1
00:00:06,483 --> 00:00:08,563
[música de suspenso]
2
00:00:12,723 --> 00:00:14,723
[pájaros pían]
3
00:00:30,963 --> 00:00:32,163
[silba]
4
00:00:32,163 --> 00:00:33,083
¡Anzo!
5
00:00:37,603 --> 00:00:38,963
[silba]
6
00:00:38,963 --> 00:00:41,283
- ¡Anzo!
- [perro ladra]
7
00:00:43,643 --> 00:00:45,523
- ¡Anzo!
- [perro ladra]
8
00:00:48,523 --> 00:00:50,323
[pero gimotea]
9
00:00:52,363 --> 00:00:53,203
Anzo.
10
00:01:00,203 --> 00:01:01,683
[perro ladra]
11
00:01:08,803 --> 00:01:12,723
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?
12
00:01:12,723 --> 00:01:15,123
[música animada]
13
00:01:23,243 --> 00:01:24,603
[Erin] ¡Harp!
14
00:01:25,283 --> 00:01:26,843
Los ojos.
15
00:01:26,843 --> 00:01:27,803
[suspira]
16
00:01:32,483 --> 00:01:34,483
Hola. Con permiso.
17
00:01:41,643 --> 00:01:43,163
[tono de llamada]
18
00:01:44,763 --> 00:01:45,603
[Emilio] Erin.
19
00:01:45,603 --> 00:01:48,163
Apareciste. ¿No recibiste mis mensajes?
20
00:01:48,163 --> 00:01:50,083
[Emilio] Sí, todos.
21
00:01:50,083 --> 00:01:51,483
Y las llamadas perdidas.
22
00:01:51,483 --> 00:01:53,603
[Erin] Quiero saber si se envió la foto.
23
00:01:53,603 --> 00:01:56,203
Bueno, estoy un poco ocupado ahora.
24
00:01:57,363 --> 00:01:59,443
Encontraron un cuerpo en el bosque.
25
00:01:59,443 --> 00:02:00,723
Cerca de Espinelves.
26
00:02:01,923 --> 00:02:02,883
Mierda.
27
00:02:03,523 --> 00:02:04,643
Okey, eso no es bueno.
28
00:02:04,643 --> 00:02:06,563
No fue identificado, no hay evidencia.
29
00:02:06,563 --> 00:02:08,843
Dudo que los forenses
puedan encontrar mucho,
30
00:02:08,843 --> 00:02:10,803
pero igual eso no es nada bueno.
31
00:02:10,803 --> 00:02:14,523
Necesito estar segura de que nadie
quiera perseguir a mi familia o a mí.
32
00:02:14,523 --> 00:02:16,523
Okey. Dame un segundo.
33
00:02:16,523 --> 00:02:17,763
[conversaciones indistintas]
34
00:02:17,763 --> 00:02:19,123
[niños ríen]
35
00:02:20,883 --> 00:02:23,123
- [Emilio] ¿Sigues ahí?
- Sí, sí. Estoy aquí.
36
00:02:25,323 --> 00:02:27,483
[Erin] ¿Y? ¿Descubriste algo?
37
00:02:28,003 --> 00:02:30,723
Sí, al parecer, Agustín envió la foto.
38
00:02:32,043 --> 00:02:32,963
¿A quién?
39
00:02:32,963 --> 00:02:36,403
A alguien de sus contactos,
llamada Valeria.
40
00:02:36,403 --> 00:02:40,723
¿Valeria? Okey, pero ¿sabes quién es?
¿Van a venir por mí?
41
00:02:40,723 --> 00:02:43,723
Es la asistente personal de Agustín.
Fue una foto rápida.
42
00:02:43,723 --> 00:02:48,443
La posibilidad de que alguien
logre rastrearte es casi... igual a cero.
43
00:02:48,443 --> 00:02:51,963
Casi no es suficiente, ¿okey?
Eso no mantiene a mi familia a salvo.
44
00:02:51,963 --> 00:02:54,443
Oye, yo me ocupo del cuerpo, ¿okey?
45
00:02:55,403 --> 00:02:58,003
Solamente intenta mantener el perfil bajo.
46
00:02:58,003 --> 00:03:01,723
Ve a tu casa, tranquila.
Y no te preocupes, por favor.
47
00:03:03,763 --> 00:03:05,243
- ¡Erin!
- Sí, okey.
48
00:03:12,083 --> 00:03:14,763
Harp, tenemos que irnos.
49
00:03:14,763 --> 00:03:15,683
No.
50
00:03:15,683 --> 00:03:17,003
No te pregunté.
51
00:03:17,643 --> 00:03:18,923
Juego con mis amigos.
52
00:03:19,603 --> 00:03:21,603
[suspira] Sal de la piscina, por favor.
53
00:03:21,603 --> 00:03:23,163
Ven. Ahora.
54
00:03:23,643 --> 00:03:24,523
¡Harp!
55
00:03:24,643 --> 00:03:25,603
[suspira]
56
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Penélope, hola.
57
00:03:30,643 --> 00:03:33,243
Erin, mi vecina favorita.
58
00:03:34,883 --> 00:03:37,443
¿Podrías hacerme el favor
de mirar un poco a Harper?
59
00:03:38,123 --> 00:03:40,203
Sabe llegar a casa, pero debo irme.
60
00:03:40,203 --> 00:03:43,883
Hay una emergencia en la escuela
y tengo que cubrir deportes.
61
00:03:43,883 --> 00:03:45,883
- ¿Está bien?
- Por supuesto.
62
00:03:45,883 --> 00:03:47,363
Puede venir a almorzar si quieres.
63
00:03:47,363 --> 00:03:49,443
Oh, no. No, no, no. No es necesario. No.
64
00:03:49,443 --> 00:03:53,403
No hay problema. Es bueno
que pueda probar comida casera cada tanto.
65
00:03:56,843 --> 00:03:57,683
Gracias.
66
00:03:57,683 --> 00:03:58,723
Un placer.
67
00:04:00,563 --> 00:04:01,483
¡Harp!
68
00:04:01,483 --> 00:04:05,123
Penélope va a cuidarte
Regreso pronto. ¡Diviértete!
69
00:04:07,723 --> 00:04:09,803
¿Qué tipo de madre
abandona a su hija en la piscina?
70
00:04:11,843 --> 00:04:13,923
[música de suspenso]
71
00:04:30,643 --> 00:04:32,003
[Erin] Estrada.
72
00:05:47,963 --> 00:05:49,283
[celular vibra]
73
00:05:53,003 --> 00:05:54,523
- ¿Hola?
- [Daniel] ¿Erin Carter?
74
00:05:55,403 --> 00:05:56,603
Soy Daniel Lang.
75
00:05:56,603 --> 00:05:57,883
¿Daniel Lang?
76
00:05:57,883 --> 00:05:59,643
Nos conocimos hace poco.
77
00:05:59,643 --> 00:06:04,483
Mi hijo Dylan
tuvo un enfoque artístico en su examen.
78
00:06:04,483 --> 00:06:08,563
Oh, sí, sí, sí, cierto. Lo siento.
¿Volvió a pasarle algo a Dylan?
79
00:06:08,563 --> 00:06:11,043
Él está bien. Quisiera hablar con usted.
80
00:06:11,043 --> 00:06:12,883
Pero preferiría en persona.
81
00:06:12,883 --> 00:06:15,603
Me preguntaba si usted y su esposo
están libres esta noche.
82
00:06:15,603 --> 00:06:17,043
- Nada elegante...
- Sí.
83
00:06:17,043 --> 00:06:18,363
Algún lugar cerca.
84
00:06:18,363 --> 00:06:22,323
Por supuesto, sí. Me gusta la idea.
Solo dígame dónde.
85
00:06:22,323 --> 00:06:23,403
Okey. Genial.
