1
00:00:32,243 --> 00:00:33,083
Анзо!
2
00:00:39,043 --> 00:00:39,883
Анзо!
3
00:00:43,643 --> 00:00:44,483
Анзо!
4
00:00:52,363 --> 00:00:53,203
Анзо.
5
00:01:08,803 --> 00:01:12,723
{\an8}КТО ТАКАЯ ЭРИН КАРТЕР?
6
00:01:23,763 --> 00:01:24,603
Харп!
7
00:01:25,803 --> 00:01:26,843
Очки.
8
00:01:44,883 --> 00:01:45,723
Эрин.
9
00:01:45,723 --> 00:01:47,963
Наконец-то. Получил мои сообщения?
10
00:01:47,963 --> 00:01:50,083
Да. Все сразу.
11
00:01:50,083 --> 00:01:51,483
И пропущенные звонки.
12
00:01:51,483 --> 00:01:54,003
Мне нужно знать, послал ли он то фото.
13
00:01:54,003 --> 00:01:56,443
Знаешь, я тут немного занят.
14
00:01:57,563 --> 00:01:59,643
В лесу нашли тело.
15
00:01:59,643 --> 00:02:00,723
У Эспинельвеса.
16
00:02:01,923 --> 00:02:02,883
Вот дерьмо.
17
00:02:03,643 --> 00:02:05,083
Так, дело плохо.
18
00:02:05,083 --> 00:02:06,563
Ни документов, ни улик.
19
00:02:06,563 --> 00:02:10,363
Сомневаюсь, что судмедэксперты
что-то нароют, но да, дело плохо.
20
00:02:10,883 --> 00:02:14,483
Я должна убедиться, что никто не придет
за мной и моей семьей.
21
00:02:14,483 --> 00:02:16,523
Погоди. Одну секунду.
22
00:02:20,963 --> 00:02:23,443
- Ты еще там?
- Да, я здесь.
23
00:02:25,843 --> 00:02:27,483
Ну? Его отправили?
24
00:02:28,003 --> 00:02:30,723
Похоже, Агустин таки послал твое фото.
25
00:02:32,243 --> 00:02:33,283
Знаешь кому?
26
00:02:33,283 --> 00:02:36,403
Номер в его контактах
значится как «Валерия».
27
00:02:36,403 --> 00:02:40,643
Валерия? Знаешь, кто это?
За мной придут?
28
00:02:40,643 --> 00:02:44,323
Она личный помощник Агустина.
Я о том, что это случайное фото.
29
00:02:44,323 --> 00:02:48,443
Шансы, что кто-то выследит тебя,
почти равны нулю.
30
00:02:48,443 --> 00:02:51,923
«Почти» недостаточно.
«Почти» не защитит мою семью.
31
00:02:51,923 --> 00:02:54,443
Слушай, дай мне заняться телом, ладно?
32
00:02:55,563 --> 00:02:58,003
Ты не хочешь
привлекать к себе внимание,
33
00:02:58,003 --> 00:03:01,603
так что оставайся дома,
сохраняй спокойствие и не волнуйся.
34
00:03:03,763 --> 00:03:05,243
- Эрин!
- Да, хорошо.
35
00:03:12,163 --> 00:03:14,763
Харп. Вылезай, нам нужно идти.
36
00:03:14,763 --> 00:03:15,683
Нет.
37
00:03:15,683 --> 00:03:17,003
Я не прошу.
38
00:03:17,603 --> 00:03:18,923
Я играю с друзьями.
39
00:03:20,083 --> 00:03:21,603
Можешь выйти из воды?
40
00:03:21,603 --> 00:03:23,563
Давай. Выходи, пожалуйста.
41
00:03:23,563 --> 00:03:24,523
Харп!
42
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Пенелопа, привет.
43
00:03:30,883 --> 00:03:33,243
Эрин, любимая соседка.
44
00:03:34,883 --> 00:03:37,443
Сделаешь одолжение?
Присмотришь за Харпер?
45
00:03:38,043 --> 00:03:39,403
Она знает дорогу домой,
46
00:03:39,403 --> 00:03:43,283
а мне надо бежать в школу.
Срочно нужно помочь на физ-ре.
47
00:03:43,923 --> 00:03:44,763
Ты не против?
48
00:03:44,763 --> 00:03:47,363
Конечно. Она может с нами пообедать.
49
00:03:47,363 --> 00:03:49,443
Нет, это необязательно. Нет.
50
00:03:49,443 --> 00:03:53,683
Это не проблема. Ей будет полезно
хоть раз поесть домашней еды.
51
00:03:56,843 --> 00:03:57,683
Спасибо.
52
00:03:57,683 --> 00:03:58,723
На здоровье.
53
00:04:00,563 --> 00:04:01,483
Харп!
54
00:04:01,483 --> 00:04:05,123
Пенелопа присмотрит за тобой.
Я скоро вернусь. Веселись!
55
00:04:07,883 --> 00:04:10,403
Кто оставляет свою дочь
одну у бассейна?
56
00:04:31,163 --> 00:04:32,003
Эстрада.
57
00:05:53,123 --> 00:05:54,523
- Алло?
- Эрин Картер.
58
00:05:55,083 --> 00:05:56,603
Это Дэниел Лэнг.
59
00:05:56,603 --> 00:05:57,883
Дэниел Лэнг?
60
00:05:57,883 --> 00:05:59,643
Мы виделись на днях.
61
00:06:00,243 --> 00:06:04,483
Мой сын Дилан
весьма творчески подошел к экзаменам.
62
00:06:04,483 --> 00:06:08,283
Да, конечно, извини,
с Диланом всё в порядке?
63
00:06:08,283 --> 00:06:11,043
Он в порядке. Я другое хотел обсудить.
64
00:06:11,043 --> 00:06:12,883
Но чтобы не по телефону,
65
00:06:12,883 --> 00:06:15,603
вы с мужем свободны сегодня,
чтобы поужинать?
66
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
- Ничего особенного...
- Да.
67
00:06:17,203 --> 00:06:18,323
...просто по месту.
