1
00:00:32,243 --> 00:00:33,083
¡Anzo!
2
00:00:39,043 --> 00:00:39,883
¡Anzo!
3
00:00:43,643 --> 00:00:44,483
¡Anzo!
4
00:00:52,363 --> 00:00:53,203
Anzo.
5
00:01:08,803 --> 00:01:12,723
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?
6
00:01:23,763 --> 00:01:24,603
¡Harp!
7
00:01:25,803 --> 00:01:26,843
Las gafas.
8
00:01:44,803 --> 00:01:45,723
Erin.
9
00:01:45,723 --> 00:01:47,963
Por fin. ¿No recibiste mi mensaje?
10
00:01:47,963 --> 00:01:50,083
Sí. Todos.
11
00:01:50,083 --> 00:01:51,483
Y las llamadas perdidas.
12
00:01:51,483 --> 00:01:54,003
Necesito saber si envió la foto.
13
00:01:54,003 --> 00:01:56,443
Las cosas se complicaron un poco.
14
00:01:57,563 --> 00:01:59,563
Apareció un cuerpo en el bosque.
15
00:01:59,563 --> 00:02:00,723
Cerca de Espinelves.
16
00:02:01,923 --> 00:02:02,883
Mierda.
17
00:02:03,643 --> 00:02:05,163
Eso no es bueno.
18
00:02:05,163 --> 00:02:08,243
No hay identificación ni pruebas,
los forenses no sacarán mucho,
19
00:02:08,243 --> 00:02:10,403
pero no, no es para nada bueno.
20
00:02:10,883 --> 00:02:14,523
Solo necesito saber
que nadie vendrá por mí ni por mi familia.
21
00:02:14,523 --> 00:02:16,523
Espera. Dame un segundo.
22
00:02:20,923 --> 00:02:23,443
- ¿Sigues ahí?
- Sí, estoy aquí.
23
00:02:25,843 --> 00:02:27,483
¿Y bien? ¿La envió?
24
00:02:28,003 --> 00:02:30,723
Parece que Agustín sí envió tu foto.
25
00:02:32,243 --> 00:02:33,283
¿Sabes a quién?
26
00:02:33,283 --> 00:02:36,403
Un número en sus contactos
que aparece como Valeria.
27
00:02:36,403 --> 00:02:40,643
¿Valeria? ¿Sabes quién es?
¿Vendrán a buscarme?
28
00:02:40,643 --> 00:02:44,323
Es la asistente de Agustín.
No era una foto clara.
29
00:02:44,323 --> 00:02:48,443
Es casi imposible
que puedan identificarte.
30
00:02:48,443 --> 00:02:51,923
'Casi' no me sirve.
'Casi' no protege a mi familia.
31
00:02:51,923 --> 00:02:54,443
Déjame ocuparme del cuerpo, ¿sí?
32
00:02:55,563 --> 00:02:58,003
Tú no llames más la atención,
33
00:02:58,003 --> 00:03:01,603
quédate en casa tranquila,
y trata de no preocuparte.
34
00:03:03,763 --> 00:03:05,243
- ¡Erin!
- Sí, está bien.
35
00:03:12,203 --> 00:03:14,763
Harp. Vamos, tenemos que irnos.
36
00:03:14,763 --> 00:03:15,683
No.
37
00:03:15,683 --> 00:03:17,003
No era una pregunta.
38
00:03:17,483 --> 00:03:18,923
Estoy jugando con mis amigos.
39
00:03:20,083 --> 00:03:21,603
¿Puedes salir?
40
00:03:21,603 --> 00:03:23,563
Vamos. Sal, por favor.
41
00:03:23,563 --> 00:03:24,523
¡Harp!
42
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Penelope, hola.
43
00:03:30,883 --> 00:03:33,243
Erin, mi vecina favorita.
44
00:03:34,883 --> 00:03:37,443
¿Me harías el favor de vigilar a Harper?
45
00:03:38,043 --> 00:03:40,203
Ella sabe llegar a casa, yo debo irme.
46
00:03:40,203 --> 00:03:43,283
Una emergencia en la escuela.
Debo cubrir los deportes.
47
00:03:43,843 --> 00:03:44,683
¿Está bien?
48
00:03:44,683 --> 00:03:47,363
Por supuesto. Puede almorzar con nosotros.
49
00:03:47,363 --> 00:03:49,443
No, no es necesario. No.
50
00:03:49,443 --> 00:03:53,683
No hay problema. Le hará bien
una buena comida casera por una vez.
51
00:03:56,843 --> 00:03:57,683
Gracias.
52
00:03:57,683 --> 00:03:58,723
Es un placer.
53
00:04:00,563 --> 00:04:01,483
¡Harp!
54
00:04:01,483 --> 00:04:05,123
Penelope te cuidará.
Volveré pronto. ¡Diviértete!
55
00:04:31,163 --> 00:04:32,003
Estrada.
56
00:05:53,123 --> 00:05:54,523
- ¿Hola?
- Erin Carter.
57
00:05:55,083 --> 00:05:56,603
Habla Daniel Lang.
58
00:05:56,603 --> 00:05:57,883
¿Daniel Lang?
59
00:05:57,883 --> 00:05:59,643
Nos conocimos el otro día.
60
00:06:00,163 --> 00:06:04,483
Mi hijo Dylan adoptó
un enfoque artístico para sus exámenes.
61
00:06:04,483 --> 00:06:08,283
Sí, claro, lo siento, ¿Dylan está bien?
62
00:06:08,283 --> 00:06:11,043
Sí, está bien.
Me gustaría hablarle de algo.
63
00:06:11,043 --> 00:06:15,603
Para no hablarlo por teléfono,
¿puede venir hoy a cenar con su esposo?
