00:12:11,963 --> 00:12:14,043 Ее ищет британская полиция. 164 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Вооруженное ограбление, нападение, кража. 165 00:12:16,803 --> 00:12:17,723 Чёрт. 166 00:12:17,723 --> 00:12:21,483 Думаю, это хорошая новость. Она хоть не просто гражданская. 167 00:12:29,043 --> 00:12:31,883 {\an8}ЛОНДОН, АНГЛИЯ 168 00:12:35,003 --> 00:12:39,483 Эмили. Я иду тебя искать, Эмили. 169 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 Попалась. 170 00:12:47,683 --> 00:12:48,923 Попалась. 171 00:12:49,723 --> 00:12:51,123 Ты закончила уборку? 172 00:12:53,603 --> 00:12:55,243 Нет. Простите. 173 00:12:58,043 --> 00:12:59,203 Пойдем, милая. 174 00:13:18,603 --> 00:13:19,963 - Алло. - Глянь новости. 175 00:13:19,963 --> 00:13:22,083 Марго Мюллер мертва. Барселона. 176 00:13:22,603 --> 00:13:23,443 Погоди, что? 177 00:13:57,523 --> 00:13:59,883 НАЙДЕННОЕ ТЕЛО ПРИНАДЛЕЖИТ МАРГО МЮЛЛЕР 178 00:13:59,883 --> 00:14:01,203 Боже мой. 179 00:14:13,243 --> 00:14:16,523 - Что ты делаешь? Отойди. - Дайте мне секунду. Прошу. 180 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - Отойди от компьютера. - Всего секунду... 181 00:14:23,523 --> 00:14:24,883 Я звоню в полицию. 182 00:14:29,523 --> 00:14:31,643 Вот и она, пицца для всех! 183 00:14:33,203 --> 00:14:35,723 Не надо благодарить слуг. Им за это платят. 184 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 Я Харпер. 185 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Чувак, ты же не хочешь, чтобы ее мать тебя убила? 186 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - Это просто шутка. - Да. 187 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 Пойду найду туалет. 188 00:14:48,723 --> 00:14:51,323 Я знаю, ты занят, но ты собирался быть дома сегодня. 189 00:14:51,323 --> 00:14:54,003 И помочь подготовиться к теннисному турниру. 190 00:14:56,243 --> 00:14:59,803 Я не ною, а спрашиваю, когда ты будешь дома. Мне что, нельзя? 191 00:15:02,963 --> 00:15:06,443 Да. Я знаю. Знаю, я... 192 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Да. 193 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 Что? 194 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 - Простите. - Погоди. 195 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 Иди сюда. 196 00:15:21,243 --> 00:15:22,563 У тебя волосы спутаны. 197 00:15:23,083 --> 00:15:25,163 После купания нужно их расчесать. 198 00:15:25,163 --> 00:15:26,083 Садись. 199 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 Антонио был милым в детстве. 200 00:15:38,083 --> 00:15:39,443 Мальчики всегда такие. 201 00:15:39,443 --> 00:15:41,843 Потом вырастают и превращаются в отцов. 202 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 Простите. 203 00:15:46,083 --> 00:15:47,483 Это не твоя вина. 204 00:15:47,483 --> 00:15:48,403 Нет. 205 00:15:49,283 --> 00:15:50,123 Простите. 206 00:15:52,563 --> 00:15:53,563 Что ударила его? 207 00:15:55,523 --> 00:15:58,363 Твоя мать сказала, он высмеивал твои глаза. 208 00:15:59,123 --> 00:16:00,083 И как это было? 209 00:16:01,803 --> 00:16:03,723 Вот так. 210 00:16:04,883 --> 00:16:07,523 Как будто я вижу навыворот. 211 00:16:08,363 --> 00:16:09,963 Это генетика. 