68
00:06:18,323 --> 00:06:22,323
Конечно. Звучит здорово.
Пришли мне детали.
69
00:06:22,323 --> 00:06:23,363
Ладно. Отлично.
70
00:06:23,883 --> 00:06:25,083
Хорошо. Пока.
71
00:06:52,803 --> 00:06:54,163
Вы Валерия Эстрада?
72
00:06:54,163 --> 00:06:55,083
Нет.
73
00:06:55,083 --> 00:06:56,843
Постойте!
74
00:06:56,843 --> 00:06:57,763
Убирайся!
75
00:06:59,203 --> 00:07:01,083
- Спокойно.
- Убирайся к чёрту.
76
00:07:01,083 --> 00:07:02,163
Полегче. Ладно?
77
00:07:02,763 --> 00:07:04,803
Вам выслали мое фото. Удалите его.
78
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
- Почему?
- Это недоразумение.
79
00:07:09,083 --> 00:07:11,043
- Опустите нож.
- Нет.
80
00:07:11,043 --> 00:07:12,803
Опустите его.
81
00:07:12,803 --> 00:07:13,803
Нет.
82
00:07:15,203 --> 00:07:16,403
Какого хрена!
83
00:07:17,123 --> 00:07:18,483
Это было круто.
84
00:07:18,483 --> 00:07:19,563
Кто ты?
85
00:07:20,323 --> 00:07:21,163
Ладно.
86
00:07:23,083 --> 00:07:26,643
Твой босс Агустин прислал мое фото,
путая меня с кем-то.
87
00:07:26,643 --> 00:07:28,563
Правда? И кем он тебя считает?
88
00:07:29,163 --> 00:07:32,523
Главное, мне нужно знать,
есть ли это фото еще у кого-то.
89
00:07:32,523 --> 00:07:35,403
- А ты должна ее удалить.
- У меня нет времени.
90
00:07:35,403 --> 00:07:36,803
- Найди его.
- Да ну.
91
00:07:36,803 --> 00:07:39,723
Мне нужно уходить.
А тебе - убираться отсюда.
92
00:07:40,403 --> 00:07:41,683
Отдай мою сумку!
93
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
Хочешь назад сумку, удали фото.
94
00:07:44,763 --> 00:07:48,643
- Ты не знаешь, куда ввязываешься.
- Не знаю. В том-то и дело.
95
00:07:48,643 --> 00:07:52,643
Ладно, смотри. Вчера Агустина
на смерть сбила машина.
96
00:07:52,643 --> 00:07:54,643
Он связан с плохими людьми.
97
00:07:54,643 --> 00:07:57,163
Я просыпаюсь и вижу
твое фото на телефоне.
98
00:07:57,163 --> 00:07:59,363
Он хотел знать, кто ты такая.
99
00:07:59,363 --> 00:08:02,123
Я не знала этого
и сожалею о твоей утрате.
100
00:08:03,043 --> 00:08:04,843
Как ты узнала, что он прислал мне фото?
101
00:08:06,203 --> 00:08:08,483
- Очень хороший вопрос.
- Да, именно.
102
00:08:10,203 --> 00:08:11,883
- С тобой еще кто-то?
- Нет.
103
00:08:11,883 --> 00:08:13,323
Чёрт.
104
00:08:16,683 --> 00:08:18,163
Где она?
105
00:08:50,883 --> 00:08:51,923
Пошли! Давай!
106
00:08:54,203 --> 00:08:56,043
Чёрт, вот дерьмо.
107
00:08:56,763 --> 00:08:58,403
- Чёрт.
- Валерия!
108
00:09:03,043 --> 00:09:04,883
Чёрт, нет. То были мои деньги.
109
00:09:04,883 --> 00:09:05,803
Нет!
110
00:09:19,843 --> 00:09:20,683
Чёрт.
111
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Нет, ты что делаешь? Нет.
112
00:09:23,563 --> 00:09:24,923
Вперед! Пошли!
113
00:09:25,963 --> 00:09:27,003
Давай.
114
00:09:29,043 --> 00:09:30,643
Не останавливайся. Давай.
115
00:09:39,243 --> 00:09:40,323
Вперед!
116
00:09:47,123 --> 00:09:48,243
Нет-нет.
117
00:09:48,923 --> 00:09:49,763
Чёрт.
118
00:09:54,883 --> 00:09:56,203
Давай. Гони.
119
00:10:02,803 --> 00:10:03,723
Чьи это люди?
120
00:10:03,723 --> 00:10:07,363
Босса Агустина. Организованная
преступность, плохие ребята.
121
00:10:07,363 --> 00:10:11,163
Всё было хорошо, пока он не умер.
Утром на работу явились люди,
122
00:10:11,163 --> 00:10:15,243
стали проверять файлы, чертовы...
забыла слово. Контес, понимаешь?
123
00:10:15,243 --> 00:10:16,163
Счета?
124
00:10:16,163 --> 00:10:18,763
Да. Видят, деньги пропали,
и думают на меня.
125
00:10:19,963 --> 00:10:20,803
Но это ты.
126
00:10:21,483 --> 00:10:23,323
Да. Но они этого не знали.
127
00:10:23,323 --> 00:10:27,323
Я умная. Я брала чуточку каждый раз,
как Агустин отмывал их деньги.
128
00:10:27,323 --> 00:10:29,643
Если бы он не умер, никто бы не узнал.
129
00:10:29,643 --> 00:10:32,563
Оргпреступность отмывала
деньги через юрфирму,
130
00:10:32,563 --> 00:10:34,803
ты подворовывала у них
и думаешь, что это умно?
131
00:10:34,803 --> 00:10:38,083
Тебе не понять. Я хотела лучшей жизни.
132
00:10:40,563 --> 00:10:41,403
Сколько?
133
00:10:42,043 --> 00:10:43,003
Двенадцать.
134
00:10:43,003 --> 00:10:45,763
Двенадцать тысяч и 32 евро.
Ты их потеряла.
135
00:10:46,363 --> 00:10:49,363
Тот чел душил тебя.
Я пыталась тебе помочь.
