1 00:00:32,243 --> 00:00:33,083 ¡Anzo! 2 00:00:39,043 --> 00:00:39,883 ¡Anzo! 3 00:00:43,643 --> 00:00:44,483 ¡Anzo! 4 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Anzo. 5 00:01:08,803 --> 00:01:12,723 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 6 00:01:23,763 --> 00:01:24,603 ¡Harp! 7 00:01:25,803 --> 00:01:26,843 Las gafas. 8 00:01:44,803 --> 00:01:45,723 Erin. 9 00:01:45,723 --> 00:01:47,963 Por fin. ¿No recibiste mi mensaje? 10 00:01:47,963 --> 00:01:50,083 Sí. Todos. 11 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 Y las llamadas perdidas. 12 00:01:51,483 --> 00:01:54,003 Necesito saber si envió la foto. 13 00:01:54,003 --> 00:01:56,443 Las cosas se complicaron un poco. 14 00:01:57,563 --> 00:01:59,563 Apareció un cuerpo en el bosque. 15 00:01:59,563 --> 00:02:00,723 Cerca de Espinelves. 16 00:02:01,923 --> 00:02:02,883 Mierda. 17 00:02:03,643 --> 00:02:05,163 Eso no es bueno. 18 00:02:05,163 --> 00:02:08,243 No hay identificación ni pruebas, los forenses no sacarán mucho, 19 00:02:08,243 --> 00:02:10,403 pero no, no es para nada bueno. 20 00:02:10,883 --> 00:02:14,523 Solo necesito saber que nadie vendrá por mí ni por mi familia. 21 00:02:14,523 --> 00:02:16,523 Espera. Dame un segundo. 22 00:02:20,923 --> 00:02:23,443 - ¿Sigues ahí? - Sí, estoy aquí. 23 00:02:25,843 --> 00:02:27,483 ¿Y bien? ¿La envió? 24 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 Parece que Agustín sí envió tu foto. 25 00:02:32,243 --> 00:02:33,283 ¿Sabes a quién? 26 00:02:33,283 --> 00:02:36,403 Un número en sus contactos que aparece como Valeria. 27 00:02:36,403 --> 00:02:40,643 ¿Valeria? ¿Sabes quién es? ¿Vendrán a buscarme? 28 00:02:40,643 --> 00:02:44,323 Es la asistente de Agustín. No era una foto clara. 29 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 Es casi imposible que puedan identificarte. 30 00:02:48,443 --> 00:02:51,923 'Casi' no me sirve. 'Casi' no protege a mi familia. 31 00:02:51,923 --> 00:02:54,443 Déjame ocuparme del cuerpo, ¿sí? 32 00:02:55,563 --> 00:02:58,003 Tú no llames más la atención, 33 00:02:58,003 --> 00:03:01,603 quédate en casa tranquila, y trata de no preocuparte. 34 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - ¡Erin! - Sí, está bien. 35 00:03:12,203 --> 00:03:14,763 Harp. Vamos, tenemos que irnos. 36 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 No. 37 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 No era una pregunta. 38 00:03:17,483 --> 00:03:18,923 Estoy jugando con mis amigos. 39 00:03:20,083 --> 00:03:21,603 ¿Puedes salir? 40 00:03:21,603 --> 00:03:23,563 Vamos. Sal, por favor. 41 00:03:23,563 --> 00:03:24,523 ¡Harp! 42 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Penelope, hola. 43 00:03:30,883 --> 00:03:33,243 Erin, mi vecina favorita. 44 00:03:34,883 --> 00:03:37,443 ¿Me harías el favor de vigilar a Harper? 45 00:03:38,043 --> 00:03:40,203 Ella sabe llegar a casa, yo debo irme. 46 00:03:40,203 --> 00:03:43,283 Una emergencia en la escuela. Debo cubrir los deportes. 47 00:03:43,843 --> 00:03:44,683 ¿Está bien? 48 00:03:44,683 --> 00:03:47,363 Por supuesto. Puede almorzar con nosotros. 49 00:03:47,363 --> 00:03:49,443 No, no es necesario. No. 50 00:03:49,443 --> 00:03:53,683 No hay problema. Le hará bien una buena comida casera por una vez. 51 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Gracias. 52 00:03:57,683 --> 00:03:58,723 Es un placer. 53 00:04:00,563 --> 00:04:01,483 ¡Harp! 54 00:04:01,483 --> 00:04:05,123 Penelope te cuidará. Volveré pronto. ¡Diviértete! 55 00:04:31,163 --> 00:04:32,003 Estrada. 56 00:05:53,123 --> 00:05:54,523 - ¿Hola? - Erin Carter. 57 00:05:55,083 --> 00:05:56,603 Habla Daniel Lang. 58 00:05:56,603 --> 00:05:57,883 ¿Daniel Lang? 59 00:05:57,883 --> 00:05:59,643 Nos conocimos el otro día. 60 00:06:00,163 --> 00:06:04,483 Mi hijo Dylan adoptó un enfoque artístico para sus exámenes. 61 00:06:04,483 --> 00:06:08,283 Sí, claro, lo siento, ¿Dylan está bien? 62 00:06:08,283 --> 00:06:11,043 Sí, está bien. Me gustaría hablarle de algo. 63 00:06:11,043 --> 00:06:15,603 Para no hablarlo por teléfono, ¿puede venir hoy a cenar con su esposo? 64 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 - Nada sofisticado... - Sí. 65 00:06:17,203 --> 00:06:18,323 ...aquí cerca. 66 00:06:18,323 --> 00:06:22,323 Por supuesto. Me encanta. Envíeme los detalles. 