212 00:16:12,043 --> 00:16:13,963 От матери или отца? 213 00:16:14,563 --> 00:16:15,483 Думаю, от папы. 214 00:16:17,643 --> 00:16:19,203 А кто твой настоящий отец? 215 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 Я не знаю. 216 00:16:22,443 --> 00:16:25,083 Мама не любит говорить о таких вещах. 217 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 Не хочу доставлять неприятности, 218 00:16:31,123 --> 00:16:33,643 но когда люди не хотят отвечать на вопросы, 219 00:16:33,643 --> 00:16:35,923 как раз стоит продолжать их задавать. 220 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 - Привет. - Привет. 221 00:17:29,363 --> 00:17:30,843 Кто-то сменил образ. 222 00:17:32,403 --> 00:17:33,803 Я вижу. 223 00:17:33,803 --> 00:17:35,243 Пенелопа их уложила. 224 00:17:37,563 --> 00:17:39,523 Ну... Отлично. 225 00:17:40,043 --> 00:17:42,003 - Знала, ты не оценишь. - Нет. 226 00:17:42,003 --> 00:17:44,003 Она хоть время мне уделила. 227 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 Харп! 228 00:17:46,763 --> 00:17:47,763 Ты это видел? 229 00:17:48,323 --> 00:17:51,643 Пенелопа издевается. Это как большой плетеный хрен мне. 230 00:17:51,643 --> 00:17:52,723 Да ладно тебе. 231 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 Может, согласись со мной хоть раз, 232 00:17:56,323 --> 00:17:59,723 что она просто хотела весело провести время с Харпер. 233 00:17:59,723 --> 00:18:00,883 Да, конечно. 234 00:18:00,883 --> 00:18:03,123 Она присмотрела за ней, как ты просила. 235 00:18:03,123 --> 00:18:05,403 - Почему это не... - Дай глянуть. 236 00:18:09,163 --> 00:18:10,003 Спасибо. 237 00:18:14,763 --> 00:18:18,043 Кстати, милая прическа. Не хотела бросать ее у бассейна. 238 00:18:18,043 --> 00:18:20,083 У меня не было выбора. 239 00:18:21,483 --> 00:18:23,923 Я знаю. И Харпер тоже знает. 240 00:18:25,203 --> 00:18:26,723 Пожалуйста, повернись. 241 00:18:33,763 --> 00:18:36,363 Знаешь, неделю назад я зашла в супермаркет - 242 00:18:36,363 --> 00:18:38,643 и с тех пор хочу назад свою... 243 00:18:40,243 --> 00:18:41,443 прежнюю жизнь. 244 00:18:44,163 --> 00:18:45,403 На это уйдет время. 245 00:19:44,923 --> 00:19:46,403 Последнее предупреждение. 246 00:19:47,443 --> 00:19:49,363 Держись подальше от мафии. 247 00:19:50,323 --> 00:19:51,923 Прекрати расследование. 248 00:19:58,683 --> 00:20:00,243 Эрин, нам пора. 249 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 Эрин! 250 00:20:07,683 --> 00:20:08,523 Чёрт. 251 00:20:24,643 --> 00:20:25,483 Это он. 252 00:20:29,763 --> 00:20:31,203 - Привет. - Привет. 253 00:20:31,843 --> 00:20:33,963 - Рад вас видеть. - Взаимно. 254 00:20:33,963 --> 00:20:34,883 - Дэниел. - Джорди. 255 00:20:35,483 --> 00:20:38,763 Предупреждаю, я давно не готовила молочные коктейли. 256 00:20:39,283 --> 00:20:41,203 У Пенелопы есть милкшейкер. 257 00:20:41,843 --> 00:20:43,643 Еще у нее есть мороженица. 258 00:20:43,643 --> 00:20:45,563 Ну, Пенелопа особенная. 259 00:20:46,403 --> 00:20:48,483 Не уверена, что ее муж так думает. 260 00:20:49,203 --> 00:20:51,203 Я слышала их ссору по телефону. 261 00:20:51,203 --> 00:20:55,243 Харпер Картер, ты становишься настоящей сплетницей. 262 00:20:56,883 --> 00:20:57,843 Ладно. 263 00:20:58,923 --> 00:21:00,963 У вас есть детские фото? 264 00:21:00,963 --> 00:21:01,883 Моих детей? 