1 00:00:06,483 --> 00:00:08,563 [música de suspenso] 2 00:00:12,723 --> 00:00:14,723 [pájaros pían] 3 00:00:30,963 --> 00:00:32,163 [silba] 4 00:00:32,163 --> 00:00:33,083 ¡Anzo! 5 00:00:37,603 --> 00:00:38,963 [silba] 6 00:00:38,963 --> 00:00:41,283 - ¡Anzo! - [perro ladra] 7 00:00:43,643 --> 00:00:45,523 - ¡Anzo! - [perro ladra] 8 00:00:48,523 --> 00:00:50,323 [pero gimotea] 9 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Anzo. 10 00:01:00,203 --> 00:01:01,683 [perro ladra] 11 00:01:08,803 --> 00:01:12,723 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 12 00:01:12,723 --> 00:01:15,123 [música animada] 13 00:01:23,243 --> 00:01:24,603 [Erin] ¡Harp! 14 00:01:25,283 --> 00:01:26,843 Los ojos. 15 00:01:26,843 --> 00:01:27,803 [suspira] 16 00:01:32,483 --> 00:01:34,483 Hola. Con permiso. 17 00:01:41,643 --> 00:01:43,163 [tono de llamada] 18 00:01:44,763 --> 00:01:45,603 [Emilio] Erin. 19 00:01:45,603 --> 00:01:48,163 Apareciste. ¿No recibiste mis mensajes? 20 00:01:48,163 --> 00:01:50,083 [Emilio] Sí, todos. 21 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 Y las llamadas perdidas. 22 00:01:51,483 --> 00:01:53,603 [Erin] Quiero saber si se envió la foto. 23 00:01:53,603 --> 00:01:56,203 Bueno, estoy un poco ocupado ahora. 24 00:01:57,363 --> 00:01:59,443 Encontraron un cuerpo en el bosque. 25 00:01:59,443 --> 00:02:00,723 Cerca de Espinelves. 26 00:02:01,923 --> 00:02:02,883 Mierda. 27 00:02:03,523 --> 00:02:04,643 Okey, eso no es bueno. 28 00:02:04,643 --> 00:02:06,563 No fue identificado, no hay evidencia. 29 00:02:06,563 --> 00:02:08,843 Dudo que los forenses puedan encontrar mucho, 30 00:02:08,843 --> 00:02:10,803 pero igual eso no es nada bueno. 31 00:02:10,803 --> 00:02:14,523 Necesito estar segura de que nadie quiera perseguir a mi familia o a mí. 32 00:02:14,523 --> 00:02:16,523 Okey. Dame un segundo. 33 00:02:16,523 --> 00:02:17,763 [conversaciones indistintas] 34 00:02:17,763 --> 00:02:19,123 [niños ríen] 35 00:02:20,883 --> 00:02:23,123 - [Emilio] ¿Sigues ahí? - Sí, sí. Estoy aquí. 36 00:02:25,323 --> 00:02:27,483 [Erin] ¿Y? ¿Descubriste algo? 37 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 Sí, al parecer, Agustín envió la foto. 38 00:02:32,043 --> 00:02:32,963 ¿A quién? 39 00:02:32,963 --> 00:02:36,403 A alguien de sus contactos, llamada Valeria. 40 00:02:36,403 --> 00:02:40,723 ¿Valeria? Okey, pero ¿sabes quién es? ¿Van a venir por mí? 41 00:02:40,723 --> 00:02:43,723 Es la asistente personal de Agustín. Fue una foto rápida. 42 00:02:43,723 --> 00:02:48,443 La posibilidad de que alguien logre rastrearte es casi... igual a cero. 43 00:02:48,443 --> 00:02:51,963 Casi no es suficiente, ¿okey? Eso no mantiene a mi familia a salvo. 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,443 Oye, yo me ocupo del cuerpo, ¿okey? 45 00:02:55,403 --> 00:02:58,003 Solamente intenta mantener el perfil bajo. 46 00:02:58,003 --> 00:03:01,723 Ve a tu casa, tranquila. Y no te preocupes, por favor. 47 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - ¡Erin! - Sí, okey. 48 00:03:12,083 --> 00:03:14,763 Harp, tenemos que irnos. 49 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 No. 50 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 No te pregunté. 51 00:03:17,643 --> 00:03:18,923 Juego con mis amigos. 52 00:03:19,603 --> 00:03:21,603 [suspira] Sal de la piscina, por favor. 53 00:03:21,603 --> 00:03:23,163 Ven. Ahora. 54 00:03:23,643 --> 00:03:24,523 ¡Harp! 55 00:03:24,643 --> 00:03:25,603 [suspira] 56 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Penélope, hola. 57 00:03:30,643 --> 00:03:33,243 Erin, mi vecina favorita. 58 00:03:34,883 --> 00:03:37,443 ¿Podrías hacerme el favor de mirar un poco a Harper? 59 00:03:38,123 --> 00:03:40,203 Sabe llegar a casa, pero debo irme. 60 00:03:40,203 --> 00:03:43,883 Hay una emergencia en la escuela y tengo que cubrir deportes. 61 00:03:43,883 --> 00:03:45,883 - ¿Está bien? - Por supuesto. 62 00:03:45,883 --> 00:03:47,363 Puede venir a almorzar si quieres. 63 00:03:47,363 --> 00:03:49,443 Oh, no. No, no, no. No es necesario. No. 64 00:03:49,443 --> 00:03:53,403 No hay problema. Es bueno que pueda probar comida casera cada tanto. 65 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Gracias. 66 00:03:57,683 --> 00:03:58,723 Un placer. 67 00:04:00,563 --> 00:04:01,483 ¡Harp! 68 00:04:01,483 --> 00:04:05,123 Penélope va a cuidarte Regreso pronto. ¡Diviértete! 69 00:04:07,723 --> 00:04:09,803 ¿Qué tipo de madre abandona a su hija en la piscina? 70 00:04:11,843 --> 00:04:13,923 [música de suspenso] 71 00:04:30,643 --> 00:04:32,003 [Erin] Estrada. 72 00:05:47,963 --> 00:05:49,283 [celular vibra] 73 00:05:53,003 --> 00:05:54,523 - ¿Hola? - [Daniel] ¿Erin Carter? 74 00:05:55,403 --> 00:05:56,603 Soy Daniel Lang. 75 00:05:56,603 --> 00:05:57,883 ¿Daniel Lang? 76 00:05:57,883 --> 00:05:59,643 Nos conocimos hace poco. 77 00:05:59,643 --> 00:06:04,483 Mi hijo Dylan tuvo un enfoque artístico en su examen. 78 00:06:04,483 --> 00:06:08,563 Oh, sí, sí, sí, cierto. Lo siento. ¿Volvió a pasarle algo a Dylan? 79 00:06:08,563 --> 00:06:11,043 Él está bien. Quisiera hablar con usted. 80 00:06:11,043 --> 00:06:12,883 Pero preferiría en persona. 81 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 Me preguntaba si usted y su esposo están libres esta noche. 82 00:06:15,603 --> 00:06:17,043 - Nada elegante... - Sí. 83 00:06:17,043 --> 00:06:18,363 Algún lugar cerca. 84 00:06:18,363 --> 00:06:22,323 Por supuesto, sí. Me gusta la idea. Solo dígame dónde. 85 00:06:22,323 --> 00:06:23,403 Okey. Genial. 86 00:06:23,883 --> 00:06:25,083 [Erin] Okey, adiós. 