86
00:06:23,883 --> 00:06:25,083
[Erin] Okey, adiós.
87
00:06:25,083 --> 00:06:26,963
[música de suspenso]
88
00:06:38,563 --> 00:06:41,563
[conversación indistinta de fondo]
89
00:06:52,683 --> 00:06:54,603
- [Erin] ¿Está Valeria Estrada?
- No.
90
00:06:54,603 --> 00:06:56,803
¡Espera, espera, espera!
91
00:06:56,803 --> 00:06:58,243
- [Valeria] ¡Sal!
- [Erin] Guau.
92
00:06:59,203 --> 00:07:01,083
- Tranquila.
- Vete a la mierda.
93
00:07:01,083 --> 00:07:02,163
Cálmate, ¿sí?
94
00:07:02,763 --> 00:07:04,803
Alguien te envió una foto mía
y quiero borrarla.
95
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
- ¿Por qué?
- Porque hay un malentendido.
96
00:07:09,083 --> 00:07:11,043
- Baja el cuchillo.
- No pienso bajar nada.
97
00:07:11,043 --> 00:07:13,803
- Baja el cuchillo ahora.
- No.
98
00:07:15,203 --> 00:07:16,443
¿Qué carajo...?
99
00:07:17,123 --> 00:07:18,483
Eres buena con eso.
100
00:07:18,483 --> 00:07:19,563
¿Quién eres?
101
00:07:20,323 --> 00:07:21,163
Okey.
102
00:07:23,123 --> 00:07:26,683
Tu jefe Agustín te envió mi foto
porque cree que soy otra persona.
103
00:07:26,683 --> 00:07:28,563
¿En serio? ¿Quién piensa que eres?
104
00:07:29,123 --> 00:07:32,523
[suspira] El punto es que quiero saber
si alguien más tiene esa foto
105
00:07:32,523 --> 00:07:33,843
y necesito que la borres.
106
00:07:33,843 --> 00:07:35,443
No tengo tiempo para esto.
107
00:07:35,443 --> 00:07:37,803
- Bueno, pero hazlo.
- Por favor.
108
00:07:37,803 --> 00:07:39,723
Tengo que irme y tú también.
109
00:07:40,403 --> 00:07:41,683
¡Dame mi bolso!
110
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
Si quieres el bolso de vuelta,
debes borrar la foto.
111
00:07:44,763 --> 00:07:46,563
De veras no sabes con quién te metes.
112
00:07:46,563 --> 00:07:48,643
No lo sé, no. Ese es el punto.
113
00:07:48,643 --> 00:07:52,643
Okey, mira,
Agustín fue atropellado ayer de noche.
114
00:07:52,643 --> 00:07:54,643
Está involucrado con gente peligrosa.
115
00:07:54,643 --> 00:07:59,363
Me desperté y tenía tu foto en mi teléfono
porque él quería saber quién eres.
116
00:07:59,363 --> 00:08:02,123
No tenía idea y lamento tu pérdida.
117
00:08:03,043 --> 00:08:04,843
¿Cómo sabías que me envió tu foto?
118
00:08:06,203 --> 00:08:08,563
- Bueno, es una buena pregunta.
- Sí, claro.
119
00:08:09,083 --> 00:08:10,123
[tocan la puerta]
120
00:08:10,123 --> 00:08:11,883
- ¿Viniste con otra persona?
- No.
121
00:08:11,883 --> 00:08:13,323
- [tocan la puerta]
- Mierda.
122
00:08:14,643 --> 00:08:15,683
[gritan]
123
00:08:16,683 --> 00:08:18,163
¿Dónde está?
124
00:08:22,643 --> 00:08:24,523
¿Dónde está, eh?
125
00:08:24,523 --> 00:08:26,603
[música de suspenso]
126
00:08:33,483 --> 00:08:35,123
[hombre] ¡Puta!
127
00:08:35,723 --> 00:08:36,843
¡Ramón!
128
00:08:42,003 --> 00:08:42,883
[grita]
129
00:08:44,523 --> 00:08:45,803
[grita]
130
00:08:50,883 --> 00:08:52,123
¡Sal de aquí ahora!
131
00:08:56,123 --> 00:08:57,923
- Ay, no.
- ¡Valeria!
132
00:08:57,923 --> 00:08:59,003
[Erin] Mierda.
133
00:09:01,323 --> 00:09:04,003
- ¡Vamos! ¡Levántate! ¡Rápido!
- [Valeria] ¡No, no, no!
134
00:09:04,003 --> 00:09:05,803
¡Es mi dinero! ¡No!
135
00:09:19,843 --> 00:09:20,683
Mierda.
136
00:09:21,563 --> 00:09:22,963
¿Qué estás haciendo?
137
00:09:23,483 --> 00:09:24,923
¡Salgamos rápido, ven!
138
00:09:25,843 --> 00:09:27,003
¡Sal ya!
139
00:09:28,923 --> 00:09:30,923
- ¿Por dónde vamos?
- Sígueme por aquí.
140
00:09:35,603 --> 00:09:38,283
Ramón, están aquí. Están aquí.
141
00:09:39,243 --> 00:09:40,443
¡Corre, corre!
142
00:09:47,123 --> 00:09:48,243
No, no, no.
143
00:09:54,883 --> 00:09:56,603
¡Rápido, acelera!
144
00:10:02,803 --> 00:10:03,683
Dime quiénes eran.
145
00:10:03,683 --> 00:10:06,843
Trabajan para el jefe de Agustín.
Crimen organizado, la misma mafia.
146
00:10:06,843 --> 00:10:08,883
Estuvimos bien hasta que murió.
147
00:10:08,883 --> 00:10:11,763
Hoy vinieron a la oficina
y sacaron papeles,
148
00:10:11,763 --> 00:10:13,283
revisaron todas las...
149
00:10:13,283 --> 00:10:15,243
¿cómo se dice? Los números.
150
00:10:15,243 --> 00:10:16,163
¿Las cuentas?
151
00:10:16,163 --> 00:10:18,763
Sí, sí. Y como falta dinero,
me culpan a mí.
152
00:10:19,963 --> 00:10:20,803
Pero fuiste tú.
153
00:10:21,403 --> 00:10:23,363
Sí, pero no lo saben.
154
00:10:23,363 --> 00:10:27,323
Fui muy hábil. Me quedaba con un poco
cada vez que lavaba su dinero.
155
00:10:27,323 --> 00:10:29,643
Si él no moría, nadie se hubiera enterado.
156
00:10:29,643 --> 00:10:32,563
A ver si entendí. Lavas dinero
para estos criminales, les robas,
157
00:10:32,563 --> 00:10:34,083
¿y te crees astuta?
158
00:10:34,883 --> 00:10:37,523
[Valeria] No me entiendes.
Quería una vida mejor.
159
00:10:40,483 --> 00:10:41,403
¿Cuánto?
160
00:10:42,123 --> 00:10:45,763
Doce. Eran 12 032 euros.
Y tú los perdiste.
161
00:10:46,683 --> 00:10:49,363
Te estaban ahorcando, ¿okey?
Tuve que ayudarte.
162
00:10:49,363 --> 00:10:51,163
Si tú no hubieras venido por mí,
163
00:10:51,163 --> 00:10:52,923
me habría ido mucho antes de que llegaran.
164
00:10:52,923 --> 00:10:55,083
Así que consigues el dinero para mañana
165
00:10:55,083 --> 00:10:58,603
o envío tu puta foto
a todos los contactos de Agustín, ¿okey?
166
00:10:58,603 --> 00:11:00,083
- Me voy.
- No, no, oye...
167
00:11:02,923 --> 00:11:04,083
¡Valeria!
168
00:11:04,083 --> 00:11:05,603
[Valeria] Tienes hasta mañana.
169
00:11:08,923 --> 00:11:09,843
Mierda.
170
00:11:23,203 --> 00:11:24,323
¿NOMBRE?
