1
00:00:32,243 --> 00:00:33,083
Анзо!
2
00:00:39,043 --> 00:00:39,883
Анзо!
3
00:00:43,643 --> 00:00:44,483
Анзо!
4
00:00:52,363 --> 00:00:53,203
Анзо.
5
00:01:08,803 --> 00:01:12,723
ХТО ТАКА ЕРІН КАРТЕР?
6
00:01:23,763 --> 00:01:24,603
Гарп!
7
00:01:25,763 --> 00:01:26,843
Окуляри.
8
00:01:44,803 --> 00:01:45,723
Ерін.
9
00:01:45,723 --> 00:01:47,963
Нарешті. Ти отримав повідомлення?
10
00:01:47,963 --> 00:01:50,083
Так. Отримав усі.
11
00:01:50,083 --> 00:01:51,483
Пропущені дзвінки теж.
12
00:01:51,483 --> 00:01:53,883
Я маю знати, надіслали те фото чи ні.
13
00:01:53,883 --> 00:01:56,443
Я був трохи зайнятий, розумієш.
14
00:01:57,563 --> 00:01:59,563
У лісі знайшли тіло.
15
00:01:59,563 --> 00:02:00,723
Біля Еспінельвеса.
16
00:02:01,923 --> 00:02:02,883
Чорт.
17
00:02:03,643 --> 00:02:05,163
Ясно, справи не дуже.
18
00:02:05,163 --> 00:02:08,243
Без документів і доказів
навряд чи в них щось вийде,
19
00:02:08,243 --> 00:02:10,403
але так, справи не дуже.
20
00:02:10,883 --> 00:02:14,483
Я просто маю знати,
що ніхто не чіпатиме мене і мою сім'ю.
21
00:02:14,483 --> 00:02:15,563
Стривай.
22
00:02:15,563 --> 00:02:16,523
Зажди секунду.
23
00:02:20,923 --> 00:02:23,443
- Ти ще тут?
- Так, я тут.
24
00:02:25,803 --> 00:02:27,523
То що? Фото надіслали?
25
00:02:28,003 --> 00:02:30,723
Схоже, Аґустін таки надіслав твоє фото.
26
00:02:32,243 --> 00:02:33,283
Ти знаєш кому?
27
00:02:33,283 --> 00:02:36,403
У його контактах це номер якоїсь Валерії.
28
00:02:36,403 --> 00:02:40,643
Валерії? Гаразд, ти знаєш, хто це?
Вони мене переслідуватимуть?
29
00:02:40,643 --> 00:02:44,323
Це особиста помічниця Аґустіна.
Слухай, він зняв тебе абияк.
30
00:02:44,323 --> 00:02:48,443
Шанси, що тебе хтось вистежить,
майже нульові.
31
00:02:48,443 --> 00:02:51,923
Майже - недостатньо.
«Майже» мою сім'ю не захистить.
32
00:02:51,923 --> 00:02:54,443
Слухай, давай я подбаю про тіло, добре?
33
00:02:55,563 --> 00:02:58,003
А ти більше не привертай до себе уваги,
34
00:02:58,003 --> 00:03:01,603
сиди вдома, зберігай спокій
і не хвилюйся, будь ласка.
35
00:03:03,763 --> 00:03:05,243
- Ерін!
- Так, добре.
36
00:03:12,203 --> 00:03:14,763
Гарп. Вилазь, нам треба йти.
37
00:03:14,763 --> 00:03:15,683
Ні.
38
00:03:15,683 --> 00:03:17,003
Я не запитувала.
39
00:03:17,643 --> 00:03:18,923
Я граюся з друзями.
40
00:03:20,083 --> 00:03:21,603
Будь ласка, вийди з води.
41
00:03:21,603 --> 00:03:23,563
Ну ж бо. Виходь, будь ласка.
42
00:03:23,563 --> 00:03:24,523
Гарп!
43
00:03:28,603 --> 00:03:30,043
Пенелопо, привіт.
44
00:03:30,883 --> 00:03:33,243
Ерін, моя улюблена сусідка.
45
00:03:34,883 --> 00:03:37,443
Зробиш мені послугу, наглянеш за Гарпер?
46
00:03:38,003 --> 00:03:40,203
Дорогу додому вона знає. Я маю бігти.
47
00:03:40,203 --> 00:03:43,283
У школі щось сталося,
і мені дали фізкультуру.
48
00:03:43,843 --> 00:03:44,683
Ти не проти?
49
00:03:44,683 --> 00:03:47,363
Звісно. Вона може піти з нами на обід.
50
00:03:47,363 --> 00:03:49,443
Та ні, не треба.
51
00:03:49,443 --> 00:03:53,323
Це не проблема. Їй буде корисно
хоч раз поїсти чогось домашнього.
52
00:03:56,843 --> 00:03:57,683
Дякую.
53
00:03:57,683 --> 00:03:58,723
Прошу.
54
00:04:00,563 --> 00:04:01,483
Гарп!
55
00:04:01,483 --> 00:04:05,123
Пенелопа нагляне за тобою.
Я скоро приїду. Розважайся!
56
00:04:07,723 --> 00:04:09,803
Хто лишає дочку саму в басейні?
57
00:04:31,163 --> 00:04:32,003
Естрада.
58
00:05:53,123 --> 00:05:54,523
- Алло?
- Ерін Картер.
59
00:05:55,083 --> 00:05:56,603
Це Деніел Ленґ.
60
00:05:56,603 --> 00:05:57,883
Деніел Ленґ?
61
00:05:57,883 --> 00:05:59,643
Ми нещодавно зустрічалися.
62
00:06:00,203 --> 00:06:04,483
Мій син Ділан досить творчо підійшов
до пробних іспитів.
63
00:06:04,483 --> 00:06:08,283
Так, звісно, вибачте.
З Діланом усе гаразд?
64
00:06:08,283 --> 00:06:11,043
З ним усе добре.
Я хотів обговорити дещо інше.
65
00:06:11,043 --> 00:06:12,883
Може, щоб не по телефону,
66
00:06:12,883 --> 00:06:15,603
ви з чоловіком
бажаєте сьогодні повечеряти?
67
00:06:15,603 --> 00:06:17,203
- Нічого особливого...
- Так.
68
00:06:17,203 --> 00:06:18,323
...десь недалеко.