64
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
- Nada sofisticado...
- Sí.
65
00:06:17,203 --> 00:06:18,323
...aquí cerca.
66
00:06:18,323 --> 00:06:22,323
Por supuesto.
Me encanta. Envíeme los detalles.
67
00:06:22,323 --> 00:06:23,403
Bien. Genial.
68
00:06:23,883 --> 00:06:25,083
De acuerdo. Adiós.
69
00:06:52,803 --> 00:06:54,123
¿Eres Valeria Estrada?
70
00:06:54,123 --> 00:06:55,083
No.
71
00:06:55,083 --> 00:06:56,843
¡Espera!
72
00:06:56,843 --> 00:06:57,763
¡Vete!
73
00:06:59,203 --> 00:07:01,083
- Tranquila.
- Lárgate, mierda.
74
00:07:01,083 --> 00:07:02,163
Tranquila. ¿Sí?
75
00:07:02,763 --> 00:07:04,803
Alguien te envió mi foto. Bórrala.
76
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
- ¿Por qué?
- Es un malentendido.
77
00:07:09,083 --> 00:07:11,043
- Baja el cuchillo.
- No lo haré.
78
00:07:11,043 --> 00:07:12,803
Baja el cuchillo.
79
00:07:12,803 --> 00:07:13,803
No.
80
00:07:15,203 --> 00:07:16,403
¿Qué mierda?
81
00:07:17,123 --> 00:07:18,483
Eso fue genial.
82
00:07:18,483 --> 00:07:19,563
¿Quién eres?
83
00:07:20,323 --> 00:07:21,163
Está bien.
84
00:07:23,123 --> 00:07:26,683
Tu jefe te envió mi foto
porque me confunde con alguien.
85
00:07:26,683 --> 00:07:28,563
¿Ah, sí? ¿Quién cree que eres?
86
00:07:29,163 --> 00:07:32,523
Necesito saber
si alguien más tiene esta foto,
87
00:07:32,523 --> 00:07:33,843
y tú debes borrarla.
88
00:07:33,843 --> 00:07:35,443
No tengo tiempo.
89
00:07:35,443 --> 00:07:36,803
- Hazte tiempo.
- Vamos...
90
00:07:36,803 --> 00:07:39,723
Tengo que irme.
Y tú tienes que salir de aquí.
91
00:07:40,403 --> 00:07:41,683
¡Dame mi bolso!
92
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
Si quieres tu bolso, borra la foto.
93
00:07:44,763 --> 00:07:48,643
- No sabes en qué te estás metiendo.
- No. Esa es la cuestión.
94
00:07:48,643 --> 00:07:52,643
Está bien, escucha...
Anoche atropellaron a Agustín.
95
00:07:52,643 --> 00:07:54,843
Está involucrado con gente mala.
96
00:07:54,843 --> 00:07:59,363
Desperté y tenía tu foto en mi teléfono
porque él quería saber quién eras.
97
00:07:59,363 --> 00:08:02,123
No lo sabía y lamento tu pérdida.
98
00:08:03,043 --> 00:08:04,843
¿Cómo supiste que yo tenía tu foto?
99
00:08:06,203 --> 00:08:08,483
- Es una muy buena pregunta.
- Así es.
100
00:08:10,203 --> 00:08:11,883
- ¿Viniste con alguien?
- No.
101
00:08:11,883 --> 00:08:13,323
Mierda.
102
00:08:50,883 --> 00:08:51,883
¡Vamos!
103
00:08:54,203 --> 00:08:56,043
Mierda.
104
00:08:56,763 --> 00:08:58,403
- Mierda.
- ¡Valeria!
105
00:09:03,003 --> 00:09:04,883
Mierda, no. Ese era mi dinero.
106
00:09:04,883 --> 00:09:05,803
¡No!
107
00:09:19,843 --> 00:09:20,683
Mierda.
108
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
No, ¿qué haces? No.
109
00:09:23,563 --> 00:09:24,923
¡Vamos!
110
00:09:25,963 --> 00:09:27,003
Corre.
111
00:09:29,043 --> 00:09:30,643
¡Sigue corriendo! Vamos.
112
00:09:39,243 --> 00:09:40,323
¡Vamos!
113
00:09:47,123 --> 00:09:48,243
No.
114
00:09:48,923 --> 00:09:49,763
Mierda.
115
00:09:54,883 --> 00:09:56,203
Arranca.
116
00:10:02,803 --> 00:10:03,683
¿Quiénes son?
117
00:10:03,683 --> 00:10:07,363
Trabajan para el jefe de Agustín.
Crimen organizado, gente mala.
118
00:10:07,363 --> 00:10:09,043
Iba bien hasta que murió.
119
00:10:09,043 --> 00:10:11,083
Esta mañana, vinieron a mi trabajo,
120
00:10:11,083 --> 00:10:13,283
sacaron archivos,
revisaron las malditas...
121
00:10:13,283 --> 00:10:15,243
No sé cómo se dice. Comptes.
122
00:10:15,243 --> 00:10:16,163
¿Las cuentas?
123
00:10:16,163 --> 00:10:18,763
Sí. Ven que falta dinero
y creen que fui yo.
124
00:10:19,963 --> 00:10:20,803
Fuiste tú.
125
00:10:21,483 --> 00:10:23,363
Sí. Pero no lo sabían.
126
00:10:23,363 --> 00:10:27,323
Fui lista. Tomaba un poco
cada vez que Agustín les lavaba dinero.
127
00:10:27,323 --> 00:10:29,643
Si no hubiera muerto,
nadie habría sabido.
128
00:10:29,643 --> 00:10:32,083
El crimen organizado lavaba dinero con él,
129
00:10:32,083 --> 00:10:34,803
y tú les robaste. ¿Te parece inteligente?