67 00:06:22,323 --> 00:06:23,403 Bien. Genial. 68 00:06:23,883 --> 00:06:25,083 De acuerdo. Adiós. 69 00:06:52,803 --> 00:06:54,123 ¿Eres Valeria Estrada? 70 00:06:54,123 --> 00:06:55,083 No. 71 00:06:55,083 --> 00:06:56,843 ¡Espera! 72 00:06:56,843 --> 00:06:57,763 ¡Vete! 73 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - Tranquila. - Lárgate, mierda. 74 00:07:01,083 --> 00:07:02,163 Tranquila. ¿Sí? 75 00:07:02,763 --> 00:07:04,803 Alguien te envió mi foto. Bórrala. 76 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - ¿Por qué? - Es un malentendido. 77 00:07:09,083 --> 00:07:11,043 - Baja el cuchillo. - No lo haré. 78 00:07:11,043 --> 00:07:12,803 Baja el cuchillo. 79 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 No. 80 00:07:15,203 --> 00:07:16,403 ¿Qué mierda? 81 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 Eso fue genial. 82 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 ¿Quién eres? 83 00:07:20,323 --> 00:07:21,163 Está bien. 84 00:07:23,123 --> 00:07:26,683 Tu jefe te envió mi foto porque me confunde con alguien. 85 00:07:26,683 --> 00:07:28,563 ¿Ah, sí? ¿Quién cree que eres? 86 00:07:29,163 --> 00:07:32,523 Necesito saber si alguien más tiene esta foto, 87 00:07:32,523 --> 00:07:33,843 y tú debes borrarla. 88 00:07:33,843 --> 00:07:35,443 No tengo tiempo. 89 00:07:35,443 --> 00:07:36,803 - Hazte tiempo. - Vamos... 90 00:07:36,803 --> 00:07:39,723 Tengo que irme. Y tú tienes que salir de aquí. 91 00:07:40,403 --> 00:07:41,683 ¡Dame mi bolso! 92 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Si quieres tu bolso, borra la foto. 93 00:07:44,763 --> 00:07:48,643 - No sabes en qué te estás metiendo. - No. Esa es la cuestión. 94 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 Está bien, escucha... Anoche atropellaron a Agustín. 95 00:07:52,643 --> 00:07:54,843 Está involucrado con gente mala. 96 00:07:54,843 --> 00:07:59,363 Desperté y tenía tu foto en mi teléfono porque él quería saber quién eras. 97 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 No lo sabía y lamento tu pérdida. 98 00:08:03,043 --> 00:08:04,843 ¿Cómo supiste que yo tenía tu foto? 99 00:08:06,203 --> 00:08:08,483 - Es una muy buena pregunta. - Así es. 100 00:08:10,203 --> 00:08:11,883 - ¿Viniste con alguien? - No. 101 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 Mierda. 102 00:08:50,883 --> 00:08:51,883 ¡Vamos! 103 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 Mierda. 104 00:08:56,763 --> 00:08:58,403 - Mierda. - ¡Valeria! 105 00:09:03,003 --> 00:09:04,883 Mierda, no. Ese era mi dinero. 106 00:09:04,883 --> 00:09:05,803 ¡No! 107 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 Mierda. 108 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 No, ¿qué haces? No. 109 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 ¡Vamos! 110 00:09:25,963 --> 00:09:27,003 Corre. 111 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 ¡Sigue corriendo! Vamos. 112 00:09:39,243 --> 00:09:40,323 ¡Vamos! 113 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 No. 114 00:09:48,923 --> 00:09:49,763 Mierda. 115 00:09:54,883 --> 00:09:56,203 Arranca. 116 00:10:02,803 --> 00:10:03,683 ¿Quiénes son? 117 00:10:03,683 --> 00:10:07,363 Trabajan para el jefe de Agustín. Crimen organizado, gente mala. 118 00:10:07,363 --> 00:10:09,043 Iba bien hasta que murió. 119 00:10:09,043 --> 00:10:11,083 Esta mañana, vinieron a mi trabajo, 120 00:10:11,083 --> 00:10:13,283 sacaron archivos, revisaron las malditas... 121 00:10:13,283 --> 00:10:15,243 No sé cómo se dice. Comptes. 122 00:10:15,243 --> 00:10:16,163 ¿Las cuentas? 123 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 Sí. Ven que falta dinero y creen que fui yo. 124 00:10:19,963 --> 00:10:20,803 Fuiste tú. 125 00:10:21,483 --> 00:10:23,363 Sí. Pero no lo sabían. 126 00:10:23,363 --> 00:10:27,323 Fui lista. Tomaba un poco cada vez que Agustín les lavaba dinero. 127 00:10:27,323 --> 00:10:29,643 Si no hubiera muerto, nadie habría sabido. 128 00:10:29,643 --> 00:10:32,083 El crimen organizado lavaba dinero con él, 129 00:10:32,083 --> 00:10:34,803 y tú les robaste. ¿Te parece inteligente? 130 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 No lo entenderías. Solo quería una vida mejor. 