69
00:06:18,323 --> 00:06:22,323
Звісно. Звучить мило, ми...
Просто надішліть мені деталі.
70
00:06:22,323 --> 00:06:23,403
Добре. Супер.
71
00:06:23,883 --> 00:06:25,083
Гаразд. Бувайте.
72
00:06:52,803 --> 00:06:54,043
Ви Валерія Естрада?
73
00:06:54,043 --> 00:06:55,083
Ні.
74
00:06:55,083 --> 00:06:56,843
Чекайте!
75
00:06:56,843 --> 00:06:57,763
Геть!
76
00:06:59,203 --> 00:07:01,083
- Спокійно.
- Забирайся.
77
00:07:01,083 --> 00:07:02,163
Спокійно, добре?
78
00:07:02,763 --> 00:07:04,803
Тобі надіслали моє фото. Видали.
79
00:07:05,923 --> 00:07:07,923
- Чому?
- Сталося непорозуміння.
80
00:07:09,083 --> 00:07:11,003
- Поклади ніж.
- Не покладу.
81
00:07:11,003 --> 00:07:12,803
Поклади ніж.
82
00:07:12,803 --> 00:07:13,803
Ні.
83
00:07:15,203 --> 00:07:16,403
Якого біса?
84
00:07:17,123 --> 00:07:18,483
Це було круто.
85
00:07:18,483 --> 00:07:19,563
Хто ти?
86
00:07:20,323 --> 00:07:21,163
Гаразд.
87
00:07:23,123 --> 00:07:26,683
Твій бос Аґустін надіслав фото,
бо має мене за когось іншого.
88
00:07:26,683 --> 00:07:28,563
Правда? І за кого ж?
89
00:07:29,123 --> 00:07:30,683
Мені головне дізнатися,
90
00:07:30,683 --> 00:07:33,843
чи має це фото ще хтось,
і щоб ти його видалила.
91
00:07:33,843 --> 00:07:35,443
Я не маю на це часу.
92
00:07:35,443 --> 00:07:36,803
- Знайди.
- Годі...
93
00:07:36,803 --> 00:07:39,723
Я мушу йти. А тобі треба забратися звідси.
94
00:07:40,403 --> 00:07:41,683
Дай мені мою сумку!
95
00:07:41,683 --> 00:07:44,763
Якщо хочеш сумку, видали фото.
96
00:07:44,763 --> 00:07:48,643
- Ти не знаєш, у що вплутуєшся.
- Не знаю, ні. В цьому й річ.
97
00:07:48,643 --> 00:07:52,643
Добре, дивись... Учора ввечері
Аґустіна насмерть збила машина.
98
00:07:52,643 --> 00:07:54,763
Він пов'язаний з поганими людьми.
99
00:07:54,763 --> 00:07:57,403
Я прокидаюся й бачу на телефоні твоє фото,
100
00:07:57,403 --> 00:07:59,363
бо він хотів знати, хто ти.
101
00:07:59,363 --> 00:08:02,123
Я цього не знала, мені дуже прикро.
102
00:08:03,083 --> 00:08:04,843
Як ти знаєш, що він надіслав?
103
00:08:06,203 --> 00:08:08,483
- Дуже хороше запитання.
- Так, хороше.
104
00:08:10,203 --> 00:08:11,883
- З тобою ще хтось?
- Ні.
105
00:08:11,883 --> 00:08:13,323
Чорт.
106
00:08:16,683 --> 00:08:18,163
Де вони?
107
00:08:22,643 --> 00:08:23,603
Де вони?
108
00:08:50,883 --> 00:08:51,883
Уперед!
109
00:08:54,203 --> 00:08:56,043
Чорт!
110
00:08:56,763 --> 00:08:58,403
- Чорт.
- Валеріє!
111
00:09:03,083 --> 00:09:04,483
Це ж, бляха, мої гроші.
112
00:09:04,963 --> 00:09:05,803
Ні!
113
00:09:19,843 --> 00:09:20,683
Чорт.
114
00:09:21,563 --> 00:09:23,563
Ні. Що ти робиш? Ні.
115
00:09:23,563 --> 00:09:24,923
Бігом!
116
00:09:25,963 --> 00:09:27,003
Давай.
117
00:09:29,043 --> 00:09:30,643
Не зупиняйся! Швидше.
118
00:09:39,243 --> 00:09:40,323
Уперед!
119
00:09:47,123 --> 00:09:48,243
Ні.
120
00:09:48,923 --> 00:09:49,763
Чорт.
121
00:09:54,883 --> 00:09:56,203
Давай.
122
00:10:02,803 --> 00:10:03,683
Хто вони такі?
123
00:10:03,683 --> 00:10:07,363
Люди Аґустінового боса.
Організована злочинність, погані люди.
124
00:10:07,363 --> 00:10:09,043
Поки він жив, був порядок.
125
00:10:09,043 --> 00:10:11,083
Ці люди прийшли вранці на роботу,
126
00:10:11,083 --> 00:10:13,283
полізли в справи, перевіряли кляті...
127
00:10:13,283 --> 00:10:15,243
Не знаю англійською. Комптеc.
128
00:10:15,243 --> 00:10:16,163
Рахунки?
129
00:10:16,163 --> 00:10:18,763
Так. Гроші зникли, вони думають, що це я.
130
00:10:19,963 --> 00:10:20,803
Але це правда.
131
00:10:21,483 --> 00:10:23,363
Так. Але вони цього не знали.
132
00:10:23,363 --> 00:10:27,323
Я не дурна. Я брала потроху щоразу,
коли Аґустін відмивав гроші.
133
00:10:27,323 --> 00:10:29,643
Якби він не вмер, ніхто б не дізнався.
134
00:10:29,643 --> 00:10:32,563
Бандити відмивали гроші
через його юрфірму,
135
00:10:32,563 --> 00:10:34,803
а ти крала й думаєш, що це розумно?
136
00:10:34,803 --> 00:10:38,083
Тобі не зрозуміти.
Я просто хотіла кращого життя.
137
00:10:40,563 --> 00:10:41,403
Скільки?
138
00:10:42,043 --> 00:10:45,763
Дванадцять. 12 032 євро.
І через тебе я все втратила.
139
00:10:46,363 --> 00:10:49,363
Той чоловік душив тебе.
Я намагалася допомогти.