171
00:11:24,323 --> 00:11:27,483
[conversación indistinta]
172
00:11:32,443 --> 00:11:34,523
- ¿Oficial Martín?
- Sí.
173
00:11:35,043 --> 00:11:37,243
[en catalán] Soy del GEI. Pérez.
Gracias por la chivatada
174
00:11:37,243 --> 00:11:38,283
Ah, ¿qué tal?
175
00:11:38,283 --> 00:11:39,643
Muy bien.
176
00:11:40,163 --> 00:11:41,083
Eh, mira.
177
00:11:41,563 --> 00:11:44,363
Tu información
nos dio pistas sobre las pandillas.
178
00:11:44,363 --> 00:11:47,003
Nombres, horarios, informes.
179
00:11:47,483 --> 00:11:49,003
No sé si te interesa.
180
00:11:50,843 --> 00:11:51,763
Sí.
181
00:11:51,763 --> 00:11:53,243
Sí, claro, me interesa.
182
00:11:53,243 --> 00:11:54,403
Es mucho trabajo.
183
00:11:55,003 --> 00:11:57,163
Eres un buen policía, como tu padre.
184
00:11:58,523 --> 00:11:59,363
Claro, seguro.
185
00:12:02,643 --> 00:12:04,203
Sonia, Sonia, espera.
186
00:12:04,963 --> 00:12:06,563
- ¿La han identificado?
- Sí.
187
00:12:06,563 --> 00:12:08,923
- La prensa ha sido informada.
- [en catalán] ¿Quién es?
188
00:12:10,203 --> 00:12:11,963
Eh... Margot Müller.
189
00:12:11,963 --> 00:12:14,043
La busca la policía británica.
190
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Robo a mano armada, agresión, hurto.
191
00:12:16,803 --> 00:12:17,723
Joder.
192
00:12:17,723 --> 00:12:21,043
Son buenas noticias.
Al menos no era una persona normal.
193
00:12:21,043 --> 00:12:22,083
[ríe]
194
00:12:23,203 --> 00:12:25,203
[música de suspenso]
195
00:12:29,243 --> 00:12:31,843
{\an8}LONDRES, INGLATERRA
196
00:12:35,003 --> 00:12:39,003
[mujer] ¿Emily? ¿Dónde estás? ¿Emily?
197
00:12:42,563 --> 00:12:43,403
Aquí estás.
198
00:12:45,883 --> 00:12:47,523
[ríe]
199
00:12:47,523 --> 00:12:48,443
¡Te tengo!
200
00:12:48,443 --> 00:12:51,123
Eh... ¿terminaste de limpiar?
201
00:12:51,123 --> 00:12:52,123
Ah.
202
00:12:53,603 --> 00:12:55,243
No. Lo siento.
203
00:12:58,043 --> 00:12:59,323
Ven, linda.
204
00:13:10,443 --> 00:13:12,283
[diálogo indistinto en TV]
205
00:13:12,283 --> 00:13:13,683
[celular vibra]
206
00:13:18,603 --> 00:13:20,443
- Hola.
- [mujer] ¿Viste las noticias?
207
00:13:20,443 --> 00:13:22,523
Margot Müller murió en Barcelona.
208
00:13:22,523 --> 00:13:23,443
¿Qué? ¿Cómo?
209
00:13:23,443 --> 00:13:25,523
[música de suspenso]
210
00:13:59,963 --> 00:14:01,203
No puede ser.
211
00:14:10,243 --> 00:14:12,243
[tipea]
212
00:14:13,123 --> 00:14:14,963
- ¿Qué haces?
- ¿Puedo usarla un momento?
213
00:14:14,963 --> 00:14:16,523
- Solo un momento.
- No, deja.
214
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
- ¡Deja mi computadora!
- ¡Por favor, un momento!
215
00:14:19,083 --> 00:14:20,203
¡Ah!
216
00:14:20,923 --> 00:14:22,923
[grito ahogado de sorpresa]
217
00:14:23,643 --> 00:14:25,283
Voy a llamar a la policía.
218
00:14:29,523 --> 00:14:31,643
[mujer] Aquí está, pizza para todos.
219
00:14:32,203 --> 00:14:33,043
[Harper] Gracias.
220
00:14:33,043 --> 00:14:35,723
No tienes que agradecer.
Se le paga por eso.
221
00:14:37,643 --> 00:14:39,283
Soy Harper. [ríe]
222
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Amigo, no quieres
que su mamá te mate, ¿o sí?
223
00:14:42,203 --> 00:14:43,523
[niño ríe]
224
00:14:44,723 --> 00:14:46,683
- Era solo una broma.
- [Harper] Sí.
225
00:14:46,683 --> 00:14:48,723
Voy al baño.
226
00:14:48,723 --> 00:14:51,363
[Penélope] Sé que estás ocupado,
pero dijiste que volvías hoy.
227
00:14:51,363 --> 00:14:54,003
Ibas a ayudarme con el torneo de tenis.
Es mucho trabajo.
228
00:14:56,243 --> 00:14:58,683
No me quejo. Quiero saber cuándo regresas.
229
00:14:58,683 --> 00:14:59,803
¿No puedo preguntar?
230
00:15:02,803 --> 00:15:06,443
Sí, ya sé. Entiendo, sí.
231
00:15:06,443 --> 00:15:07,363
Sí.
232
00:15:14,283 --> 00:15:15,123
¿Qué?
233
00:15:15,123 --> 00:15:17,043
- Lo siento.
- Espera.
234
00:15:18,243 --> 00:15:19,443
Ven aquí.
235
00:15:21,203 --> 00:15:22,563
Tu cabello está enredado.
236
00:15:23,083 --> 00:15:25,163
Tienes que peinarlo después de nadar.
237
00:15:25,163 --> 00:15:26,083
Ven.
238
00:15:35,443 --> 00:15:37,163
Antonio era muy dulce de pequeño.
239
00:15:38,083 --> 00:15:39,123
Todos lo son.
240
00:15:39,643 --> 00:15:41,763
Pero al crecer,
se convierten en sus papás.
241
00:15:43,603 --> 00:15:44,483
Lo siento.
242
00:15:46,083 --> 00:15:47,483
No tienes que lamentarlo.
243
00:15:47,483 --> 00:15:48,403
No.
244
00:15:49,203 --> 00:15:50,123
Discúlpame.
245
00:15:52,563 --> 00:15:53,883
[Penélope] ¿Por golpearlo?
246
00:15:55,523 --> 00:15:57,963
Tu madre dijo que se burlaba de tu vista.
247
00:15:59,123 --> 00:16:00,083
¿Qué es lo que ves?
248
00:16:01,883 --> 00:16:03,643
Algo así.
249
00:16:04,883 --> 00:16:07,523
Solo puedo ver el contorno de las cosas.
250
00:16:08,363 --> 00:16:10,123
Es genético.
251
00:16:12,043 --> 00:16:14,083
¿Por tu madre o tu padre?
252
00:16:14,083 --> 00:16:15,563
Por mi padre, creo.
253
00:16:17,563 --> 00:16:19,203
¿Quién es tu verdadero papá?
254
00:16:20,403 --> 00:16:21,243
No lo sé.
255
00:16:22,443 --> 00:16:25,083
A mamá no le gusta hablar de esas cosas.
256
00:16:26,683 --> 00:16:29,803
Bueno, no quiero causarte problemas, pero...
257
00:16:31,243 --> 00:16:33,043
cuando alguien no quiere responder,
258
00:16:33,803 --> 00:16:35,923
es una buena razón
para seguir preguntando.
259
00:16:38,883 --> 00:16:40,883
[música de suspenso]
260
00:16:50,723 --> 00:16:51,563
[puerta se cierra]
261
00:17:28,043 --> 00:17:29,363
- [Jordi] Hola.
- Hola.