131 00:10:40,563 --> 00:10:41,403 ¿Cuánto era? 132 00:10:42,043 --> 00:10:43,003 Doce. 133 00:10:43,003 --> 00:10:45,763 Doce mil treinta y dos euros. Y tú los perdiste. 134 00:10:46,363 --> 00:10:49,363 Ese hombre te estaba ahorcando. Quería ayudarte. 135 00:10:49,363 --> 00:10:52,923 Si no hubieras venido, me habría ido antes de que llegaran. 136 00:10:52,923 --> 00:10:55,043 O me devuelves mi dinero mañana, 137 00:10:55,043 --> 00:10:59,203 o le envío tu foto a toda la agenda de Agustín. Adiós. 138 00:10:59,203 --> 00:11:00,363 No... 139 00:11:02,923 --> 00:11:04,083 ¡Valeria! 140 00:11:04,083 --> 00:11:05,603 Tienes hasta mañana. 141 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Mierda. 142 00:11:35,083 --> 00:11:36,083 Pérez, del GEI. 143 00:11:36,083 --> 00:11:37,363 Gracias por el dato. 144 00:11:38,803 --> 00:11:39,643 Bien. 145 00:11:41,563 --> 00:11:44,363 Tu información nos dio pistas sobre las pandillas. 146 00:11:44,363 --> 00:11:47,003 Nombres, programas, horarios. 147 00:11:47,483 --> 00:11:49,003 No sé si te interesa. 148 00:11:51,843 --> 00:11:53,243 Claro que me interesa. 149 00:11:53,243 --> 00:11:54,403 Es mucho trabajo. 150 00:11:55,003 --> 00:11:57,163 Eres un buen policía, como tu padre. 151 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 Sí, claro. 152 00:12:06,963 --> 00:12:08,923 ¿Quién es esa? 153 00:12:10,323 --> 00:12:11,963 Margot Müller. 154 00:12:11,963 --> 00:12:14,043 La busca la policía británica. 155 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Robo a mano armada, asalto, hurto. 156 00:12:17,803 --> 00:12:21,483 Es buena noticia, supongo. Al menos, no era alguien cualquiera. 157 00:12:29,043 --> 00:12:31,883 {\an8}LONDRES, INGLATERRA 158 00:12:35,003 --> 00:12:39,483 Emily. Te voy a atrapar, Emily. 159 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 Te encontré. 160 00:12:47,683 --> 00:12:48,923 Te encontré... 161 00:12:49,723 --> 00:12:51,123 ¿Terminaste de limpiar? 162 00:12:53,603 --> 00:12:55,243 No. Lo siento. 163 00:12:58,043 --> 00:12:59,323 Vamos, cariño. 164 00:13:18,603 --> 00:13:19,963 - Hola. - Mira las noticias. 165 00:13:19,963 --> 00:13:22,083 Margot Müller está muerta. Barcelona. 166 00:13:22,603 --> 00:13:23,443 ¿Qué? 167 00:13:59,963 --> 00:14:01,203 Dios mío. 168 00:14:13,243 --> 00:14:16,523 - ¿Qué haces? Sal de ahí. - Deme un segundo. Por favor. 169 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - ¡Deja mi computadora! - Por favor, deme... 170 00:14:23,483 --> 00:14:24,843 Llamaré a la policía. 171 00:14:33,243 --> 00:14:35,723 No tienes que agradecerle. Igual le pagan. 172 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 Soy Harper. 173 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Amigo, no quieres que su mamá te mate, ¿o sí? 174 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - Es solo una broma. - Sí. 175 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 Voy al baño. 176 00:14:48,723 --> 00:14:51,323 Sé que estás ocupado, pero hoy ibas a estar en casa. 177 00:14:51,323 --> 00:14:54,003 Me ibas a ayudar con el torneo de tenis. 178 00:14:56,243 --> 00:14:59,803 No me quejo, solo te pregunto cuándo volverás. ¿No puedo? 179 00:15:02,963 --> 00:15:06,443 Sí. Lo sé. Yo... 180 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Sí. 181 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 ¿Qué? 182 00:15:15,723 --> 00:15:16,963 - Lo siento. - Espera. 183 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 Ven aquí. 184 00:15:21,323 --> 00:15:22,563 Se te enredó el cabello. 185 00:15:23,083 --> 00:15:25,163 Debes cepillarlo después de nadar. 186 00:15:25,163 --> 00:15:26,083 Siéntate. 187 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 Antonio era hermoso de pequeño. 188 00:15:38,083 --> 00:15:39,443 Los niños siempre lo son. 189 00:15:39,443 --> 00:15:41,763 Luego crecen y son como sus padres. 190 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 Lo siento. 191 00:15:46,083 --> 00:15:47,483 No es tu culpa. 192 00:15:47,483 --> 00:15:48,403 No. 193 00:15:49,203 --> 00:15:50,123 Lo siento. 194 00:15:52,563 --> 00:15:53,563 ¿Por golpearlo? 195 00:15:55,523 --> 00:15:58,363 Tu madre dijo que se burlaba de tus ojos. 196 00:15:59,123 --> 00:16:00,083 ¿Cómo es? 197 00:16:01,803 --> 00:16:03,723 Es así. 198 00:16:04,883 --> 00:16:07,363 Solo puedo ver el círculo exterior. 