87 00:06:25,083 --> 00:06:26,963 [música de suspenso] 88 00:06:38,563 --> 00:06:41,563 [conversación indistinta de fondo] 89 00:06:52,683 --> 00:06:54,603 - [Erin] ¿Está Valeria Estrada? - No. 90 00:06:54,603 --> 00:06:56,803 ¡Espera, espera, espera! 91 00:06:56,803 --> 00:06:58,243 - [Valeria] ¡Sal! - [Erin] Guau. 92 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - Tranquila. - Vete a la mierda. 93 00:07:01,083 --> 00:07:02,163 Cálmate, ¿sí? 94 00:07:02,763 --> 00:07:04,803 Alguien te envió una foto mía y quiero borrarla. 95 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - ¿Por qué? - Porque hay un malentendido. 96 00:07:09,083 --> 00:07:11,043 - Baja el cuchillo. - No pienso bajar nada. 97 00:07:11,043 --> 00:07:13,803 - Baja el cuchillo ahora. - No. 98 00:07:15,203 --> 00:07:16,443 ¿Qué carajo...? 99 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 Eres buena con eso. 100 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 ¿Quién eres? 101 00:07:20,323 --> 00:07:21,163 Okey. 102 00:07:23,123 --> 00:07:26,683 Tu jefe Agustín te envió mi foto porque cree que soy otra persona. 103 00:07:26,683 --> 00:07:28,563 ¿En serio? ¿Quién piensa que eres? 104 00:07:29,123 --> 00:07:32,523 [suspira] El punto es que quiero saber si alguien más tiene esa foto 105 00:07:32,523 --> 00:07:33,843 y necesito que la borres. 106 00:07:33,843 --> 00:07:35,443 No tengo tiempo para esto. 107 00:07:35,443 --> 00:07:37,803 - Bueno, pero hazlo. - Por favor. 108 00:07:37,803 --> 00:07:39,723 Tengo que irme y tú también. 109 00:07:40,403 --> 00:07:41,683 ¡Dame mi bolso! 110 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Si quieres el bolso de vuelta, debes borrar la foto. 111 00:07:44,763 --> 00:07:46,563 De veras no sabes con quién te metes. 112 00:07:46,563 --> 00:07:48,643 No lo sé, no. Ese es el punto. 113 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 Okey, mira, Agustín fue atropellado ayer de noche. 114 00:07:52,643 --> 00:07:54,643 Está involucrado con gente peligrosa. 115 00:07:54,643 --> 00:07:59,363 Me desperté y tenía tu foto en mi teléfono porque él quería saber quién eres. 116 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 No tenía idea y lamento tu pérdida. 117 00:08:03,043 --> 00:08:04,843 ¿Cómo sabías que me envió tu foto? 118 00:08:06,203 --> 00:08:08,563 - Bueno, es una buena pregunta. - Sí, claro. 119 00:08:09,083 --> 00:08:10,123 [tocan la puerta] 120 00:08:10,123 --> 00:08:11,883 - ¿Viniste con otra persona? - No. 121 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 - [tocan la puerta] - Mierda. 122 00:08:14,643 --> 00:08:15,683 [gritan] 123 00:08:16,683 --> 00:08:18,163 ¿Dónde está? 124 00:08:22,643 --> 00:08:24,523 ¿Dónde está, eh? 125 00:08:24,523 --> 00:08:26,603 [música de suspenso] 126 00:08:33,483 --> 00:08:35,123 [hombre] ¡Puta! 127 00:08:35,723 --> 00:08:36,843 ¡Ramón! 128 00:08:42,003 --> 00:08:42,883 [grita] 129 00:08:44,523 --> 00:08:45,803 [grita] 130 00:08:50,883 --> 00:08:52,123 ¡Sal de aquí ahora! 131 00:08:56,123 --> 00:08:57,923 - Ay, no. - ¡Valeria! 132 00:08:57,923 --> 00:08:59,003 [Erin] Mierda. 133 00:09:01,323 --> 00:09:04,003 - ¡Vamos! ¡Levántate! ¡Rápido! - [Valeria] ¡No, no, no! 134 00:09:04,003 --> 00:09:05,803 ¡Es mi dinero! ¡No! 135 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 Mierda. 136 00:09:21,563 --> 00:09:22,963 ¿Qué estás haciendo? 137 00:09:23,483 --> 00:09:24,923 ¡Salgamos rápido, ven! 138 00:09:25,843 --> 00:09:27,003 ¡Sal ya! 139 00:09:28,923 --> 00:09:30,923 - ¿Por dónde vamos? - Sígueme por aquí. 140 00:09:35,603 --> 00:09:38,283 Ramón, están aquí. Están aquí. 141 00:09:39,243 --> 00:09:40,443 ¡Corre, corre! 142 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 No, no, no. 143 00:09:54,883 --> 00:09:56,603 ¡Rápido, acelera! 144 00:10:02,803 --> 00:10:03,683 Dime quiénes eran. 145 00:10:03,683 --> 00:10:06,843 Trabajan para el jefe de Agustín. Crimen organizado, la misma mafia. 146 00:10:06,843 --> 00:10:08,883 Estuvimos bien hasta que murió. 147 00:10:08,883 --> 00:10:11,763 Hoy vinieron a la oficina y sacaron papeles, 148 00:10:11,763 --> 00:10:13,283 revisaron todas las... 149 00:10:13,283 --> 00:10:15,243 ¿cómo se dice? Los números. 150 00:10:15,243 --> 00:10:16,163 ¿Las cuentas? 151 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 Sí, sí. Y como falta dinero, me culpan a mí. 152 00:10:19,963 --> 00:10:20,803 Pero fuiste tú. 153 00:10:21,403 --> 00:10:23,363 Sí, pero no lo saben. 154 00:10:23,363 --> 00:10:27,323 Fui muy hábil. Me quedaba con un poco cada vez que lavaba su dinero. 155 00:10:27,323 --> 00:10:29,643 Si él no moría, nadie se hubiera enterado. 156 00:10:29,643 --> 00:10:32,563 A ver si entendí. Lavas dinero para estos criminales, les robas, 157 00:10:32,563 --> 00:10:34,083 ¿y te crees astuta? 158 00:10:34,883 --> 00:10:37,523 [Valeria] No me entiendes. Quería una vida mejor. 159 00:10:40,483 --> 00:10:41,403 ¿Cuánto? 160 00:10:42,123 --> 00:10:45,763 Doce. Eran 12 032 euros. Y tú los perdiste. 161 00:10:46,683 --> 00:10:49,363 Te estaban ahorcando, ¿okey? Tuve que ayudarte. 162 00:10:49,363 --> 00:10:51,163 Si tú no hubieras venido por mí, 163 00:10:51,163 --> 00:10:52,923 me habría ido mucho antes de que llegaran. 164 00:10:52,923 --> 00:10:55,083 Así que consigues el dinero para mañana 165 00:10:55,083 --> 00:10:58,603 o envío tu puta foto a todos los contactos de Agustín, ¿okey? 166 00:10:58,603 --> 00:11:00,083 - Me voy. - No, no, oye... 167 00:11:02,923 --> 00:11:04,083 ¡Valeria! 168 00:11:04,083 --> 00:11:05,603 [Valeria] Tienes hasta mañana. 169 00:11:08,923 --> 00:11:09,843 Mierda. 170 00:11:23,203 --> 00:11:24,323 ¿NOMBRE? 