136
00:10:49,363 --> 00:10:51,163
Если бы ты не пришла за мной,
137
00:10:51,163 --> 00:10:54,603
я бы ушла до их появления,
так что или верни деньги,
138
00:10:54,603 --> 00:10:59,203
или я разошлю фото всем
из адресной книги Агустина. Пока.
139
00:10:59,203 --> 00:11:00,363
Нет, Ва...
140
00:11:02,923 --> 00:11:04,083
Валерия!
141
00:11:04,083 --> 00:11:05,603
У тебя время до завтра.
142
00:11:09,003 --> 00:11:09,843
Чёрт.
143
00:11:32,603 --> 00:11:33,603
Офицер Мартин?
144
00:11:33,603 --> 00:11:34,523
Да.
145
00:11:35,083 --> 00:11:36,083
Я Перес, спецназ.
146
00:11:36,083 --> 00:11:37,363
Спасибо за наводку.
147
00:11:37,363 --> 00:11:38,283
Как дела?
148
00:11:38,283 --> 00:11:39,203
Нормально.
149
00:11:40,203 --> 00:11:41,043
Эй, слушай.
150
00:11:41,563 --> 00:11:44,363
Твоя инфа дала нам
интересные зацепки по мафии.
151
00:11:44,363 --> 00:11:47,003
Имена, графики, отчеты.
152
00:11:47,483 --> 00:11:49,003
Может, тебе интересно.
153
00:11:50,843 --> 00:11:51,763
Да.
154
00:11:51,763 --> 00:11:53,243
Конечно, мне интересно.
155
00:11:53,243 --> 00:11:54,403
Это куча работы.
156
00:11:55,003 --> 00:11:57,163
Ты хороший коп, как и твой отец.
157
00:11:58,523 --> 00:11:59,363
Да, конечно.
158
00:12:02,723 --> 00:12:04,203
Соня, подожди.
159
00:12:04,963 --> 00:12:05,963
Ее опознали?
160
00:12:05,963 --> 00:12:06,883
Да.
161
00:12:06,883 --> 00:12:08,923
- СМИ сообщили.
- Кто она?
162
00:12:10,323 --> 00:12:11,963
Марго Мюллер.
163
00:12:11,963 --> 00:12:14,043
Ее ищет британская полиция.
164
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Вооруженное ограбление,
нападение, кража.
165
00:12:16,803 --> 00:12:17,723
Чёрт.
166
00:12:17,723 --> 00:12:21,483
Думаю, это хорошая новость.
Она хоть не просто гражданская.
167
00:12:29,043 --> 00:12:31,883
{\an8}ЛОНДОН, АНГЛИЯ
168
00:12:35,003 --> 00:12:39,483
Эмили. Я иду тебя искать, Эмили.
169
00:12:42,563 --> 00:12:43,403
Попалась.
170
00:12:47,683 --> 00:12:48,923
Попалась.
171
00:12:49,723 --> 00:12:51,123
Ты закончила уборку?
172
00:12:53,603 --> 00:12:55,243
Нет. Простите.
173
00:12:58,043 --> 00:12:59,203
Пойдем, милая.
174
00:13:18,603 --> 00:13:19,963
- Алло.
- Глянь новости.
175
00:13:19,963 --> 00:13:22,083
Марго Мюллер мертва. Барселона.
176
00:13:22,603 --> 00:13:23,443
Погоди, что?
177
00:13:57,523 --> 00:13:59,883
НАЙДЕННОЕ ТЕЛО ПРИНАДЛЕЖИТ МАРГО МЮЛЛЕР
178
00:13:59,883 --> 00:14:01,203
Боже мой.
179
00:14:13,243 --> 00:14:16,523
- Что ты делаешь? Отойди.
- Дайте мне секунду. Прошу.
180
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
- Отойди от компьютера.
- Всего секунду...
181
00:14:23,523 --> 00:14:24,883
Я звоню в полицию.
182
00:14:29,523 --> 00:14:31,643
Вот и она, пицца для всех!
183
00:14:33,203 --> 00:14:35,723
Не надо благодарить слуг.
Им за это платят.
184
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
Я Харпер.
185
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Чувак, ты же не хочешь,
чтобы ее мать тебя убила?
186
00:14:44,723 --> 00:14:46,683
- Это просто шутка.
- Да.
187
00:14:46,683 --> 00:14:48,723
Пойду найду туалет.
188
00:14:48,723 --> 00:14:51,323
Я знаю, ты занят,
но ты собирался быть дома сегодня.
189
00:14:51,323 --> 00:14:54,003
И помочь подготовиться
к теннисному турниру.
190
00:14:56,243 --> 00:14:59,803
Я не ною, а спрашиваю,
когда ты будешь дома. Мне что, нельзя?
191
00:15:02,963 --> 00:15:06,443
Да. Я знаю. Знаю, я...
192
00:15:06,443 --> 00:15:07,363
Да.
193
00:15:14,283 --> 00:15:15,123
Что?
194
00:15:15,723 --> 00:15:16,963
- Простите.
- Погоди.
195
00:15:17,723 --> 00:15:18,843
Иди сюда.
196
00:15:21,243 --> 00:15:22,563
У тебя волосы спутаны.
197
00:15:23,083 --> 00:15:25,163
После купания нужно их расчесать.
198
00:15:25,163 --> 00:15:26,083
Садись.
199
00:15:35,443 --> 00:15:37,163
Антонио был милым в детстве.
200
00:15:38,083 --> 00:15:39,443
Мальчики всегда такие.
201
00:15:39,443 --> 00:15:41,843
Потом вырастают и превращаются в отцов.
202
00:15:43,603 --> 00:15:44,483
Простите.
203
00:15:46,083 --> 00:15:47,483
Это не твоя вина.
204
00:15:47,483 --> 00:15:48,403
Нет.
205
00:15:49,283 --> 00:15:50,123
Простите.
206
00:15:52,563 --> 00:15:53,563
Что ударила его?
207
00:15:55,523 --> 00:15:58,363
Твоя мать сказала,
он высмеивал твои глаза.
208
00:15:59,123 --> 00:16:00,083
И как это было?