199 00:16:08,363 --> 00:16:09,963 Es genético. 200 00:16:12,043 --> 00:16:13,963 ¿De tu madre o de tu padre? 201 00:16:14,563 --> 00:16:15,403 De papá, creo. 202 00:16:17,683 --> 00:16:19,203 ¿Quién era tu verdadero papá? 203 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 No lo sé. 204 00:16:22,443 --> 00:16:25,083 A mamá no le gusta hablar de eso. 205 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 No quiero causarte problemas, 206 00:16:31,163 --> 00:16:33,723 pero que no quieran responder tus preguntas 207 00:16:33,723 --> 00:16:35,883 es buen motivo para seguir haciéndolas. 208 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 - Hola. - Hola. 209 00:17:29,363 --> 00:17:30,843 A alguien la peinaron. 210 00:17:32,403 --> 00:17:33,803 Ya veo. 211 00:17:33,803 --> 00:17:35,083 Penelope me peinó. 212 00:17:37,563 --> 00:17:39,523 Es genial. 213 00:17:40,003 --> 00:17:42,003 - Sabía que lo odiarías. - No. 214 00:17:42,003 --> 00:17:44,003 Al menos, pasó tiempo conmigo. 215 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 ¡Harp! 216 00:17:46,763 --> 00:17:47,763 ¿Viste eso? 217 00:17:48,323 --> 00:17:51,683 Penelope me está provocando. La trenza es un gran insulto. 218 00:17:51,683 --> 00:17:52,723 Vamos. 219 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 Hazme caso en esto, 220 00:17:56,323 --> 00:17:59,723 quizá solo quería hacer algo divertido con Harper. 221 00:17:59,723 --> 00:18:00,883 Sí, claro. 222 00:18:00,883 --> 00:18:03,123 La cuidó a último momento. 223 00:18:03,123 --> 00:18:05,403 - ¿Por qué este maldito no...? - Déjame. 224 00:18:09,163 --> 00:18:10,003 Gracias. 225 00:18:14,763 --> 00:18:18,003 Me gusta su peinado. No quería dejarla en la piscina. 226 00:18:18,003 --> 00:18:20,083 No tuve opción. 227 00:18:21,443 --> 00:18:23,883 Lo sé. Y Harper también lo sabe. 228 00:18:25,203 --> 00:18:26,723 Voltéate. 229 00:18:33,883 --> 00:18:36,363 Hace una semana fui a un supermercado 230 00:18:36,363 --> 00:18:38,643 y, desde entonces, solo quiero... 231 00:18:40,243 --> 00:18:41,443 recuperar mi vida. 232 00:18:44,163 --> 00:18:45,403 Llevará un tiempo. 233 00:19:58,683 --> 00:20:00,243 Erin, debemos salir. 234 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 ¡Erin! 235 00:20:07,683 --> 00:20:08,523 Mierda. 236 00:20:24,643 --> 00:20:25,483 Es él. 237 00:20:29,763 --> 00:20:31,203 - Hola. - Hola. 238 00:20:31,843 --> 00:20:33,883 - Me alegra verla. - Igualmente. 239 00:20:33,883 --> 00:20:34,883 - Daniel. - Jordi. 240 00:20:35,443 --> 00:20:38,763 Te advierto que hace tiempo que no hago batidos. 241 00:20:39,243 --> 00:20:41,203 Penelope tiene una máquina de batidos. 242 00:20:41,843 --> 00:20:43,643 Y una máquina de helados. 243 00:20:43,643 --> 00:20:45,563 Penelope es muy especial. 244 00:20:46,403 --> 00:20:48,483 No sé si su esposo piensa eso. 245 00:20:49,083 --> 00:20:51,203 Los oí pelear por teléfono. 246 00:20:51,203 --> 00:20:55,243 Harper Carter, te estás convirtiendo en una chismosa. 247 00:20:56,883 --> 00:20:57,843 Muy bien... 248 00:20:58,923 --> 00:21:00,963 ¿Tienes fotos de bebés? 249 00:21:00,963 --> 00:21:01,883 ¿De mis hijos? 250 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - Claro. ¿Quieres verlas? - Sí. 251 00:21:05,003 --> 00:21:06,243 Muy bien... 252 00:21:08,043 --> 00:21:09,283 Aquí va. 253 00:21:13,003 --> 00:21:14,523 Seguro saltó un fusible. 254 00:21:15,203 --> 00:21:18,203 - ¿Sabes dónde está la caja? - Creo que por ahí. 255 00:21:18,203 --> 00:21:21,603 Veamos si puedo arreglarlo sin quemar toda la casa. 256 00:21:26,523 --> 00:21:27,763 Aquí está... 257 00:21:31,003 --> 00:21:31,843 Maldito... 258 00:21:42,843 --> 00:21:43,963 ¿Qué pasa, Harper? 259 00:21:47,043 --> 00:21:50,283 A Dylan ya lo expulsaron de tres escuelas. 260 00:21:50,843 --> 00:21:53,683 O tres escuelas le han cerrado la puerta. 261 00:21:53,683 --> 00:21:56,283 Y cada vez que lo inscribo en una nueva, 262 00:21:56,283 --> 00:21:58,563 hay que dar garantías, 263 00:21:58,563 --> 00:22:01,563 y, por lo general, una donación amistosa. 264 00:22:01,563 --> 00:22:05,323 En fin, me gustaría sacarlo del sistema, 265 00:22:05,323 --> 00:22:07,043 y que lo eduquen en casa. 266 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Bueno, sí. 267 00:22:08,643 --> 00:22:11,483 ¿Quiere que sea la tutora de Dylan? 