265 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - Конечно. Хочешь посмотреть? - Да. 266 00:21:05,003 --> 00:21:06,243 Отлично. 267 00:21:08,043 --> 00:21:09,283 Поехали. 268 00:21:13,003 --> 00:21:14,523 Наверное, пробки выбило. 269 00:21:15,203 --> 00:21:18,203 - Ты знаешь, где коробка? - Думаю, она там. 270 00:21:18,203 --> 00:21:21,603 Посмотрим, смогу ли я починить, не спалив дом. 271 00:21:26,523 --> 00:21:27,763 Вот и она. 272 00:21:31,003 --> 00:21:31,843 Проклятие. 273 00:21:42,843 --> 00:21:43,963 Что такое, Харпер? 274 00:21:47,083 --> 00:21:50,283 Так что Дилана выперли уже из трех школ. 275 00:21:50,843 --> 00:21:53,683 Или его исключили уже из трех школ. 276 00:21:53,683 --> 00:21:56,283 И каждый раз, записывая его в новую, 277 00:21:56,283 --> 00:21:58,563 приходится давать гарантии 278 00:21:58,563 --> 00:22:01,563 обычно вместе с добровольным пожертвованием. 279 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 В общем, суть в том, что я хочу забрать его из системы 280 00:22:05,323 --> 00:22:07,043 и учить на дому. 281 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Ладно, да. 282 00:22:08,643 --> 00:22:11,483 Ты хочешь, чтобы я учила Дилана? 283 00:22:11,483 --> 00:22:12,403 Да. 284 00:22:12,923 --> 00:22:13,843 На полный день. 285 00:22:13,843 --> 00:22:17,923 Стой, то есть Эрин придется бросить работу в школе? 286 00:22:17,923 --> 00:22:21,923 Да. Но я заплачу столько же, сколько платит школа штатному учителю. 287 00:22:22,763 --> 00:22:24,603 Это немалые расходы. 288 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Я считаю это вложением, а не расходами. 289 00:22:27,723 --> 00:22:31,763 А если мне нужны деньги вперед? 290 00:22:31,763 --> 00:22:32,883 Это возможно? 291 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 Милая, мы не так уж и нуждаемся. 292 00:22:35,083 --> 00:22:36,443 Конечно. 293 00:22:36,443 --> 00:22:38,523 Можем обсудить гонорар за договор. 294 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 Да. 295 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 Думаю, это ужасная идея. 296 00:22:51,403 --> 00:22:52,323 Ладно. 297 00:22:52,323 --> 00:22:54,883 Дилан пытается добиться от тебя реакции. 298 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 Если заберешь его из школы, значит, он победил. 299 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Ты сказала, ему нужен репетитор. 300 00:22:59,683 --> 00:23:02,003 Да, во внеурочное время. 301 00:23:02,003 --> 00:23:04,963 Мне много сил стоило устроиться в «Сент-Джозефс», 302 00:23:04,963 --> 00:23:09,243 и я не рискну ради того, кто может изменить мнение пару месяцев спустя. 303 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 Я не так непостоянен. 304 00:23:10,603 --> 00:23:13,003 Нет, но ты заказал почти всё из меню, 305 00:23:13,003 --> 00:23:14,643 чтобы выбирать по ходу. 306 00:23:17,963 --> 00:23:18,923 Простите. 307 00:23:21,443 --> 00:23:24,523 Извините, я должна... Это Оливия, нужно ответить. 308 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Ладно. 309 00:23:27,403 --> 00:23:28,363 Всё в порядке? 310 00:23:31,883 --> 00:23:35,883 Может, мне не стоило звонить, но ты бы слышала ее крик. 311 00:23:35,883 --> 00:23:38,403 Нет, ты поступила правильно. Серьезно. 