130
00:10:34,803 --> 00:10:38,083
No lo entenderías.
Solo quería una vida mejor.
131
00:10:40,563 --> 00:10:41,403
¿Cuánto era?
132
00:10:42,043 --> 00:10:43,003
Doce.
133
00:10:43,003 --> 00:10:45,763
Doce mil treinta y dos euros.
Y tú los perdiste.
134
00:10:46,363 --> 00:10:49,363
Ese hombre te estaba ahorcando.
Quería ayudarte.
135
00:10:49,363 --> 00:10:52,923
Si no hubieras venido,
me habría ido antes de que llegaran.
136
00:10:52,923 --> 00:10:55,043
O me devuelves mi dinero mañana,
137
00:10:55,043 --> 00:10:59,203
o le envío tu foto
a toda la agenda de Agustín. Adiós.
138
00:10:59,203 --> 00:11:00,363
No...
139
00:11:02,923 --> 00:11:04,083
¡Valeria!
140
00:11:04,083 --> 00:11:05,603
Tienes hasta mañana.
141
00:11:09,003 --> 00:11:09,843
Mierda.
142
00:11:35,083 --> 00:11:36,083
Pérez, del GEI.
143
00:11:36,083 --> 00:11:37,363
Gracias por el dato.
144
00:11:38,803 --> 00:11:39,643
Bien.
145
00:11:41,563 --> 00:11:44,363
Tu información nos dio pistas
sobre las pandillas.
146
00:11:44,363 --> 00:11:47,003
Nombres, programas, horarios.
147
00:11:47,483 --> 00:11:49,003
No sé si te interesa.
148
00:11:51,843 --> 00:11:53,243
Claro que me interesa.
149
00:11:53,243 --> 00:11:54,403
Es mucho trabajo.
150
00:11:55,003 --> 00:11:57,163
Eres un buen policía, como tu padre.
151
00:11:58,523 --> 00:11:59,363
Sí, claro.
152
00:12:06,963 --> 00:12:08,923
¿Quién es esa?
153
00:12:10,323 --> 00:12:11,963
Margot Müller.
154
00:12:11,963 --> 00:12:14,043
La busca la policía británica.
155
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Robo a mano armada, asalto, hurto.
156
00:12:17,803 --> 00:12:21,483
Es buena noticia, supongo.
Al menos, no era alguien cualquiera.
157
00:12:29,043 --> 00:12:31,883
{\an8}LONDRES, INGLATERRA
158
00:12:35,003 --> 00:12:39,483
Emily. Te voy a atrapar, Emily.
159
00:12:42,563 --> 00:12:43,403
Te encontré.
160
00:12:47,683 --> 00:12:48,923
Te encontré...
161
00:12:49,723 --> 00:12:51,123
¿Terminaste de limpiar?
162
00:12:53,603 --> 00:12:55,243
No. Lo siento.
163
00:12:58,043 --> 00:12:59,323
Vamos, cariño.
164
00:13:18,603 --> 00:13:19,963
- Hola.
- Mira las noticias.
165
00:13:19,963 --> 00:13:22,083
Margot Müller está muerta. Barcelona.
166
00:13:22,603 --> 00:13:23,443
¿Qué?
167
00:13:59,963 --> 00:14:01,203
Dios mío.
168
00:14:13,243 --> 00:14:16,523
- ¿Qué haces? Sal de ahí.
- Deme un segundo. Por favor.
169
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
- ¡Deja mi computadora!
- Por favor, deme...
170
00:14:23,483 --> 00:14:24,843
Llamaré a la policía.
171
00:14:33,243 --> 00:14:35,723
No tienes que agradecerle. Igual le pagan.
172
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
Soy Harper.
173
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Amigo, no quieres
que su mamá te mate, ¿o sí?
174
00:14:44,723 --> 00:14:46,683
- Es solo una broma.
- Sí.
175
00:14:46,683 --> 00:14:48,723
Voy al baño.
176
00:14:48,723 --> 00:14:51,323
Sé que estás ocupado,
pero hoy ibas a estar en casa.
177
00:14:51,323 --> 00:14:54,003
Me ibas a ayudar con el torneo de tenis.
178
00:14:56,243 --> 00:14:59,803
No me quejo, solo te pregunto
cuándo volverás. ¿No puedo?
179
00:15:02,963 --> 00:15:06,443
Sí. Lo sé. Yo...
180
00:15:06,443 --> 00:15:07,363
Sí.
181
00:15:14,283 --> 00:15:15,123
¿Qué?
182
00:15:15,723 --> 00:15:16,963
- Lo siento.
- Espera.
183
00:15:17,723 --> 00:15:18,843
Ven aquí.
184
00:15:21,323 --> 00:15:22,563
Se te enredó el cabello.
185
00:15:23,083 --> 00:15:25,163
Debes cepillarlo después de nadar.
186
00:15:25,163 --> 00:15:26,083
Siéntate.
187
00:15:35,443 --> 00:15:37,163
Antonio era hermoso de pequeño.
188
00:15:38,083 --> 00:15:39,443
Los niños siempre lo son.
189
00:15:39,443 --> 00:15:41,763
Luego crecen y son como sus padres.
190
00:15:43,603 --> 00:15:44,483
Lo siento.
191
00:15:46,083 --> 00:15:47,483
No es tu culpa.
192
00:15:47,483 --> 00:15:48,403
No.
193
00:15:49,203 --> 00:15:50,123
Lo siento.
194
00:15:52,563 --> 00:15:53,563
¿Por golpearlo?
195
00:15:55,523 --> 00:15:58,363
Tu madre dijo que se burlaba de tus ojos.
196
00:15:59,123 --> 00:16:00,083
¿Cómo es?