209
00:16:01,803 --> 00:16:03,723
Вот так.
210
00:16:04,883 --> 00:16:07,523
Как будто я вижу навыворот.
211
00:16:08,363 --> 00:16:09,963
Это генетика.
212
00:16:12,043 --> 00:16:13,963
От матери или отца?
213
00:16:14,563 --> 00:16:15,483
Думаю, от папы.
214
00:16:17,643 --> 00:16:19,203
А кто твой настоящий отец?
215
00:16:20,403 --> 00:16:21,243
Я не знаю.
216
00:16:22,443 --> 00:16:25,083
Мама не любит говорить о таких вещах.
217
00:16:26,683 --> 00:16:29,803
Не хочу доставлять неприятности,
218
00:16:31,123 --> 00:16:33,643
но когда люди не хотят
отвечать на вопросы,
219
00:16:33,643 --> 00:16:35,923
как раз стоит продолжать их задавать.
220
00:17:28,043 --> 00:17:29,363
- Привет.
- Привет.
221
00:17:29,363 --> 00:17:30,843
Кто-то сменил образ.
222
00:17:32,403 --> 00:17:33,803
Я вижу.
223
00:17:33,803 --> 00:17:35,243
Пенелопа их уложила.
224
00:17:37,563 --> 00:17:39,523
Ну... Отлично.
225
00:17:40,043 --> 00:17:42,003
- Знала, ты не оценишь.
- Нет.
226
00:17:42,003 --> 00:17:44,003
Она хоть время мне уделила.
227
00:17:44,003 --> 00:17:44,923
Харп!
228
00:17:46,763 --> 00:17:47,763
Ты это видел?
229
00:17:48,323 --> 00:17:51,643
Пенелопа издевается.
Это как большой плетеный хрен мне.
230
00:17:51,643 --> 00:17:52,723
Да ладно тебе.
231
00:17:52,723 --> 00:17:55,763
Может, согласись со мной хоть раз,
232
00:17:56,323 --> 00:17:59,723
что она просто хотела
весело провести время с Харпер.
233
00:17:59,723 --> 00:18:00,883
Да, конечно.
234
00:18:00,883 --> 00:18:03,123
Она присмотрела за ней, как ты просила.
235
00:18:03,123 --> 00:18:05,403
- Почему это не...
- Дай глянуть.
236
00:18:09,163 --> 00:18:10,003
Спасибо.
237
00:18:14,763 --> 00:18:18,043
Кстати, милая прическа.
Не хотела бросать ее у бассейна.
238
00:18:18,043 --> 00:18:20,083
У меня не было выбора.
239
00:18:21,483 --> 00:18:23,923
Я знаю. И Харпер тоже знает.
240
00:18:25,203 --> 00:18:26,723
Пожалуйста, повернись.
241
00:18:33,763 --> 00:18:36,363
Знаешь, неделю назад
я зашла в супермаркет -
242
00:18:36,363 --> 00:18:38,643
и с тех пор хочу назад свою...
243
00:18:40,243 --> 00:18:41,443
прежнюю жизнь.
244
00:18:44,163 --> 00:18:45,403
На это уйдет время.
245
00:19:44,923 --> 00:19:46,403
Последнее предупреждение.
246
00:19:47,443 --> 00:19:49,363
Держись подальше от мафии.
247
00:19:50,323 --> 00:19:51,923
Прекрати расследование.
248
00:19:58,683 --> 00:20:00,243
Эрин, нам пора.
249
00:20:04,843 --> 00:20:05,683
Эрин!
250
00:20:07,683 --> 00:20:08,523
Чёрт.
251
00:20:24,643 --> 00:20:25,483
Это он.
252
00:20:29,763 --> 00:20:31,203
- Привет.
- Привет.
253
00:20:31,843 --> 00:20:33,963
- Рад вас видеть.
- Взаимно.
254
00:20:33,963 --> 00:20:34,883
- Дэниел.
- Джорди.
255
00:20:35,483 --> 00:20:38,763
Предупреждаю,
я давно не готовила молочные коктейли.
256
00:20:39,283 --> 00:20:41,203
У Пенелопы есть милкшейкер.
257
00:20:41,843 --> 00:20:43,643
Еще у нее есть мороженица.
258
00:20:43,643 --> 00:20:45,563
Ну, Пенелопа особенная.
259
00:20:46,403 --> 00:20:48,483
Не уверена, что ее муж так думает.
260
00:20:49,203 --> 00:20:51,203
Я слышала их ссору по телефону.
261
00:20:51,203 --> 00:20:55,243
Харпер Картер,
ты становишься настоящей сплетницей.
262
00:20:56,883 --> 00:20:57,843
Ладно.
263
00:20:58,923 --> 00:21:00,963
У вас есть детские фото?
264
00:21:00,963 --> 00:21:01,883
Моих детей?
265
00:21:01,883 --> 00:21:04,443
- Конечно. Хочешь посмотреть?
- Да.
266
00:21:05,003 --> 00:21:06,243
Отлично.
267
00:21:08,043 --> 00:21:09,283
Поехали.
268
00:21:13,003 --> 00:21:14,523
Наверное, пробки выбило.
269
00:21:15,203 --> 00:21:18,203
- Ты знаешь, где коробка?
- Думаю, она там.
270
00:21:18,203 --> 00:21:21,603
Посмотрим, смогу ли я починить,
не спалив дом.
271
00:21:26,523 --> 00:21:27,763
Вот и она.
272
00:21:31,003 --> 00:21:31,843
Проклятие.
273
00:21:42,843 --> 00:21:43,963
Что такое, Харпер?
274
00:21:47,083 --> 00:21:50,283
Так что Дилана выперли
уже из трех школ.
275
00:21:50,843 --> 00:21:53,683
Или его исключили уже из трех школ.
276
00:21:53,683 --> 00:21:56,283
И каждый раз, записывая его в новую,
277
00:21:56,283 --> 00:21:58,563
приходится давать гарантии
278
00:21:58,563 --> 00:22:01,563
обычно вместе
с добровольным пожертвованием.