171 00:11:24,323 --> 00:11:27,483 [conversación indistinta] 172 00:11:32,443 --> 00:11:34,523 - ¿Oficial Martín? - Sí. 173 00:11:35,043 --> 00:11:37,243 [en catalán] Soy del GEI. Pérez. Gracias por la chivatada 174 00:11:37,243 --> 00:11:38,283 Ah, ¿qué tal? 175 00:11:38,283 --> 00:11:39,643 Muy bien. 176 00:11:40,163 --> 00:11:41,083 Eh, mira. 177 00:11:41,563 --> 00:11:44,363 Tu información nos dio pistas sobre las pandillas. 178 00:11:44,363 --> 00:11:47,003 Nombres, horarios, informes. 179 00:11:47,483 --> 00:11:49,003 No sé si te interesa. 180 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 Sí. 181 00:11:51,763 --> 00:11:53,243 Sí, claro, me interesa. 182 00:11:53,243 --> 00:11:54,403 Es mucho trabajo. 183 00:11:55,003 --> 00:11:57,163 Eres un buen policía, como tu padre. 184 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 Claro, seguro. 185 00:12:02,643 --> 00:12:04,203 Sonia, Sonia, espera. 186 00:12:04,963 --> 00:12:06,563 - ¿La han identificado? - Sí. 187 00:12:06,563 --> 00:12:08,923 - La prensa ha sido informada. - [en catalán] ¿Quién es? 188 00:12:10,203 --> 00:12:11,963 Eh... Margot Müller. 189 00:12:11,963 --> 00:12:14,043 La busca la policía británica. 190 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Robo a mano armada, agresión, hurto. 191 00:12:16,803 --> 00:12:17,723 Joder. 192 00:12:17,723 --> 00:12:21,043 Son buenas noticias. Al menos no era una persona normal. 193 00:12:21,043 --> 00:12:22,083 [ríe] 194 00:12:23,203 --> 00:12:25,203 [música de suspenso] 195 00:12:29,243 --> 00:12:31,843 {\an8}LONDRES, INGLATERRA 196 00:12:35,003 --> 00:12:39,003 [mujer] ¿Emily? ¿Dónde estás? ¿Emily? 197 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 Aquí estás. 198 00:12:45,883 --> 00:12:47,523 [ríe] 199 00:12:47,523 --> 00:12:48,443 ¡Te tengo! 200 00:12:48,443 --> 00:12:51,123 Eh... ¿terminaste de limpiar? 201 00:12:51,123 --> 00:12:52,123 Ah. 202 00:12:53,603 --> 00:12:55,243 No. Lo siento. 203 00:12:58,043 --> 00:12:59,323 Ven, linda. 204 00:13:10,443 --> 00:13:12,283 [diálogo indistinto en TV] 205 00:13:12,283 --> 00:13:13,683 [celular vibra] 206 00:13:18,603 --> 00:13:20,443 - Hola. - [mujer] ¿Viste las noticias? 207 00:13:20,443 --> 00:13:22,523 Margot Müller murió en Barcelona. 208 00:13:22,523 --> 00:13:23,443 ¿Qué? ¿Cómo? 209 00:13:23,443 --> 00:13:25,523 [música de suspenso] 210 00:13:59,963 --> 00:14:01,203 No puede ser. 211 00:14:10,243 --> 00:14:12,243 [tipea] 212 00:14:13,123 --> 00:14:14,963 - ¿Qué haces? - ¿Puedo usarla un momento? 213 00:14:14,963 --> 00:14:16,523 - Solo un momento. - No, deja. 214 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - ¡Deja mi computadora! - ¡Por favor, un momento! 215 00:14:19,083 --> 00:14:20,203 ¡Ah! 216 00:14:20,923 --> 00:14:22,923 [grito ahogado de sorpresa] 217 00:14:23,643 --> 00:14:25,283 Voy a llamar a la policía. 218 00:14:29,523 --> 00:14:31,643 [mujer] Aquí está, pizza para todos. 219 00:14:32,203 --> 00:14:33,043 [Harper] Gracias. 220 00:14:33,043 --> 00:14:35,723 No tienes que agradecer. Se le paga por eso. 221 00:14:37,643 --> 00:14:39,283 Soy Harper. [ríe] 222 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Amigo, no quieres que su mamá te mate, ¿o sí? 223 00:14:42,203 --> 00:14:43,523 [niño ríe] 224 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - Era solo una broma. - [Harper] Sí. 225 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 Voy al baño. 226 00:14:48,723 --> 00:14:51,363 [Penélope] Sé que estás ocupado, pero dijiste que volvías hoy. 227 00:14:51,363 --> 00:14:54,003 Ibas a ayudarme con el torneo de tenis. Es mucho trabajo. 228 00:14:56,243 --> 00:14:58,683 No me quejo. Quiero saber cuándo regresas. 229 00:14:58,683 --> 00:14:59,803 ¿No puedo preguntar? 230 00:15:02,803 --> 00:15:06,443 Sí, ya sé. Entiendo, sí. 231 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Sí. 232 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 ¿Qué? 233 00:15:15,123 --> 00:15:17,043 - Lo siento. - Espera. 234 00:15:18,243 --> 00:15:19,443 Ven aquí. 235 00:15:21,203 --> 00:15:22,563 Tu cabello está enredado. 236 00:15:23,083 --> 00:15:25,163 Tienes que peinarlo después de nadar. 237 00:15:25,163 --> 00:15:26,083 Ven. 238 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 Antonio era muy dulce de pequeño. 239 00:15:38,083 --> 00:15:39,123 Todos lo son. 240 00:15:39,643 --> 00:15:41,763 Pero al crecer, se convierten en sus papás. 241 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 Lo siento. 242 00:15:46,083 --> 00:15:47,483 No tienes que lamentarlo. 243 00:15:47,483 --> 00:15:48,403 No. 244 00:15:49,203 --> 00:15:50,123 Discúlpame. 245 00:15:52,563 --> 00:15:53,883 [Penélope] ¿Por golpearlo? 246 00:15:55,523 --> 00:15:57,963 Tu madre dijo que se burlaba de tu vista. 247 00:15:59,123 --> 00:16:00,083 ¿Qué es lo que ves? 248 00:16:01,883 --> 00:16:03,643 Algo así. 249 00:16:04,883 --> 00:16:07,523 Solo puedo ver el contorno de las cosas. 250 00:16:08,363 --> 00:16:10,123 Es genético. 251 00:16:12,043 --> 00:16:14,083 ¿Por tu madre o tu padre? 252 00:16:14,083 --> 00:16:15,563 Por mi padre, creo. 253 00:16:17,563 --> 00:16:19,203 ¿Quién es tu verdadero papá? 254 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 No lo sé. 255 00:16:22,443 --> 00:16:25,083 A mamá no le gusta hablar de esas cosas. 256 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 Bueno, no quiero causarte problemas, pero... 257 00:16:31,243 --> 00:16:33,043 cuando alguien no quiere responder, 258 00:16:33,803 --> 00:16:35,923 es una buena razón para seguir preguntando. 259 00:16:38,883 --> 00:16:40,883 [música de suspenso] 260 00:16:50,723 --> 00:16:51,563 [puerta se cierra] 261 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 - [Jordi] Hola. - Hola. 262 00:17:29,363 --> 00:17:31,443 [Jordi] Parece que alguien cambió el look. 263 00:17:31,443 --> 00:17:33,803 [Erin] Oh. Es cierto. 