140
00:10:49,363 --> 00:10:51,163
Якби ти мене не шукала,
141
00:10:51,163 --> 00:10:55,123
я пішла б до їхнього приходу,
тому або поверни гроші до завтра,
142
00:10:55,123 --> 00:10:59,203
або я надішлю це фото всім людям
з Аґустінової адресної книги. Бувай.
143
00:10:59,203 --> 00:11:00,363
Ні, Ва...
144
00:11:03,003 --> 00:11:04,083
Валеріє!
145
00:11:04,083 --> 00:11:05,283
Маєш час до завтра.
146
00:11:09,003 --> 00:11:09,843
Чорт.
147
00:11:32,603 --> 00:11:33,603
Офіцер Мартін?
148
00:11:33,603 --> 00:11:34,523
Так.
149
00:11:35,003 --> 00:11:37,283
Перес, спецполіція. Дякую за інфу.
150
00:11:37,283 --> 00:11:38,283
Як справи?
151
00:11:38,843 --> 00:11:39,683
Добре.
152
00:11:40,243 --> 00:11:41,083
Слухай.
153
00:11:41,563 --> 00:11:44,363
Твої дані містять зачіпки стосовно банд.
154
00:11:44,363 --> 00:11:47,003
Імена, списки, графіки.
155
00:11:47,483 --> 00:11:49,083
Не знаю, чи тобі це цікаво.
156
00:11:50,843 --> 00:11:51,763
Так.
157
00:11:51,763 --> 00:11:53,243
Звісно, мені цікаво.
158
00:11:53,243 --> 00:11:54,403
Тут багато роботи.
159
00:11:55,003 --> 00:11:57,163
Ти хороший коп, як і твій батько.
160
00:11:58,523 --> 00:11:59,363
Так, звісно.
161
00:12:02,803 --> 00:12:04,203
Соню, чекай.
162
00:12:04,883 --> 00:12:05,963
Її ідентифікували?
163
00:12:05,963 --> 00:12:06,963
Так.
164
00:12:06,963 --> 00:12:08,923
- ЗМІ повідомили.
- Хто це?
165
00:12:10,323 --> 00:12:11,963
Марґо Мюллер.
166
00:12:11,963 --> 00:12:14,043
Її розшукує британська поліція.
167
00:12:14,043 --> 00:12:16,803
Збройне пограбування, напад, крадіжка.
168
00:12:16,803 --> 00:12:17,723
Чорт.
169
00:12:17,723 --> 00:12:21,483
Гадаю, це добра новина.
Принаймні це не звичайна людина.
170
00:12:29,043 --> 00:12:31,883
{\an8}ЛОНДОН, АНГЛІЯ
171
00:12:35,003 --> 00:12:39,483
Емілі. Я йду по тебе, Емілі.
172
00:12:42,563 --> 00:12:43,403
Попалася.
173
00:12:47,683 --> 00:12:48,923
Попалася...
174
00:12:49,763 --> 00:12:51,123
Ви вже все прибрали?
175
00:12:53,603 --> 00:12:55,243
Ні. Вибачте.
176
00:12:58,043 --> 00:12:59,323
Ходімо, люба.
177
00:13:18,603 --> 00:13:19,963
- Алло.
- Глянь новини.
178
00:13:19,963 --> 00:13:22,123
Марґо Мюллер мертва. Барселона.
179
00:13:22,603 --> 00:13:23,523
Чекайте, що?
180
00:13:57,523 --> 00:13:59,883
Знайдене тіло належало Марґо Мюллер.
181
00:13:59,883 --> 00:14:01,203
Боже мій...
182
00:14:13,243 --> 00:14:16,523
- Що ви робите? Ану геть.
- Одну секунду. Будь ласка.
183
00:14:16,523 --> 00:14:19,083
- Геть від мого комп'ютера.
- Будь ласка...
184
00:14:23,483 --> 00:14:24,843
Я дзвоню в поліцію.
185
00:14:29,523 --> 00:14:31,603
Ось і піца для всіх!
186
00:14:33,243 --> 00:14:35,723
Не треба дякувати. Їм усе одно платять.
187
00:14:38,163 --> 00:14:39,283
Я Гарпер.
188
00:14:39,283 --> 00:14:42,203
Чуваче, ти ж не хочеш,
щоб її мама тебе вбила?
189
00:14:44,723 --> 00:14:46,683
- Це просто жарт.
- Так.
190
00:14:46,683 --> 00:14:48,723
Піду пошукаю туалет.
191
00:14:48,723 --> 00:14:51,283
Знаю, ти зайнятий, але ти мав бути вдома.
192
00:14:51,283 --> 00:14:54,003
Ти обіцяв допомогти
підготуватися до турніру.
193
00:14:56,243 --> 00:14:59,803
Я не нию, а запитую, коли ти повернешся.
Чи мені не можна?
194
00:15:02,963 --> 00:15:06,443
Так. Я знаю. Знаю, я...
195
00:15:06,443 --> 00:15:07,363
Так.
196
00:15:14,283 --> 00:15:15,123
Що?
197
00:15:15,683 --> 00:15:16,963
- Вибачте.
- Зажди.
198
00:15:17,723 --> 00:15:18,843
Іди сюди.
199
00:15:21,323 --> 00:15:23,003
У тебе волосся поплуталося.
200
00:15:23,003 --> 00:15:25,363
Після води треба добре розчісуватися.
201
00:15:25,363 --> 00:15:26,643
Сідай.
202
00:15:35,443 --> 00:15:37,163
Антоніо малим був дуже милим.
203
00:15:38,083 --> 00:15:39,443
З хлопцями завжди так.
204
00:15:39,443 --> 00:15:41,843
Виростають і перетворюються на батьків.
205
00:15:43,603 --> 00:15:44,483
Мені шкода.
206
00:15:46,123 --> 00:15:47,483
Це не твоя вина.
207
00:15:47,483 --> 00:15:48,403
Ні.
208
00:15:49,203 --> 00:15:50,123
Мені шкода.
209
00:15:52,563 --> 00:15:53,563
Що вдарила його?
210
00:15:55,523 --> 00:15:58,363
Твоя мати казала,
що він глузує з твоїх очей.
211
00:15:59,123 --> 00:16:00,083
Як саме?
212
00:16:01,803 --> 00:16:03,723
Ось так.