312 00:23:38,923 --> 00:23:39,763 Спасибо. 313 00:23:40,603 --> 00:23:45,843 У нее была тяжелая неделя, но она уже спит, и думаю, она в норме. 314 00:23:46,483 --> 00:23:47,323 В норме? 315 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 Эрин, твоя дочь видела, как ты убила парня в супермаркете. 316 00:23:53,483 --> 00:23:55,603 Думаю, ей нужна помощь специалиста. 317 00:23:56,443 --> 00:23:57,563 Спасибо. 318 00:23:58,203 --> 00:24:01,363 Спасибо еще раз за звонок. Пойду посижу с ней. 319 00:24:01,363 --> 00:24:02,403 - Ладно. - Пока. 320 00:24:02,403 --> 00:24:03,363 Да. 321 00:24:03,363 --> 00:24:04,643 Пока. 322 00:24:09,283 --> 00:24:10,203 Что происходит? 323 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Ничего. 324 00:24:16,443 --> 00:24:17,283 Ладно. 325 00:24:24,963 --> 00:24:29,363 Харпер была уверена, что у тебя есть пистолет. 326 00:24:31,003 --> 00:24:32,923 Настояла поискать на чердаке. 327 00:24:33,523 --> 00:24:34,683 Да. 328 00:24:34,683 --> 00:24:35,803 Да, она... 329 00:24:36,883 --> 00:24:38,683 Она сейчас очень запуталась. 330 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 Да. 331 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 Да. 332 00:24:44,243 --> 00:24:45,283 А ты... 333 00:24:46,643 --> 00:24:49,883 Ты сейчас тоже очень запуталась. 334 00:24:49,883 --> 00:24:52,843 Так что обеспечь ей необходимую помощь, Эрин. 335 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 Обязательно. 336 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 Спасибо. 337 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 Доброй ночи. 338 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Ладно. 339 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 Отведем ее к специалисту. 340 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 Завтра? 341 00:25:34,523 --> 00:25:36,563 Не завтра. Может, на той неделе? 342 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 Хорошо. 343 00:27:18,883 --> 00:27:19,723 ВАЛЕРИЯ Э. 344 00:27:28,923 --> 00:27:31,963 {\an8}ПРИНЕСИ ДЕНЬГИ СЕГОДНЯ, ИЛИ Я ОТПРАВЛЮ ФОТО. 345 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 А это? 346 00:28:09,963 --> 00:28:10,803 Да. 347 00:28:12,363 --> 00:28:16,403 Нет. Мне это очень дорого. Нет. 348 00:28:16,403 --> 00:28:18,643 Мне его мама подарила, так что нет. 349 00:28:19,403 --> 00:28:20,243 Ладно. 350 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 Простите. 351 00:29:08,403 --> 00:29:09,243 К чёрту. 352 00:29:16,883 --> 00:29:17,723 Ну что? 353 00:29:18,443 --> 00:29:19,643 Твои деньги у меня. 354 00:29:19,643 --> 00:29:21,283 Хорошо, когда встретимся? 355 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 В четыре часа. 356 00:29:23,483 --> 00:29:24,923 Я сейчас в мотеле. 357 00:29:24,923 --> 00:29:26,603 Пришли мне локацию. 358 00:29:26,603 --> 00:29:28,603 Сейчас отправлю. Не опаздывай. 359 00:29:29,963 --> 00:29:30,803 Ладно. 360 00:29:40,883 --> 00:29:42,123 Очень хорошо. 361 00:29:45,723 --> 00:29:49,963 Люди из супермаркета. Они тоже были в масках, да? 362 00:29:52,443 --> 00:29:53,323 Это не они. 363 00:29:56,483 --> 00:29:58,803 Может, ты так не думаешь, 364 00:29:58,803 --> 00:30:01,963 но иногда, когда с нами приключается что-то плохое, 365 00:30:01,963 --> 00:30:04,643 мозг забавно с этим справляется. 