264 00:17:33,803 --> 00:17:35,163 Me peinó Penélope. 265 00:17:37,563 --> 00:17:39,923 Me... me gusta. 266 00:17:39,923 --> 00:17:42,003 - No te gusta. - [Erin] No es cierto. 267 00:17:42,003 --> 00:17:44,003 [Harper] Al menos quiso pasar tiempo conmigo. 268 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 ¡Harp! 269 00:17:46,363 --> 00:17:48,283 [suspira] ¿Qué le pasa? 270 00:17:48,283 --> 00:17:51,643 Penélope quiere molestarme. Me lo dice con el maldito peinado. 271 00:17:51,643 --> 00:17:52,723 Ah, por favor. 272 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 Puede ser, solo escúchame esta vez, ¿sí? 273 00:17:56,283 --> 00:17:59,563 Ella quizá prefirió estar un tiempo con Harp. 274 00:17:59,563 --> 00:18:00,723 Oh, sí, claro. 275 00:18:00,723 --> 00:18:03,123 Recuerda que ella la cuidó cuando se lo pediste. 276 00:18:03,123 --> 00:18:05,403 - ¿Por qué no puedo abrir esto? - Mm-hmm. 277 00:18:05,403 --> 00:18:06,323 [Erin suspira] 278 00:18:08,963 --> 00:18:10,003 Gracias. 279 00:18:14,763 --> 00:18:18,243 [Erin] Me gusta su peinado. No quise dejarla en la piscina. 280 00:18:18,243 --> 00:18:20,083 No tuve otra opción. 281 00:18:21,483 --> 00:18:23,883 Lo sé. Y Harper también lo sabe. 282 00:18:25,203 --> 00:18:26,723 ¿Puedes darte la vuelta? 283 00:18:33,883 --> 00:18:38,283 Hace una semana, fui al supermercado y, desde entonces, solo quiero mi... 284 00:18:40,283 --> 00:18:41,523 vida de vuelta. 285 00:18:44,083 --> 00:18:45,403 Esas cosas llevan tiempo. 286 00:18:48,203 --> 00:18:51,203 [música animada] 287 00:18:53,083 --> 00:18:59,923 [Emilio canta] Ya tú verás que no soy del tipo que se rinde. 288 00:18:59,923 --> 00:19:02,283 Oh, no. 289 00:19:04,403 --> 00:19:07,283 [silba] 290 00:19:10,683 --> 00:19:12,763 [canturrea] 291 00:19:18,523 --> 00:19:20,563 [rugido del motor de la moto] 292 00:19:40,483 --> 00:19:41,723 [ringtone de celular] 293 00:19:44,723 --> 00:19:46,283 [hombre] Último aviso. 294 00:19:47,443 --> 00:19:49,363 Aléjate de la mafia. 295 00:19:50,163 --> 00:19:52,043 Para la investigación. 296 00:19:53,083 --> 00:19:56,043 [fuegos artificiales] 297 00:19:58,683 --> 00:20:00,443 [Jordi] Erin, tenemos que irnos. 298 00:20:01,443 --> 00:20:03,123 SALDO DISPONIBLE: 854.23 EUROS 299 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 ¡Erin! 300 00:20:07,683 --> 00:20:08,523 [susurra] Rayos. 301 00:20:09,923 --> 00:20:11,723 [música de salsa] 302 00:20:20,403 --> 00:20:22,403 [conversaciones indistintas] 303 00:20:24,643 --> 00:20:25,523 [Erin] Es él. 304 00:20:26,963 --> 00:20:27,803 Ah. 305 00:20:29,483 --> 00:20:31,243 - [Erin] Hola. - Hola. 306 00:20:31,243 --> 00:20:33,043 - ¿Cómo está? - Qué bueno verla. 307 00:20:33,043 --> 00:20:33,963 Igualmente. 308 00:20:33,963 --> 00:20:34,883 - Daniel. - Jordi. 309 00:20:35,443 --> 00:20:38,243 Te advierto: no hago batidos hace tiempo. 310 00:20:38,963 --> 00:20:41,763 - Penélope tiene una máquina en su casa. - [grito ahogado] 311 00:20:41,763 --> 00:20:43,363 - Y una para hacer helados. - Mmm. 312 00:20:43,363 --> 00:20:45,803 - Bueno, Penélope es muy especial. - Mmm. 313 00:20:46,283 --> 00:20:48,483 No creo que su esposo piense lo mismo. 314 00:20:49,163 --> 00:20:51,003 Los oí discutir por teléfono. 315 00:20:51,003 --> 00:20:55,043 Harper Carter, te estás convirtiendo en una pequeña chismosa. 316 00:20:56,803 --> 00:20:58,963 [Olivia] Sí. Ups. 317 00:20:58,963 --> 00:21:00,963 ¿Tienes fotos de bebés? 318 00:21:00,963 --> 00:21:01,883 ¿De mis hijos? 319 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - Sí. ¿Quieres verlas? - Sí. 320 00:21:05,003 --> 00:21:06,883 Mmm. Okey. 321 00:21:08,043 --> 00:21:09,243 Ahí vamos. 322 00:21:09,243 --> 00:21:10,563 [enciende licuadora] 323 00:21:11,163 --> 00:21:12,923 - Oh. - [Harper] Oh. 324 00:21:12,923 --> 00:21:14,523 Será un fusible. 325 00:21:15,123 --> 00:21:17,923 - ¿Sabes dónde está la caja? - Creo que está ahí. 326 00:21:17,923 --> 00:21:21,603 Okey. Veré si encuentro la llave sin incendiar la casa. 327 00:21:21,603 --> 00:21:22,843 [ríe] 328 00:21:26,003 --> 00:21:27,763 [Olivia] Ay, aquí está... 329 00:21:27,763 --> 00:21:29,843 [música de tensión] 330 00:21:42,843 --> 00:21:43,963 ¿Qué pasa, Harper? 331 00:21:45,643 --> 00:21:46,483 [grita] 332 00:21:46,483 --> 00:21:50,043 Lamentablemente, Dylan fue echado de tres escuelas 333 00:21:50,043 --> 00:21:52,643 o invitado a irse de las tres. 334 00:21:52,643 --> 00:21:55,403 Cada vez que empieza en una nueva, 335 00:21:56,363 --> 00:21:58,083 me piden garantías. 336 00:21:58,643 --> 00:22:01,963 Por lo general, se trata de una generosa donación. 337 00:22:01,963 --> 00:22:05,483 Bueno, el punto es que quisiera sacarlo de ese sistema 338 00:22:05,483 --> 00:22:07,043 y que aprenda en casa. 339 00:22:07,643 --> 00:22:08,523 Okey, sí. 340 00:22:08,523 --> 00:22:11,483 ¿Ahora quiere que yo sea la tutora de Dylan? 341 00:22:11,483 --> 00:22:12,403 Sí. 342 00:22:13,003 --> 00:22:13,843 Tiempo completo. 343 00:22:13,843 --> 00:22:16,923 [Jordi] Pero Erin tendría que dejar su puesto en la escuela. 344 00:22:16,923 --> 00:22:17,923 [Daniel] Sí. 345 00:22:17,923 --> 00:22:21,923 Pero yo igualaría lo que St. Joseph paga a su personal. 346 00:22:21,923 --> 00:22:24,603 [Jordi sonríe] Es algo muy costoso. 347 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Lo veo más como una inversión que como un costo. 348 00:22:27,723 --> 00:22:32,883 Y si llegara a necesitar un adelanto, ¿sería posible? 349 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 Espera, Erin. No estamos tan ajustados. 350 00:22:35,083 --> 00:22:36,363 Seguro. 351 00:22:36,363 --> 00:22:38,363 Puede ser la cuota de inscripción. 