213
00:16:04,883 --> 00:16:07,363
Мовляв, я бачу тільки те, що навколо.
214
00:16:08,363 --> 00:16:09,963
Це генетичне.
215
00:16:12,043 --> 00:16:13,963
Від матері чи батька?
216
00:16:14,563 --> 00:16:15,483
Тата, здається.
217
00:16:17,683 --> 00:16:19,243
А хто твій справжній тато?
218
00:16:20,403 --> 00:16:21,243
Не знаю.
219
00:16:22,443 --> 00:16:25,083
Мама не любить про таке говорити.
220
00:16:26,683 --> 00:16:29,803
Що ж, я не хочу створювати проблем,
221
00:16:31,163 --> 00:16:33,723
але коли люди не не хочуть відповідати,
222
00:16:33,723 --> 00:16:35,883
це вагома причина розпитувати далі.
223
00:17:28,043 --> 00:17:29,363
- Привіт.
- Привіт.
224
00:17:29,363 --> 00:17:30,723
Хтось змінив імідж.
225
00:17:32,403 --> 00:17:33,803
Це я бачу.
226
00:17:33,803 --> 00:17:35,683
Пенелопа зробила мені зачіску.
227
00:17:37,563 --> 00:17:39,523
Так... гарно.
228
00:17:40,003 --> 00:17:42,003
- Я знала, що не сподобається.
- Ні.
229
00:17:42,003 --> 00:17:44,003
Принаймні вона була зі мною.
230
00:17:44,003 --> 00:17:44,923
Гарп!
231
00:17:46,763 --> 00:17:47,763
Ти це бачив?
232
00:17:48,323 --> 00:17:51,643
Пенелопа знущається.
Вона ніби виплела мені: «пішла ти».
233
00:17:51,643 --> 00:17:52,723
Годі тобі.
234
00:17:52,723 --> 00:17:55,763
Послухай, що я думаю з цього приводу.
235
00:17:56,323 --> 00:17:59,723
Може, вона просто захотіла
зробити з Гарпер щось цікаве.
236
00:17:59,723 --> 00:18:00,883
Так, авжеж.
237
00:18:00,883 --> 00:18:03,123
Останньої миті вона подбала про неї.
238
00:18:03,123 --> 00:18:05,403
- Чому цей довбаний...
- Дай мені.
239
00:18:09,163 --> 00:18:10,003
Дякую.
240
00:18:14,763 --> 00:18:18,003
Зачіска досить гарна.
Я не хотіла лишати її в басейні.
241
00:18:18,003 --> 00:18:20,083
Я просто не мала вибору.
242
00:18:21,443 --> 00:18:23,883
Знаю. Гарпер теж це знає.
243
00:18:25,203 --> 00:18:26,723
Будь ласка, повернись.
244
00:18:33,883 --> 00:18:36,363
Знаєш, тиждень тому я зайшла в супермаркет
245
00:18:36,363 --> 00:18:38,643
і відтоді я просто хочу повернутися...
246
00:18:40,283 --> 00:18:41,483
до старого життя.
247
00:18:44,163 --> 00:18:45,403
Потрібно трохи часу.
248
00:19:44,923 --> 00:19:46,283
Останнє попередження.
249
00:19:47,443 --> 00:19:49,363
Тримайся від банд якнайдалі.
250
00:19:50,323 --> 00:19:51,923
Зупини розслідування.
251
00:19:58,683 --> 00:20:00,243
Ерін, час іти.
252
00:20:04,843 --> 00:20:05,683
Ерін!
253
00:20:07,763 --> 00:20:08,603
Чорт.
254
00:20:24,643 --> 00:20:25,483
Ось він.
255
00:20:29,763 --> 00:20:31,203
- Привіт.
- Привіт.
256
00:20:31,843 --> 00:20:33,883
- Дуже приємно.
- Мені теж.
257
00:20:33,883 --> 00:20:34,883
- Деніел.
- Жорді.
258
00:20:35,443 --> 00:20:38,763
Маю попередити,
я давно не робила молочних коктейлів.
259
00:20:39,243 --> 00:20:41,203
У Пенелопи є спеціальний автомат.
260
00:20:41,803 --> 00:20:43,643
А ще вона має морозивницю.
261
00:20:43,643 --> 00:20:45,563
Ну, Пенелопа дуже особлива.
262
00:20:46,403 --> 00:20:48,483
Не думаю, що її чоловік так вважає.
263
00:20:49,083 --> 00:20:51,203
Я чула, як вони лаялися по телефону.
264
00:20:51,203 --> 00:20:55,003
Гарпер Картер, ти перетворюєшся
на справжню малу пліткарку.
265
00:20:56,923 --> 00:20:57,883
Так...
266
00:20:58,923 --> 00:21:00,963
Ти маєш фото малюків?
267
00:21:00,963 --> 00:21:01,883
Моїх дітей?
268
00:21:01,883 --> 00:21:04,443
- Звісно. Хотіла б подивитися?
- Так.
269
00:21:05,003 --> 00:21:06,243
Гаразд...
270
00:21:08,043 --> 00:21:09,283
Зараз.
271
00:21:13,003 --> 00:21:14,523
Напевно, запобіжники.
272
00:21:15,163 --> 00:21:18,203
- Ти знаєш, де щиток?
- Гадаю, там.
273
00:21:18,203 --> 00:21:21,603
Подивимось, чи зможу я полагодити,
не спаливши будинок.
274
00:21:26,523 --> 00:21:27,763
Гаразд...
275
00:21:31,003 --> 00:21:31,843
Чорт...
276
00:21:42,843 --> 00:21:43,963
Що таке, Гарпер?
277
00:21:46,563 --> 00:21:50,283
Отже, Ділана вже випхали з трьох шкіл.
278
00:21:50,843 --> 00:21:53,683
Тобто його вже виключили з трьох шкіл,
279
00:21:53,683 --> 00:21:56,283
і щоразу, коли я влаштовую його до іншої,
280
00:21:56,283 --> 00:21:58,563
потрібні якісь запевнення,
281
00:21:58,563 --> 00:22:01,563
зазвичай підкріплені дружньою пожертвою.
282
00:22:01,563 --> 00:22:02,563
Та я не про це.
283
00:22:02,563 --> 00:22:05,323
Я хочу витягнути його з системи,
284
00:22:05,323 --> 00:22:07,043
щоб він навчався вдома.