366 00:30:05,243 --> 00:30:06,883 Может даже быть страшно. 367 00:30:06,883 --> 00:30:08,003 Я не боюсь. 368 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 Больше нет. 369 00:30:13,683 --> 00:30:15,003 Мне их жаль. 370 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 Почему? 371 00:30:21,363 --> 00:30:22,643 Они умерли. 372 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 Ты считаешь его мертвым? 373 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 Ты такое раньше видела? 374 00:30:53,443 --> 00:30:54,363 Что происходит? 375 00:30:54,363 --> 00:30:57,403 Это Люсия. Она работает в больнице и... 376 00:30:57,403 --> 00:30:59,243 Знаю. Я спросила, в чём дело. 377 00:30:59,243 --> 00:31:00,643 - Рада знакомству. - Прошу. 378 00:31:01,243 --> 00:31:02,403 Так что происходит? 379 00:31:02,403 --> 00:31:03,643 Ну... 380 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Джорди попросил поговорить с вашей дочерью. 381 00:31:05,883 --> 00:31:07,203 Мы не договаривались. 382 00:31:07,203 --> 00:31:10,843 Вообще-то договаривались, но не решили когда. 383 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 Тебя не было с утра, ты не брала трубку. 384 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - Я поехала проветриться. - Что? 385 00:31:16,523 --> 00:31:19,043 - Я хотел спросить. - Ты действуешь за моей спиной. 386 00:31:19,043 --> 00:31:19,963 - Нет. - Да. 387 00:31:19,963 --> 00:31:22,523 Это и мое решение как одного из родителей. 388 00:31:22,523 --> 00:31:25,483 Не стоит спорить перед Харпер. 389 00:31:27,363 --> 00:31:28,203 Джорди. 390 00:31:30,523 --> 00:31:31,363 Харпер? 391 00:31:47,603 --> 00:31:48,443 Эй. 392 00:31:49,323 --> 00:31:50,163 Прекрати. 393 00:31:53,083 --> 00:31:54,683 Ты вырвала мои рисунки. 394 00:31:55,643 --> 00:31:58,483 - Они тебя огорчали. - Нет, они огорчали тебя. 395 00:32:04,843 --> 00:32:07,203 Почему у тебя нет моих детских фото? 396 00:32:08,883 --> 00:32:09,883 Что? Есть. 397 00:32:10,963 --> 00:32:12,963 Да, с пяти-шести лет. 398 00:32:14,883 --> 00:32:20,403 У Пенелопы есть детские фотографии Антонио, а у Оливии - ее детей. 399 00:32:22,123 --> 00:32:24,563 Почему у тебя нет моих? 400 00:32:26,003 --> 00:32:29,523 Ладно, слушай. Я люблю тебя больше всего на свете, но... 401 00:32:31,003 --> 00:32:32,363 Я была плохой матерью. 402 00:32:32,883 --> 00:32:35,963 Я оставила тебя маленькой кое с кем другим. 403 00:32:36,563 --> 00:32:38,283 Я не справлялась и... 404 00:32:41,003 --> 00:32:42,283 Я этим не горжусь. 405 00:32:44,363 --> 00:32:45,963 Ты превратила меня в урода. 406 00:32:45,963 --> 00:32:48,403 Нет, в понедельник сходим к окулисту. 407 00:32:48,403 --> 00:32:49,843 Если всё стабильно... 408 00:32:49,843 --> 00:32:51,843 Я не про мои глаза. 409 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 Ты кого-то убила. 410 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 Проблема в тебе. Не во мне. 411 00:33:01,923 --> 00:33:02,763 Эй. 412 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 Если бы ты знала, как я боролась, чтобы сохранить семью... 