352 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 Sí. 353 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 Creo que es una pésima idea. 354 00:22:51,443 --> 00:22:52,803 - Okey. - Como ya sabe, 355 00:22:52,803 --> 00:22:54,883 Dylan trata de llamar su atención. 356 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 Y si lo saca del sistema, entonces, él habría ganado. 357 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Pero dijo que necesitaba un tutor. 358 00:22:59,683 --> 00:23:01,363 Sí, después de la escuela. 359 00:23:01,363 --> 00:23:04,763 Pero me llevó mucho tiempo establecerme en St. Joseph 360 00:23:04,763 --> 00:23:06,603 y no voy a arriesgarme por alguien 361 00:23:06,603 --> 00:23:09,243 que puede cambiar de opinión en un par de meses. 362 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 Oh, claro que no soy indeciso. 363 00:23:10,603 --> 00:23:14,643 No, pero pidió todo lo que hay en el menú. Parece no estar seguro de lo que quiere. 364 00:23:17,083 --> 00:23:18,923 - [ringtone de llamada] - [Erin] Oh, lo siento. 365 00:23:21,243 --> 00:23:23,563 Disculpe, tengo que... Es Olivia. Debo atender. 366 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Okey. 367 00:23:27,523 --> 00:23:28,363 [Erin] ¿Pasó algo? 368 00:23:31,883 --> 00:23:36,003 [Olivia] Tal vez no debí llamarte, pero si hubieses oído sus gritos. 369 00:23:36,003 --> 00:23:38,843 [Jordi] No, no, hiciste bien. De verdad, estuvo bien. 370 00:23:38,843 --> 00:23:39,763 Gracias. 371 00:23:40,683 --> 00:23:44,483 Tuvo una semana difícil, pero ahora se quedó dormida. 372 00:23:44,483 --> 00:23:45,843 Ya va a estar bien. 373 00:23:46,483 --> 00:23:47,403 Okey. 374 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 Erin, tu hija te vio asesinar a una persona en el supermercado. 375 00:23:53,363 --> 00:23:55,603 Creo que tendría que ver a un profesional. 376 00:23:56,363 --> 00:23:57,563 Oh, gracias. 377 00:23:58,203 --> 00:24:00,843 De verdad, muchas gracias por llamar. Iré a verla. 378 00:24:01,443 --> 00:24:02,283 Adiós. 379 00:24:02,283 --> 00:24:04,643 Sí. 380 00:24:09,243 --> 00:24:10,203 ¿Qué pasa? 381 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Nada. 382 00:24:16,443 --> 00:24:17,283 Bueno... 383 00:24:23,163 --> 00:24:24,723 Mm... 384 00:24:24,723 --> 00:24:29,363 Harper está convencida de que tienes un arma. 385 00:24:31,083 --> 00:24:32,923 Me pidió que la buscara en el ático. 386 00:24:33,523 --> 00:24:34,683 Sí. 387 00:24:34,683 --> 00:24:35,803 Sí, ella... 388 00:24:36,843 --> 00:24:38,683 solo se encuentra un poco alterada. 389 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 Sí. 390 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 Así es. 391 00:24:44,243 --> 00:24:45,523 Y tú... 392 00:24:46,363 --> 00:24:49,763 Bueno, tú también estás un poco alterada. 393 00:24:49,763 --> 00:24:52,843 Entonces, consigue ayuda, Erin. 394 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 Lo haré. 395 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 Gracias. 396 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 Descansa. 397 00:25:26,123 --> 00:25:27,083 Okey. 398 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 Vamos a llevarla con alguien. 399 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 ¿Mañana? 400 00:25:34,443 --> 00:25:37,163 Tal vez no mañana, pero irá la semana que viene. 401 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 Claro. 402 00:25:42,643 --> 00:25:43,803 [suspira] 403 00:25:55,883 --> 00:25:57,883 [música de suspenso] 404 00:26:07,083 --> 00:26:09,083 [música dramática] 405 00:27:01,163 --> 00:27:03,643 [música de tensión] 406 00:27:18,883 --> 00:27:20,443 [celular vibra] 407 00:27:24,803 --> 00:27:27,843 [música de suspenso] 408 00:27:28,963 --> 00:27:31,963 TRÁEME MI DINERO HOY O ENVÍO ESTA FOTO 409 00:27:45,363 --> 00:27:46,963 [chicharra de puerta] 410 00:28:07,923 --> 00:28:08,803 ¿Ese lo vendes? 411 00:28:09,763 --> 00:28:10,803 Sí, ese. 412 00:28:12,403 --> 00:28:16,403 No, no. Tiene un valor sentimental. No. 413 00:28:16,403 --> 00:28:18,603 Mi madre me lo dio. No. 414 00:28:19,243 --> 00:28:20,243 Okey. 415 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 Lo siento. 416 00:28:27,323 --> 00:28:29,163 - [suspira] - [chicharra de puerta] 417 00:28:29,163 --> 00:28:31,243 [música dramática] 418 00:29:11,523 --> 00:29:13,523 [música de tensión] 419 00:29:14,563 --> 00:29:16,123 [tono de llamada] 420 00:29:16,883 --> 00:29:17,803 [Valeria] ¿Y bien? 421 00:29:18,443 --> 00:29:19,643 Ya tengo tu dinero. 422 00:29:19,643 --> 00:29:21,683 Oh, qué bien. ¿A qué hora nos vemos? 423 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 A las cuatro en punto. 424 00:29:23,483 --> 00:29:26,603 - Estoy en un hotel. - Envíame la ubicación. 425 00:29:26,603 --> 00:29:28,683 Ya lo hago. No te tardes. 426 00:29:28,683 --> 00:29:30,803 Mm-hmm. Okey. 427 00:29:40,803 --> 00:29:42,083 Está muy bien. 428 00:29:45,723 --> 00:29:47,723 Las personas del supermercado 429 00:29:47,723 --> 00:29:50,323 tenían una máscara, ¿cierto? Intenta recordar. 430 00:29:51,043 --> 00:29:51,883 ¿Hmm? 431 00:29:52,363 --> 00:29:53,323 No son ellos. 432 00:29:56,603 --> 00:29:57,843 Tal vez no lo sepas, 433 00:29:57,843 --> 00:30:00,923 pero a veces, cuando algo malo pasa, 434 00:30:00,923 --> 00:30:04,643 el cerebro lo afronta de diferentes maneras. 435 00:30:05,203 --> 00:30:06,883 Y hasta puede ser aterrador. 436 00:30:06,883 --> 00:30:08,203 No tengo miedo. 437 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 Ya no. 438 00:30:13,563 --> 00:30:15,243 Siento lástima por ellos. 439 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 ¿Por qué? 440 00:30:21,443 --> 00:30:22,723 Porque están muertos. 