268 00:22:11,483 --> 00:22:12,403 Sí. 269 00:22:13,003 --> 00:22:13,843 A tiempo completo. 270 00:22:13,843 --> 00:22:17,923 ¿Y Erin tendría que dejar su trabajo en la escuela? 271 00:22:17,923 --> 00:22:21,923 Sí. Pero le pagaré lo mismo que lo que pagan en St. Joseph. 272 00:22:22,763 --> 00:22:24,603 Es un gasto importante. 273 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Lo veo más como una inversión que como un gasto. 274 00:22:27,723 --> 00:22:31,763 ¿Y si necesito dinero por adelantado? 275 00:22:31,763 --> 00:22:32,883 ¿Es posible? 276 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 No estamos tan mal. 277 00:22:35,083 --> 00:22:36,363 Claro. 278 00:22:36,363 --> 00:22:38,363 Podemos acordar un pago inicial. 279 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 Sí. 280 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 Es una pésima idea. 281 00:22:51,403 --> 00:22:52,323 Bueno. 282 00:22:52,323 --> 00:22:54,883 Dylan está tratando de hacerlo reaccionar. 283 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 Si lo saca de la escuela, significa que ganó. 284 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Usted dijo que necesitaba un tutor. 285 00:22:59,683 --> 00:23:02,003 Sí, pero extraescolar. 286 00:23:02,003 --> 00:23:04,963 Me costó mucho establecerme en St. Joseph, 287 00:23:04,963 --> 00:23:06,803 no me arriesgaré por alguien 288 00:23:06,803 --> 00:23:09,243 que podría cambiar de idea en unos meses. 289 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 No soy tan voluble. 290 00:23:10,603 --> 00:23:13,003 No, pero pidió casi todo lo del menú 291 00:23:13,003 --> 00:23:14,643 para poder elegir. 292 00:23:17,963 --> 00:23:18,923 Lo siento. 293 00:23:21,443 --> 00:23:24,523 Perdón, debo... Es Olivia, debo atender. 294 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Está bien. 295 00:23:27,403 --> 00:23:28,363 ¿Todo bien? 296 00:23:31,883 --> 00:23:35,883 Quizá no debí llamar, pero... Deberían haberla oído gritar. 297 00:23:35,883 --> 00:23:38,403 No, hiciste lo correcto. En serio. 298 00:23:38,923 --> 00:23:39,763 Gracias. 299 00:23:40,603 --> 00:23:45,843 Tuvo una semana difícil, pero ya se durmió, creo que está bien. 300 00:23:46,483 --> 00:23:47,323 ¿Bien? 301 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 Erin, tu hija te vio matar a alguien en un supermercado. 302 00:23:53,403 --> 00:23:55,603 Creo que necesita hablar con un profesional. 303 00:23:56,443 --> 00:23:57,563 Gracias. 304 00:23:58,203 --> 00:24:01,363 De nuevo, gracias por llamarnos. Iré a verla. 305 00:24:01,363 --> 00:24:02,283 - Bien. - Adiós. 306 00:24:02,283 --> 00:24:03,363 Sí. 307 00:24:03,363 --> 00:24:04,643 Adiós. 308 00:24:09,363 --> 00:24:10,203 ¿Qué pasa? 309 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Nada. 310 00:24:16,443 --> 00:24:17,283 Está bien. 311 00:24:24,963 --> 00:24:29,363 Harper estaba convencida de que tenías un arma. 312 00:24:31,003 --> 00:24:32,923 Me hizo buscarla en el desván. 313 00:24:33,523 --> 00:24:34,683 Sí. 314 00:24:34,683 --> 00:24:35,803 Sí, ella está... 315 00:24:36,883 --> 00:24:38,683 Está muy confundida. 316 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 Sí. 317 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 Lo está. 318 00:24:44,243 --> 00:24:45,523 Y tú... 319 00:24:46,643 --> 00:24:49,883 Tú también estás muy confundida. 320 00:24:49,883 --> 00:24:52,843 Consíguele la ayuda que necesita, Erin. 321 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 Lo haré. 322 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 Gracias. 323 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 Buenas noches. 324 00:25:26,243 --> 00:25:27,083 Bien. 325 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 Haremos que hable con alguien. 326 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 ¿Mañana? 327 00:25:34,523 --> 00:25:36,563 Quizá no mañana, ¿la otra semana? 328 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 Está bien. 329 00:27:18,883 --> 00:27:19,723 VALERIA MENSAJE 330 00:27:28,923 --> 00:27:31,963 {\an8}TRÁEME MI DINERO HOY O COMPARTIRÉ TU FOTO. 331 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 ¿Y ese? 332 00:28:09,963 --> 00:28:10,803 Sí. 333 00:28:12,363 --> 00:28:16,403 No. Tiene valor sentimental. No. 334 00:28:16,403 --> 00:28:18,523 Me lo regaló mi mamá, así que no. 335 00:28:19,403 --> 00:28:20,243 Bien. 336 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 Lo siento. 