413 00:33:06,803 --> 00:33:07,723 Но я не знаю. 414 00:33:09,723 --> 00:33:13,643 - Из-за тебя у меня нет друзей. - Ладно. Что мне сделать? 415 00:33:13,643 --> 00:33:15,883 Я сделаю что угодно. Только скажи. 416 00:33:15,883 --> 00:33:18,603 Сегодня родители играют на теннисном турнире, 417 00:33:18,603 --> 00:33:22,923 но ты, наверное, слишком занята. Ты снова сбежишь. 418 00:33:31,963 --> 00:33:32,803 Теннис? 419 00:33:33,323 --> 00:33:34,163 Ага. 420 00:33:35,003 --> 00:33:37,243 Ты сказал быть дома и заняться чем-то. 421 00:33:37,763 --> 00:33:38,603 Да. 422 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Ты знаешь некую Марго Мюллер? 423 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 Нет. А что? 424 00:33:47,203 --> 00:33:49,443 Тело в лесу опознали. 425 00:33:50,843 --> 00:33:52,763 Мне от тебя нужна правда. 426 00:33:54,163 --> 00:33:55,243 Это правда. 427 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 Ладно, вот новости. 428 00:34:00,403 --> 00:34:04,163 Итак, два коротких сета, тай-брейк для определения победителя. 429 00:34:04,163 --> 00:34:06,803 И угадай, с кем у нас первый гейм. 430 00:34:11,243 --> 00:34:12,083 Да. 431 00:34:13,923 --> 00:34:15,163 Удачной игры. 432 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 Да, удачи. 433 00:34:19,283 --> 00:34:20,603 - Вперед! - Давай, мам! 434 00:34:21,243 --> 00:34:22,643 Давай, Бруно! 435 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 Аут! 436 00:34:39,603 --> 00:34:42,683 - Ты... - Это был мой. Да. Он был... 437 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 Аут. 438 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 Соберись. 439 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 Аут. 440 00:34:53,083 --> 00:34:54,283 {\an8}ГЕЙМЫ СЕТЫ 441 00:34:58,923 --> 00:35:02,203 И гейм. Пенелопа и Бруно выигрывают первый сет. 442 00:35:10,563 --> 00:35:13,523 Мне не жаль за визит Люсии для беседы с дочкой. 443 00:35:13,523 --> 00:35:14,563 Харпер права. 444 00:35:15,563 --> 00:35:16,803 Проблема во мне. 445 00:35:22,883 --> 00:35:25,563 Знаешь, зачем ей твоя игра в теннис сегодня? 446 00:35:25,563 --> 00:35:28,083 Она знает, как я ненавижу такие вещи. 447 00:35:28,083 --> 00:35:30,203 Нет. Она считает тебя классной. 448 00:35:31,643 --> 00:35:37,123 Она хочет, чтобы все увидели добрую, прекрасную мать, которую она любит. 449 00:35:38,723 --> 00:35:39,723 Спасибо. 450 00:35:40,763 --> 00:35:41,763 И мы команда. 451 00:35:42,363 --> 00:35:43,203 Правда? 452 00:35:45,843 --> 00:35:47,003 Стоим на смерть. 453 00:35:53,483 --> 00:35:54,323 Мой! 454 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 Что ты делаешь? Бестолковая. 455 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 Да! 456 00:36:11,923 --> 00:36:12,963 Давай! 457 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Тай-брейк. 458 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Мой. 459 00:36:28,363 --> 00:36:30,163 Моя жена, дамы и господа. 460 00:36:34,123 --> 00:36:36,683 Матч-пойнт. Следующее очко приносит победу. 461 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 - Давай! - Да. 462 00:36:56,563 --> 00:36:57,643 Гейм, сет и матч. 463 00:37:09,483 --> 00:37:11,923 - Молодец. - К чёрту благотворительность. 