441 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 ¿Por qué piensas que está muerto? 442 00:30:29,763 --> 00:30:31,443 Harper, ¿viste esto antes? 443 00:30:35,203 --> 00:30:37,403 [música misteriosa] 444 00:30:45,083 --> 00:30:46,123 [puerta se abre] 445 00:30:48,123 --> 00:30:49,403 [puerta se cierra] 446 00:30:53,403 --> 00:30:54,363 ¿Qué están haciendo? 447 00:30:54,363 --> 00:30:57,363 Ella es Lucía. Trabaja en el hospital... 448 00:30:57,363 --> 00:30:59,403 Sí, sé quién es Lucía. Pero ¿qué hacen? 449 00:30:59,403 --> 00:31:01,243 - Mucho gusto. - Basta. 450 00:31:01,243 --> 00:31:03,643 - Pregunté qué están haciendo. - Bueno... 451 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Jordi me pidió que viniera a hablar con tu hija. 452 00:31:05,883 --> 00:31:07,683 Okey, pero nunca acordamos esto. 453 00:31:07,683 --> 00:31:10,843 Sí, lo acordamos. Aunque nunca dijimos cuándo. 454 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 Y como no estabas aquí esta mañana cuando me desperté... 455 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - Salí a dar una vuelta. - No atendías mis llamados. 456 00:31:16,523 --> 00:31:18,883 - Si hubieses atendido... - No sabía que harías esto. 457 00:31:18,883 --> 00:31:19,963 [Jordi] ¿Una vuelta? 458 00:31:19,963 --> 00:31:21,923 No hice nada a tus espaldas. 459 00:31:21,923 --> 00:31:22,963 Tengo derecho... 460 00:31:22,963 --> 00:31:25,603 No deberían hablar de esto frente a Harper, ¿okey? 461 00:31:27,363 --> 00:31:28,803 - Jordi. - [puerta se cierra] 462 00:31:28,803 --> 00:31:29,803 [Jordi] Un segundo. 463 00:31:29,803 --> 00:31:32,163 - Mira... okey. - Harper. 464 00:31:32,163 --> 00:31:33,603 Jordi, ¿puedo hablar contigo? 465 00:31:47,523 --> 00:31:48,443 Oye. 466 00:31:49,403 --> 00:31:50,283 Déjame. 467 00:31:52,923 --> 00:31:54,683 Rompiste mis dibujos. 468 00:31:55,643 --> 00:31:58,483 - Te perturbaban. - No, te perturbaban a ti. 469 00:32:04,963 --> 00:32:07,203 ¿Por qué no tienes fotos de cuando era bebé? 470 00:32:08,763 --> 00:32:10,163 ¿Qué? Sí, tengo. 471 00:32:10,763 --> 00:32:12,963 Sí, de cuando tenía cinco o seis. 472 00:32:14,803 --> 00:32:20,883 Penélope tiene muchas fotos de Antonio, y Olivia tiene fotos de sus hijos. 473 00:32:21,883 --> 00:32:24,323 ¿Por qué no tienes fotos mías? 474 00:32:24,843 --> 00:32:29,523 [Erin suspira] Okey, oye. Te amo más que a nadie, pero... 475 00:32:30,923 --> 00:32:32,403 no fui una buena madre. 476 00:32:32,883 --> 00:32:35,963 Cuando eras niña, te dejé con otra persona. 477 00:32:36,563 --> 00:32:38,243 No podía cuidarte y... 478 00:32:41,003 --> 00:32:42,163 No estoy orgullosa. 479 00:32:44,323 --> 00:32:45,963 Y por eso soy rara. 480 00:32:45,963 --> 00:32:48,403 Harper, no es cierto. Vamos al doctor el lunes. 481 00:32:48,403 --> 00:32:49,843 Si todo está bien, entonces... 482 00:32:49,843 --> 00:32:51,843 Esto no tiene nada que ver con mis ojos. 483 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 Asesinaste a alguien. 484 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 Mamá, tú eres el problema. 485 00:33:01,963 --> 00:33:02,803 [Erin] Oye. 486 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 Si supieras todo lo que tuve que pelear para mantener a esta familia unida... 487 00:33:06,803 --> 00:33:07,723 No lo sé. 488 00:33:09,803 --> 00:33:11,283 Y gracias a ti, no tengo amigos. 489 00:33:11,283 --> 00:33:13,643 Okey, ¿qué tengo que hacer? 490 00:33:13,643 --> 00:33:15,883 Haré lo que quieras. Solo dime, por favor. 491 00:33:15,883 --> 00:33:18,043 Todos van a jugar en el torneo de tenis hoy, 492 00:33:18,043 --> 00:33:19,923 pero seguro estarás ocupada 493 00:33:20,523 --> 00:33:22,923 o tendrás que ir a algún otro lado, ¿no? 494 00:33:27,323 --> 00:33:29,283 El marcador tiene que estar en cero, ¿sí? 495 00:33:30,003 --> 00:33:30,923 Hola. 496 00:33:31,883 --> 00:33:32,843 ¿Tenis? 497 00:33:33,323 --> 00:33:34,163 Sí. 498 00:33:34,683 --> 00:33:36,963 Me dijiste que me quedara en casa ocupada. 499 00:33:37,643 --> 00:33:38,603 Sí. 500 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 ¿Conoces a alguien llamada Margot Müller? 501 00:33:44,683 --> 00:33:45,843 No. ¿Por qué? 502 00:33:47,043 --> 00:33:48,923 Identificaron el cuerpo del bosque. 503 00:33:50,843 --> 00:33:52,363 Tienes que ser sincera. 504 00:33:54,083 --> 00:33:55,243 Hago lo mejor que puedo. 505 00:33:57,883 --> 00:33:59,763 [Jordi] Okey, es así. 506 00:33:59,763 --> 00:34:03,963 Son dos sets cortos. En el tie-break, se define el ganador. 507 00:34:03,963 --> 00:34:06,803 Y adivina contra quién es el primer partido. 508 00:34:09,963 --> 00:34:11,163 [suspira] 509 00:34:11,163 --> 00:34:12,083 Sí. 510 00:34:12,803 --> 00:34:13,843 [aplausos del público] 511 00:34:13,843 --> 00:34:15,163 Hola. Suerte, amigo. 512 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 Sí, claro. Suerte. 513 00:34:17,803 --> 00:34:18,763 [alienta] 514 00:34:19,283 --> 00:34:20,523 Ey. 515 00:34:33,603 --> 00:34:35,563 [música flamenca] 516 00:34:35,563 --> 00:34:37,483 [grito de esfuerzo] 517 00:34:38,443 --> 00:34:39,603 - [juez] ¡Fuera! - [aplausos] 518 00:34:39,603 --> 00:34:42,683 - Tienes que estar más atento. - Era mía. Sí, disculpa. 519 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 - Fuera. - [aplausos] 520 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 Concéntrate. 521 00:34:50,403 --> 00:34:51,403 [grito de esfuerzo] 522 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 [juez] Fuera. 