337 00:29:08,403 --> 00:29:09,243 A la mierda. 338 00:29:16,883 --> 00:29:17,723 ¿Y bien? 339 00:29:18,443 --> 00:29:19,643 Tengo tu dinero. 340 00:29:19,643 --> 00:29:21,283 Bien, ¿cuándo nos vemos? 341 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 A las cuatro. 342 00:29:23,483 --> 00:29:24,923 Estoy en un motel. 343 00:29:24,923 --> 00:29:26,603 Envíame la ubicación. 344 00:29:26,603 --> 00:29:28,643 Ahora la envío. No llegues tarde. 345 00:29:29,963 --> 00:29:30,803 Bien. 346 00:29:40,803 --> 00:29:42,083 Está muy bien. 347 00:29:45,723 --> 00:29:49,963 Las personas del supermercado también tenían máscaras, ¿no? 348 00:29:52,363 --> 00:29:53,323 No son ellos. 349 00:29:56,443 --> 00:29:58,803 Quizá creas que no, 350 00:29:58,803 --> 00:30:01,963 pero a veces, cuando nos pasó algo malo, 351 00:30:01,963 --> 00:30:04,643 el cerebro lidia con eso de formas extrañas. 352 00:30:05,243 --> 00:30:06,883 Y eso podría dar miedo. 353 00:30:06,883 --> 00:30:08,003 No tengo miedo. 354 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 Ya no. 355 00:30:13,683 --> 00:30:15,003 Siento pena por ellos. 356 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 ¿Por qué? 357 00:30:21,363 --> 00:30:22,643 Porque están muertos. 358 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 ¿Por qué crees eso? 359 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 ¿Ya habías visto esto? 360 00:30:53,403 --> 00:30:54,363 ¿Qué está pasando? 361 00:30:54,363 --> 00:30:57,403 Ella es Lucía. Trabaja en el hospital y... 362 00:30:57,403 --> 00:30:59,243 Lo sé. Pregunté qué pasaba. 363 00:30:59,243 --> 00:31:00,643 - Encantada. - Por favor. 364 00:31:01,243 --> 00:31:02,403 Pregunté qué pasaba. 365 00:31:02,403 --> 00:31:03,643 Bueno... 366 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Jordi me pidió que hablara con su hija. 367 00:31:05,883 --> 00:31:07,203 No acordamos esto. 368 00:31:07,203 --> 00:31:10,843 Sí acordamos esto, pero tú no sabías cuándo. 369 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 No estabas cuando desperté, no atendías el teléfono. 370 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - Di un paseo para despejarme. - ¿Qué? 371 00:31:16,523 --> 00:31:18,203 No creí que lo harías sin avisarme. 372 00:31:18,203 --> 00:31:19,963 - No es así. - Sí. 373 00:31:19,963 --> 00:31:22,443 Esta también es mi decisión como padre. 374 00:31:22,443 --> 00:31:25,483 No deberían hablar de esto frente a Harper. 375 00:31:27,363 --> 00:31:28,203 Jordi. 376 00:31:30,483 --> 00:31:31,323 ¿Harper? 377 00:31:47,603 --> 00:31:48,443 Hola. 378 00:31:49,323 --> 00:31:50,163 Basta. 379 00:31:53,083 --> 00:31:54,683 Arrancaste mis dibujos. 380 00:31:55,643 --> 00:31:58,483 - Te hacían mal. - No, te hacían mal a ti. 381 00:32:04,763 --> 00:32:07,203 ¿Por qué no tienes fotos mías de bebé? 382 00:32:08,883 --> 00:32:09,883 ¿Qué? Sí tengo. 383 00:32:10,883 --> 00:32:12,963 Sí, de cuando tenía cinco o seis años. 384 00:32:14,883 --> 00:32:20,403 Penelope tiene fotos de Antonio bebé, y Olivia tiene fotos de sus hijos. 385 00:32:22,123 --> 00:32:24,563 ¿Por qué no tienes ninguna de mí? 386 00:32:26,003 --> 00:32:29,523 Bien, escucha. Te amo más que a nada, pero... 387 00:32:31,043 --> 00:32:32,403 No fui una buena madre. 388 00:32:32,883 --> 00:32:35,963 Cuando eras pequeña, te dejé con otra persona. 389 00:32:36,523 --> 00:32:38,243 Era demasiado para mí... 390 00:32:41,003 --> 00:32:42,283 No estoy orgullosa. 391 00:32:44,243 --> 00:32:45,963 Me convertiste en un bicho raro. 392 00:32:45,963 --> 00:32:48,403 No es así, el lunes vamos al oculista. 393 00:32:48,403 --> 00:32:49,843 Si todo está estable... 394 00:32:49,843 --> 00:32:51,843 No lo digo por mis ojos. 395 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 Mataste a alguien. 396 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 Tú eres el problema. No yo. 397 00:33:01,963 --> 00:33:02,803 Oye. 398 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 Si supieras cuánto luché para mantener a esta familia unida... 399 00:33:06,803 --> 00:33:07,723 No lo sé. 400 00:33:09,723 --> 00:33:11,283 Por tu culpa, no tengo amigos. 