262
00:17:29,363 --> 00:17:31,443
[Jordi] Parece que alguien cambió el look.
263
00:17:31,443 --> 00:17:33,803
[Erin] Oh. Es cierto.
264
00:17:33,803 --> 00:17:35,163
Me peinó Penélope.
265
00:17:37,563 --> 00:17:39,923
Me... me gusta.
266
00:17:39,923 --> 00:17:42,003
- No te gusta.
- [Erin] No es cierto.
267
00:17:42,003 --> 00:17:44,003
[Harper] Al menos
quiso pasar tiempo conmigo.
268
00:17:44,003 --> 00:17:44,923
¡Harp!
269
00:17:46,363 --> 00:17:48,283
[suspira] ¿Qué le pasa?
270
00:17:48,283 --> 00:17:51,643
Penélope quiere molestarme.
Me lo dice con el maldito peinado.
271
00:17:51,643 --> 00:17:52,723
Ah, por favor.
272
00:17:52,723 --> 00:17:55,763
Puede ser, solo escúchame esta vez, ¿sí?
273
00:17:56,283 --> 00:17:59,563
Ella quizá
prefirió estar un tiempo con Harp.
274
00:17:59,563 --> 00:18:00,723
Oh, sí, claro.
275
00:18:00,723 --> 00:18:03,123
Recuerda que ella la cuidó
cuando se lo pediste.
276
00:18:03,123 --> 00:18:05,403
- ¿Por qué no puedo abrir esto?
- Mm-hmm.
277
00:18:05,403 --> 00:18:06,323
[Erin suspira]
278
00:18:08,963 --> 00:18:10,003
Gracias.
279
00:18:14,763 --> 00:18:18,243
[Erin] Me gusta su peinado.
No quise dejarla en la piscina.
280
00:18:18,243 --> 00:18:20,083
No tuve otra opción.
281
00:18:21,483 --> 00:18:23,883
Lo sé. Y Harper también lo sabe.
282
00:18:25,203 --> 00:18:26,723
¿Puedes darte la vuelta?
283
00:18:33,883 --> 00:18:38,283
Hace una semana, fui al supermercado
y, desde entonces, solo quiero mi...
284
00:18:40,283 --> 00:18:41,523
vida de vuelta.
285
00:18:44,083 --> 00:18:45,403
Esas cosas llevan tiempo.
286
00:18:48,203 --> 00:18:51,203
[música animada]
287
00:18:53,083 --> 00:18:59,923
[Emilio canta] Ya tú verás que no soy
del tipo que se rinde.
288
00:18:59,923 --> 00:19:02,283
Oh, no.
289
00:19:04,403 --> 00:19:07,283
[silba]
290
00:19:10,683 --> 00:19:12,763
[canturrea]
291
00:19:18,523 --> 00:19:20,563
[rugido del motor de la moto]
292
00:19:40,483 --> 00:19:41,723
[ringtone de celular]
293
00:19:44,723 --> 00:19:46,283
[hombre] Último aviso.
294
00:19:47,443 --> 00:19:49,363
Aléjate de la mafia.
295
00:19:50,163 --> 00:19:52,043
Para la investigación.
296
00:19:53,083 --> 00:19:56,043
[fuegos artificiales]
297
00:19:58,683 --> 00:20:00,443
[Jordi] Erin, tenemos que irnos.
298
00:20:01,443 --> 00:20:03,123
SALDO DISPONIBLE: 854.23 EUROS
299
00:20:04,843 --> 00:20:05,683
¡Erin!
300
00:20:07,683 --> 00:20:08,523
[susurra] Rayos.
301
00:20:09,923 --> 00:20:11,723
[música de salsa]
302
00:20:20,403 --> 00:20:22,403
[conversaciones indistintas]
303
00:20:24,643 --> 00:20:25,523
[Erin] Es él.
304
00:20:26,963 --> 00:20:27,803
Ah.
305
00:20:29,483 --> 00:20:31,243
- [Erin] Hola.
- Hola.
306
00:20:31,243 --> 00:20:33,043
- ¿Cómo está?
- Qué bueno verla.
307
00:20:33,043 --> 00:20:33,963
Igualmente.
308
00:20:33,963 --> 00:20:34,883
- Daniel.
- Jordi.
309
00:20:35,443 --> 00:20:38,243
Te advierto: no hago batidos hace tiempo.
310
00:20:38,963 --> 00:20:41,763
- Penélope tiene una máquina en su casa.
- [grito ahogado]
311
00:20:41,763 --> 00:20:43,363
- Y una para hacer helados.
- Mmm.
312
00:20:43,363 --> 00:20:45,803
- Bueno, Penélope es muy especial.
- Mmm.
313
00:20:46,283 --> 00:20:48,483
No creo que su esposo piense lo mismo.
314
00:20:49,163 --> 00:20:51,003
Los oí discutir por teléfono.
315
00:20:51,003 --> 00:20:55,043
Harper Carter, te estás convirtiendo
en una pequeña chismosa.
316
00:20:56,803 --> 00:20:58,963
[Olivia] Sí. Ups.
317
00:20:58,963 --> 00:21:00,963
¿Tienes fotos de bebés?
318
00:21:00,963 --> 00:21:01,883
¿De mis hijos?
319
00:21:01,883 --> 00:21:04,443
- Sí. ¿Quieres verlas?
- Sí.
320
00:21:05,003 --> 00:21:06,883
Mmm. Okey.
321
00:21:08,043 --> 00:21:09,243
Ahí vamos.
322
00:21:09,243 --> 00:21:10,563
[enciende licuadora]
323
00:21:11,163 --> 00:21:12,923
- Oh.
- [Harper] Oh.
324
00:21:12,923 --> 00:21:14,523
Será un fusible.
325
00:21:15,123 --> 00:21:17,923
- ¿Sabes dónde está la caja?
- Creo que está ahí.
326
00:21:17,923 --> 00:21:21,603
Okey. Veré si encuentro la llave
sin incendiar la casa.
327
00:21:21,603 --> 00:21:22,843
[ríe]
328
00:21:26,003 --> 00:21:27,763
[Olivia] Ay, aquí está...
329
00:21:27,763 --> 00:21:29,843
[música de tensión]
330
00:21:42,843 --> 00:21:43,963
¿Qué pasa, Harper?
331
00:21:45,643 --> 00:21:46,483
[grita]
332
00:21:46,483 --> 00:21:50,043
Lamentablemente, Dylan
fue echado de tres escuelas
333
00:21:50,043 --> 00:21:52,643
o invitado a irse de las tres.
334
00:21:52,643 --> 00:21:55,403
Cada vez que empieza en una nueva,
335
00:21:56,363 --> 00:21:58,083
me piden garantías.
336
00:21:58,643 --> 00:22:01,963
Por lo general, se trata
de una generosa donación.
337
00:22:01,963 --> 00:22:05,483
Bueno, el punto es
que quisiera sacarlo de ese sistema
338
00:22:05,483 --> 00:22:07,043
y que aprenda en casa.
339
00:22:07,643 --> 00:22:08,523
Okey, sí.
340
00:22:08,523 --> 00:22:11,483
¿Ahora quiere
que yo sea la tutora de Dylan?
341
00:22:11,483 --> 00:22:12,403
Sí.
342
00:22:13,003 --> 00:22:13,843
Tiempo completo.
343
00:22:13,843 --> 00:22:16,923
[Jordi] Pero Erin tendría que dejar
su puesto en la escuela.
344
00:22:16,923 --> 00:22:17,923
[Daniel] Sí.
345
00:22:17,923 --> 00:22:21,923
Pero yo igualaría
lo que St. Joseph paga a su personal.
346
00:22:21,923 --> 00:22:24,603
[Jordi sonríe] Es algo muy costoso.
347
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
Lo veo más como una inversión
que como un costo.