523 00:34:54,363 --> 00:34:56,083 [grito de esfuerzo] 524 00:34:57,003 --> 00:34:58,843 - Sí. - [aplausos] 525 00:34:58,843 --> 00:35:02,203 [juez] Ganadores, Penélope y Bruno. Ganan el primer set. 526 00:35:02,843 --> 00:35:04,843 [aplausos] 527 00:35:07,923 --> 00:35:08,963 [Jordi suspira] 528 00:35:10,363 --> 00:35:12,923 No me disculparé por pedirle a Lucía que hable con nuestra hija. 529 00:35:13,523 --> 00:35:14,563 Harper lo dijo. 530 00:35:15,563 --> 00:35:16,923 Yo soy el problema. 531 00:35:22,803 --> 00:35:25,563 ¿Sabes por qué quería que jugaras al tenis hoy? 532 00:35:25,563 --> 00:35:28,163 Porque sabe cuánto detesto estos eventos, Jordi. 533 00:35:28,163 --> 00:35:30,563 No. Porque cree que eres maravillosa. 534 00:35:30,563 --> 00:35:32,003 [suspira] Sí. 535 00:35:32,003 --> 00:35:37,243 Ella solo quiere que todos vean esa madre asombrosa que tanto admira. 536 00:35:38,723 --> 00:35:39,723 Gracias. 537 00:35:40,843 --> 00:35:43,203 Somos un equipo, ¿sí? 538 00:35:45,843 --> 00:35:47,003 Claro que sí. 539 00:35:47,003 --> 00:35:48,043 Sí. 540 00:35:48,043 --> 00:35:50,083 [música flamenca] 541 00:35:50,083 --> 00:35:52,043 [grito de esfuerzo] 542 00:35:54,443 --> 00:35:56,043 [aplausos y festejos] 543 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 [Bruno] ¿Qué hiciste? Eres una inútil. 544 00:36:01,123 --> 00:36:02,563 [grito de esfuerzo] 545 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 ¡Sí! 546 00:36:04,643 --> 00:36:05,803 [aplausos] 547 00:36:10,163 --> 00:36:11,323 [grito de esfuerzo] 548 00:36:11,323 --> 00:36:12,963 [Erin] ¡Es mía, voy! 549 00:36:12,963 --> 00:36:13,923 [aplausos] 550 00:36:13,923 --> 00:36:15,723 [grito de esfuerzo] 551 00:36:15,723 --> 00:36:17,003 [vítores y aplausos] 552 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Tiebreak. 553 00:36:20,003 --> 00:36:20,923 [aplausos] 554 00:36:20,923 --> 00:36:22,763 [tono de llamada] 555 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Mía. 556 00:36:25,363 --> 00:36:26,283 [resopla] 557 00:36:26,283 --> 00:36:28,283 [festejos y aplausos] 558 00:36:28,283 --> 00:36:30,163 Mi esposa, damas y caballeros. 559 00:36:34,123 --> 00:36:35,203 [juez] Match point. 560 00:36:35,803 --> 00:36:36,683 Tanto ganador. 561 00:36:51,363 --> 00:36:52,203 [grito de esfuerzo] 562 00:36:52,203 --> 00:36:53,403 [Bruno se esfuerza] 563 00:36:53,963 --> 00:36:54,963 [grito de esfuerzo] 564 00:36:54,963 --> 00:36:56,563 - [juez] Game, set... - [Penélope] Sí. 565 00:36:56,563 --> 00:36:58,243 [juez] ...y partido. 566 00:36:58,243 --> 00:36:59,603 [vítores y aplausos] 567 00:37:09,403 --> 00:37:11,923 - Te felicito. - No quiero tu puta caridad. 568 00:37:11,923 --> 00:37:13,723 [Bruno] Mala suerte. Buen partido. 569 00:37:14,803 --> 00:37:17,043 Guau. Eso fue increíble. 570 00:37:17,043 --> 00:37:18,203 Gracias, Erin. 571 00:37:18,203 --> 00:37:19,123 [celebra] 572 00:37:28,923 --> 00:37:32,003 Bueno, los dejaste ganar. ¿Por qué? 573 00:37:32,003 --> 00:37:34,843 Tenía que hacerlo. Todos quieren a los perdedores. 574 00:37:34,843 --> 00:37:36,243 - Sí. - Oh... 575 00:37:36,883 --> 00:37:37,923 [camarero] Sírvase. 576 00:37:37,923 --> 00:37:40,643 - Gracias por no gritarle a nadie. - De nada. 577 00:37:41,363 --> 00:37:43,843 Bueno, al menos, disfrutaremos los otros partidos. 578 00:37:43,843 --> 00:37:48,563 Oh, me olvidé de decirte. Tengo una clase de yoga en White Lilly. 579 00:37:49,243 --> 00:37:51,083 Seguro puedes cancelarla. 580 00:37:51,523 --> 00:37:53,843 Sí, pero tal vez sea bueno para mí. 581 00:37:53,843 --> 00:37:56,283 Libero energía. Encuentro paz interior. 582 00:37:56,283 --> 00:37:57,363 Lo necesito. 583 00:37:58,403 --> 00:37:59,443 Okey. 584 00:37:59,443 --> 00:38:00,603 [Erin] Bueno. 585 00:38:01,443 --> 00:38:04,323 Volveré pronto, así que díganme si quieren que los busque. 586 00:38:04,323 --> 00:38:05,323 No, estaremos bien. 587 00:38:05,323 --> 00:38:06,723 - [Erin] Okey. - Nos vemos. 588 00:38:07,523 --> 00:38:10,003 - [Jordi] ¿Quieres que vayamos por pizza? - [Harper] Sí. 589 00:38:10,963 --> 00:38:13,283 [música de suspenso] 590 00:38:13,283 --> 00:38:14,603 ¿Dónde fue que te metiste? 591 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 Tenía algo importante que hacer, pero estoy en camino. Hay tránsito. 592 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 ¿Un domingo? ¿Sabes qué creo? Que no vas a venir. 593 00:38:21,963 --> 00:38:23,683 Debería enviar la foto. 594 00:38:23,683 --> 00:38:25,843 Valeria, será mejor que te calmes, ¿okey? 595 00:38:26,803 --> 00:38:29,443 [conversación indistinta] 596 00:38:29,443 --> 00:38:32,083 Dije que estoy en camino. No hagas nada estúpido. 597 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 Mierda. 598 00:38:40,203 --> 00:38:43,083 [Emilio] Oye, tengo algo para ti. 599 00:38:43,083 --> 00:38:44,003 ¿Para mí? 600 00:38:46,363 --> 00:38:47,803 Revisé el informe de Erin. 601 00:38:47,803 --> 00:38:49,803 Pero ¿qué estás diciendo, Emilio? 602 00:38:50,483 --> 00:38:51,563 No sigas, Emilio. 603 00:38:51,563 --> 00:38:54,683 Todo esto de Erin, este tema, ha ido muy rápido, amigo. 604 00:38:55,483 --> 00:38:56,923 - ¿Y qué? - ¿Cómo que qué? 605 00:38:56,923 --> 00:38:59,203 No sé. ¿No lo vas a abrir? 606 00:39:01,643 --> 00:39:04,923 Según tu opinión profesional y personal, 607 00:39:04,923 --> 00:39:08,683 ¿hay alguna razón en este sobre por la que no me tenga que casar? 608 00:39:08,683 --> 00:39:10,923 No, no exactamente, no. 609 00:39:10,923 --> 00:39:12,523 Confío en Erin. 610 00:39:16,083 --> 00:39:17,243 Okey, está bien. 611 00:39:17,963 --> 00:39:19,323 Todo esto me da igual. 612 00:39:19,803 --> 00:39:21,803 Pero quédatelo. 613 00:39:21,803 --> 00:39:24,403 Solo por si algún día cambias de opinión. 