279
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
В общем, суть в том,
что я хочу забрать его из системы
280
00:22:05,323 --> 00:22:07,043
и учить на дому.
281
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Ладно, да.
282
00:22:08,643 --> 00:22:11,483
Ты хочешь, чтобы я учила Дилана?
283
00:22:11,483 --> 00:22:12,403
Да.
284
00:22:12,923 --> 00:22:13,843
На полный день.
285
00:22:13,843 --> 00:22:17,923
Стой, то есть Эрин придется
бросить работу в школе?
286
00:22:17,923 --> 00:22:21,923
Да. Но я заплачу столько же,
сколько платит школа штатному учителю.
287
00:22:22,763 --> 00:22:24,603
Это немалые расходы.
288
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
Я считаю это вложением, а не расходами.
289
00:22:27,723 --> 00:22:31,763
А если мне нужны деньги вперед?
290
00:22:31,763 --> 00:22:32,883
Это возможно?
291
00:22:32,883 --> 00:22:35,083
Милая, мы не так уж и нуждаемся.
292
00:22:35,083 --> 00:22:36,443
Конечно.
293
00:22:36,443 --> 00:22:38,523
Можем обсудить гонорар за договор.
294
00:22:43,243 --> 00:22:44,083
Да.
295
00:22:46,883 --> 00:22:48,643
Думаю, это ужасная идея.
296
00:22:51,403 --> 00:22:52,323
Ладно.
297
00:22:52,323 --> 00:22:54,883
Дилан пытается
добиться от тебя реакции.
298
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
Если заберешь его из школы,
значит, он победил.
299
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Ты сказала, ему нужен репетитор.
300
00:22:59,683 --> 00:23:02,003
Да, во внеурочное время.
301
00:23:02,003 --> 00:23:04,963
Мне много сил стоило
устроиться в «Сент-Джозефс»,
302
00:23:04,963 --> 00:23:09,243
и я не рискну ради того, кто может
изменить мнение пару месяцев спустя.
303
00:23:09,243 --> 00:23:10,603
Я не так непостоянен.
304
00:23:10,603 --> 00:23:13,003
Нет, но ты заказал почти всё из меню,
305
00:23:13,003 --> 00:23:14,643
чтобы выбирать по ходу.
306
00:23:17,963 --> 00:23:18,923
Простите.
307
00:23:21,443 --> 00:23:24,523
Извините, я должна...
Это Оливия, нужно ответить.
308
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Ладно.
309
00:23:27,403 --> 00:23:28,363
Всё в порядке?
310
00:23:31,883 --> 00:23:35,883
Может, мне не стоило звонить,
но ты бы слышала ее крик.
311
00:23:35,883 --> 00:23:38,403
Нет, ты поступила правильно. Серьезно.
312
00:23:38,923 --> 00:23:39,763
Спасибо.
313
00:23:40,603 --> 00:23:45,843
У нее была тяжелая неделя,
но она уже спит, и думаю, она в норме.
314
00:23:46,483 --> 00:23:47,323
В норме?
315
00:23:48,363 --> 00:23:52,763
Эрин, твоя дочь видела,
как ты убила парня в супермаркете.
316
00:23:53,483 --> 00:23:55,603
Думаю, ей нужна помощь специалиста.
317
00:23:56,443 --> 00:23:57,563
Спасибо.
318
00:23:58,203 --> 00:24:01,363
Спасибо еще раз за звонок.
Пойду посижу с ней.
319
00:24:01,363 --> 00:24:02,403
- Ладно.
- Пока.
320
00:24:02,403 --> 00:24:03,363
Да.
321
00:24:03,363 --> 00:24:04,643
Пока.
322
00:24:09,283 --> 00:24:10,203
Что происходит?
323
00:24:11,923 --> 00:24:12,763
Ничего.
324
00:24:16,443 --> 00:24:17,283
Ладно.
325
00:24:24,963 --> 00:24:29,363
Харпер была уверена,
что у тебя есть пистолет.
326
00:24:31,003 --> 00:24:32,923
Настояла поискать на чердаке.
327
00:24:33,523 --> 00:24:34,683
Да.
328
00:24:34,683 --> 00:24:35,803
Да, она...
329
00:24:36,883 --> 00:24:38,683
Она сейчас очень запуталась.
330
00:24:40,843 --> 00:24:41,683
Да.
331
00:24:42,443 --> 00:24:43,283
Да.
332
00:24:44,243 --> 00:24:45,283
А ты...
333
00:24:46,643 --> 00:24:49,883
Ты сейчас тоже очень запуталась.
334
00:24:49,883 --> 00:24:52,843
Так что обеспечь ей
необходимую помощь, Эрин.
335
00:24:53,443 --> 00:24:54,283
Обязательно.
336
00:24:55,283 --> 00:24:56,123
Спасибо.
337
00:24:56,723 --> 00:24:57,643
Доброй ночи.
338
00:25:26,243 --> 00:25:27,083
Ладно.
339
00:25:28,323 --> 00:25:30,043
Отведем ее к специалисту.
340
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
Завтра?
341
00:25:34,523 --> 00:25:36,563
Не завтра. Может, на той неделе?
342
00:25:39,163 --> 00:25:40,003
Хорошо.
343
00:27:18,883 --> 00:27:19,723
ВАЛЕРИЯ Э.
344
00:27:28,923 --> 00:27:31,963
{\an8}ПРИНЕСИ ДЕНЬГИ СЕГОДНЯ,
ИЛИ Я ОТПРАВЛЮ ФОТО.
345
00:28:07,963 --> 00:28:08,803
А это?
346
00:28:09,963 --> 00:28:10,803
Да.
347
00:28:12,363 --> 00:28:16,403
Нет. Мне это очень дорого. Нет.
348
00:28:16,403 --> 00:28:18,643
Мне его мама подарила, так что нет.
349
00:28:19,403 --> 00:28:20,243
Ладно.
350
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
Простите.
351
00:29:08,403 --> 00:29:09,243
К чёрту.
352
00:29:16,883 --> 00:29:17,723
Ну что?