348
00:22:27,723 --> 00:22:32,883
Y si llegara a necesitar un adelanto,
¿sería posible?
349
00:22:32,883 --> 00:22:35,083
Espera, Erin. No estamos tan ajustados.
350
00:22:35,083 --> 00:22:36,363
Seguro.
351
00:22:36,363 --> 00:22:38,363
Puede ser la cuota de inscripción.
352
00:22:43,243 --> 00:22:44,083
Sí.
353
00:22:46,883 --> 00:22:48,643
Creo que es una pésima idea.
354
00:22:51,443 --> 00:22:52,803
- Okey.
- Como ya sabe,
355
00:22:52,803 --> 00:22:54,883
Dylan trata de llamar su atención.
356
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
Y si lo saca del sistema,
entonces, él habría ganado.
357
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Pero dijo que necesitaba un tutor.
358
00:22:59,683 --> 00:23:01,363
Sí, después de la escuela.
359
00:23:01,363 --> 00:23:04,763
Pero me llevó mucho tiempo
establecerme en St. Joseph
360
00:23:04,763 --> 00:23:06,603
y no voy a arriesgarme por alguien
361
00:23:06,603 --> 00:23:09,243
que puede cambiar de opinión
en un par de meses.
362
00:23:09,243 --> 00:23:10,603
Oh, claro que no soy indeciso.
363
00:23:10,603 --> 00:23:14,643
No, pero pidió todo lo que hay en el menú.
Parece no estar seguro de lo que quiere.
364
00:23:17,083 --> 00:23:18,923
- [ringtone de llamada]
- [Erin] Oh, lo siento.
365
00:23:21,243 --> 00:23:23,563
Disculpe, tengo que...
Es Olivia. Debo atender.
366
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Okey.
367
00:23:27,523 --> 00:23:28,363
[Erin] ¿Pasó algo?
368
00:23:31,883 --> 00:23:36,003
[Olivia] Tal vez no debí llamarte,
pero si hubieses oído sus gritos.
369
00:23:36,003 --> 00:23:38,843
[Jordi] No, no, hiciste bien.
De verdad, estuvo bien.
370
00:23:38,843 --> 00:23:39,763
Gracias.
371
00:23:40,683 --> 00:23:44,483
Tuvo una semana difícil,
pero ahora se quedó dormida.
372
00:23:44,483 --> 00:23:45,843
Ya va a estar bien.
373
00:23:46,483 --> 00:23:47,403
Okey.
374
00:23:48,363 --> 00:23:52,763
Erin, tu hija te vio
asesinar a una persona en el supermercado.
375
00:23:53,363 --> 00:23:55,603
Creo que tendría que ver a un profesional.
376
00:23:56,363 --> 00:23:57,563
Oh, gracias.
377
00:23:58,203 --> 00:24:00,843
De verdad, muchas gracias por llamar.
Iré a verla.
378
00:24:01,443 --> 00:24:02,283
Adiós.
379
00:24:02,283 --> 00:24:04,643
Sí.
380
00:24:09,243 --> 00:24:10,203
¿Qué pasa?
381
00:24:11,923 --> 00:24:12,763
Nada.
382
00:24:16,443 --> 00:24:17,283
Bueno...
383
00:24:23,163 --> 00:24:24,723
Mm...
384
00:24:24,723 --> 00:24:29,363
Harper está convencida
de que tienes un arma.
385
00:24:31,083 --> 00:24:32,923
Me pidió que la buscara en el ático.
386
00:24:33,523 --> 00:24:34,683
Sí.
387
00:24:34,683 --> 00:24:35,803
Sí, ella...
388
00:24:36,843 --> 00:24:38,683
solo se encuentra un poco alterada.
389
00:24:40,843 --> 00:24:41,683
Sí.
390
00:24:42,443 --> 00:24:43,283
Así es.
391
00:24:44,243 --> 00:24:45,523
Y tú...
392
00:24:46,363 --> 00:24:49,763
Bueno, tú también estás un poco alterada.
393
00:24:49,763 --> 00:24:52,843
Entonces, consigue ayuda, Erin.
394
00:24:53,443 --> 00:24:54,283
Lo haré.
395
00:24:55,283 --> 00:24:56,123
Gracias.
396
00:24:56,723 --> 00:24:57,643
Descansa.
397
00:25:26,123 --> 00:25:27,083
Okey.
398
00:25:28,323 --> 00:25:30,043
Vamos a llevarla con alguien.
399
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
¿Mañana?
400
00:25:34,443 --> 00:25:37,163
Tal vez no mañana,
pero irá la semana que viene.
401
00:25:39,163 --> 00:25:40,003
Claro.
402
00:25:42,643 --> 00:25:43,803
[suspira]
403
00:25:55,883 --> 00:25:57,883
[música de suspenso]
404
00:26:07,083 --> 00:26:09,083
[música dramática]
405
00:27:01,163 --> 00:27:03,643
[música de tensión]
406
00:27:18,883 --> 00:27:20,443
[celular vibra]
407
00:27:24,803 --> 00:27:27,843
[música de suspenso]
408
00:27:28,963 --> 00:27:31,963
TRÁEME MI DINERO HOY O ENVÍO ESTA FOTO
409
00:27:45,363 --> 00:27:46,963
[chicharra de puerta]
410
00:28:07,923 --> 00:28:08,803
¿Ese lo vendes?
411
00:28:09,763 --> 00:28:10,803
Sí, ese.
412
00:28:12,403 --> 00:28:16,403
No, no. Tiene un valor sentimental. No.
413
00:28:16,403 --> 00:28:18,603
Mi madre me lo dio. No.
414
00:28:19,243 --> 00:28:20,243
Okey.
415
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
Lo siento.
416
00:28:27,323 --> 00:28:29,163
- [suspira]
- [chicharra de puerta]
417
00:28:29,163 --> 00:28:31,243
[música dramática]
418
00:29:11,523 --> 00:29:13,523
[música de tensión]
419
00:29:14,563 --> 00:29:16,123
[tono de llamada]
420
00:29:16,883 --> 00:29:17,803
[Valeria] ¿Y bien?
421
00:29:18,443 --> 00:29:19,643
Ya tengo tu dinero.
422
00:29:19,643 --> 00:29:21,683
Oh, qué bien. ¿A qué hora nos vemos?
423
00:29:22,323 --> 00:29:23,483
A las cuatro en punto.
424
00:29:23,483 --> 00:29:26,603
- Estoy en un hotel.
- Envíame la ubicación.
425
00:29:26,603 --> 00:29:28,683
Ya lo hago. No te tardes.
426
00:29:28,683 --> 00:29:30,803
Mm-hmm. Okey.
427
00:29:40,803 --> 00:29:42,083
Está muy bien.
428
00:29:45,723 --> 00:29:47,723
Las personas del supermercado
429
00:29:47,723 --> 00:29:50,323
tenían una máscara, ¿cierto?
Intenta recordar.
430
00:29:51,043 --> 00:29:51,883
¿Hmm?
431
00:29:52,363 --> 00:29:53,323
No son ellos.
432
00:29:56,603 --> 00:29:57,843
Tal vez no lo sepas,
433
00:29:57,843 --> 00:30:00,923
pero a veces, cuando algo malo pasa,
434
00:30:00,923 --> 00:30:04,643
el cerebro lo afronta
de diferentes maneras.
435
00:30:05,203 --> 00:30:06,883
Y hasta puede ser aterrador.
436
00:30:06,883 --> 00:30:08,203
No tengo miedo.
437
00:30:09,003 --> 00:30:10,003
Ya no.
438
00:30:13,563 --> 00:30:15,243
Siento lástima por ellos.
439
00:30:17,603 --> 00:30:18,443
¿Por qué?
440
00:30:21,443 --> 00:30:22,723
Porque están muertos.
441
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
¿Por qué piensas que está muerto?