614 00:39:30,763 --> 00:39:32,763 [música de suspenso] 615 00:39:57,763 --> 00:40:00,043 [tono de llamada] 616 00:40:02,603 --> 00:40:04,883 [Erin] Hola, deja un mensaje después del tono. 617 00:40:09,243 --> 00:40:11,323 [Jordi suspira] ¿Ya terminaste la tarea? 618 00:40:12,163 --> 00:40:14,123 Sigo haciendo el árbol familiar. 619 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 ¿Sí? 620 00:40:16,843 --> 00:40:20,603 Es difícil porque tengo tu lado, pero no tengo nadie del lado de mamá. 621 00:40:20,603 --> 00:40:24,523 Bueno, su mamá murió cuando ella era muy joven, ¿cierto? 622 00:40:27,243 --> 00:40:30,323 Aquí tienes una tía del lado de tu mamá. 623 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 No es mi verdadera tía. Mamá le decía así. 624 00:40:34,883 --> 00:40:37,883 Viví con ella un tiempo cuando yo era muy pequeña. 625 00:40:40,603 --> 00:40:42,603 [música de tensión] 626 00:42:05,843 --> 00:42:08,123 [música de suspenso] 627 00:43:01,083 --> 00:43:02,203 [Valeria] Al fin. 628 00:43:02,203 --> 00:43:03,283 Hola. 629 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Dame eso. 630 00:43:12,603 --> 00:43:14,243 No tienes que contarlo. 631 00:43:15,203 --> 00:43:16,043 Hay tres mil. 632 00:43:16,043 --> 00:43:19,443 - No acordamos eso. - Es todo lo que tengo. Dame el teléfono. 633 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - Perdiste mi dinero. - Nunca fue tu dinero. 634 00:43:21,443 --> 00:43:24,403 Pero si es el costo que debo pagar para tener paz mental, está bien. 635 00:43:24,403 --> 00:43:25,523 Dame el teléfono. 636 00:43:33,643 --> 00:43:36,123 ¿No hay más copias? ¿Hmm? 637 00:43:36,123 --> 00:43:37,683 - No. - ¿Nada? 638 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 No. 639 00:43:47,763 --> 00:43:50,923 Para que sepas, sé cómo te sientes. 640 00:43:54,403 --> 00:43:55,683 Aquí en soledad. 641 00:43:56,243 --> 00:43:57,883 Sin saber en quién confiar. 642 00:43:58,563 --> 00:44:00,283 No sabes nada sobre mí. 643 00:44:00,283 --> 00:44:03,203 Cuando alguien está en problemas, va con su familia o amigos. 644 00:44:03,203 --> 00:44:05,643 Pero tú viniste a un hotel que huele... 645 00:44:06,723 --> 00:44:08,483 No quiero decir a gato encerrado, pero... 646 00:44:08,483 --> 00:44:10,203 No hay, ya vi. 647 00:44:10,203 --> 00:44:12,883 En definitiva, si llegas a necesitar a alguien, 648 00:44:13,763 --> 00:44:14,683 estoy aquí. 649 00:44:16,123 --> 00:44:18,283 ¿Por qué carajo eres tan buena? 650 00:44:22,443 --> 00:44:23,363 [suspira] 651 00:44:25,003 --> 00:44:26,123 ¿Qué hiciste? 652 00:44:27,523 --> 00:44:29,523 Valeria, ¿qué hiciste? ¡Dime! 653 00:44:30,563 --> 00:44:33,963 Es que se hizo tarde, no sabía si tenías el dinero y... 654 00:44:35,443 --> 00:44:37,003 Les dije que ibas a venir aquí. 655 00:44:39,163 --> 00:44:40,123 ¿A quién? 656 00:44:40,603 --> 00:44:42,163 A los que trabajan con Agustín. 657 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Si eras importante para él, tal vez eres importante para ellos. 658 00:44:47,283 --> 00:44:49,243 - ¿Compartiste mi foto o dónde vivo? - No. 659 00:44:49,243 --> 00:44:50,763 - ¡Valeria! - No, no, no, no. 660 00:44:50,763 --> 00:44:53,123 De verdad. Lo juro, lo juro, lo juro. 661 00:44:53,123 --> 00:44:54,683 [vehículo se acerca] 662 00:44:56,723 --> 00:44:58,203 [diálogo indistinto] 663 00:44:59,763 --> 00:45:00,643 Mierda. 664 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Tú les robaste a ellos, ¿sabes? Así que no solo vienen por mí. 665 00:45:04,963 --> 00:45:08,323 Oye, ¿tienes un arma? ¿Ibas a matarme? 666 00:45:08,323 --> 00:45:10,603 No, solo iba a amenazarte si era necesario. 667 00:45:10,603 --> 00:45:13,763 No tiene balas. Ahora échate al suelo y quédate quieta. 668 00:45:14,483 --> 00:45:15,323 Okey. 669 00:45:16,523 --> 00:45:18,483 [música de suspenso] 670 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 Sígueme. 671 00:45:34,523 --> 00:45:36,163 [Valeria] Mierda, el dinero. 672 00:45:36,163 --> 00:45:37,323 [Erin] ¿Qué haces? 673 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 Mierda. 674 00:45:40,523 --> 00:45:42,003 Carajo. 675 00:45:42,003 --> 00:45:43,883 - Valeria, ¡ven! - [Valeria] ¡Lo tengo! 676 00:45:43,883 --> 00:45:45,523 - [hombre grita] - ¡Corre, corre! 677 00:45:45,523 --> 00:45:47,163 [hombre] ¡Vamos, están arriba! 678 00:45:51,523 --> 00:45:52,483 ¡Oh! 679 00:46:00,363 --> 00:46:02,603 - [hombre] Está bajando. - [disparos] 680 00:46:02,603 --> 00:46:03,803 [hombre 2] ¡Zorra! 681 00:46:05,083 --> 00:46:06,763 - ¡Ah! - [hombre] ¡Que no escape! 682 00:46:07,483 --> 00:46:09,363 [hombre] La tengo. ¡La tengo! 683 00:46:09,963 --> 00:46:11,483 [hombre 3] ¡Ve por ella! 684 00:46:13,283 --> 00:46:15,403 - [hombre] ¡Atrápala! - [disparos] 685 00:46:15,963 --> 00:46:19,323 - [hombre] ¡Vamos a por ella! - [disparos] 686 00:46:19,323 --> 00:46:21,043 [música dramática] 687 00:46:25,603 --> 00:46:26,883 [hombre 3] ¡Por el otro lado! 688 00:46:27,683 --> 00:46:29,523 [disparos] 689 00:46:37,083 --> 00:46:38,763 [hombre] Detrás del coche, vamos. 690 00:46:40,483 --> 00:46:42,483 [hombre 2] ¡Sigue, sigue! 691 00:46:44,403 --> 00:46:46,163 [hombre] ¡Vamos! Ten cuidado. 692 00:46:47,403 --> 00:46:50,843 [hombre grita] 693 00:46:59,083 --> 00:47:00,923 [hombre] Vamos, que no se escape. 694 00:47:02,203 --> 00:47:04,203 [música de suspenso] 695 00:47:07,923 --> 00:47:09,923 [bocinas] 696 00:47:13,403 --> 00:47:15,523 [bocinas] 697 00:47:15,523 --> 00:47:17,643 [disparos] 698 00:47:26,963 --> 00:47:29,683 - [hombre grita] - [disparos] 699 00:47:40,283 --> 00:47:41,483 [bocinas] 700 00:47:41,483 --> 00:47:42,603 [grita] 701 00:47:52,003 --> 00:47:53,243 [se queja de dolor] 702 00:47:58,243 --> 00:48:00,243 [música de tensión] 703 00:48:23,443 --> 00:48:25,443 [música de cierre]