197
00:16:01,803 --> 00:16:03,723
Es así.
198
00:16:04,883 --> 00:16:07,363
Solo puedo ver el círculo exterior.
199
00:16:08,363 --> 00:16:09,963
Es genético.
200
00:16:12,043 --> 00:16:13,963
¿De tu madre o de tu padre?
201
00:16:14,563 --> 00:16:15,403
De papá, creo.
202
00:16:17,683 --> 00:16:19,203
¿Quién era tu verdadero papá?
203
00:16:20,403 --> 00:16:21,243
No lo sé.
204
00:16:22,443 --> 00:16:25,083
A mamá no le gusta hablar de eso.
205
00:16:26,683 --> 00:16:29,803
No quiero causarte problemas,
206
00:16:31,163 --> 00:16:33,723
pero que no quieran
responder tus preguntas
207
00:16:33,723 --> 00:16:35,883
es buen motivo para seguir haciéndolas.
208
00:17:28,043 --> 00:17:29,363
- Hola.
- Hola.
209
00:17:29,363 --> 00:17:30,843
A alguien la peinaron.
210
00:17:32,403 --> 00:17:33,803
Ya veo.
211
00:17:33,803 --> 00:17:35,083
Penelope me peinó.
212
00:17:37,563 --> 00:17:39,523
Es genial.
213
00:17:40,003 --> 00:17:42,003
- Sabía que lo odiarías.
- No.
214
00:17:42,003 --> 00:17:44,003
Al menos, pasó tiempo conmigo.
215
00:17:44,003 --> 00:17:44,923
¡Harp!
216
00:17:46,763 --> 00:17:47,763
¿Viste eso?
217
00:17:48,323 --> 00:17:51,683
Penelope me está provocando.
La trenza es un gran insulto.
218
00:17:51,683 --> 00:17:52,723
Vamos.
219
00:17:52,723 --> 00:17:55,763
Hazme caso en esto,
220
00:17:56,323 --> 00:17:59,723
quizá solo quería hacer
algo divertido con Harper.
221
00:17:59,723 --> 00:18:00,883
Sí, claro.
222
00:18:00,883 --> 00:18:03,123
La cuidó a último momento.
223
00:18:03,123 --> 00:18:05,403
- ¿Por qué este maldito no...?
- Déjame.
224
00:18:09,163 --> 00:18:10,003
Gracias.
225
00:18:14,763 --> 00:18:18,003
Me gusta su peinado.
No quería dejarla en la piscina.
226
00:18:18,003 --> 00:18:20,083
No tuve opción.
227
00:18:21,443 --> 00:18:23,883
Lo sé. Y Harper también lo sabe.
228
00:18:25,203 --> 00:18:26,723
Voltéate.
229
00:18:33,883 --> 00:18:36,363
Hace una semana fui a un supermercado
230
00:18:36,363 --> 00:18:38,643
y, desde entonces, solo quiero...
231
00:18:40,243 --> 00:18:41,443
recuperar mi vida.
232
00:18:44,163 --> 00:18:45,403
Llevará un tiempo.
233
00:19:58,683 --> 00:20:00,243
Erin, debemos salir.
234
00:20:04,843 --> 00:20:05,683
¡Erin!
235
00:20:07,683 --> 00:20:08,523
Mierda.
236
00:20:24,643 --> 00:20:25,483
Es él.
237
00:20:29,763 --> 00:20:31,203
- Hola.
- Hola.
238
00:20:31,843 --> 00:20:33,883
- Me alegra verla.
- Igualmente.
239
00:20:33,883 --> 00:20:34,883
- Daniel.
- Jordi.
240
00:20:35,443 --> 00:20:38,763
Te advierto que hace tiempo
que no hago batidos.
241
00:20:39,243 --> 00:20:41,203
Penelope tiene una máquina de batidos.
242
00:20:41,843 --> 00:20:43,643
Y una máquina de helados.
243
00:20:43,643 --> 00:20:45,563
Penelope es muy especial.
244
00:20:46,403 --> 00:20:48,483
No sé si su esposo piensa eso.
245
00:20:49,083 --> 00:20:51,203
Los oí pelear por teléfono.
246
00:20:51,203 --> 00:20:55,243
Harper Carter, te estás convirtiendo
en una chismosa.
247
00:20:56,883 --> 00:20:57,843
Muy bien...
248
00:20:58,923 --> 00:21:00,963
¿Tienes fotos de bebés?
249
00:21:00,963 --> 00:21:01,883
¿De mis hijos?
250
00:21:01,883 --> 00:21:04,443
- Claro. ¿Quieres verlas?
- Sí.
251
00:21:05,003 --> 00:21:06,243
Muy bien...
252
00:21:08,043 --> 00:21:09,283
Aquí va.
253
00:21:13,003 --> 00:21:14,523
Seguro saltó un fusible.
254
00:21:15,203 --> 00:21:18,203
- ¿Sabes dónde está la caja?
- Creo que por ahí.
255
00:21:18,203 --> 00:21:21,603
Veamos si puedo arreglarlo
sin quemar toda la casa.
256
00:21:26,523 --> 00:21:27,763
Aquí está...
257
00:21:31,003 --> 00:21:31,843
Maldito...
258
00:21:42,843 --> 00:21:43,963
¿Qué pasa, Harper?
259
00:21:47,043 --> 00:21:50,283
A Dylan ya lo expulsaron de tres escuelas.
260
00:21:50,843 --> 00:21:53,683
O tres escuelas le han cerrado la puerta.
261
00:21:53,683 --> 00:21:56,283
Y cada vez que lo inscribo en una nueva,
262
00:21:56,283 --> 00:21:58,563
hay que dar garantías,
263
00:21:58,563 --> 00:22:01,563
y, por lo general, una donación amistosa.