442
00:30:29,763 --> 00:30:31,443
Harper, ¿viste esto antes?
443
00:30:35,203 --> 00:30:37,403
[música misteriosa]
444
00:30:45,083 --> 00:30:46,123
[puerta se abre]
445
00:30:48,123 --> 00:30:49,403
[puerta se cierra]
446
00:30:53,403 --> 00:30:54,363
¿Qué están haciendo?
447
00:30:54,363 --> 00:30:57,363
Ella es Lucía. Trabaja en el hospital...
448
00:30:57,363 --> 00:30:59,403
Sí, sé quién es Lucía. Pero ¿qué hacen?
449
00:30:59,403 --> 00:31:01,243
- Mucho gusto.
- Basta.
450
00:31:01,243 --> 00:31:03,643
- Pregunté qué están haciendo.
- Bueno...
451
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
Jordi me pidió
que viniera a hablar con tu hija.
452
00:31:05,883 --> 00:31:07,683
Okey, pero nunca acordamos esto.
453
00:31:07,683 --> 00:31:10,843
Sí, lo acordamos.
Aunque nunca dijimos cuándo.
454
00:31:11,563 --> 00:31:14,283
Y como no estabas aquí
esta mañana cuando me desperté...
455
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- Salí a dar una vuelta.
- No atendías mis llamados.
456
00:31:16,523 --> 00:31:18,883
- Si hubieses atendido...
- No sabía que harías esto.
457
00:31:18,883 --> 00:31:19,963
[Jordi] ¿Una vuelta?
458
00:31:19,963 --> 00:31:21,923
No hice nada a tus espaldas.
459
00:31:21,923 --> 00:31:22,963
Tengo derecho...
460
00:31:22,963 --> 00:31:25,603
No deberían hablar de esto
frente a Harper, ¿okey?
461
00:31:27,363 --> 00:31:28,803
- Jordi.
- [puerta se cierra]
462
00:31:28,803 --> 00:31:29,803
[Jordi] Un segundo.
463
00:31:29,803 --> 00:31:32,163
- Mira... okey.
- Harper.
464
00:31:32,163 --> 00:31:33,603
Jordi, ¿puedo hablar contigo?
465
00:31:47,523 --> 00:31:48,443
Oye.
466
00:31:49,403 --> 00:31:50,283
Déjame.
467
00:31:52,923 --> 00:31:54,683
Rompiste mis dibujos.
468
00:31:55,643 --> 00:31:58,483
- Te perturbaban.
- No, te perturbaban a ti.
469
00:32:04,963 --> 00:32:07,203
¿Por qué no tienes fotos
de cuando era bebé?
470
00:32:08,763 --> 00:32:10,163
¿Qué? Sí, tengo.
471
00:32:10,763 --> 00:32:12,963
Sí, de cuando tenía cinco o seis.
472
00:32:14,803 --> 00:32:20,883
Penélope tiene muchas fotos de Antonio,
y Olivia tiene fotos de sus hijos.
473
00:32:21,883 --> 00:32:24,323
¿Por qué no tienes fotos mías?
474
00:32:24,843 --> 00:32:29,523
[Erin suspira] Okey, oye.
Te amo más que a nadie, pero...
475
00:32:30,923 --> 00:32:32,403
no fui una buena madre.
476
00:32:32,883 --> 00:32:35,963
Cuando eras niña,
te dejé con otra persona.
477
00:32:36,563 --> 00:32:38,243
No podía cuidarte y...
478
00:32:41,003 --> 00:32:42,163
No estoy orgullosa.
479
00:32:44,323 --> 00:32:45,963
Y por eso soy rara.
480
00:32:45,963 --> 00:32:48,403
Harper, no es cierto.
Vamos al doctor el lunes.
481
00:32:48,403 --> 00:32:49,843
Si todo está bien, entonces...
482
00:32:49,843 --> 00:32:51,843
Esto no tiene nada que ver con mis ojos.
483
00:32:52,483 --> 00:32:53,683
Asesinaste a alguien.
484
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
Mamá, tú eres el problema.
485
00:33:01,963 --> 00:33:02,803
[Erin] Oye.
486
00:33:03,283 --> 00:33:06,803
Si supieras todo lo que tuve que pelear
para mantener a esta familia unida...
487
00:33:06,803 --> 00:33:07,723
No lo sé.
488
00:33:09,803 --> 00:33:11,283
Y gracias a ti, no tengo amigos.
489
00:33:11,283 --> 00:33:13,643
Okey, ¿qué tengo que hacer?
490
00:33:13,643 --> 00:33:15,883
Haré lo que quieras. Solo dime, por favor.
491
00:33:15,883 --> 00:33:18,043
Todos van a jugar
en el torneo de tenis hoy,
492
00:33:18,043 --> 00:33:19,923
pero seguro estarás ocupada
493
00:33:20,523 --> 00:33:22,923
o tendrás que ir a algún otro lado, ¿no?
494
00:33:27,323 --> 00:33:29,283
El marcador tiene que estar en cero, ¿sí?
495
00:33:30,003 --> 00:33:30,923
Hola.
496
00:33:31,883 --> 00:33:32,843
¿Tenis?
497
00:33:33,323 --> 00:33:34,163
Sí.
498
00:33:34,683 --> 00:33:36,963
Me dijiste que me quedara en casa ocupada.
499
00:33:37,643 --> 00:33:38,603
Sí.
500
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
¿Conoces a alguien llamada Margot Müller?
501
00:33:44,683 --> 00:33:45,843
No. ¿Por qué?
502
00:33:47,043 --> 00:33:48,923
Identificaron el cuerpo del bosque.
503
00:33:50,843 --> 00:33:52,363
Tienes que ser sincera.
504
00:33:54,083 --> 00:33:55,243
Hago lo mejor que puedo.
505
00:33:57,883 --> 00:33:59,763
[Jordi] Okey, es así.
506
00:33:59,763 --> 00:34:03,963
Son dos sets cortos.
En el tie-break, se define el ganador.
507
00:34:03,963 --> 00:34:06,803
Y adivina contra quién
es el primer partido.
508
00:34:09,963 --> 00:34:11,163
[suspira]
509
00:34:11,163 --> 00:34:12,083
Sí.
510
00:34:12,803 --> 00:34:13,843
[aplausos del público]
511
00:34:13,843 --> 00:34:15,163
Hola. Suerte, amigo.
512
00:34:15,163 --> 00:34:16,523
Sí, claro. Suerte.
513
00:34:17,803 --> 00:34:18,763
[alienta]
514
00:34:19,283 --> 00:34:20,523
Ey.
515
00:34:33,603 --> 00:34:35,563
[música flamenca]
516
00:34:35,563 --> 00:34:37,483
[grito de esfuerzo]
517
00:34:38,443 --> 00:34:39,603
- [juez] ¡Fuera!
- [aplausos]
518
00:34:39,603 --> 00:34:42,683
- Tienes que estar más atento.
- Era mía. Sí, disculpa.
519
00:34:46,683 --> 00:34:47,603
- Fuera.
- [aplausos]
520
00:34:48,323 --> 00:34:49,163
Concéntrate.
521
00:34:50,403 --> 00:34:51,403
[grito de esfuerzo]
522
00:34:52,003 --> 00:34:53,083
[juez] Fuera.
523
00:34:54,363 --> 00:34:56,083
[grito de esfuerzo]
524
00:34:57,003 --> 00:34:58,843
- Sí.
- [aplausos]
525
00:34:58,843 --> 00:35:02,203
[juez] Ganadores, Penélope y Bruno.
Ganan el primer set.
526
00:35:02,843 --> 00:35:04,843
[aplausos]
527
00:35:07,923 --> 00:35:08,963
[Jordi suspira]
528
00:35:10,363 --> 00:35:12,923
No me disculparé por pedirle a Lucía
que hable con nuestra hija.