353
00:29:18,443 --> 00:29:19,643
Твои деньги у меня.
354
00:29:19,643 --> 00:29:21,283
Хорошо, когда встретимся?
355
00:29:22,323 --> 00:29:23,483
В четыре часа.
356
00:29:23,483 --> 00:29:24,923
Я сейчас в мотеле.
357
00:29:24,923 --> 00:29:26,603
Пришли мне локацию.
358
00:29:26,603 --> 00:29:28,603
Сейчас отправлю. Не опаздывай.
359
00:29:29,963 --> 00:29:30,803
Ладно.
360
00:29:40,883 --> 00:29:42,123
Очень хорошо.
361
00:29:45,723 --> 00:29:49,963
Люди из супермаркета.
Они тоже были в масках, да?
362
00:29:52,443 --> 00:29:53,323
Это не они.
363
00:29:56,483 --> 00:29:58,803
Может, ты так не думаешь,
364
00:29:58,803 --> 00:30:01,963
но иногда, когда с нами
приключается что-то плохое,
365
00:30:01,963 --> 00:30:04,643
мозг забавно с этим справляется.
366
00:30:05,243 --> 00:30:06,883
Может даже быть страшно.
367
00:30:06,883 --> 00:30:08,003
Я не боюсь.
368
00:30:09,003 --> 00:30:10,003
Больше нет.
369
00:30:13,683 --> 00:30:15,003
Мне их жаль.
370
00:30:17,603 --> 00:30:18,443
Почему?
371
00:30:21,363 --> 00:30:22,643
Они умерли.
372
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
Ты считаешь его мертвым?
373
00:30:29,643 --> 00:30:31,443
Ты такое раньше видела?
374
00:30:53,443 --> 00:30:54,363
Что происходит?
375
00:30:54,363 --> 00:30:57,403
Это Люсия. Она работает в больнице и...
376
00:30:57,403 --> 00:30:59,243
Знаю. Я спросила, в чём дело.
377
00:30:59,243 --> 00:31:00,643
- Рада знакомству.
- Прошу.
378
00:31:01,243 --> 00:31:02,403
Так что происходит?
379
00:31:02,403 --> 00:31:03,643
Ну...
380
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
Джорди попросил
поговорить с вашей дочерью.
381
00:31:05,883 --> 00:31:07,203
Мы не договаривались.
382
00:31:07,203 --> 00:31:10,843
Вообще-то договаривались,
но не решили когда.
383
00:31:11,563 --> 00:31:14,283
Тебя не было с утра,
ты не брала трубку.
384
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- Я поехала проветриться.
- Что?
385
00:31:16,523 --> 00:31:19,043
- Я хотел спросить.
- Ты действуешь за моей спиной.
386
00:31:19,043 --> 00:31:19,963
- Нет.
- Да.
387
00:31:19,963 --> 00:31:22,523
Это и мое решение
как одного из родителей.
388
00:31:22,523 --> 00:31:25,483
Не стоит спорить перед Харпер.
389
00:31:27,363 --> 00:31:28,203
Джорди.
390
00:31:30,523 --> 00:31:31,363
Харпер?
391
00:31:47,603 --> 00:31:48,443
Эй.
392
00:31:49,323 --> 00:31:50,163
Прекрати.
393
00:31:53,083 --> 00:31:54,683
Ты вырвала мои рисунки.
394
00:31:55,643 --> 00:31:58,483
- Они тебя огорчали.
- Нет, они огорчали тебя.
395
00:32:04,843 --> 00:32:07,203
Почему у тебя нет моих детских фото?
396
00:32:08,883 --> 00:32:09,883
Что? Есть.
397
00:32:10,963 --> 00:32:12,963
Да, с пяти-шести лет.
398
00:32:14,883 --> 00:32:20,403
У Пенелопы есть детские фотографии
Антонио, а у Оливии - ее детей.
399
00:32:22,123 --> 00:32:24,563
Почему у тебя нет моих?
400
00:32:26,003 --> 00:32:29,523
Ладно, слушай.
Я люблю тебя больше всего на свете, но...
401
00:32:31,003 --> 00:32:32,363
Я была плохой матерью.
402
00:32:32,883 --> 00:32:35,963
Я оставила тебя маленькой
кое с кем другим.
403
00:32:36,563 --> 00:32:38,283
Я не справлялась и...
404
00:32:41,003 --> 00:32:42,283
Я этим не горжусь.
405
00:32:44,363 --> 00:32:45,963
Ты превратила меня в урода.
406
00:32:45,963 --> 00:32:48,403
Нет, в понедельник сходим к окулисту.
407
00:32:48,403 --> 00:32:49,843
Если всё стабильно...
408
00:32:49,843 --> 00:32:51,843
Я не про мои глаза.
409
00:32:52,483 --> 00:32:53,683
Ты кого-то убила.
410
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
Проблема в тебе. Не во мне.
411
00:33:01,923 --> 00:33:02,763
Эй.
412
00:33:03,283 --> 00:33:06,803
Если бы ты знала, как я боролась,
чтобы сохранить семью...
413
00:33:06,803 --> 00:33:07,723
Но я не знаю.
414
00:33:09,723 --> 00:33:13,643
- Из-за тебя у меня нет друзей.
- Ладно. Что мне сделать?
415
00:33:13,643 --> 00:33:15,883
Я сделаю что угодно. Только скажи.
416
00:33:15,883 --> 00:33:18,603
Сегодня родители играют
на теннисном турнире,
417
00:33:18,603 --> 00:33:22,923
но ты, наверное, слишком занята.
Ты снова сбежишь.
418
00:33:31,963 --> 00:33:32,803
Теннис?
419
00:33:33,323 --> 00:33:34,163
Ага.
420
00:33:35,003 --> 00:33:37,243
Ты сказал быть дома и заняться чем-то.
421
00:33:37,763 --> 00:33:38,603
Да.
422
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
Ты знаешь некую Марго Мюллер?
423
00:33:44,763 --> 00:33:45,843
Нет. А что?
424
00:33:47,203 --> 00:33:49,443
Тело в лесу опознали.