264
00:22:01,563 --> 00:22:05,323
En fin, me gustaría sacarlo del sistema,
265
00:22:05,323 --> 00:22:07,043
y que lo eduquen en casa.
266
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Bueno, sí.
267
00:22:08,643 --> 00:22:11,483
¿Quiere que sea la tutora de Dylan?
268
00:22:11,483 --> 00:22:12,403
Sí.
269
00:22:13,003 --> 00:22:13,843
A tiempo completo.
270
00:22:13,843 --> 00:22:17,923
¿Y Erin tendría que dejar
su trabajo en la escuela?
271
00:22:17,923 --> 00:22:21,923
Sí. Pero le pagaré lo mismo
que lo que pagan en St. Joseph.
272
00:22:22,763 --> 00:22:24,603
Es un gasto importante.
273
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
Lo veo más como una inversión
que como un gasto.
274
00:22:27,723 --> 00:22:31,763
¿Y si necesito dinero por adelantado?
275
00:22:31,763 --> 00:22:32,883
¿Es posible?
276
00:22:32,883 --> 00:22:35,083
No estamos tan mal.
277
00:22:35,083 --> 00:22:36,363
Claro.
278
00:22:36,363 --> 00:22:38,363
Podemos acordar un pago inicial.
279
00:22:43,243 --> 00:22:44,083
Sí.
280
00:22:46,883 --> 00:22:48,643
Es una pésima idea.
281
00:22:51,403 --> 00:22:52,323
Bueno.
282
00:22:52,323 --> 00:22:54,883
Dylan está tratando de hacerlo reaccionar.
283
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
Si lo saca de la escuela,
significa que ganó.
284
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Usted dijo que necesitaba un tutor.
285
00:22:59,683 --> 00:23:02,003
Sí, pero extraescolar.
286
00:23:02,003 --> 00:23:04,963
Me costó mucho establecerme en St. Joseph,
287
00:23:04,963 --> 00:23:06,803
no me arriesgaré por alguien
288
00:23:06,803 --> 00:23:09,243
que podría cambiar de idea
en unos meses.
289
00:23:09,243 --> 00:23:10,603
No soy tan voluble.
290
00:23:10,603 --> 00:23:13,003
No, pero pidió casi todo lo del menú
291
00:23:13,003 --> 00:23:14,643
para poder elegir.
292
00:23:17,963 --> 00:23:18,923
Lo siento.
293
00:23:21,443 --> 00:23:24,523
Perdón, debo... Es Olivia, debo atender.
294
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Está bien.
295
00:23:27,403 --> 00:23:28,363
¿Todo bien?
296
00:23:31,883 --> 00:23:35,883
Quizá no debí llamar, pero...
Deberían haberla oído gritar.
297
00:23:35,883 --> 00:23:38,403
No, hiciste lo correcto. En serio.
298
00:23:38,923 --> 00:23:39,763
Gracias.
299
00:23:40,603 --> 00:23:45,843
Tuvo una semana difícil,
pero ya se durmió, creo que está bien.
300
00:23:46,483 --> 00:23:47,323
¿Bien?
301
00:23:48,363 --> 00:23:52,763
Erin, tu hija te vio
matar a alguien en un supermercado.
302
00:23:53,403 --> 00:23:55,603
Creo que necesita
hablar con un profesional.
303
00:23:56,443 --> 00:23:57,563
Gracias.
304
00:23:58,203 --> 00:24:01,363
De nuevo, gracias por llamarnos.
Iré a verla.
305
00:24:01,363 --> 00:24:02,283
- Bien.
- Adiós.
306
00:24:02,283 --> 00:24:03,363
Sí.
307
00:24:03,363 --> 00:24:04,643
Adiós.
308
00:24:09,363 --> 00:24:10,203
¿Qué pasa?
309
00:24:11,923 --> 00:24:12,763
Nada.
310
00:24:16,443 --> 00:24:17,283
Está bien.
311
00:24:24,963 --> 00:24:29,363
Harper estaba convencida
de que tenías un arma.
312
00:24:31,003 --> 00:24:32,923
Me hizo buscarla en el desván.
313
00:24:33,523 --> 00:24:34,683
Sí.
314
00:24:34,683 --> 00:24:35,803
Sí, ella está...
315
00:24:36,883 --> 00:24:38,683
Está muy confundida.
316
00:24:40,843 --> 00:24:41,683
Sí.
317
00:24:42,443 --> 00:24:43,283
Lo está.
318
00:24:44,243 --> 00:24:45,523
Y tú...
319
00:24:46,643 --> 00:24:49,883
Tú también estás muy confundida.
320
00:24:49,883 --> 00:24:52,843
Consíguele la ayuda que necesita, Erin.
321
00:24:53,443 --> 00:24:54,283
Lo haré.
322
00:24:55,283 --> 00:24:56,123
Gracias.
323
00:24:56,723 --> 00:24:57,643
Buenas noches.
324
00:25:26,243 --> 00:25:27,083
Bien.
325
00:25:28,323 --> 00:25:30,043
Haremos que hable con alguien.
326
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
¿Mañana?
327
00:25:34,523 --> 00:25:36,563
Quizá no mañana, ¿la otra semana?
328
00:25:39,163 --> 00:25:40,003
Está bien.
329
00:27:18,883 --> 00:27:19,723
VALERIA
MENSAJE
330
00:27:28,923 --> 00:27:31,963
{\an8}TRÁEME MI DINERO HOY O COMPARTIRÉ TU FOTO.
331
00:28:07,963 --> 00:28:08,803
¿Y ese?
332
00:28:09,963 --> 00:28:10,803
Sí.
333
00:28:12,363 --> 00:28:16,403
No. Tiene valor sentimental. No.