401 00:33:11,283 --> 00:33:13,643 Bien. ¿Qué quieres que haga? 402 00:33:13,643 --> 00:33:15,883 Haré lo que sea. Dímelo, por favor. 403 00:33:15,883 --> 00:33:18,283 Hoy es el torneo de tenis de padres, 404 00:33:18,283 --> 00:33:22,923 pero seguro que estás muy ocupada. Saldrás corriendo de nuevo. 405 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 ¿Tenis? 406 00:33:33,323 --> 00:33:34,163 Sí. 407 00:33:35,083 --> 00:33:37,203 Dijiste que me mantuviera ocupada. 408 00:33:37,763 --> 00:33:38,603 Sí. 409 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 ¿Conoces a una tal Margot Müller? 410 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 No. ¿Por qué? 411 00:33:47,203 --> 00:33:49,443 Identificaron el cuerpo en el bosque. 412 00:33:50,843 --> 00:33:52,763 Necesito que me digas la verdad. 413 00:33:54,163 --> 00:33:55,243 Es la verdad. 414 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 Bien, la cosa es así. 415 00:34:00,403 --> 00:34:04,163 Son dos sets cortos, juego decisivo para ganar, 416 00:34:04,163 --> 00:34:06,803 y adivina con quién jugamos primero. 417 00:34:11,243 --> 00:34:12,083 Sí. 418 00:34:13,923 --> 00:34:15,163 Suerte. 419 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 Sí, buena suerte. 420 00:34:19,283 --> 00:34:20,603 - ¡Vamos! - ¡Vamos, mamá! 421 00:34:21,243 --> 00:34:22,643 ¡Vamos, Bruno! 422 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 ¡Fuera! 423 00:34:39,603 --> 00:34:42,683 - Estás... - Era mía. Sí... 424 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 Fuera. 425 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 Concéntrate. 426 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 Fuera. 427 00:34:53,083 --> 00:34:54,283 {\an8}JUEGOS - SETS 428 00:34:58,923 --> 00:35:02,203 Y juego. Penelope y Bruno ganan el primer set. 429 00:35:10,563 --> 00:35:13,523 No me disculparé por pedirle ayuda a Lucia. 430 00:35:13,523 --> 00:35:14,563 Harper tiene razón. 431 00:35:15,563 --> 00:35:16,803 Yo soy el problema. 432 00:35:22,883 --> 00:35:25,563 ¿Sabes por qué quería que jugaras hoy? 433 00:35:25,563 --> 00:35:28,083 Porque sabe cuánto odio estas cosas. 434 00:35:28,083 --> 00:35:30,243 No. Porque cree que eres increíble. 435 00:35:31,643 --> 00:35:37,123 Quiere que todos vean a su mamá cariñosa y maravillosa que ama tanto. 436 00:35:38,723 --> 00:35:39,723 Gracias. 437 00:35:40,763 --> 00:35:41,763 Somos un equipo. 438 00:35:42,363 --> 00:35:43,203 ¿Verdad? 439 00:35:45,843 --> 00:35:47,003 Hasta la muerte. 440 00:35:53,483 --> 00:35:54,323 ¡Mía! 441 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 ¿Qué haces? Eres una inútil. 442 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 ¡Sí! 443 00:36:11,923 --> 00:36:12,963 ¡Atrápala! 444 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Juego decisivo. 445 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Mía. 446 00:36:28,363 --> 00:36:30,163 Mi esposa, damas y caballeros. 447 00:36:34,123 --> 00:36:35,203 Punto de partido. 448 00:36:35,803 --> 00:36:36,683 El próximo gana. 449 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 - ¡Vamos! - Sí. 450 00:36:56,563 --> 00:36:57,683 Juego, set y partido. 451 00:37:09,483 --> 00:37:10,443 Felicitaciones. 452 00:37:10,443 --> 00:37:11,923 No necesito tu caridad. 453 00:37:11,923 --> 00:37:13,723 Mala suerte. Buen partido. 454 00:37:14,803 --> 00:37:17,043 Vaya. Eso fue... Los felicito. 455 00:37:17,043 --> 00:37:18,043 Gracias. 456 00:37:28,923 --> 00:37:32,003 Les regalaste el partido. 457 00:37:32,003 --> 00:37:35,043 Ella necesitaba ganar. Y todos aman a los perdedores. 458 00:37:35,043 --> 00:37:36,243 ¡Hola! 459 00:37:36,243 --> 00:37:37,683 ¿Champaña, señor? 460 00:37:38,163 --> 00:37:41,163 - Gracias por no gritarle a nadie. - De nada. 461 00:37:41,163 --> 00:37:44,043 Podemos disfrutar tranquilos de los otros partidos. 462 00:37:44,043 --> 00:37:48,523 Olvidé decirles que me anoté en una clase de yoga en White Lilly. 463 00:37:49,243 --> 00:37:51,083 No les molestará que canceles. 464 00:37:51,643 --> 00:37:53,843 Sí, pero podría hacerme bien. 465 00:37:53,843 --> 00:37:56,283 Ya sabes, para despejarme, relajarme. 466 00:37:56,283 --> 00:37:57,363 Lo necesito. 467 00:37:58,403 --> 00:37:59,243 Está bien. 468 00:37:59,763 --> 00:38:00,603 Bien. 469 00:38:01,323 --> 00:38:04,323 Vuelvo pronto. Avísenme si quieren que traiga algo. 470 00:38:04,323 --> 00:38:05,323 No, gracias. 