425
00:33:50,843 --> 00:33:52,763
Мне от тебя нужна правда.
426
00:33:54,163 --> 00:33:55,243
Это правда.
427
00:33:57,603 --> 00:33:59,843
Ладно, вот новости.
428
00:34:00,403 --> 00:34:04,163
Итак, два коротких сета,
тай-брейк для определения победителя.
429
00:34:04,163 --> 00:34:06,803
И угадай, с кем у нас первый гейм.
430
00:34:11,243 --> 00:34:12,083
Да.
431
00:34:13,923 --> 00:34:15,163
Удачной игры.
432
00:34:15,163 --> 00:34:16,523
Да, удачи.
433
00:34:19,283 --> 00:34:20,603
- Вперед!
- Давай, мам!
434
00:34:21,243 --> 00:34:22,643
Давай, Бруно!
435
00:34:38,603 --> 00:34:39,603
Аут!
436
00:34:39,603 --> 00:34:42,683
- Ты...
- Это был мой. Да. Он был...
437
00:34:46,683 --> 00:34:47,603
Аут.
438
00:34:48,323 --> 00:34:49,163
Соберись.
439
00:34:52,003 --> 00:34:53,083
Аут.
440
00:34:53,083 --> 00:34:54,283
{\an8}ГЕЙМЫ
СЕТЫ
441
00:34:58,923 --> 00:35:02,203
И гейм.
Пенелопа и Бруно выигрывают первый сет.
442
00:35:10,563 --> 00:35:13,523
Мне не жаль за визит Люсии
для беседы с дочкой.
443
00:35:13,523 --> 00:35:14,563
Харпер права.
444
00:35:15,563 --> 00:35:16,803
Проблема во мне.
445
00:35:22,883 --> 00:35:25,563
Знаешь, зачем ей
твоя игра в теннис сегодня?
446
00:35:25,563 --> 00:35:28,083
Она знает, как я ненавижу такие вещи.
447
00:35:28,083 --> 00:35:30,203
Нет. Она считает тебя классной.
448
00:35:31,643 --> 00:35:37,123
Она хочет, чтобы все увидели добрую,
прекрасную мать, которую она любит.
449
00:35:38,723 --> 00:35:39,723
Спасибо.
450
00:35:40,763 --> 00:35:41,763
И мы команда.
451
00:35:42,363 --> 00:35:43,203
Правда?
452
00:35:45,843 --> 00:35:47,003
Стоим на смерть.
453
00:35:53,483 --> 00:35:54,323
Мой!
454
00:35:56,883 --> 00:35:59,363
Что ты делаешь? Бестолковая.
455
00:36:03,323 --> 00:36:04,163
Да!
456
00:36:11,923 --> 00:36:12,963
Давай!
457
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Тай-брейк.
458
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Мой.
459
00:36:28,363 --> 00:36:30,163
Моя жена, дамы и господа.
460
00:36:34,123 --> 00:36:36,683
Матч-пойнт.
Следующее очко приносит победу.
461
00:36:55,043 --> 00:36:56,563
- Давай!
- Да.
462
00:36:56,563 --> 00:36:57,643
Гейм, сет и матч.
463
00:37:09,483 --> 00:37:11,923
- Молодец.
- К чёрту благотворительность.
464
00:37:11,923 --> 00:37:13,323
Не повезло. Хорошая игра.
465
00:37:14,803 --> 00:37:17,043
Ух ты. Это было... Поздравляю.
466
00:37:17,043 --> 00:37:18,083
Большое спасибо.
467
00:37:28,923 --> 00:37:31,883
Значит, ты сдала им игру.
468
00:37:31,883 --> 00:37:35,043
Ей нужна была победа.
И потом, все любят неудачников.
469
00:37:35,043 --> 00:37:36,243
Эй!
470
00:37:36,243 --> 00:37:37,643
Шампанского, сэр?
471
00:37:38,203 --> 00:37:41,163
- Спасибо, что ни на кого не кричала.
- Пожалуйста.
472
00:37:41,163 --> 00:37:44,043
Теперь можно спокойно
наслаждаться играми.
473
00:37:44,043 --> 00:37:48,523
Забыла сказать,
я записалась на йогу в «Белой лилии».
474
00:37:49,243 --> 00:37:51,083
Уверен, они переживут отмену.
475
00:37:51,643 --> 00:37:53,843
Да, но, может, мне пойдет на пользу.
476
00:37:53,843 --> 00:37:56,283
Знаешь, сбросить всё,
найти внутренний покой.
477
00:37:56,283 --> 00:37:57,363
Мне правда нужно.
478
00:37:58,403 --> 00:37:59,243
Ладно.
479
00:37:59,763 --> 00:38:00,603
Хорошо.
480
00:38:01,323 --> 00:38:04,323
Я скоро вернусь.
Может, вам что-то купить по дороге?
481
00:38:04,323 --> 00:38:05,323
Нет, не надо.
482
00:38:05,323 --> 00:38:06,483
- Ладно.
- Хорошо.
483
00:38:13,363 --> 00:38:14,603
Где тебя черти носят?
484
00:38:14,603 --> 00:38:18,043
Я немного задержалась,
но уже еду. Тут пробки.
485
00:38:18,043 --> 00:38:21,963
В воскресенье?
Знаешь, что я думаю? Ты не явишься.
486
00:38:21,963 --> 00:38:23,883
Надо отправлять фото.
487
00:38:23,883 --> 00:38:25,843
Успокойся, ладно?
488
00:38:29,523 --> 00:38:32,083
Я же сказала, что уже еду. Не глупи.
489
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
Чёрт.
490
00:38:40,243 --> 00:38:41,083
Смотри.
491
00:38:41,603 --> 00:38:43,083
Я кое-что тебе принес.
492
00:38:43,083 --> 00:38:44,003
Мне?
493
00:38:46,203 --> 00:38:47,803
Я проверил данные на Эрин.
494
00:38:48,403 --> 00:38:49,803
Ты что сделал?
495
00:38:50,683 --> 00:38:51,723
Чёрт, Эмилио.