334
00:28:16,403 --> 00:28:18,523
Me lo regaló mi mamá, así que no.
335
00:28:19,403 --> 00:28:20,243
Bien.
336
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
Lo siento.
337
00:29:08,403 --> 00:29:09,243
A la mierda.
338
00:29:16,883 --> 00:29:17,723
¿Y bien?
339
00:29:18,443 --> 00:29:19,643
Tengo tu dinero.
340
00:29:19,643 --> 00:29:21,283
Bien, ¿cuándo nos vemos?
341
00:29:22,323 --> 00:29:23,483
A las cuatro.
342
00:29:23,483 --> 00:29:24,923
Estoy en un motel.
343
00:29:24,923 --> 00:29:26,603
Envíame la ubicación.
344
00:29:26,603 --> 00:29:28,643
Ahora la envío. No llegues tarde.
345
00:29:29,963 --> 00:29:30,803
Bien.
346
00:29:40,803 --> 00:29:42,083
Está muy bien.
347
00:29:45,723 --> 00:29:49,963
Las personas del supermercado
también tenían máscaras, ¿no?
348
00:29:52,363 --> 00:29:53,323
No son ellos.
349
00:29:56,443 --> 00:29:58,803
Quizá creas que no,
350
00:29:58,803 --> 00:30:01,963
pero a veces, cuando nos pasó algo malo,
351
00:30:01,963 --> 00:30:04,643
el cerebro lidia con eso
de formas extrañas.
352
00:30:05,243 --> 00:30:06,883
Y eso podría dar miedo.
353
00:30:06,883 --> 00:30:08,003
No tengo miedo.
354
00:30:09,003 --> 00:30:10,003
Ya no.
355
00:30:13,683 --> 00:30:15,003
Siento pena por ellos.
356
00:30:17,603 --> 00:30:18,443
¿Por qué?
357
00:30:21,363 --> 00:30:22,643
Porque están muertos.
358
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
¿Por qué crees eso?
359
00:30:29,643 --> 00:30:31,443
¿Ya habías visto esto?
360
00:30:53,403 --> 00:30:54,363
¿Qué está pasando?
361
00:30:54,363 --> 00:30:57,403
Ella es Lucía. Trabaja en el hospital y...
362
00:30:57,403 --> 00:30:59,243
Lo sé. Pregunté qué pasaba.
363
00:30:59,243 --> 00:31:00,643
- Encantada.
- Por favor.
364
00:31:01,243 --> 00:31:02,403
Pregunté qué pasaba.
365
00:31:02,403 --> 00:31:03,643
Bueno...
366
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
Jordi me pidió que hablara con su hija.
367
00:31:05,883 --> 00:31:07,203
No acordamos esto.
368
00:31:07,203 --> 00:31:10,843
Sí acordamos esto,
pero tú no sabías cuándo.
369
00:31:11,563 --> 00:31:14,283
No estabas cuando desperté,
no atendías el teléfono.
370
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- Di un paseo para despejarme.
- ¿Qué?
371
00:31:16,523 --> 00:31:18,203
No creí que lo harías sin avisarme.
372
00:31:18,203 --> 00:31:19,963
- No es así.
- Sí.
373
00:31:19,963 --> 00:31:22,443
Esta también es mi decisión como padre.
374
00:31:22,443 --> 00:31:25,483
No deberían hablar de esto
frente a Harper.
375
00:31:27,363 --> 00:31:28,203
Jordi.
376
00:31:30,483 --> 00:31:31,323
¿Harper?
377
00:31:47,603 --> 00:31:48,443
Hola.
378
00:31:49,323 --> 00:31:50,163
Basta.
379
00:31:53,083 --> 00:31:54,683
Arrancaste mis dibujos.
380
00:31:55,643 --> 00:31:58,483
- Te hacían mal.
- No, te hacían mal a ti.
381
00:32:04,763 --> 00:32:07,203
¿Por qué no tienes fotos mías de bebé?
382
00:32:08,883 --> 00:32:09,883
¿Qué? Sí tengo.
383
00:32:10,883 --> 00:32:12,963
Sí, de cuando tenía cinco o seis años.
384
00:32:14,883 --> 00:32:20,403
Penelope tiene fotos de Antonio bebé,
y Olivia tiene fotos de sus hijos.
385
00:32:22,123 --> 00:32:24,563
¿Por qué no tienes ninguna de mí?
386
00:32:26,003 --> 00:32:29,523
Bien, escucha.
Te amo más que a nada, pero...
387
00:32:31,043 --> 00:32:32,403
No fui una buena madre.
388
00:32:32,883 --> 00:32:35,963
Cuando eras pequeña,
te dejé con otra persona.
389
00:32:36,523 --> 00:32:38,243
Era demasiado para mí...
390
00:32:41,003 --> 00:32:42,283
No estoy orgullosa.
391
00:32:44,243 --> 00:32:45,963
Me convertiste en un bicho raro.
392
00:32:45,963 --> 00:32:48,403
No es así, el lunes vamos al oculista.
393
00:32:48,403 --> 00:32:49,843
Si todo está estable...
394
00:32:49,843 --> 00:32:51,843
No lo digo por mis ojos.
395
00:32:52,483 --> 00:32:53,683
Mataste a alguien.
396
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
Tú eres el problema. No yo.
397
00:33:01,963 --> 00:33:02,803
Oye.
398
00:33:03,283 --> 00:33:06,803
Si supieras cuánto luché
para mantener a esta familia unida...
399
00:33:06,803 --> 00:33:07,723
No lo sé.
400
00:33:09,723 --> 00:33:11,283
Por tu culpa, no tengo amigos.
401
00:33:11,283 --> 00:33:13,643
Bien. ¿Qué quieres que haga?