285
00:22:07,643 --> 00:22:08,643
Так, ясно.
286
00:22:08,643 --> 00:22:11,483
Ви хочете, щоб я стала вчителькою Ділана?
287
00:22:11,483 --> 00:22:12,403
Так.
288
00:22:13,003 --> 00:22:13,843
На цілий день.
289
00:22:13,843 --> 00:22:17,923
Тобто Ерін доведеться
кинути роботу в школі?
290
00:22:17,923 --> 00:22:21,923
Так. Але я платитиму,
як платять за повну ставку в Сент-Джозефс.
291
00:22:22,763 --> 00:22:24,603
Це чималі витрати.
292
00:22:24,603 --> 00:22:27,723
Я вважаю це інвестицією, а не витратою.
293
00:22:27,723 --> 00:22:31,763
А якщо мені потрібні гроші наперед?
294
00:22:31,763 --> 00:22:32,883
Це можливо?
295
00:22:32,883 --> 00:22:35,083
Люба, у нас не все так погано.
296
00:22:35,083 --> 00:22:36,403
Звісно.
297
00:22:36,403 --> 00:22:38,363
Обговоримо бонус за підписання.
298
00:22:43,243 --> 00:22:44,083
Так.
299
00:22:46,883 --> 00:22:48,643
Думаю, це жахлива ідея.
300
00:22:51,403 --> 00:22:52,323
Гаразд.
301
00:22:52,323 --> 00:22:54,883
Ділан намагається викликати у вас реакцію.
302
00:22:54,883 --> 00:22:57,843
Якщо заберете його зі школи, він виграє.
303
00:22:57,843 --> 00:22:59,683
Ви казали, треба репетитора.
304
00:22:59,683 --> 00:23:02,003
Так, після уроків.
305
00:23:02,003 --> 00:23:04,923
Я багато працювала,
щоб освоїтися в Сент-Джозефс,
306
00:23:04,923 --> 00:23:06,803
і не ризикуватиму заради того,
307
00:23:06,803 --> 00:23:09,243
хто за кілька місяців може передумати.
308
00:23:09,243 --> 00:23:10,603
Я не такий мінливий.
309
00:23:10,603 --> 00:23:13,003
Ні, але ви замовили майже все меню,
310
00:23:13,003 --> 00:23:14,643
щоб легше було перебирати.
311
00:23:17,963 --> 00:23:18,923
Вибачте.
312
00:23:21,443 --> 00:23:24,523
Вибачте, я мушу...
Це Олівія, я мушу відповісти.
313
00:23:25,803 --> 00:23:26,803
Добре.
314
00:23:27,403 --> 00:23:28,363
Усе гаразд?
315
00:23:31,883 --> 00:23:35,883
Може, не варто було дзвонити, але...
Ти б чула, як вона кричала.
316
00:23:35,883 --> 00:23:38,403
Ні, ти правильно вчинила. Справді.
317
00:23:38,923 --> 00:23:39,763
Дякую.
318
00:23:40,683 --> 00:23:45,923
У неї був важкий тиждень.
Вона заснула, тож я думаю, все добре.
319
00:23:46,483 --> 00:23:47,323
Добре?
320
00:23:48,363 --> 00:23:52,763
Ерін, твоя дочка бачила,
як ти вбила людину в супермаркеті.
321
00:23:53,403 --> 00:23:55,603
Думаю, їй слід поговорити з фахівцем.
322
00:23:56,443 --> 00:23:57,563
Дякую.
323
00:23:58,203 --> 00:24:01,363
Ми дуже вдячні, що ти подзвонила.
Піду посиджу з нею.
324
00:24:01,363 --> 00:24:02,283
- Добре.
- Бувай.
325
00:24:02,283 --> 00:24:03,363
Так.
326
00:24:03,363 --> 00:24:04,643
Бувай.
327
00:24:09,363 --> 00:24:10,763
Що відбувається?
328
00:24:11,923 --> 00:24:12,763
Нічого.
329
00:24:16,443 --> 00:24:17,283
Гаразд.
330
00:24:24,963 --> 00:24:29,363
Гарпер була впевнена, що ти маєш пістолет.
331
00:24:31,003 --> 00:24:32,923
Вона змусила мене пошукати його.
332
00:24:33,483 --> 00:24:34,683
Так.
333
00:24:34,683 --> 00:24:35,803
Так, вона...
334
00:24:36,963 --> 00:24:38,683
Вона зараз дуже розгублена.
335
00:24:40,843 --> 00:24:41,683
Так.
336
00:24:42,443 --> 00:24:43,283
Це правда.
337
00:24:44,243 --> 00:24:45,523
І ти...
338
00:24:46,643 --> 00:24:49,883
Ну, ти теж зараз дуже розгублена.
339
00:24:49,883 --> 00:24:52,843
Тож допоможи їй як слід, Ерін.
340
00:24:53,443 --> 00:24:54,283
Звісно.
341
00:24:55,283 --> 00:24:56,123
Дякую.
342
00:24:56,723 --> 00:24:57,643
Добраніч.
343
00:25:26,363 --> 00:25:27,203
Гаразд.
344
00:25:28,323 --> 00:25:30,043
Відведемо її до когось.
345
00:25:31,523 --> 00:25:32,363
Завтра?
346
00:25:34,443 --> 00:25:36,563
Може, не завтра, а наступного тижня?
347
00:25:39,163 --> 00:25:40,003
Добре.
348
00:27:18,883 --> 00:27:19,723
ВАЛЕРІЯ E.
349
00:27:28,923 --> 00:27:31,963
{\an8}ВІДДАЙ ГРОШІ СЬОГОДНІ, АБО Я НАДІШЛЮ ФОТО.
350
00:28:07,963 --> 00:28:08,803
А це?
351
00:28:10,043 --> 00:28:10,883
Так.
352
00:28:12,363 --> 00:28:16,403
Ні. Це особлива для мене річ. Ні.
353
00:28:16,403 --> 00:28:18,523
Подарунок від мами, тож ні.
354
00:28:19,403 --> 00:28:20,243
Добре.
355
00:28:21,243 --> 00:28:22,323
Вибачте.
356
00:29:08,403 --> 00:29:09,243
Бляха.
357
00:29:16,883 --> 00:29:17,723
Ну?