496
00:38:51,723 --> 00:38:54,683
Всё дело в Эрин. Всё как-то быстро.
497
00:38:55,283 --> 00:38:56,923
- Ну и что?
- Как это что?
498
00:38:57,523 --> 00:38:59,203
Ты не откроешь?
499
00:39:02,163 --> 00:39:04,923
На твой профессиональный
и личный взгляд
500
00:39:04,923 --> 00:39:08,723
есть в этом конверте причина
не жениться на ней?
501
00:39:09,243 --> 00:39:10,923
Ну, нет, не совсем.
502
00:39:11,523 --> 00:39:12,523
Я доверяю Эрин.
503
00:39:16,283 --> 00:39:17,243
Хорошо, круто.
504
00:39:17,883 --> 00:39:19,283
К чёрту, неважно.
505
00:39:19,803 --> 00:39:21,363
Но оставь себе.
506
00:39:22,403 --> 00:39:24,403
На случай, если передумаешь.
507
00:40:02,603 --> 00:40:04,643
Привет, это я, оставьте сообщение.
508
00:40:09,843 --> 00:40:11,323
Как там домашнее задание?
509
00:40:12,163 --> 00:40:14,123
Еще делаю то семейное древо.
510
00:40:14,123 --> 00:40:15,403
Да?
511
00:40:15,403 --> 00:40:20,563
Трудно. С твоей стороны все есть,
а с маминой никого.
512
00:40:20,563 --> 00:40:23,243
Бабушка умерла,
когда мама была меленькой.
513
00:40:23,843 --> 00:40:24,723
Ты же знаешь?
514
00:40:27,083 --> 00:40:28,323
Ты добавила там тетю.
515
00:40:29,203 --> 00:40:30,323
Со стороны мамы.
516
00:40:30,323 --> 00:40:33,283
Она не была моей тетей.
Мама так ее назвала.
517
00:40:34,603 --> 00:40:37,883
{\an8}Меня отправили пожить с ней,
когда я была маленькой.
518
00:42:37,883 --> 00:42:43,443
ОТЕЛЬ
519
00:43:01,243 --> 00:43:02,363
Да.
520
00:43:02,363 --> 00:43:03,283
Привет.
521
00:43:07,803 --> 00:43:08,643
Заходи.
522
00:43:12,683 --> 00:43:14,243
Я пересчитаю для тебя.
523
00:43:15,123 --> 00:43:16,043
Тут три тысячи.
524
00:43:16,043 --> 00:43:19,443
- Мы так не договаривались.
- Больше нет. Дай телефон.
525
00:43:19,443 --> 00:43:21,443
- Ты потеряла мои деньги.
- Они не твои.
526
00:43:21,443 --> 00:43:24,403
Если такова цена
за мое спокойствие, то ладно.
527
00:43:24,403 --> 00:43:25,523
Дай мне телефон.
528
00:43:33,643 --> 00:43:34,843
Значит, копий нет?
529
00:43:36,283 --> 00:43:37,683
- Нет.
- Ничего?
530
00:43:37,683 --> 00:43:38,803
Нет.
531
00:43:46,603 --> 00:43:47,683
УДАЛЕНО
532
00:43:47,683 --> 00:43:50,923
Как бы там ни было,
я понимаю твои чувства.
533
00:43:54,403 --> 00:43:55,683
Ты тут сама по себе.
534
00:43:56,283 --> 00:43:57,883
Не знаешь, кому доверять.
535
00:43:58,643 --> 00:44:00,363
Ты ничего не знаешь обо мне.
536
00:44:00,363 --> 00:44:03,203
Люби в беде бегут к семье или друзьям.
537
00:44:03,203 --> 00:44:05,763
Ты бежишь в гостиницу, где несет...
538
00:44:06,683 --> 00:44:09,883
- Не то дохлой кошкой под кроватью...
- Нет. Я проверяла.
539
00:44:10,403 --> 00:44:12,883
Если понадобится с кем-то поговорить,
540
00:44:13,803 --> 00:44:14,683
я рядом.
541
00:44:16,043 --> 00:44:18,283
Почему ты так добра со мной?
542
00:44:25,203 --> 00:44:26,123
Что ты сделала?
543
00:44:27,523 --> 00:44:29,523
Валерия, что ты наделала? Что?
544
00:44:30,683 --> 00:44:34,283
Ты опаздывала, и я не знала,
принесешь ли деньги, так что...
545
00:44:35,523 --> 00:44:37,003
Я сказала им о тебе.
546
00:44:39,283 --> 00:44:40,123
Кому?
547
00:44:40,603 --> 00:44:42,163
Людям, на которых работал Агустин.
548
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
Если ты была нужна ему,
то, может, и им пригодишься.
549
00:44:47,283 --> 00:44:49,843
- Ты отправила фото или где я живу?
- Нет.
550
00:44:49,843 --> 00:44:52,363
- Валерия.
- Нет. Клянусь.
551
00:44:59,683 --> 00:45:00,523
Чёрт.
552
00:45:01,203 --> 00:45:04,403
Ты крала у них, ясно?
Значит, идут не только за мной.
553
00:45:05,083 --> 00:45:08,083
У тебя пистолет? Собиралась убить меня?
554
00:45:08,083 --> 00:45:10,603
В крайнем случае пригрозила бы.
555
00:45:10,603 --> 00:45:13,883
У меня нет пуль, ясно?
А теперь не высовывайся и молчи.
556
00:45:14,483 --> 00:45:15,323
Ладно.
557
00:45:29,883 --> 00:45:30,723
Держись рядом.
558
00:45:34,523 --> 00:45:35,763
Стой, деньги.
559
00:45:36,243 --> 00:45:37,323
Что ты делаешь?
560
00:45:37,843 --> 00:45:38,683
К чёрту.
561
00:45:40,523 --> 00:45:42,003
Вот дерьмо.
562
00:45:42,003 --> 00:45:43,763
- Валерия, давай!
- Забрала!
563
00:45:44,363 --> 00:45:45,483
Вперед!
564
00:49:29,523 --> 00:49:31,403
{\an8}Перевод субтитров: Елена Козарь