402
00:33:13,643 --> 00:33:15,883
Haré lo que sea. Dímelo, por favor.
403
00:33:15,883 --> 00:33:18,283
Hoy es el torneo de tenis de padres,
404
00:33:18,283 --> 00:33:22,923
pero seguro que estás muy ocupada.
Saldrás corriendo de nuevo.
405
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
¿Tenis?
406
00:33:33,323 --> 00:33:34,163
Sí.
407
00:33:35,083 --> 00:33:37,203
Dijiste que me mantuviera ocupada.
408
00:33:37,763 --> 00:33:38,603
Sí.
409
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
¿Conoces a una tal Margot Müller?
410
00:33:44,763 --> 00:33:45,843
No. ¿Por qué?
411
00:33:47,203 --> 00:33:49,443
Identificaron el cuerpo en el bosque.
412
00:33:50,843 --> 00:33:52,763
Necesito que me digas la verdad.
413
00:33:54,163 --> 00:33:55,243
Es la verdad.
414
00:33:57,603 --> 00:33:59,843
Bien, la cosa es así.
415
00:34:00,403 --> 00:34:04,163
Son dos sets cortos,
juego decisivo para ganar,
416
00:34:04,163 --> 00:34:06,803
y adivina con quién jugamos primero.
417
00:34:11,243 --> 00:34:12,083
Sí.
418
00:34:13,923 --> 00:34:15,163
Suerte.
419
00:34:15,163 --> 00:34:16,523
Sí, buena suerte.
420
00:34:19,283 --> 00:34:20,603
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, mamá!
421
00:34:21,243 --> 00:34:22,643
¡Vamos, Bruno!
422
00:34:38,603 --> 00:34:39,603
¡Fuera!
423
00:34:39,603 --> 00:34:42,683
- Estás...
- Era mía. Sí...
424
00:34:46,683 --> 00:34:47,603
Fuera.
425
00:34:48,323 --> 00:34:49,163
Concéntrate.
426
00:34:52,003 --> 00:34:53,083
Fuera.
427
00:34:53,083 --> 00:34:54,283
{\an8}JUEGOS - SETS
428
00:34:58,923 --> 00:35:02,203
Y juego.
Penelope y Bruno ganan el primer set.
429
00:35:10,563 --> 00:35:13,523
No me disculparé
por pedirle ayuda a Lucia.
430
00:35:13,523 --> 00:35:14,563
Harper tiene razón.
431
00:35:15,563 --> 00:35:16,803
Yo soy el problema.
432
00:35:22,883 --> 00:35:25,563
¿Sabes por qué quería que jugaras hoy?
433
00:35:25,563 --> 00:35:28,083
Porque sabe cuánto odio estas cosas.
434
00:35:28,083 --> 00:35:30,243
No. Porque cree que eres increíble.
435
00:35:31,643 --> 00:35:37,123
Quiere que todos vean a su mamá
cariñosa y maravillosa que ama tanto.
436
00:35:38,723 --> 00:35:39,723
Gracias.
437
00:35:40,763 --> 00:35:41,763
Somos un equipo.
438
00:35:42,363 --> 00:35:43,203
¿Verdad?
439
00:35:45,843 --> 00:35:47,003
Hasta la muerte.
440
00:35:53,483 --> 00:35:54,323
¡Mía!
441
00:35:56,883 --> 00:35:59,363
¿Qué haces? Eres una inútil.
442
00:36:03,323 --> 00:36:04,163
¡Sí!
443
00:36:11,923 --> 00:36:12,963
¡Atrápala!
444
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Juego decisivo.
445
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Mía.
446
00:36:28,363 --> 00:36:30,163
Mi esposa, damas y caballeros.
447
00:36:34,123 --> 00:36:35,203
Punto de partido.
448
00:36:35,803 --> 00:36:36,683
El próximo gana.
449
00:36:55,043 --> 00:36:56,563
- ¡Vamos!
- Sí.
450
00:36:56,563 --> 00:36:57,683
Juego, set y partido.
451
00:37:09,483 --> 00:37:10,443
Felicitaciones.
452
00:37:10,443 --> 00:37:11,923
No necesito tu caridad.
453
00:37:11,923 --> 00:37:13,723
Mala suerte. Buen partido.
454
00:37:14,803 --> 00:37:17,043
Vaya. Eso fue... Los felicito.
455
00:37:17,043 --> 00:37:18,043
Gracias.
456
00:37:28,923 --> 00:37:32,003
Les regalaste el partido.
457
00:37:32,003 --> 00:37:35,043
Ella necesitaba ganar.
Y todos aman a los perdedores.
458
00:37:35,043 --> 00:37:36,243
¡Hola!
459
00:37:36,243 --> 00:37:37,683
¿Champaña, señor?
460
00:37:38,163 --> 00:37:41,163
- Gracias por no gritarle a nadie.
- De nada.
461
00:37:41,163 --> 00:37:44,043
Podemos disfrutar tranquilos
de los otros partidos.
462
00:37:44,043 --> 00:37:48,523
Olvidé decirles que me anoté
en una clase de yoga en White Lilly.
463
00:37:49,243 --> 00:37:51,083
No les molestará que canceles.
464
00:37:51,643 --> 00:37:53,843
Sí, pero podría hacerme bien.
465
00:37:53,843 --> 00:37:56,283
Ya sabes, para despejarme, relajarme.
466
00:37:56,283 --> 00:37:57,363
Lo necesito.
467
00:37:58,403 --> 00:37:59,243
Está bien.
468
00:37:59,763 --> 00:38:00,603
Bien.
469
00:38:01,323 --> 00:38:04,323
Vuelvo pronto. Avísenme
si quieren que traiga algo.