358
00:29:18,443 --> 00:29:19,643
Твої гроші у мене.
359
00:29:19,643 --> 00:29:21,283
Добре, коли зустрінемося?
360
00:29:22,323 --> 00:29:23,483
О четвертій.
361
00:29:23,483 --> 00:29:24,883
Я зараз у мотелі.
362
00:29:24,883 --> 00:29:26,603
Надішли місцезнаходження.
363
00:29:26,603 --> 00:29:28,603
Зараз надішлю. Не запізнюйся.
364
00:29:29,963 --> 00:29:30,803
Добре.
365
00:29:40,803 --> 00:29:42,083
Дуже добре.
366
00:29:45,723 --> 00:29:49,963
Ті люди в супермаркеті.
Вони теж були в масках, так?
367
00:29:52,403 --> 00:29:53,323
Це не вони.
368
00:29:56,443 --> 00:29:58,803
Може, ти так не вважаєш,
369
00:29:58,803 --> 00:30:01,963
але іноді, коли з нами
стається щось погане,
370
00:30:01,963 --> 00:30:04,643
мозок дає собі раду якимось дивним чином.
371
00:30:05,163 --> 00:30:06,883
І часом це лякає.
372
00:30:06,883 --> 00:30:08,243
Я не боюся.
373
00:30:09,003 --> 00:30:10,003
Більше.
374
00:30:13,683 --> 00:30:15,003
Мені їх шкода.
375
00:30:17,603 --> 00:30:18,443
Чому?
376
00:30:21,363 --> 00:30:22,643
Бо вони мертві.
377
00:30:25,563 --> 00:30:27,203
Чому ти думаєш, що він помер?
378
00:30:29,643 --> 00:30:31,443
Гарпер, ти бачила таке раніше?
379
00:30:53,403 --> 00:30:54,363
Що відбувається?
380
00:30:54,363 --> 00:30:57,403
Це Лусія. Вона працює в лікарні й...
381
00:30:57,403 --> 00:30:59,243
Знаю. Я запитую, що це таке.
382
00:30:59,243 --> 00:31:00,643
- Дуже приємно.
- Даруй.
383
00:31:01,203 --> 00:31:02,403
Я питаю, що це таке.
384
00:31:02,403 --> 00:31:03,643
Ну...
385
00:31:03,643 --> 00:31:05,883
Жорді попросив поговорити з Гарпер.
386
00:31:05,883 --> 00:31:07,203
Ми ж не домовлялися.
387
00:31:07,203 --> 00:31:10,843
Ми насправді домовилися,
але ти не погоджувалася щодо часу.
388
00:31:11,563 --> 00:31:14,283
Я прокинувся, тебе немає,
слухавку ти не береш.
389
00:31:14,283 --> 00:31:16,523
- Я поїхала розвіятися.
- Поїхала?
390
00:31:16,523 --> 00:31:18,403
Ти вирішив це за моєю спиною.
391
00:31:18,403 --> 00:31:19,963
- Неправда.
- Правда.
392
00:31:19,963 --> 00:31:22,443
Це моє рішення як одного з батьків.
393
00:31:22,443 --> 00:31:25,483
Не треба говорити про це
перед Гарпер, добре?
394
00:31:27,403 --> 00:31:28,243
Жорді.
395
00:31:30,523 --> 00:31:31,363
Гарпер?
396
00:31:47,643 --> 00:31:48,483
Гей.
397
00:31:49,403 --> 00:31:50,243
Припини.
398
00:31:53,083 --> 00:31:54,683
Ти вирвала мої малюнки.
399
00:31:55,763 --> 00:31:58,483
- Вони тебе гнітили.
- Ні, вони гнітили тебе.
400
00:32:04,883 --> 00:32:07,043
Чому ти не маєш моїх дитячих фото?
401
00:32:08,883 --> 00:32:09,883
Що? Маю.
402
00:32:10,883 --> 00:32:12,883
Так, з п'яти чи шести років.
403
00:32:14,883 --> 00:32:20,483
Пенелопа має дитячі фото Антоніо,
Олівія - своїх дітей.
404
00:32:22,123 --> 00:32:24,283
Чому ти не маєш жодного зі мною?
405
00:32:26,003 --> 00:32:29,523
Добре, слухай.
Я люблю тебе понад усе на світі, але...
406
00:32:31,043 --> 00:32:32,403
я була поганою матір'ю.
407
00:32:32,883 --> 00:32:35,963
Коли ти була малою,
я лишила тебе іншій людині.
408
00:32:36,523 --> 00:32:38,243
Я не змогла впоратися...
409
00:32:41,043 --> 00:32:42,283
і не пишаюся цим.
410
00:32:44,243 --> 00:32:45,963
Ти зробила з мене потвору.
411
00:32:45,963 --> 00:32:48,403
Неправда, у понеділок ідемо до окуліста.
412
00:32:48,403 --> 00:32:49,843
Якщо все стабільно...
413
00:32:49,843 --> 00:32:51,843
Мої очі тут ні до чого.
414
00:32:52,483 --> 00:32:53,683
Ти вбила людину.
415
00:32:56,163 --> 00:32:57,763
Проблема в тобі, а не мені.
416
00:33:01,963 --> 00:33:02,803
Гей.
417
00:33:03,283 --> 00:33:06,803
Якби ти знала, як я б'юся над тим,
щоб зберегти нашу сім'ю...
418
00:33:06,803 --> 00:33:07,723
Не знаю.
419
00:33:09,683 --> 00:33:11,283
Через тебе я не маю друзів.
420
00:33:11,283 --> 00:33:13,643
Ну добре... Що мені для тебе зробити?
421
00:33:13,643 --> 00:33:15,883
Що завгодно. Прошу, просто скажи.
422
00:33:15,883 --> 00:33:19,803
Сьогодні всі батьки грають у теніс,
але ти, мабуть, надто зайнята.
423
00:33:20,723 --> 00:33:22,883
Ти знову кудись утечеш, так?
424
00:33:32,003 --> 00:33:32,843
Теніс?
425
00:33:33,323 --> 00:33:34,163
Так.
426
00:33:35,083 --> 00:33:37,203
Ти сказав бути вдома, бути зайнятою.
427
00:33:37,763 --> 00:33:38,603
Так.
428
00:33:41,083 --> 00:33:43,443
Ти знаєш людину на ім'я Марґо Мюллер?