471 00:38:05,323 --> 00:38:06,483 - Está bien. - Sí. 472 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 ¿Dónde mierda estás? 473 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 Me retrasé un poco, pero voy en camino. Hay mucho tráfico. 474 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 ¿Un domingo? ¿Sabes qué pienso? Que no vas a venir. 475 00:38:21,963 --> 00:38:23,883 Debería enviar la foto. 476 00:38:23,883 --> 00:38:25,843 ¿Te puedes calmar un poco? 477 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 Dije que ya voy. No hagas una estupidez. 478 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 Mierda. 479 00:40:02,603 --> 00:40:04,403 Hola, soy yo, deja un mensaje. 480 00:40:09,843 --> 00:40:11,323 ¿Cómo va la tarea? 481 00:40:12,163 --> 00:40:14,923 - Sigo con el árbol genealógico. - ¿Sí? 482 00:40:14,923 --> 00:40:20,563 Es difícil, tengo el de tu lado, pero no tengo a nadie del lado de mamá. 483 00:40:20,563 --> 00:40:23,243 Ella era pequeña cuando su mamá murió. 484 00:40:23,843 --> 00:40:24,723 ¿Sabes? 485 00:40:27,003 --> 00:40:28,323 Pusiste a una tía ahí. 486 00:40:29,203 --> 00:40:30,323 Del lado de tu mamá. 487 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 No era mi tía. Mamá la llamaba así. 488 00:40:34,603 --> 00:40:37,883 De pequeña, me enviaron a vivir con ella por un tiempo. 489 00:43:01,243 --> 00:43:02,363 Sí. 490 00:43:02,363 --> 00:43:03,283 Hola. 491 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Vamos. 492 00:43:12,683 --> 00:43:14,243 No tienes que contarlo. 493 00:43:15,043 --> 00:43:16,043 Son tres mil. 494 00:43:16,043 --> 00:43:19,443 - No acordamos eso. - No conseguí más. Dame el teléfono. 495 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - Perdiste mi dinero. - No era tuyo. 496 00:43:21,443 --> 00:43:24,403 Si mi tranquilidad vale esto, está bien. 497 00:43:24,403 --> 00:43:25,523 Dame el teléfono. 498 00:43:33,643 --> 00:43:34,843 ¿No hay copias? 499 00:43:36,283 --> 00:43:37,683 - No. - ¿Nada? 500 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 No. 501 00:43:47,763 --> 00:43:50,923 Si sirve de algo, sé cómo te sientes. 502 00:43:54,403 --> 00:43:55,683 Estar aquí sola. 503 00:43:56,283 --> 00:43:57,883 Sin saber en quién confiar. 504 00:43:58,643 --> 00:44:00,283 No sabes nada de mí. 505 00:44:00,283 --> 00:44:03,203 La gente en problemas suele ir con familiares o amigos. 506 00:44:03,203 --> 00:44:05,963 Tú viniste a un hotel que huele... 507 00:44:06,723 --> 00:44:09,923 - ¿Hay un gato muerto bajo la cama? - No, ya miré. 508 00:44:10,403 --> 00:44:12,883 Digo que si necesitas hablar con alguien, 509 00:44:13,763 --> 00:44:14,683 estoy aquí. 510 00:44:16,043 --> 00:44:18,283 ¿Por qué tienes que ser tan amable? 511 00:44:25,003 --> 00:44:26,123 ¿Qué hiciste? 512 00:44:27,523 --> 00:44:29,523 Valeria, ¿qué hiciste? ¿Qué? 513 00:44:30,683 --> 00:44:34,283 Tú no llegabas, y no sabía si tendrías el dinero, así que... 514 00:44:35,523 --> 00:44:37,003 les dije que vendrías. 515 00:44:39,283 --> 00:44:40,123 ¿A quiénes? 516 00:44:40,603 --> 00:44:42,163 A los jefes de Agustín. 517 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Si valías algo para él, quizá para ellos también. 518 00:44:47,283 --> 00:44:49,843 - ¿Compartiste mi foto o mi dirección? - No. 519 00:44:49,843 --> 00:44:52,363 - Valeria. - No. Lo juro. 520 00:44:59,683 --> 00:45:00,523 Mierda. 521 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Les robaste, ¿sí? No vendrán solo por mí. 522 00:45:05,083 --> 00:45:08,083 ¿Trajiste un arma? ¿Ibas a matarme? 523 00:45:08,083 --> 00:45:10,603 Iba a amenazarte como último recurso. 524 00:45:10,603 --> 00:45:13,763 No tengo balas. Agáchate. No hagas ruido. 525 00:45:14,483 --> 00:45:15,323 Está bien. 526 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 Quédate cerca. 527 00:45:34,523 --> 00:45:35,763 Espera, el dinero. 528 00:45:36,243 --> 00:45:37,323 ¿Qué haces? 529 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 A la mierda. 530 00:45:40,523 --> 00:45:42,003 Mierda. 531 00:45:42,003 --> 00:45:43,883 - Valeria, ¡vamos! - ¡Lo tengo! 532 00:45:44,363 --> 00:45:45,483 ¡Corre! 533 00:49:29,523 --> 00:49:31,403 Subtítulos: Nora G. Glembocki