470
00:38:04,323 --> 00:38:05,323
No, gracias.
471
00:38:05,323 --> 00:38:06,483
- Está bien.
- Sí.
472
00:38:13,363 --> 00:38:14,603
¿Dónde mierda estás?
473
00:38:14,603 --> 00:38:18,043
Me retrasé un poco,
pero voy en camino. Hay mucho tráfico.
474
00:38:18,043 --> 00:38:21,963
¿Un domingo?
¿Sabes qué pienso? Que no vas a venir.
475
00:38:21,963 --> 00:38:23,883
Debería enviar la foto.
476
00:38:23,883 --> 00:38:25,843
¿Te puedes calmar un poco?
477
00:38:29,523 --> 00:38:32,083
Dije que ya voy. No hagas una estupidez.
478
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
Mierda.
479
00:40:02,603 --> 00:40:04,403
Hola, soy yo, deja un mensaje.
480
00:40:09,843 --> 00:40:11,323
¿Cómo va la tarea?
481
00:40:12,163 --> 00:40:14,923
- Sigo con el árbol genealógico.
- ¿Sí?
482
00:40:14,923 --> 00:40:20,563
Es difícil, tengo el de tu lado,
pero no tengo a nadie del lado de mamá.
483
00:40:20,563 --> 00:40:23,243
Ella era pequeña cuando su mamá murió.
484
00:40:23,843 --> 00:40:24,723
¿Sabes?
485
00:40:27,003 --> 00:40:28,323
Pusiste a una tía ahí.
486
00:40:29,203 --> 00:40:30,323
Del lado de tu mamá.
487
00:40:30,323 --> 00:40:33,283
No era mi tía. Mamá la llamaba así.
488
00:40:34,603 --> 00:40:37,883
De pequeña, me enviaron
a vivir con ella por un tiempo.
489
00:43:01,243 --> 00:43:02,363
Sí.
490
00:43:02,363 --> 00:43:03,283
Hola.
491
00:43:07,803 --> 00:43:08,643
Vamos.
492
00:43:12,683 --> 00:43:14,243
No tienes que contarlo.
493
00:43:15,043 --> 00:43:16,043
Son tres mil.
494
00:43:16,043 --> 00:43:19,443
- No acordamos eso.
- No conseguí más. Dame el teléfono.
495
00:43:19,443 --> 00:43:21,443
- Perdiste mi dinero.
- No era tuyo.
496
00:43:21,443 --> 00:43:24,403
Si mi tranquilidad vale esto, está bien.
497
00:43:24,403 --> 00:43:25,523
Dame el teléfono.
498
00:43:33,643 --> 00:43:34,843
¿No hay copias?
499
00:43:36,283 --> 00:43:37,683
- No.
- ¿Nada?
500
00:43:37,683 --> 00:43:38,803
No.
501
00:43:47,763 --> 00:43:50,923
Si sirve de algo, sé cómo te sientes.
502
00:43:54,403 --> 00:43:55,683
Estar aquí sola.
503
00:43:56,283 --> 00:43:57,883
Sin saber en quién confiar.
504
00:43:58,643 --> 00:44:00,283
No sabes nada de mí.
505
00:44:00,283 --> 00:44:03,203
La gente en problemas
suele ir con familiares o amigos.
506
00:44:03,203 --> 00:44:05,963
Tú viniste a un hotel que huele...
507
00:44:06,723 --> 00:44:09,923
- ¿Hay un gato muerto bajo la cama?
- No, ya miré.
508
00:44:10,403 --> 00:44:12,883
Digo que si necesitas hablar con alguien,
509
00:44:13,763 --> 00:44:14,683
estoy aquí.
510
00:44:16,043 --> 00:44:18,283
¿Por qué tienes que ser tan amable?
511
00:44:25,003 --> 00:44:26,123
¿Qué hiciste?
512
00:44:27,523 --> 00:44:29,523
Valeria, ¿qué hiciste? ¿Qué?
513
00:44:30,683 --> 00:44:34,283
Tú no llegabas, y no sabía
si tendrías el dinero, así que...
514
00:44:35,523 --> 00:44:37,003
les dije que vendrías.
515
00:44:39,283 --> 00:44:40,123
¿A quiénes?
516
00:44:40,603 --> 00:44:42,163
A los jefes de Agustín.
517
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
Si valías algo para él,
quizá para ellos también.
518
00:44:47,283 --> 00:44:49,843
- ¿Compartiste mi foto o mi dirección?
- No.
519
00:44:49,843 --> 00:44:52,363
- Valeria.
- No. Lo juro.
520
00:44:59,683 --> 00:45:00,523
Mierda.
521
00:45:01,203 --> 00:45:04,403
Les robaste, ¿sí? No vendrán solo por mí.
522
00:45:05,083 --> 00:45:08,083
¿Trajiste un arma? ¿Ibas a matarme?
523
00:45:08,083 --> 00:45:10,603
Iba a amenazarte como último recurso.
524
00:45:10,603 --> 00:45:13,763
No tengo balas. Agáchate. No hagas ruido.
525
00:45:14,483 --> 00:45:15,323
Está bien.
526
00:45:29,883 --> 00:45:30,723
Quédate cerca.
527
00:45:34,523 --> 00:45:35,763
Espera, el dinero.
528
00:45:36,243 --> 00:45:37,323
¿Qué haces?
529
00:45:37,843 --> 00:45:38,683
A la mierda.
530
00:45:40,523 --> 00:45:42,003
Mierda.
531
00:45:42,003 --> 00:45:43,883
- Valeria, ¡vamos!
- ¡Lo tengo!
532
00:45:44,363 --> 00:45:45,483
¡Corre!
533
00:49:29,523 --> 00:49:31,403
Subtítulos: Nora G. Glembocki