429
00:33:44,763 --> 00:33:45,843
Ні. А що?
430
00:33:47,203 --> 00:33:49,443
Ідентифікували тіло з лісу.
431
00:33:50,843 --> 00:33:52,763
Ти маєш бути зі мною чесною.
432
00:33:54,163 --> 00:33:55,243
Я чесна.
433
00:33:57,603 --> 00:33:59,843
Гаразд, новини такі.
434
00:34:00,403 --> 00:34:04,163
Отже, два коротких сети,
тай-брейк для визначення переможця,
435
00:34:04,163 --> 00:34:06,803
і вгадай, з ким у нас перша гра.
436
00:34:11,243 --> 00:34:12,083
Так.
437
00:34:13,923 --> 00:34:15,163
Успіху, друже.
438
00:34:15,163 --> 00:34:16,523
Так, удачі.
439
00:34:19,283 --> 00:34:20,523
- Уперед!
- Давай, мамо!
440
00:34:21,243 --> 00:34:22,643
Давай, Бруно!
441
00:34:38,603 --> 00:34:39,603
Аут!
442
00:34:39,603 --> 00:34:42,683
- Ти...
- Це був мій. Це ж було...
443
00:34:46,683 --> 00:34:47,603
Аут.
444
00:34:48,323 --> 00:34:49,163
Зосередься.
445
00:34:52,003 --> 00:34:53,083
Аут
446
00:34:53,083 --> 00:34:54,283
{\an8}ГЕЙМИ
СЕТИ
447
00:34:58,923 --> 00:35:02,203
І гейм. Пенелопа й Бруно
виграють перший сет.
448
00:35:10,563 --> 00:35:13,523
Я не проситиму вибачення за те,
що запросив Лусію.
449
00:35:13,523 --> 00:35:14,643
Гарпер має рацію.
450
00:35:15,603 --> 00:35:16,803
Проблема в мені.
451
00:35:22,883 --> 00:35:25,603
Знаєш, чому вона хотіла,
щоб ти сьогодні грала?
452
00:35:25,603 --> 00:35:28,163
Бо вона знає, як я таке ненавиджу, Жорді.
453
00:35:28,163 --> 00:35:30,363
Ні. Бо вона думає, що ти неймовірна.
454
00:35:31,643 --> 00:35:37,283
Вона хоче, щоб усі бачили ту добру
й дивовижну матір, яку вона любить.
455
00:35:38,723 --> 00:35:39,723
Дякую.
456
00:35:40,803 --> 00:35:41,803
Ми ж команда.
457
00:35:42,363 --> 00:35:43,203
Так?
458
00:35:45,883 --> 00:35:47,003
До кінця.
459
00:35:53,483 --> 00:35:54,323
Я!
460
00:35:56,883 --> 00:35:59,363
Що ти робиш? Ти нікчема.
461
00:36:03,323 --> 00:36:04,163
Так!
462
00:36:11,923 --> 00:36:12,963
Давай!
463
00:36:18,323 --> 00:36:19,483
Тай-брейк.
464
00:36:24,403 --> 00:36:25,363
Я.
465
00:36:28,363 --> 00:36:30,163
Моя дружина, пані та панове.
466
00:36:34,123 --> 00:36:35,203
Матч-пойнт.
467
00:36:35,763 --> 00:36:36,683
Вирішальне очко.
468
00:36:55,043 --> 00:36:56,563
- Ну ж бо!
- Так.
469
00:36:56,563 --> 00:36:57,643
Гейм, сет і матч.
470
00:37:09,483 --> 00:37:10,443
Вітаю.
471
00:37:10,443 --> 00:37:11,923
Не треба мені подачок.
472
00:37:11,923 --> 00:37:13,723
Не пощастило. Гарна гра.
473
00:37:14,803 --> 00:37:17,043
Ого. Це було... Вітаю.
474
00:37:17,043 --> 00:37:18,043
Дякую.
475
00:37:28,923 --> 00:37:32,003
Отже, ти просто здала їм гру.
476
00:37:32,003 --> 00:37:35,043
Їй треба була перемога.
І переможених усі люблять.
477
00:37:35,043 --> 00:37:36,243
Гей!
478
00:37:36,243 --> 00:37:37,683
Шампанського, сер?
479
00:37:38,163 --> 00:37:41,163
- Дякую, що ні на кого не кричала.
- Будь ласка.
480
00:37:41,163 --> 00:37:44,043
Зате тепер можна спокійно дивитися
решту матчів.
481
00:37:44,043 --> 00:37:48,523
Я забула сказати, що записалася
на заняття з йоги в «Білій лілії».
482
00:37:49,243 --> 00:37:51,083
Нічого страшного, якщо скасуєш.
483
00:37:51,643 --> 00:37:53,923
Так, але це може піти мені на користь.
484
00:37:53,923 --> 00:37:56,283
Струснутися, знайти внутрішній спокій.
485
00:37:56,283 --> 00:37:57,363
Мені це потрібно.
486
00:37:58,403 --> 00:37:59,243
Гаразд.
487
00:37:59,763 --> 00:38:00,603
Добре.
488
00:38:01,523 --> 00:38:04,443
Скоро буду. Дасте знати,
якщо треба щось купити.
489
00:38:04,443 --> 00:38:05,363
Та ні, нічого.
490
00:38:05,363 --> 00:38:06,523
- Добре.
- Бувай.
491
00:38:13,363 --> 00:38:14,603
Де ти в біса є?
492
00:38:14,603 --> 00:38:18,043
Мене трохи затримали, я вже їду. Затори.
493
00:38:18,043 --> 00:38:21,963
У неділю? Знаєш, що я думаю?
Що ти не прийдеш.
494
00:38:21,963 --> 00:38:23,883
Треба таки надіслати це фото.
495
00:38:23,883 --> 00:38:25,843
Валеріє, ти можеш заспокоїтися?
496
00:38:29,523 --> 00:38:32,083
Я ж сказала, що їду. Не роби дурниць.
497
00:38:32,083 --> 00:38:33,203
Чорт.
498
00:38:40,283 --> 00:38:41,123
Дивись.
499
00:38:41,603 --> 00:38:43,083
Я для тебе дещо маю.
500
00:38:43,083 --> 00:38:44,003
Для мене?
501
00:38:46,203 --> 00:38:47,803
Я перевірив дані Ерін.