464 00:37:11,923 --> 00:37:13,323 Не повезло. Хорошая игра. 465 00:37:14,803 --> 00:37:17,043 Ух ты. Это было... Поздравляю. 466 00:37:17,043 --> 00:37:18,083 Большое спасибо. 467 00:37:28,923 --> 00:37:31,883 Значит, ты сдала им игру. 468 00:37:31,883 --> 00:37:35,043 Ей нужна была победа. И потом, все любят неудачников. 469 00:37:35,043 --> 00:37:36,243 Эй! 470 00:37:36,243 --> 00:37:37,643 Шампанского, сэр? 471 00:37:38,203 --> 00:37:41,163 - Спасибо, что ни на кого не кричала. - Пожалуйста. 472 00:37:41,163 --> 00:37:44,043 Теперь можно спокойно наслаждаться играми. 473 00:37:44,043 --> 00:37:48,523 Забыла сказать, я записалась на йогу в «Белой лилии». 474 00:37:49,243 --> 00:37:51,083 Уверен, они переживут отмену. 475 00:37:51,643 --> 00:37:53,843 Да, но, может, мне пойдет на пользу. 476 00:37:53,843 --> 00:37:56,283 Знаешь, сбросить всё, найти внутренний покой. 477 00:37:56,283 --> 00:37:57,363 Мне правда нужно. 478 00:37:58,403 --> 00:37:59,243 Ладно. 479 00:37:59,763 --> 00:38:00,603 Хорошо. 480 00:38:01,323 --> 00:38:04,323 Я скоро вернусь. Может, вам что-то купить по дороге? 481 00:38:04,323 --> 00:38:05,323 Нет, не надо. 482 00:38:05,323 --> 00:38:06,483 - Ладно. - Хорошо. 483 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 Где тебя черти носят? 484 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 Я немного задержалась, но уже еду. Тут пробки. 485 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 В воскресенье? Знаешь, что я думаю? Ты не явишься. 486 00:38:21,963 --> 00:38:23,883 Надо отправлять фото. 487 00:38:23,883 --> 00:38:25,843 Успокойся, ладно? 488 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 Я же сказала, что уже еду. Не глупи. 489 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 Чёрт. 490 00:38:40,243 --> 00:38:41,083 Смотри. 491 00:38:41,603 --> 00:38:43,083 Я кое-что тебе принес. 492 00:38:43,083 --> 00:38:44,003 Мне? 493 00:38:46,203 --> 00:38:47,803 Я проверил данные на Эрин. 494 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 Ты что сделал? 495 00:38:50,683 --> 00:38:51,723 Чёрт, Эмилио. 496 00:38:51,723 --> 00:38:54,683 Всё дело в Эрин. Всё как-то быстро. 497 00:38:55,283 --> 00:38:56,923 - Ну и что? - Как это что? 498 00:38:57,523 --> 00:38:59,203 Ты не откроешь? 499 00:39:02,163 --> 00:39:04,923 На твой профессиональный и личный взгляд 500 00:39:04,923 --> 00:39:08,723 есть в этом конверте причина не жениться на ней? 501 00:39:09,243 --> 00:39:10,923 Ну, нет, не совсем. 502 00:39:11,523 --> 00:39:12,523 Я доверяю Эрин. 503 00:39:16,283 --> 00:39:17,243 Хорошо, круто. 504 00:39:17,883 --> 00:39:19,283 К чёрту, неважно. 505 00:39:19,803 --> 00:39:21,363 Но оставь себе. 506 00:39:22,403 --> 00:39:24,403 На случай, если передумаешь. 507 00:40:02,603 --> 00:40:04,643 Привет, это я, оставьте сообщение. 508 00:40:09,843 --> 00:40:11,323 Как там домашнее задание? 509 00:40:12,163 --> 00:40:14,123 Еще делаю то семейное древо. 510 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 Да? 511 00:40:15,403 --> 00:40:20,563 Трудно. С твоей стороны все есть, а с маминой никого. 512 00:40:20,563 --> 00:40:23,243 Бабушка умерла, когда мама была меленькой. 513 00:40:23,843 --> 00:40:24,723 Ты же знаешь? 514 00:40:27,083 --> 00:40:28,323 Ты добавила там тетю. 515 00:40:29,203 --> 00:40:30,323 Со стороны мамы. 516 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 Она не была моей тетей. Мама так ее назвала. 517 00:40:34,603 --> 00:40:37,883 {\an8}Меня отправили пожить с ней, когда я была маленькой. 518 00:42:37,883 --> 00:42:43,443 ОТЕЛЬ 519 00:43:01,243 --> 00:43:02,363 Да. 520 00:43:02,363 --> 00:43:03,283 Привет. 521 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Заходи. 522 00:43:12,683 --> 00:43:14,243 Я пересчитаю для тебя. 523 00:43:15,123 --> 00:43:16,043 Тут три тысячи. 524 00:43:16,043 --> 00:43:19,443 - Мы так не договаривались. - Больше нет. Дай телефон. 525 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - Ты потеряла мои деньги. - Они не твои. 526 00:43:21,443 --> 00:43:24,403 Если такова цена за мое спокойствие, то ладно. 527 00:43:24,403 --> 00:43:25,523 Дай мне телефон. 528 00:43:33,643 --> 00:43:34,843 Значит, копий нет? 529 00:43:36,283 --> 00:43:37,683 - Нет. - Ничего? 530 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 Нет. 531 00:43:46,603 --> 00:43:47,683 УДАЛЕНО 532 00:43:47,683 --> 00:43:50,923 Как бы там ни было, я понимаю твои чувства. 533 00:43:54,403 --> 00:43:55,683 Ты тут сама по себе. 534 00:43:56,283 --> 00:43:57,883 Не знаешь, кому доверять. 535 00:43:58,643 --> 00:44:00,363 Ты ничего не знаешь обо мне. 536 00:44:00,363 --> 00:44:03,203 Люби в беде бегут к семье или друзьям. 537 00:44:03,203 --> 00:44:05,763 Ты бежишь в гостиницу, где несет... 538 00:44:06,683 --> 00:44:09,883 - Не то дохлой кошкой под кроватью... - Нет. Я проверяла. 539 00:44:10,403 --> 00:44:12,883 Если понадобится с кем-то поговорить, 540 00:44:13,803 --> 00:44:14,683 я рядом. 541 00:44:16,043 --> 00:44:18,283 Почему ты так добра со мной? 542 00:44:25,203 --> 00:44:26,123 Что ты сделала? 543 00:44:27,523 --> 00:44:29,523 Валерия, что ты наделала? Что? 544 00:44:30,683 --> 00:44:34,283 Ты опаздывала, и я не знала, принесешь ли деньги, так что... 545 00:44:35,523 --> 00:44:37,003 Я сказала им о тебе. 546 00:44:39,283 --> 00:44:40,123 Кому? 547 00:44:40,603 --> 00:44:42,163 Людям, на которых работал Агустин. 548 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Если ты была нужна ему, то, может, и им пригодишься. 549 00:44:47,283 --> 00:44:49,843 - Ты отправила фото или где я живу? - Нет. 550 00:44:49,843 --> 00:44:52,363 - Валерия. - Нет. Клянусь. 551 00:44:59,683 --> 00:45:00,523 Чёрт. 552 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Ты крала у них, ясно? Значит, идут не только за мной. 553 00:45:05,083 --> 00:45:08,083 У тебя пистолет? Собиралась убить меня? 554 00:45:08,083 --> 00:45:10,603 В крайнем случае пригрозила бы. 555 00:45:10,603 --> 00:45:13,883 У меня нет пуль, ясно? А теперь не высовывайся и молчи. 556 00:45:14,483 --> 00:45:15,323 Ладно. 557 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 Держись рядом. 558 00:45:34,523 --> 00:45:35,763 Стой, деньги. 559 00:45:36,243 --> 00:45:37,323 Что ты делаешь? 560 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 К чёрту. 561 00:45:40,523 --> 00:45:42,003 Вот дерьмо. 562 00:45:42,003 --> 00:45:43,763 - Валерия, давай! - Забрала! 563 00:45:44,363 --> 00:45:45,483 Вперед! 564 00:49:29,523 --> 00:49:31,403 {\an8}Перевод субтитров: Елена Козарь