529
00:35:13,523 --> 00:35:14,563
Harper lo dijo.
530
00:35:15,563 --> 00:35:16,923
Yo soy el problema.
531
00:35:22,803 --> 00:35:25,563
¿Sabes por qué
quería que jugaras al tenis hoy?
532
00:35:25,563 --> 00:35:28,163
Porque sabe cuánto detesto
estos eventos, Jordi.
533
00:35:28,163 --> 00:35:30,563
No. Porque cree que eres maravillosa.
534
00:35:30,563 --> 00:35:32,003
[suspira] Sí.
535
00:35:32,003 --> 00:35:37,243
Ella solo quiere que todos vean
esa madre asombrosa que tanto admira.
536
00:35:38,723 --> 00:35:39,723
Gracias.
537
00:35:40,843 --> 00:35:43,203
Somos un equipo, ¿sí?
538
00:35:45,843 --> 00:35:47,003
Claro que sí.
539
00:35:47,003 --> 00:35:48,043
Sí.
540
00:35:48,043 --> 00:35:50,083
[música flamenca]
541
00:35:50,083 --> 00:35:52,043
[grito de esfuerzo]
542
00:35:54,443 --> 00:35:56,043
[aplausos y festejos]
543
00:35:56,883 --> 00:35:59,363
[Bruno] ¿Qué hiciste? Eres una inútil.
544
00:36:01,123 --> 00:36:02,563
[grito de esfuerzo]
545
00:36:03,323 --> 00:36:04,163
¡Sí!
546
00:36:04,643 --> 00:36:05,803
[aplausos]
547
00:36:10,163 --> 00:36:11,323
[grito de esfuerzo]
548
00:36:11,323 --> 00:36:12,963
[Erin] ¡Es mía, voy!
549
00:36:12,963 --> 00:36:13,923
[aplausos]
550
00:36:13,923 --> 00:36:15,723
[grito de esfuerzo]
551
00:36:15,723 --> 00:36:17,003
[vítores y aplausos]
552
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Tiebreak.
553
00:36:20,003 --> 00:36:20,923
[aplausos]
554
00:36:20,923 --> 00:36:22,763
[tono de llamada]
555
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Mía.
556
00:36:25,363 --> 00:36:26,283
[resopla]
557
00:36:26,283 --> 00:36:28,283
[festejos y aplausos]
558
00:36:28,283 --> 00:36:30,163
Mi esposa, damas y caballeros.
559
00:36:34,123 --> 00:36:35,203
[juez] Match point.
560
00:36:35,803 --> 00:36:36,683
Tanto ganador.
561
00:36:51,363 --> 00:36:52,203
[grito de esfuerzo]
562
00:36:52,203 --> 00:36:53,403
[Bruno se esfuerza]
563
00:36:53,963 --> 00:36:54,963
[grito de esfuerzo]
564
00:36:54,963 --> 00:36:56,563
- [juez] Game, set...
- [Penélope] Sí.
565
00:36:56,563 --> 00:36:58,243
[juez] ...y partido.
566
00:36:58,243 --> 00:36:59,603
[vítores y aplausos]
567
00:37:09,403 --> 00:37:11,923
- Te felicito.
- No quiero tu puta caridad.
568
00:37:11,923 --> 00:37:13,723
[Bruno] Mala suerte. Buen partido.
569
00:37:14,803 --> 00:37:17,043
Guau. Eso fue increíble.
570
00:37:17,043 --> 00:37:18,203
Gracias, Erin.
571
00:37:18,203 --> 00:37:19,123
[celebra]
572
00:37:28,923 --> 00:37:32,003
Bueno, los dejaste ganar. ¿Por qué?
573
00:37:32,003 --> 00:37:34,843
Tenía que hacerlo.
Todos quieren a los perdedores.
574
00:37:34,843 --> 00:37:36,243
- Sí.
- Oh...
575
00:37:36,883 --> 00:37:37,923
[camarero] Sírvase.
576
00:37:37,923 --> 00:37:40,643
- Gracias por no gritarle a nadie.
- De nada.
577
00:37:41,363 --> 00:37:43,843
Bueno, al menos,
disfrutaremos los otros partidos.
578
00:37:43,843 --> 00:37:48,563
Oh, me olvidé de decirte.
Tengo una clase de yoga en White Lilly.
579
00:37:49,243 --> 00:37:51,083
Seguro puedes cancelarla.
580
00:37:51,523 --> 00:37:53,843
Sí, pero tal vez sea bueno para mí.
581
00:37:53,843 --> 00:37:56,283
Libero energía. Encuentro paz interior.
582
00:37:56,283 --> 00:37:57,363
Lo necesito.
583
00:37:58,403 --> 00:37:59,443
Okey.
584
00:37:59,443 --> 00:38:00,603
[Erin] Bueno.
585
00:38:01,443 --> 00:38:04,323
Volveré pronto, así que díganme
si quieren que los busque.
586
00:38:04,323 --> 00:38:05,323
No, estaremos bien.
587
00:38:05,323 --> 00:38:06,723
- [Erin] Okey.
- Nos vemos.
588
00:38:07,523 --> 00:38:10,003
- [Jordi] ¿Quieres que vayamos por pizza?
- [Harper] Sí.
589
00:38:10,963 --> 00:38:13,283
[música de suspenso]
590
00:38:13,283 --> 00:38:14,603
¿Dónde fue que te metiste?
591
00:38:14,603 --> 00:38:18,043
Tenía algo importante que hacer,
pero estoy en camino. Hay tránsito.
592
00:38:18,043 --> 00:38:21,963
¿Un domingo? ¿Sabes qué creo?
Que no vas a venir.
593
00:38:21,963 --> 00:38:23,683
Debería enviar la foto.
594
00:38:23,683 --> 00:38:25,843
Valeria, será mejor que te calmes, ¿okey?
595
00:38:26,803 --> 00:38:29,443
[conversación indistinta]
596
00:38:29,443 --> 00:38:32,083
Dije que estoy en camino.
No hagas nada estúpido.
597
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
Mierda.
598
00:38:40,203 --> 00:38:43,083
[Emilio] Oye, tengo algo para ti.
599
00:38:43,083 --> 00:38:44,003
¿Para mí?
600
00:38:46,363 --> 00:38:47,803
Revisé el informe de Erin.
601
00:38:47,803 --> 00:38:49,803
Pero ¿qué estás diciendo, Emilio?
602
00:38:50,483 --> 00:38:51,563
No sigas, Emilio.
603
00:38:51,563 --> 00:38:54,683
Todo esto de Erin, este tema,
ha ido muy rápido, amigo.
604
00:38:55,483 --> 00:38:56,923
- ¿Y qué?
- ¿Cómo que qué?
605
00:38:56,923 --> 00:38:59,203
No sé. ¿No lo vas a abrir?
606
00:39:01,643 --> 00:39:04,923
Según tu opinión profesional y personal,
607
00:39:04,923 --> 00:39:08,683
¿hay alguna razón en este sobre
por la que no me tenga que casar?
608
00:39:08,683 --> 00:39:10,923
No, no exactamente, no.
609
00:39:10,923 --> 00:39:12,523
Confío en Erin.
610
00:39:16,083 --> 00:39:17,243
Okey, está bien.
611
00:39:17,963 --> 00:39:19,323
Todo esto me da igual.
612
00:39:19,803 --> 00:39:21,803
Pero quédatelo.
613
00:39:21,803 --> 00:39:24,403
Solo por si algún día cambias de opinión.
614
00:39:30,763 --> 00:39:32,763
[música de suspenso]
615
00:39:57,763 --> 00:40:00,043
[tono de llamada]
616
00:40:02,603 --> 00:40:04,883
[Erin] Hola, deja un mensaje
después del tono.
617
00:40:09,243 --> 00:40:11,323
[Jordi suspira] ¿Ya terminaste la tarea?
618
00:40:12,163 --> 00:40:14,123
Sigo haciendo el árbol familiar.
619
00:40:14,123 --> 00:40:15,403
¿Sí?
620
00:40:16,843 --> 00:40:20,603
Es difícil porque tengo tu lado,
pero no tengo nadie del lado de mamá.
621
00:40:20,603 --> 00:40:24,523
Bueno, su mamá murió
cuando ella era muy joven, ¿cierto?
622
00:40:27,243 --> 00:40:30,323
Aquí tienes una tía del lado de tu mamá.
623
00:40:30,323 --> 00:40:33,283
No es mi verdadera tía. Mamá le decía así.
624
00:40:34,883 --> 00:40:37,883
Viví con ella un tiempo
cuando yo era muy pequeña.
625
00:40:40,603 --> 00:40:42,603
[música de tensión]
626
00:42:05,843 --> 00:42:08,123
[música de suspenso]
627
00:43:01,083 --> 00:43:02,203
[Valeria] Al fin.
628
00:43:02,203 --> 00:43:03,283
Hola.
629
00:43:07,803 --> 00:43:08,643
Dame eso.
630
00:43:12,603 --> 00:43:14,243
No tienes que contarlo.
631
00:43:15,203 --> 00:43:16,043
Hay tres mil.
632
00:43:16,043 --> 00:43:19,443
- No acordamos eso.
- Es todo lo que tengo. Dame el teléfono.
633
00:43:19,443 --> 00:43:21,443
- Perdiste mi dinero.
- Nunca fue tu dinero.
634
00:43:21,443 --> 00:43:24,403
Pero si es el costo que debo pagar
para tener paz mental, está bien.
635
00:43:24,403 --> 00:43:25,523
Dame el teléfono.
636
00:43:33,643 --> 00:43:36,123
¿No hay más copias? ¿Hmm?
637
00:43:36,123 --> 00:43:37,683
- No.
- ¿Nada?
638
00:43:37,683 --> 00:43:38,803
No.
639
00:43:47,763 --> 00:43:50,923
Para que sepas, sé cómo te sientes.
640
00:43:54,403 --> 00:43:55,683
Aquí en soledad.
641
00:43:56,243 --> 00:43:57,883
Sin saber en quién confiar.
642
00:43:58,563 --> 00:44:00,283
No sabes nada sobre mí.
643
00:44:00,283 --> 00:44:03,203
Cuando alguien está en problemas,
va con su familia o amigos.
644
00:44:03,203 --> 00:44:05,643
Pero tú viniste a un hotel que huele...
645
00:44:06,723 --> 00:44:08,483
No quiero decir a gato encerrado, pero...
646
00:44:08,483 --> 00:44:10,203
No hay, ya vi.
647
00:44:10,203 --> 00:44:12,883
En definitiva,
si llegas a necesitar a alguien,
648
00:44:13,763 --> 00:44:14,683
estoy aquí.
649
00:44:16,123 --> 00:44:18,283
¿Por qué carajo eres tan buena?
650
00:44:22,443 --> 00:44:23,363
[suspira]
651
00:44:25,003 --> 00:44:26,123
¿Qué hiciste?
652
00:44:27,523 --> 00:44:29,523
Valeria, ¿qué hiciste? ¡Dime!
653
00:44:30,563 --> 00:44:33,963
Es que se hizo tarde,
no sabía si tenías el dinero y...
654
00:44:35,443 --> 00:44:37,003
Les dije que ibas a venir aquí.
655
00:44:39,163 --> 00:44:40,123
¿A quién?
656
00:44:40,603 --> 00:44:42,163
A los que trabajan con Agustín.
657
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
Si eras importante para él,
tal vez eres importante para ellos.
658
00:44:47,283 --> 00:44:49,243
- ¿Compartiste mi foto o dónde vivo?
- No.
659
00:44:49,243 --> 00:44:50,763
- ¡Valeria!
- No, no, no, no.
660
00:44:50,763 --> 00:44:53,123
De verdad. Lo juro, lo juro, lo juro.
661
00:44:53,123 --> 00:44:54,683
[vehículo se acerca]
662
00:44:56,723 --> 00:44:58,203
[diálogo indistinto]
663
00:44:59,763 --> 00:45:00,643
Mierda.
664
00:45:01,203 --> 00:45:04,403
Tú les robaste a ellos, ¿sabes?
Así que no solo vienen por mí.
665
00:45:04,963 --> 00:45:08,323
Oye, ¿tienes un arma? ¿Ibas a matarme?
666
00:45:08,323 --> 00:45:10,603
No, solo iba a amenazarte
si era necesario.
667
00:45:10,603 --> 00:45:13,763
No tiene balas.
Ahora échate al suelo y quédate quieta.
668
00:45:14,483 --> 00:45:15,323
Okey.
669
00:45:16,523 --> 00:45:18,483
[música de suspenso]
670
00:45:29,883 --> 00:45:30,723
Sígueme.
671
00:45:34,523 --> 00:45:36,163
[Valeria] Mierda, el dinero.
672
00:45:36,163 --> 00:45:37,323
[Erin] ¿Qué haces?
673
00:45:37,843 --> 00:45:38,683
Mierda.
674
00:45:40,523 --> 00:45:42,003
Carajo.
675
00:45:42,003 --> 00:45:43,883
- Valeria, ¡ven!
- [Valeria] ¡Lo tengo!
676
00:45:43,883 --> 00:45:45,523
- [hombre grita]
- ¡Corre, corre!
677
00:45:45,523 --> 00:45:47,163
[hombre] ¡Vamos, están arriba!
678
00:45:51,523 --> 00:45:52,483
¡Oh!
679
00:46:00,363 --> 00:46:02,603
- [hombre] Está bajando.
- [disparos]
680
00:46:02,603 --> 00:46:03,803
[hombre 2] ¡Zorra!
681
00:46:05,083 --> 00:46:06,763
- ¡Ah!
- [hombre] ¡Que no escape!
682
00:46:07,483 --> 00:46:09,363
[hombre] La tengo. ¡La tengo!
683
00:46:09,963 --> 00:46:11,483
[hombre 3] ¡Ve por ella!
684
00:46:13,283 --> 00:46:15,403
- [hombre] ¡Atrápala!
- [disparos]
685
00:46:15,963 --> 00:46:19,323
- [hombre] ¡Vamos a por ella!
- [disparos]
686
00:46:19,323 --> 00:46:21,043
[música dramática]
687
00:46:25,603 --> 00:46:26,883
[hombre 3] ¡Por el otro lado!
688
00:46:27,683 --> 00:46:29,523
[disparos]
689
00:46:37,083 --> 00:46:38,763
[hombre] Detrás del coche, vamos.
690
00:46:40,483 --> 00:46:42,483
[hombre 2] ¡Sigue, sigue!
691
00:46:44,403 --> 00:46:46,163
[hombre] ¡Vamos! Ten cuidado.
692
00:46:47,403 --> 00:46:50,843
[hombre grita]
693
00:46:59,083 --> 00:47:00,923
[hombre] Vamos, que no se escape.
694
00:47:02,203 --> 00:47:04,203
[música de suspenso]
695
00:47:07,923 --> 00:47:09,923
[bocinas]
696
00:47:13,403 --> 00:47:15,523
[bocinas]
697
00:47:15,523 --> 00:47:17,643
[disparos]
698
00:47:26,963 --> 00:47:29,683
- [hombre grita]
- [disparos]
699
00:47:40,283 --> 00:47:41,483
[bocinas]
700
00:47:41,483 --> 00:47:42,603
[grita]
701
00:47:52,003 --> 00:47:53,243
[se queja de dolor]
702
00:47:58,243 --> 00:48:00,243
[música de tensión]
703
00:48:23,443 --> 00:48:25,443
[música de cierre]