502
00:38:48,363 --> 00:38:49,803
Що ти в біса зробив?
503
00:38:50,683 --> 00:38:51,723
Бляха, Еміліо.
504
00:38:51,723 --> 00:38:54,683
Усе це про Ерін.
Усе сталося так швидко, друже.
505
00:38:55,283 --> 00:38:56,923
- І що?
- Як це що?
506
00:38:57,483 --> 00:38:59,203
Не відкриватимеш?
507
00:39:02,163 --> 00:39:04,923
На твою професійну й особисту думку...
508
00:39:04,923 --> 00:39:08,763
у конверті є причина
не одружуватися з нею?
509
00:39:09,243 --> 00:39:10,923
Ну, ні, не зовсім.
510
00:39:11,483 --> 00:39:12,523
Я довіряю Ерін.
511
00:39:16,283 --> 00:39:17,243
Гаразд, добре.
512
00:39:18,083 --> 00:39:19,323
До біса, байдуже.
513
00:39:19,803 --> 00:39:21,363
Але залиш це собі.
514
00:39:22,363 --> 00:39:24,083
На випадок, якщо передумаєш.
515
00:40:02,603 --> 00:40:04,683
Привіт, це я, залиште повідомлення.
516
00:40:09,843 --> 00:40:11,323
Як там домашнє завдання?
517
00:40:12,203 --> 00:40:14,123
Досі роблю родинне дерево.
518
00:40:14,123 --> 00:40:15,403
Так?
519
00:40:15,403 --> 00:40:20,603
Складно, бо твоя половина є,
а з маминої нема нікого.
520
00:40:20,603 --> 00:40:23,243
Її мама померла, коли вона була малою.
521
00:40:23,803 --> 00:40:24,723
Розумієш?
522
00:40:27,043 --> 00:40:28,323
Ти додала сюди тітку.
523
00:40:29,323 --> 00:40:30,323
З боку мами.
524
00:40:30,323 --> 00:40:33,283
Вона мені не тітка.
Просто мама так її називала.
525
00:40:34,603 --> 00:40:37,883
Коли я була малою,
мене відправили пожити трохи в неї.
526
00:42:37,883 --> 00:42:43,443
ГОТЕЛЬ
527
00:43:01,243 --> 00:43:02,363
Так.
528
00:43:02,363 --> 00:43:03,283
Привіт.
529
00:43:07,803 --> 00:43:08,643
Давай.
530
00:43:12,723 --> 00:43:14,243
Тобі не треба й рахувати.
531
00:43:15,123 --> 00:43:16,043
Тут три тисячі.
532
00:43:16,043 --> 00:43:19,443
- Ми домовлялися не так.
- Більше я не маю. Давай телефон.
533
00:43:19,443 --> 00:43:21,443
- То були мої гроші.
- Не твої.
534
00:43:21,443 --> 00:43:24,403
Якщо це ціна за фото та спокій, гаразд.
535
00:43:24,403 --> 00:43:25,523
Давай телефон.
536
00:43:33,643 --> 00:43:34,923
Копій немає?
537
00:43:36,283 --> 00:43:37,683
- Ні.
- Немає?
538
00:43:37,683 --> 00:43:38,803
Ні.
539
00:43:46,603 --> 00:43:47,683
ВИДАЛЕНО
540
00:43:47,683 --> 00:43:50,923
Хай там як, я знаю, що ти відчуваєш.
541
00:43:54,523 --> 00:43:55,683
Сама-самісінька.
542
00:43:56,243 --> 00:43:57,843
Не знаєш, кому довіряти.
543
00:43:58,763 --> 00:44:00,283
Ти мене зовсім не знаєш.
544
00:44:00,283 --> 00:44:03,203
Зазвичай люди в біді
тікають до рідних чи друзів.
545
00:44:03,203 --> 00:44:05,963
Ти тікаєш у готель, де смердить...
546
00:44:06,723 --> 00:44:09,923
- Не скажу, що під ліжком дохлий кіт...
- Нема, я дивилася.
547
00:44:10,403 --> 00:44:12,883
Просто якщо тобі треба
з кимось поговорити,
548
00:44:13,803 --> 00:44:14,683
я тут.
549
00:44:16,163 --> 00:44:18,283
Якого ж ти біса стала такою доброю?
550
00:44:25,283 --> 00:44:26,123
Що ти зробила?
551
00:44:27,563 --> 00:44:29,563
Валеріє, що ти зробила? Що?
552
00:44:30,683 --> 00:44:33,723
Ти спізнилася, я не знала,
чи будуть гроші, тож...
553
00:44:35,603 --> 00:44:37,563
я сказала їм, що ти прийдеш сюди.
554
00:44:39,283 --> 00:44:40,123
Кому?
555
00:44:40,603 --> 00:44:42,163
Аґустін працював на них.
556
00:44:42,163 --> 00:44:45,403
Якщо ти була йому потрібна,
то, може, їм теж.
557
00:44:47,363 --> 00:44:49,803
- Ти надсилала моє фото чи адресу?
- Ні.
558
00:44:49,803 --> 00:44:52,323
- Валеріє!
- Ні. Присягаюся.
559
00:44:59,723 --> 00:45:00,563
Чорт.
560
00:45:01,203 --> 00:45:04,403
Це ти в них крала.
Тому вони прийдуть не лише по мене.
561
00:45:05,083 --> 00:45:08,083
Ти взяла пістолет?
Ти збиралася мене вбити?
562
00:45:08,083 --> 00:45:10,603
Це на випадок, якби довелося погрожувати.
563
00:45:10,603 --> 00:45:13,763
У ньому немає куль.
А тепер заховайся й замовкни.
564
00:45:14,483 --> 00:45:15,323
Добре.
565
00:45:29,883 --> 00:45:30,723
За мною.
566
00:45:34,523 --> 00:45:35,763
Чекай, гроші.
567
00:45:36,243 --> 00:45:37,323
Що ти робиш?
568
00:45:37,843 --> 00:45:38,683
Бляха.
569
00:45:40,523 --> 00:45:42,003
Чорт.
570
00:45:42,003 --> 00:45:43,763
- Валеріє, давай!
- Забрала!
571
00:45:44,403 --> 00:45:45,483
Уперед!
572
00:49:29,523 --> 00:49:31,403
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук