1 00:00:32,243 --> 00:00:33,083 Анзо! 2 00:00:39,043 --> 00:00:39,883 Анзо! 3 00:00:43,643 --> 00:00:44,483 Анзо! 4 00:00:52,363 --> 00:00:53,203 Анзо. 5 00:01:08,803 --> 00:01:12,723 ХТО ТАКА ЕРІН КАРТЕР? 6 00:01:23,763 --> 00:01:24,603 Гарп! 7 00:01:25,763 --> 00:01:26,843 Окуляри. 8 00:01:44,803 --> 00:01:45,723 Ерін. 9 00:01:45,723 --> 00:01:47,963 Нарешті. Ти отримав повідомлення? 10 00:01:47,963 --> 00:01:50,083 Так. Отримав усі. 11 00:01:50,083 --> 00:01:51,483 Пропущені дзвінки теж. 12 00:01:51,483 --> 00:01:53,883 Я маю знати, надіслали те фото чи ні. 13 00:01:53,883 --> 00:01:56,443 Я був трохи зайнятий, розумієш. 14 00:01:57,563 --> 00:01:59,563 У лісі знайшли тіло. 15 00:01:59,563 --> 00:02:00,723 Біля Еспінельвеса. 16 00:02:01,923 --> 00:02:02,883 Чорт. 17 00:02:03,643 --> 00:02:05,163 Ясно, справи не дуже. 18 00:02:05,163 --> 00:02:08,243 Без документів і доказів навряд чи в них щось вийде, 19 00:02:08,243 --> 00:02:10,403 але так, справи не дуже. 20 00:02:10,883 --> 00:02:14,483 Я просто маю знати, що ніхто не чіпатиме мене і мою сім'ю. 21 00:02:14,483 --> 00:02:15,563 Стривай. 22 00:02:15,563 --> 00:02:16,523 Зажди секунду. 23 00:02:20,923 --> 00:02:23,443 - Ти ще тут? - Так, я тут. 24 00:02:25,803 --> 00:02:27,523 То що? Фото надіслали? 25 00:02:28,003 --> 00:02:30,723 Схоже, Аґустін таки надіслав твоє фото. 26 00:02:32,243 --> 00:02:33,283 Ти знаєш кому? 27 00:02:33,283 --> 00:02:36,403 У його контактах це номер якоїсь Валерії. 28 00:02:36,403 --> 00:02:40,643 Валерії? Гаразд, ти знаєш, хто це? Вони мене переслідуватимуть? 29 00:02:40,643 --> 00:02:44,323 Це особиста помічниця Аґустіна. Слухай, він зняв тебе абияк. 30 00:02:44,323 --> 00:02:48,443 Шанси, що тебе хтось вистежить, майже нульові. 31 00:02:48,443 --> 00:02:51,923 Майже - недостатньо. «Майже» мою сім'ю не захистить. 32 00:02:51,923 --> 00:02:54,443 Слухай, давай я подбаю про тіло, добре? 33 00:02:55,563 --> 00:02:58,003 А ти більше не привертай до себе уваги, 34 00:02:58,003 --> 00:03:01,603 сиди вдома, зберігай спокій і не хвилюйся, будь ласка. 35 00:03:03,763 --> 00:03:05,243 - Ерін! - Так, добре. 36 00:03:12,203 --> 00:03:14,763 Гарп. Вилазь, нам треба йти. 37 00:03:14,763 --> 00:03:15,683 Ні. 38 00:03:15,683 --> 00:03:17,003 Я не запитувала. 39 00:03:17,643 --> 00:03:18,923 Я граюся з друзями. 40 00:03:20,083 --> 00:03:21,603 Будь ласка, вийди з води. 41 00:03:21,603 --> 00:03:23,563 Ну ж бо. Виходь, будь ласка. 42 00:03:23,563 --> 00:03:24,523 Гарп! 43 00:03:28,603 --> 00:03:30,043 Пенелопо, привіт. 44 00:03:30,883 --> 00:03:33,243 Ерін, моя улюблена сусідка. 45 00:03:34,883 --> 00:03:37,443 Зробиш мені послугу, наглянеш за Гарпер? 46 00:03:38,003 --> 00:03:40,203 Дорогу додому вона знає. Я маю бігти. 47 00:03:40,203 --> 00:03:43,283 У школі щось сталося, і мені дали фізкультуру. 48 00:03:43,843 --> 00:03:44,683 Ти не проти? 49 00:03:44,683 --> 00:03:47,363 Звісно. Вона може піти з нами на обід. 50 00:03:47,363 --> 00:03:49,443 Та ні, не треба. 51 00:03:49,443 --> 00:03:53,323 Це не проблема. Їй буде корисно хоч раз поїсти чогось домашнього. 52 00:03:56,843 --> 00:03:57,683 Дякую. 53 00:03:57,683 --> 00:03:58,723 Прошу. 54 00:04:00,563 --> 00:04:01,483 Гарп! 55 00:04:01,483 --> 00:04:05,123 Пенелопа нагляне за тобою. Я скоро приїду. Розважайся! 56 00:04:07,723 --> 00:04:09,803 Хто лишає дочку саму в басейні? 57 00:04:31,163 --> 00:04:32,003 Естрада. 58 00:05:53,123 --> 00:05:54,523 - Алло? - Ерін Картер. 59 00:05:55,083 --> 00:05:56,603 Це Деніел Ленґ. 60 00:05:56,603 --> 00:05:57,883 Деніел Ленґ? 61 00:05:57,883 --> 00:05:59,643 Ми нещодавно зустрічалися. 62 00:06:00,203 --> 00:06:04,483 Мій син Ділан досить творчо підійшов до пробних іспитів. 63 00:06:04,483 --> 00:06:08,283 Так, звісно, вибачте. З Діланом усе гаразд? 64 00:06:08,283 --> 00:06:11,043 З ним усе добре. Я хотів обговорити дещо інше. 65 00:06:11,043 --> 00:06:12,883 Може, щоб не по телефону, 66 00:06:12,883 --> 00:06:15,603 ви з чоловіком бажаєте сьогодні повечеряти? 67 00:06:15,603 --> 00:06:17,203 - Нічого особливого... - Так. 68 00:06:17,203 --> 00:06:18,323 ...десь недалеко. 69 00:06:18,323 --> 00:06:22,323 Звісно. Звучить мило, ми... Просто надішліть мені деталі. 70 00:06:22,323 --> 00:06:23,403 Добре. Супер. 71 00:06:23,883 --> 00:06:25,083 Гаразд. Бувайте. 72 00:06:52,803 --> 00:06:54,043 Ви Валерія Естрада? 73 00:06:54,043 --> 00:06:55,083 Ні. 74 00:06:55,083 --> 00:06:56,843 Чекайте! 75 00:06:56,843 --> 00:06:57,763 Геть! 76 00:06:59,203 --> 00:07:01,083 - Спокійно. - Забирайся. 77 00:07:01,083 --> 00:07:02,163 Спокійно, добре? 78 00:07:02,763 --> 00:07:04,803 Тобі надіслали моє фото. Видали. 79 00:07:05,923 --> 00:07:07,923 - Чому? - Сталося непорозуміння. 80 00:07:09,083 --> 00:07:11,003 - Поклади ніж. - Не покладу. 81 00:07:11,003 --> 00:07:12,803 Поклади ніж. 82 00:07:12,803 --> 00:07:13,803 Ні. 83 00:07:15,203 --> 00:07:16,403 Якого біса? 84 00:07:17,123 --> 00:07:18,483 Це було круто. 85 00:07:18,483 --> 00:07:19,563 Хто ти? 86 00:07:20,323 --> 00:07:21,163 Гаразд. 87 00:07:23,123 --> 00:07:26,683 Твій бос Аґустін надіслав фото, бо має мене за когось іншого. 88 00:07:26,683 --> 00:07:28,563 Правда? І за кого ж? 89 00:07:29,123 --> 00:07:30,683 Мені головне дізнатися, 90 00:07:30,683 --> 00:07:33,843 чи має це фото ще хтось, і щоб ти його видалила. 91 00:07:33,843 --> 00:07:35,443 Я не маю на це часу. 92 00:07:35,443 --> 00:07:36,803 - Знайди. - Годі... 93 00:07:36,803 --> 00:07:39,723 Я мушу йти. А тобі треба забратися звідси. 94 00:07:40,403 --> 00:07:41,683 Дай мені мою сумку! 95 00:07:41,683 --> 00:07:44,763 Якщо хочеш сумку, видали фото. 96 00:07:44,763 --> 00:07:48,643 - Ти не знаєш, у що вплутуєшся. - Не знаю, ні. В цьому й річ. 97 00:07:48,643 --> 00:07:52,643 Добре, дивись... Учора ввечері Аґустіна насмерть збила машина. 98 00:07:52,643 --> 00:07:54,763 Він пов'язаний з поганими людьми. 99 00:07:54,763 --> 00:07:57,403 Я прокидаюся й бачу на телефоні твоє фото, 100 00:07:57,403 --> 00:07:59,363 бо він хотів знати, хто ти. 101 00:07:59,363 --> 00:08:02,123 Я цього не знала, мені дуже прикро. 102 00:08:03,083 --> 00:08:04,843 Як ти знаєш, що він надіслав? 103 00:08:06,203 --> 00:08:08,483 - Дуже хороше запитання. - Так, хороше. 104 00:08:10,203 --> 00:08:11,883 - З тобою ще хтось? - Ні. 105 00:08:11,883 --> 00:08:13,323 Чорт. 106 00:08:16,683 --> 00:08:18,163 Де вони? 107 00:08:22,643 --> 00:08:23,603 Де вони? 108 00:08:50,883 --> 00:08:51,883 Уперед! 109 00:08:54,203 --> 00:08:56,043 Чорт! 110 00:08:56,763 --> 00:08:58,403 - Чорт. - Валеріє! 111 00:09:03,083 --> 00:09:04,483 Це ж, бляха, мої гроші. 112 00:09:04,963 --> 00:09:05,803 Ні! 113 00:09:19,843 --> 00:09:20,683 Чорт. 114 00:09:21,563 --> 00:09:23,563 Ні. Що ти робиш? Ні. 115 00:09:23,563 --> 00:09:24,923 Бігом! 116 00:09:25,963 --> 00:09:27,003 Давай. 117 00:09:29,043 --> 00:09:30,643 Не зупиняйся! Швидше. 118 00:09:39,243 --> 00:09:40,323 Уперед! 119 00:09:47,123 --> 00:09:48,243 Ні. 120 00:09:48,923 --> 00:09:49,763 Чорт. 121 00:09:54,883 --> 00:09:56,203 Давай. 122 00:10:02,803 --> 00:10:03,683 Хто вони такі? 123 00:10:03,683 --> 00:10:07,363 Люди Аґустінового боса. Організована злочинність, погані люди. 124 00:10:07,363 --> 00:10:09,043 Поки він жив, був порядок. 125 00:10:09,043 --> 00:10:11,083 Ці люди прийшли вранці на роботу, 126 00:10:11,083 --> 00:10:13,283 полізли в справи, перевіряли кляті... 127 00:10:13,283 --> 00:10:15,243 Не знаю англійською. Комптеc. 128 00:10:15,243 --> 00:10:16,163 Рахунки? 129 00:10:16,163 --> 00:10:18,763 Так. Гроші зникли, вони думають, що це я. 130 00:10:19,963 --> 00:10:20,803 Але це правда. 131 00:10:21,483 --> 00:10:23,363 Так. Але вони цього не знали. 132 00:10:23,363 --> 00:10:27,323 Я не дурна. Я брала потроху щоразу, коли Аґустін відмивав гроші. 133 00:10:27,323 --> 00:10:29,643 Якби він не вмер, ніхто б не дізнався. 134 00:10:29,643 --> 00:10:32,563 Бандити відмивали гроші через його юрфірму, 135 00:10:32,563 --> 00:10:34,803 а ти крала й думаєш, що це розумно? 136 00:10:34,803 --> 00:10:38,083 Тобі не зрозуміти. Я просто хотіла кращого життя. 137 00:10:40,563 --> 00:10:41,403 Скільки? 138 00:10:42,043 --> 00:10:45,763 Дванадцять. 12 032 євро. І через тебе я все втратила. 139 00:10:46,363 --> 00:10:49,363 Той чоловік душив тебе. Я намагалася допомогти. 140 00:10:49,363 --> 00:10:51,163 Якби ти мене не шукала, 141 00:10:51,163 --> 00:10:55,123 я пішла б до їхнього приходу, тому або поверни гроші до завтра, 142 00:10:55,123 --> 00:10:59,203 або я надішлю це фото всім людям з Аґустінової адресної книги. Бувай. 143 00:10:59,203 --> 00:11:00,363 Ні, Ва... 144 00:11:03,003 --> 00:11:04,083 Валеріє! 145 00:11:04,083 --> 00:11:05,283 Маєш час до завтра. 146 00:11:09,003 --> 00:11:09,843 Чорт. 147 00:11:32,603 --> 00:11:33,603 Офіцер Мартін? 148 00:11:33,603 --> 00:11:34,523 Так. 149 00:11:35,003 --> 00:11:37,283 Перес, спецполіція. Дякую за інфу. 150 00:11:37,283 --> 00:11:38,283 Як справи? 151 00:11:38,843 --> 00:11:39,683 Добре. 152 00:11:40,243 --> 00:11:41,083 Слухай. 153 00:11:41,563 --> 00:11:44,363 Твої дані містять зачіпки стосовно банд. 154 00:11:44,363 --> 00:11:47,003 Імена, списки, графіки. 155 00:11:47,483 --> 00:11:49,083 Не знаю, чи тобі це цікаво. 156 00:11:50,843 --> 00:11:51,763 Так. 157 00:11:51,763 --> 00:11:53,243 Звісно, мені цікаво. 158 00:11:53,243 --> 00:11:54,403 Тут багато роботи. 159 00:11:55,003 --> 00:11:57,163 Ти хороший коп, як і твій батько. 160 00:11:58,523 --> 00:11:59,363 Так, звісно. 161 00:12:02,803 --> 00:12:04,203 Соню, чекай. 162 00:12:04,883 --> 00:12:05,963 Її ідентифікували? 163 00:12:05,963 --> 00:12:06,963 Так. 164 00:12:06,963 --> 00:12:08,923 - ЗМІ повідомили. - Хто це? 165 00:12:10,323 --> 00:12:11,963 Марґо Мюллер. 166 00:12:11,963 --> 00:12:14,043 Її розшукує британська поліція. 167 00:12:14,043 --> 00:12:16,803 Збройне пограбування, напад, крадіжка. 168 00:12:16,803 --> 00:12:17,723 Чорт. 169 00:12:17,723 --> 00:12:21,483 Гадаю, це добра новина. Принаймні це не звичайна людина. 170 00:12:29,043 --> 00:12:31,883 {\an8}ЛОНДОН, АНГЛІЯ 171 00:12:35,003 --> 00:12:39,483 Емілі. Я йду по тебе, Емілі. 172 00:12:42,563 --> 00:12:43,403 Попалася. 173 00:12:47,683 --> 00:12:48,923 Попалася... 174 00:12:49,763 --> 00:12:51,123 Ви вже все прибрали? 175 00:12:53,603 --> 00:12:55,243 Ні. Вибачте. 176 00:12:58,043 --> 00:12:59,323 Ходімо, люба. 177 00:13:18,603 --> 00:13:19,963 - Алло. - Глянь новини. 178 00:13:19,963 --> 00:13:22,123 Марґо Мюллер мертва. Барселона. 179 00:13:22,603 --> 00:13:23,523 Чекайте, що? 180 00:13:57,523 --> 00:13:59,883 Знайдене тіло належало Марґо Мюллер. 181 00:13:59,883 --> 00:14:01,203 Боже мій... 182 00:14:13,243 --> 00:14:16,523 - Що ви робите? Ану геть. - Одну секунду. Будь ласка. 183 00:14:16,523 --> 00:14:19,083 - Геть від мого комп'ютера. - Будь ласка... 184 00:14:23,483 --> 00:14:24,843 Я дзвоню в поліцію. 185 00:14:29,523 --> 00:14:31,603 Ось і піца для всіх! 186 00:14:33,243 --> 00:14:35,723 Не треба дякувати. Їм усе одно платять. 187 00:14:38,163 --> 00:14:39,283 Я Гарпер. 188 00:14:39,283 --> 00:14:42,203 Чуваче, ти ж не хочеш, щоб її мама тебе вбила? 189 00:14:44,723 --> 00:14:46,683 - Це просто жарт. - Так. 190 00:14:46,683 --> 00:14:48,723 Піду пошукаю туалет. 191 00:14:48,723 --> 00:14:51,283 Знаю, ти зайнятий, але ти мав бути вдома. 192 00:14:51,283 --> 00:14:54,003 Ти обіцяв допомогти підготуватися до турніру. 193 00:14:56,243 --> 00:14:59,803 Я не нию, а запитую, коли ти повернешся. Чи мені не можна? 194 00:15:02,963 --> 00:15:06,443 Так. Я знаю. Знаю, я... 195 00:15:06,443 --> 00:15:07,363 Так. 196 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 Що? 197 00:15:15,683 --> 00:15:16,963 - Вибачте. - Зажди. 198 00:15:17,723 --> 00:15:18,843 Іди сюди. 199 00:15:21,323 --> 00:15:23,003 У тебе волосся поплуталося. 200 00:15:23,003 --> 00:15:25,363 Після води треба добре розчісуватися. 201 00:15:25,363 --> 00:15:26,643 Сідай. 202 00:15:35,443 --> 00:15:37,163 Антоніо малим був дуже милим. 203 00:15:38,083 --> 00:15:39,443 З хлопцями завжди так. 204 00:15:39,443 --> 00:15:41,843 Виростають і перетворюються на батьків. 205 00:15:43,603 --> 00:15:44,483 Мені шкода. 206 00:15:46,123 --> 00:15:47,483 Це не твоя вина. 207 00:15:47,483 --> 00:15:48,403 Ні. 208 00:15:49,203 --> 00:15:50,123 Мені шкода. 209 00:15:52,563 --> 00:15:53,563 Що вдарила його? 210 00:15:55,523 --> 00:15:58,363 Твоя мати казала, що він глузує з твоїх очей. 211 00:15:59,123 --> 00:16:00,083 Як саме? 212 00:16:01,803 --> 00:16:03,723 Ось так. 213 00:16:04,883 --> 00:16:07,363 Мовляв, я бачу тільки те, що навколо. 214 00:16:08,363 --> 00:16:09,963 Це генетичне. 215 00:16:12,043 --> 00:16:13,963 Від матері чи батька? 216 00:16:14,563 --> 00:16:15,483 Тата, здається. 217 00:16:17,683 --> 00:16:19,243 А хто твій справжній тато? 218 00:16:20,403 --> 00:16:21,243 Не знаю. 219 00:16:22,443 --> 00:16:25,083 Мама не любить про таке говорити. 220 00:16:26,683 --> 00:16:29,803 Що ж, я не хочу створювати проблем, 221 00:16:31,163 --> 00:16:33,723 але коли люди не не хочуть відповідати, 222 00:16:33,723 --> 00:16:35,883 це вагома причина розпитувати далі. 223 00:17:28,043 --> 00:17:29,363 - Привіт. - Привіт. 224 00:17:29,363 --> 00:17:30,723 Хтось змінив імідж. 225 00:17:32,403 --> 00:17:33,803 Це я бачу. 226 00:17:33,803 --> 00:17:35,683 Пенелопа зробила мені зачіску. 227 00:17:37,563 --> 00:17:39,523 Так... гарно. 228 00:17:40,003 --> 00:17:42,003 - Я знала, що не сподобається. - Ні. 229 00:17:42,003 --> 00:17:44,003 Принаймні вона була зі мною. 230 00:17:44,003 --> 00:17:44,923 Гарп! 231 00:17:46,763 --> 00:17:47,763 Ти це бачив? 232 00:17:48,323 --> 00:17:51,643 Пенелопа знущається. Вона ніби виплела мені: «пішла ти». 233 00:17:51,643 --> 00:17:52,723 Годі тобі. 234 00:17:52,723 --> 00:17:55,763 Послухай, що я думаю з цього приводу. 235 00:17:56,323 --> 00:17:59,723 Може, вона просто захотіла зробити з Гарпер щось цікаве. 236 00:17:59,723 --> 00:18:00,883 Так, авжеж. 237 00:18:00,883 --> 00:18:03,123 Останньої миті вона подбала про неї. 238 00:18:03,123 --> 00:18:05,403 - Чому цей довбаний... - Дай мені. 239 00:18:09,163 --> 00:18:10,003 Дякую. 240 00:18:14,763 --> 00:18:18,003 Зачіска досить гарна. Я не хотіла лишати її в басейні. 241 00:18:18,003 --> 00:18:20,083 Я просто не мала вибору. 242 00:18:21,443 --> 00:18:23,883 Знаю. Гарпер теж це знає. 243 00:18:25,203 --> 00:18:26,723 Будь ласка, повернись. 244 00:18:33,883 --> 00:18:36,363 Знаєш, тиждень тому я зайшла в супермаркет 245 00:18:36,363 --> 00:18:38,643 і відтоді я просто хочу повернутися... 246 00:18:40,283 --> 00:18:41,483 до старого життя. 247 00:18:44,163 --> 00:18:45,403 Потрібно трохи часу. 248 00:19:44,923 --> 00:19:46,283 Останнє попередження. 249 00:19:47,443 --> 00:19:49,363 Тримайся від банд якнайдалі. 250 00:19:50,323 --> 00:19:51,923 Зупини розслідування. 251 00:19:58,683 --> 00:20:00,243 Ерін, час іти. 252 00:20:04,843 --> 00:20:05,683 Ерін! 253 00:20:07,763 --> 00:20:08,603 Чорт. 254 00:20:24,643 --> 00:20:25,483 Ось він. 255 00:20:29,763 --> 00:20:31,203 - Привіт. - Привіт. 256 00:20:31,843 --> 00:20:33,883 - Дуже приємно. - Мені теж. 257 00:20:33,883 --> 00:20:34,883 - Деніел. - Жорді. 258 00:20:35,443 --> 00:20:38,763 Маю попередити, я давно не робила молочних коктейлів. 259 00:20:39,243 --> 00:20:41,203 У Пенелопи є спеціальний автомат. 260 00:20:41,803 --> 00:20:43,643 А ще вона має морозивницю. 261 00:20:43,643 --> 00:20:45,563 Ну, Пенелопа дуже особлива. 262 00:20:46,403 --> 00:20:48,483 Не думаю, що її чоловік так вважає. 263 00:20:49,083 --> 00:20:51,203 Я чула, як вони лаялися по телефону. 264 00:20:51,203 --> 00:20:55,003 Гарпер Картер, ти перетворюєшся на справжню малу пліткарку. 265 00:20:56,923 --> 00:20:57,883 Так... 266 00:20:58,923 --> 00:21:00,963 Ти маєш фото малюків? 267 00:21:00,963 --> 00:21:01,883 Моїх дітей? 268 00:21:01,883 --> 00:21:04,443 - Звісно. Хотіла б подивитися? - Так. 269 00:21:05,003 --> 00:21:06,243 Гаразд... 270 00:21:08,043 --> 00:21:09,283 Зараз. 271 00:21:13,003 --> 00:21:14,523 Напевно, запобіжники. 272 00:21:15,163 --> 00:21:18,203 - Ти знаєш, де щиток? - Гадаю, там. 273 00:21:18,203 --> 00:21:21,603 Подивимось, чи зможу я полагодити, не спаливши будинок. 274 00:21:26,523 --> 00:21:27,763 Гаразд... 275 00:21:31,003 --> 00:21:31,843 Чорт... 276 00:21:42,843 --> 00:21:43,963 Що таке, Гарпер? 277 00:21:46,563 --> 00:21:50,283 Отже, Ділана вже випхали з трьох шкіл. 278 00:21:50,843 --> 00:21:53,683 Тобто його вже виключили з трьох шкіл, 279 00:21:53,683 --> 00:21:56,283 і щоразу, коли я влаштовую його до іншої, 280 00:21:56,283 --> 00:21:58,563 потрібні якісь запевнення, 281 00:21:58,563 --> 00:22:01,563 зазвичай підкріплені дружньою пожертвою. 282 00:22:01,563 --> 00:22:02,563 Та я не про це. 283 00:22:02,563 --> 00:22:05,323 Я хочу витягнути його з системи, 284 00:22:05,323 --> 00:22:07,043 щоб він навчався вдома. 285 00:22:07,643 --> 00:22:08,643 Так, ясно. 286 00:22:08,643 --> 00:22:11,483 Ви хочете, щоб я стала вчителькою Ділана? 287 00:22:11,483 --> 00:22:12,403 Так. 288 00:22:13,003 --> 00:22:13,843 На цілий день. 289 00:22:13,843 --> 00:22:17,923 Тобто Ерін доведеться кинути роботу в школі? 290 00:22:17,923 --> 00:22:21,923 Так. Але я платитиму, як платять за повну ставку в Сент-Джозефс. 291 00:22:22,763 --> 00:22:24,603 Це чималі витрати. 292 00:22:24,603 --> 00:22:27,723 Я вважаю це інвестицією, а не витратою. 293 00:22:27,723 --> 00:22:31,763 А якщо мені потрібні гроші наперед? 294 00:22:31,763 --> 00:22:32,883 Це можливо? 295 00:22:32,883 --> 00:22:35,083 Люба, у нас не все так погано. 296 00:22:35,083 --> 00:22:36,403 Звісно. 297 00:22:36,403 --> 00:22:38,363 Обговоримо бонус за підписання. 298 00:22:43,243 --> 00:22:44,083 Так. 299 00:22:46,883 --> 00:22:48,643 Думаю, це жахлива ідея. 300 00:22:51,403 --> 00:22:52,323 Гаразд. 301 00:22:52,323 --> 00:22:54,883 Ділан намагається викликати у вас реакцію. 302 00:22:54,883 --> 00:22:57,843 Якщо заберете його зі школи, він виграє. 303 00:22:57,843 --> 00:22:59,683 Ви казали, треба репетитора. 304 00:22:59,683 --> 00:23:02,003 Так, після уроків. 305 00:23:02,003 --> 00:23:04,923 Я багато працювала, щоб освоїтися в Сент-Джозефс, 306 00:23:04,923 --> 00:23:06,803 і не ризикуватиму заради того, 307 00:23:06,803 --> 00:23:09,243 хто за кілька місяців може передумати. 308 00:23:09,243 --> 00:23:10,603 Я не такий мінливий. 309 00:23:10,603 --> 00:23:13,003 Ні, але ви замовили майже все меню, 310 00:23:13,003 --> 00:23:14,643 щоб легше було перебирати. 311 00:23:17,963 --> 00:23:18,923 Вибачте. 312 00:23:21,443 --> 00:23:24,523 Вибачте, я мушу... Це Олівія, я мушу відповісти. 313 00:23:25,803 --> 00:23:26,803 Добре. 314 00:23:27,403 --> 00:23:28,363 Усе гаразд? 315 00:23:31,883 --> 00:23:35,883 Може, не варто було дзвонити, але... Ти б чула, як вона кричала. 316 00:23:35,883 --> 00:23:38,403 Ні, ти правильно вчинила. Справді. 317 00:23:38,923 --> 00:23:39,763 Дякую. 318 00:23:40,683 --> 00:23:45,923 У неї був важкий тиждень. Вона заснула, тож я думаю, все добре. 319 00:23:46,483 --> 00:23:47,323 Добре? 320 00:23:48,363 --> 00:23:52,763 Ерін, твоя дочка бачила, як ти вбила людину в супермаркеті. 321 00:23:53,403 --> 00:23:55,603 Думаю, їй слід поговорити з фахівцем. 322 00:23:56,443 --> 00:23:57,563 Дякую. 323 00:23:58,203 --> 00:24:01,363 Ми дуже вдячні, що ти подзвонила. Піду посиджу з нею. 324 00:24:01,363 --> 00:24:02,283 - Добре. - Бувай. 325 00:24:02,283 --> 00:24:03,363 Так. 326 00:24:03,363 --> 00:24:04,643 Бувай. 327 00:24:09,363 --> 00:24:10,763 Що відбувається? 328 00:24:11,923 --> 00:24:12,763 Нічого. 329 00:24:16,443 --> 00:24:17,283 Гаразд. 330 00:24:24,963 --> 00:24:29,363 Гарпер була впевнена, що ти маєш пістолет. 331 00:24:31,003 --> 00:24:32,923 Вона змусила мене пошукати його. 332 00:24:33,483 --> 00:24:34,683 Так. 333 00:24:34,683 --> 00:24:35,803 Так, вона... 334 00:24:36,963 --> 00:24:38,683 Вона зараз дуже розгублена. 335 00:24:40,843 --> 00:24:41,683 Так. 336 00:24:42,443 --> 00:24:43,283 Це правда. 337 00:24:44,243 --> 00:24:45,523 І ти... 338 00:24:46,643 --> 00:24:49,883 Ну, ти теж зараз дуже розгублена. 339 00:24:49,883 --> 00:24:52,843 Тож допоможи їй як слід, Ерін. 340 00:24:53,443 --> 00:24:54,283 Звісно. 341 00:24:55,283 --> 00:24:56,123 Дякую. 342 00:24:56,723 --> 00:24:57,643 Добраніч. 343 00:25:26,363 --> 00:25:27,203 Гаразд. 344 00:25:28,323 --> 00:25:30,043 Відведемо її до когось. 345 00:25:31,523 --> 00:25:32,363 Завтра? 346 00:25:34,443 --> 00:25:36,563 Може, не завтра, а наступного тижня? 347 00:25:39,163 --> 00:25:40,003 Добре. 348 00:27:18,883 --> 00:27:19,723 ВАЛЕРІЯ E. 349 00:27:28,923 --> 00:27:31,963 {\an8}ВІДДАЙ ГРОШІ СЬОГОДНІ, АБО Я НАДІШЛЮ ФОТО. 350 00:28:07,963 --> 00:28:08,803 А це? 351 00:28:10,043 --> 00:28:10,883 Так. 352 00:28:12,363 --> 00:28:16,403 Ні. Це особлива для мене річ. Ні. 353 00:28:16,403 --> 00:28:18,523 Подарунок від мами, тож ні. 354 00:28:19,403 --> 00:28:20,243 Добре. 355 00:28:21,243 --> 00:28:22,323 Вибачте. 356 00:29:08,403 --> 00:29:09,243 Бляха. 357 00:29:16,883 --> 00:29:17,723 Ну? 358 00:29:18,443 --> 00:29:19,643 Твої гроші у мене. 359 00:29:19,643 --> 00:29:21,283 Добре, коли зустрінемося? 360 00:29:22,323 --> 00:29:23,483 О четвертій. 361 00:29:23,483 --> 00:29:24,883 Я зараз у мотелі. 362 00:29:24,883 --> 00:29:26,603 Надішли місцезнаходження. 363 00:29:26,603 --> 00:29:28,603 Зараз надішлю. Не запізнюйся. 364 00:29:29,963 --> 00:29:30,803 Добре. 365 00:29:40,803 --> 00:29:42,083 Дуже добре. 366 00:29:45,723 --> 00:29:49,963 Ті люди в супермаркеті. Вони теж були в масках, так? 367 00:29:52,403 --> 00:29:53,323 Це не вони. 368 00:29:56,443 --> 00:29:58,803 Може, ти так не вважаєш, 369 00:29:58,803 --> 00:30:01,963 але іноді, коли з нами стається щось погане, 370 00:30:01,963 --> 00:30:04,643 мозок дає собі раду якимось дивним чином. 371 00:30:05,163 --> 00:30:06,883 І часом це лякає. 372 00:30:06,883 --> 00:30:08,243 Я не боюся. 373 00:30:09,003 --> 00:30:10,003 Більше. 374 00:30:13,683 --> 00:30:15,003 Мені їх шкода. 375 00:30:17,603 --> 00:30:18,443 Чому? 376 00:30:21,363 --> 00:30:22,643 Бо вони мертві. 377 00:30:25,563 --> 00:30:27,203 Чому ти думаєш, що він помер? 378 00:30:29,643 --> 00:30:31,443 Гарпер, ти бачила таке раніше? 379 00:30:53,403 --> 00:30:54,363 Що відбувається? 380 00:30:54,363 --> 00:30:57,403 Це Лусія. Вона працює в лікарні й... 381 00:30:57,403 --> 00:30:59,243 Знаю. Я запитую, що це таке. 382 00:30:59,243 --> 00:31:00,643 - Дуже приємно. - Даруй. 383 00:31:01,203 --> 00:31:02,403 Я питаю, що це таке. 384 00:31:02,403 --> 00:31:03,643 Ну... 385 00:31:03,643 --> 00:31:05,883 Жорді попросив поговорити з Гарпер. 386 00:31:05,883 --> 00:31:07,203 Ми ж не домовлялися. 387 00:31:07,203 --> 00:31:10,843 Ми насправді домовилися, але ти не погоджувалася щодо часу. 388 00:31:11,563 --> 00:31:14,283 Я прокинувся, тебе немає, слухавку ти не береш. 389 00:31:14,283 --> 00:31:16,523 - Я поїхала розвіятися. - Поїхала? 390 00:31:16,523 --> 00:31:18,403 Ти вирішив це за моєю спиною. 391 00:31:18,403 --> 00:31:19,963 - Неправда. - Правда. 392 00:31:19,963 --> 00:31:22,443 Це моє рішення як одного з батьків. 393 00:31:22,443 --> 00:31:25,483 Не треба говорити про це перед Гарпер, добре? 394 00:31:27,403 --> 00:31:28,243 Жорді. 395 00:31:30,523 --> 00:31:31,363 Гарпер? 396 00:31:47,643 --> 00:31:48,483 Гей. 397 00:31:49,403 --> 00:31:50,243 Припини. 398 00:31:53,083 --> 00:31:54,683 Ти вирвала мої малюнки. 399 00:31:55,763 --> 00:31:58,483 - Вони тебе гнітили. - Ні, вони гнітили тебе. 400 00:32:04,883 --> 00:32:07,043 Чому ти не маєш моїх дитячих фото? 401 00:32:08,883 --> 00:32:09,883 Що? Маю. 402 00:32:10,883 --> 00:32:12,883 Так, з п'яти чи шести років. 403 00:32:14,883 --> 00:32:20,483 Пенелопа має дитячі фото Антоніо, Олівія - своїх дітей. 404 00:32:22,123 --> 00:32:24,283 Чому ти не маєш жодного зі мною? 405 00:32:26,003 --> 00:32:29,523 Добре, слухай. Я люблю тебе понад усе на світі, але... 406 00:32:31,043 --> 00:32:32,403 я була поганою матір'ю. 407 00:32:32,883 --> 00:32:35,963 Коли ти була малою, я лишила тебе іншій людині. 408 00:32:36,523 --> 00:32:38,243 Я не змогла впоратися... 409 00:32:41,043 --> 00:32:42,283 і не пишаюся цим. 410 00:32:44,243 --> 00:32:45,963 Ти зробила з мене потвору. 411 00:32:45,963 --> 00:32:48,403 Неправда, у понеділок ідемо до окуліста. 412 00:32:48,403 --> 00:32:49,843 Якщо все стабільно... 413 00:32:49,843 --> 00:32:51,843 Мої очі тут ні до чого. 414 00:32:52,483 --> 00:32:53,683 Ти вбила людину. 415 00:32:56,163 --> 00:32:57,763 Проблема в тобі, а не мені. 416 00:33:01,963 --> 00:33:02,803 Гей. 417 00:33:03,283 --> 00:33:06,803 Якби ти знала, як я б'юся над тим, щоб зберегти нашу сім'ю... 418 00:33:06,803 --> 00:33:07,723 Не знаю. 419 00:33:09,683 --> 00:33:11,283 Через тебе я не маю друзів. 420 00:33:11,283 --> 00:33:13,643 Ну добре... Що мені для тебе зробити? 421 00:33:13,643 --> 00:33:15,883 Що завгодно. Прошу, просто скажи. 422 00:33:15,883 --> 00:33:19,803 Сьогодні всі батьки грають у теніс, але ти, мабуть, надто зайнята. 423 00:33:20,723 --> 00:33:22,883 Ти знову кудись утечеш, так? 424 00:33:32,003 --> 00:33:32,843 Теніс? 425 00:33:33,323 --> 00:33:34,163 Так. 426 00:33:35,083 --> 00:33:37,203 Ти сказав бути вдома, бути зайнятою. 427 00:33:37,763 --> 00:33:38,603 Так. 428 00:33:41,083 --> 00:33:43,443 Ти знаєш людину на ім'я Марґо Мюллер? 429 00:33:44,763 --> 00:33:45,843 Ні. А що? 430 00:33:47,203 --> 00:33:49,443 Ідентифікували тіло з лісу. 431 00:33:50,843 --> 00:33:52,763 Ти маєш бути зі мною чесною. 432 00:33:54,163 --> 00:33:55,243 Я чесна. 433 00:33:57,603 --> 00:33:59,843 Гаразд, новини такі. 434 00:34:00,403 --> 00:34:04,163 Отже, два коротких сети, тай-брейк для визначення переможця, 435 00:34:04,163 --> 00:34:06,803 і вгадай, з ким у нас перша гра. 436 00:34:11,243 --> 00:34:12,083 Так. 437 00:34:13,923 --> 00:34:15,163 Успіху, друже. 438 00:34:15,163 --> 00:34:16,523 Так, удачі. 439 00:34:19,283 --> 00:34:20,523 - Уперед! - Давай, мамо! 440 00:34:21,243 --> 00:34:22,643 Давай, Бруно! 441 00:34:38,603 --> 00:34:39,603 Аут! 442 00:34:39,603 --> 00:34:42,683 - Ти... - Це був мій. Це ж було... 443 00:34:46,683 --> 00:34:47,603 Аут. 444 00:34:48,323 --> 00:34:49,163 Зосередься. 445 00:34:52,003 --> 00:34:53,083 Аут 446 00:34:53,083 --> 00:34:54,283 {\an8}ГЕЙМИ СЕТИ 447 00:34:58,923 --> 00:35:02,203 І гейм. Пенелопа й Бруно виграють перший сет. 448 00:35:10,563 --> 00:35:13,523 Я не проситиму вибачення за те, що запросив Лусію. 449 00:35:13,523 --> 00:35:14,643 Гарпер має рацію. 450 00:35:15,603 --> 00:35:16,803 Проблема в мені. 451 00:35:22,883 --> 00:35:25,603 Знаєш, чому вона хотіла, щоб ти сьогодні грала? 452 00:35:25,603 --> 00:35:28,163 Бо вона знає, як я таке ненавиджу, Жорді. 453 00:35:28,163 --> 00:35:30,363 Ні. Бо вона думає, що ти неймовірна. 454 00:35:31,643 --> 00:35:37,283 Вона хоче, щоб усі бачили ту добру й дивовижну матір, яку вона любить. 455 00:35:38,723 --> 00:35:39,723 Дякую. 456 00:35:40,803 --> 00:35:41,803 Ми ж команда. 457 00:35:42,363 --> 00:35:43,203 Так? 458 00:35:45,883 --> 00:35:47,003 До кінця. 459 00:35:53,483 --> 00:35:54,323 Я! 460 00:35:56,883 --> 00:35:59,363 Що ти робиш? Ти нікчема. 461 00:36:03,323 --> 00:36:04,163 Так! 462 00:36:11,923 --> 00:36:12,963 Давай! 463 00:36:18,323 --> 00:36:19,483 Тай-брейк. 464 00:36:24,403 --> 00:36:25,363 Я. 465 00:36:28,363 --> 00:36:30,163 Моя дружина, пані та панове. 466 00:36:34,123 --> 00:36:35,203 Матч-пойнт. 467 00:36:35,763 --> 00:36:36,683 Вирішальне очко. 468 00:36:55,043 --> 00:36:56,563 - Ну ж бо! - Так. 469 00:36:56,563 --> 00:36:57,643 Гейм, сет і матч. 470 00:37:09,483 --> 00:37:10,443 Вітаю. 471 00:37:10,443 --> 00:37:11,923 Не треба мені подачок. 472 00:37:11,923 --> 00:37:13,723 Не пощастило. Гарна гра. 473 00:37:14,803 --> 00:37:17,043 Ого. Це було... Вітаю. 474 00:37:17,043 --> 00:37:18,043 Дякую. 475 00:37:28,923 --> 00:37:32,003 Отже, ти просто здала їм гру. 476 00:37:32,003 --> 00:37:35,043 Їй треба була перемога. І переможених усі люблять. 477 00:37:35,043 --> 00:37:36,243 Гей! 478 00:37:36,243 --> 00:37:37,683 Шампанського, сер? 479 00:37:38,163 --> 00:37:41,163 - Дякую, що ні на кого не кричала. - Будь ласка. 480 00:37:41,163 --> 00:37:44,043 Зате тепер можна спокійно дивитися решту матчів. 481 00:37:44,043 --> 00:37:48,523 Я забула сказати, що записалася на заняття з йоги в «Білій лілії». 482 00:37:49,243 --> 00:37:51,083 Нічого страшного, якщо скасуєш. 483 00:37:51,643 --> 00:37:53,923 Так, але це може піти мені на користь. 484 00:37:53,923 --> 00:37:56,283 Струснутися, знайти внутрішній спокій. 485 00:37:56,283 --> 00:37:57,363 Мені це потрібно. 486 00:37:58,403 --> 00:37:59,243 Гаразд. 487 00:37:59,763 --> 00:38:00,603 Добре. 488 00:38:01,523 --> 00:38:04,443 Скоро буду. Дасте знати, якщо треба щось купити. 489 00:38:04,443 --> 00:38:05,363 Та ні, нічого. 490 00:38:05,363 --> 00:38:06,523 - Добре. - Бувай. 491 00:38:13,363 --> 00:38:14,603 Де ти в біса є? 492 00:38:14,603 --> 00:38:18,043 Мене трохи затримали, я вже їду. Затори. 493 00:38:18,043 --> 00:38:21,963 У неділю? Знаєш, що я думаю? Що ти не прийдеш. 494 00:38:21,963 --> 00:38:23,883 Треба таки надіслати це фото. 495 00:38:23,883 --> 00:38:25,843 Валеріє, ти можеш заспокоїтися? 496 00:38:29,523 --> 00:38:32,083 Я ж сказала, що їду. Не роби дурниць. 497 00:38:32,083 --> 00:38:33,203 Чорт. 498 00:38:40,283 --> 00:38:41,123 Дивись. 499 00:38:41,603 --> 00:38:43,083 Я для тебе дещо маю. 500 00:38:43,083 --> 00:38:44,003 Для мене? 501 00:38:46,203 --> 00:38:47,803 Я перевірив дані Ерін. 502 00:38:48,363 --> 00:38:49,803 Що ти в біса зробив? 503 00:38:50,683 --> 00:38:51,723 Бляха, Еміліо. 504 00:38:51,723 --> 00:38:54,683 Усе це про Ерін. Усе сталося так швидко, друже. 505 00:38:55,283 --> 00:38:56,923 - І що? - Як це що? 506 00:38:57,483 --> 00:38:59,203 Не відкриватимеш? 507 00:39:02,163 --> 00:39:04,923 На твою професійну й особисту думку... 508 00:39:04,923 --> 00:39:08,763 у конверті є причина не одружуватися з нею? 509 00:39:09,243 --> 00:39:10,923 Ну, ні, не зовсім. 510 00:39:11,483 --> 00:39:12,523 Я довіряю Ерін. 511 00:39:16,283 --> 00:39:17,243 Гаразд, добре. 512 00:39:18,083 --> 00:39:19,323 До біса, байдуже. 513 00:39:19,803 --> 00:39:21,363 Але залиш це собі. 514 00:39:22,363 --> 00:39:24,083 На випадок, якщо передумаєш. 515 00:40:02,603 --> 00:40:04,683 Привіт, це я, залиште повідомлення. 516 00:40:09,843 --> 00:40:11,323 Як там домашнє завдання? 517 00:40:12,203 --> 00:40:14,123 Досі роблю родинне дерево. 518 00:40:14,123 --> 00:40:15,403 Так? 519 00:40:15,403 --> 00:40:20,603 Складно, бо твоя половина є, а з маминої нема нікого. 520 00:40:20,603 --> 00:40:23,243 Її мама померла, коли вона була малою. 521 00:40:23,803 --> 00:40:24,723 Розумієш? 522 00:40:27,043 --> 00:40:28,323 Ти додала сюди тітку. 523 00:40:29,323 --> 00:40:30,323 З боку мами. 524 00:40:30,323 --> 00:40:33,283 Вона мені не тітка. Просто мама так її називала. 525 00:40:34,603 --> 00:40:37,883 Коли я була малою, мене відправили пожити трохи в неї. 526 00:42:37,883 --> 00:42:43,443 ГОТЕЛЬ 527 00:43:01,243 --> 00:43:02,363 Так. 528 00:43:02,363 --> 00:43:03,283 Привіт. 529 00:43:07,803 --> 00:43:08,643 Давай. 530 00:43:12,723 --> 00:43:14,243 Тобі не треба й рахувати. 531 00:43:15,123 --> 00:43:16,043 Тут три тисячі. 532 00:43:16,043 --> 00:43:19,443 - Ми домовлялися не так. - Більше я не маю. Давай телефон. 533 00:43:19,443 --> 00:43:21,443 - То були мої гроші. - Не твої. 534 00:43:21,443 --> 00:43:24,403 Якщо це ціна за фото та спокій, гаразд. 535 00:43:24,403 --> 00:43:25,523 Давай телефон. 536 00:43:33,643 --> 00:43:34,923 Копій немає? 537 00:43:36,283 --> 00:43:37,683 - Ні. - Немає? 538 00:43:37,683 --> 00:43:38,803 Ні. 539 00:43:46,603 --> 00:43:47,683 ВИДАЛЕНО 540 00:43:47,683 --> 00:43:50,923 Хай там як, я знаю, що ти відчуваєш. 541 00:43:54,523 --> 00:43:55,683 Сама-самісінька. 542 00:43:56,243 --> 00:43:57,843 Не знаєш, кому довіряти. 543 00:43:58,763 --> 00:44:00,283 Ти мене зовсім не знаєш. 544 00:44:00,283 --> 00:44:03,203 Зазвичай люди в біді тікають до рідних чи друзів. 545 00:44:03,203 --> 00:44:05,963 Ти тікаєш у готель, де смердить... 546 00:44:06,723 --> 00:44:09,923 - Не скажу, що під ліжком дохлий кіт... - Нема, я дивилася. 547 00:44:10,403 --> 00:44:12,883 Просто якщо тобі треба з кимось поговорити, 548 00:44:13,803 --> 00:44:14,683 я тут. 549 00:44:16,163 --> 00:44:18,283 Якого ж ти біса стала такою доброю? 550 00:44:25,283 --> 00:44:26,123 Що ти зробила? 551 00:44:27,563 --> 00:44:29,563 Валеріє, що ти зробила? Що? 552 00:44:30,683 --> 00:44:33,723 Ти спізнилася, я не знала, чи будуть гроші, тож... 553 00:44:35,603 --> 00:44:37,563 я сказала їм, що ти прийдеш сюди. 554 00:44:39,283 --> 00:44:40,123 Кому? 555 00:44:40,603 --> 00:44:42,163 Аґустін працював на них. 556 00:44:42,163 --> 00:44:45,403 Якщо ти була йому потрібна, то, може, їм теж. 557 00:44:47,363 --> 00:44:49,803 - Ти надсилала моє фото чи адресу? - Ні. 558 00:44:49,803 --> 00:44:52,323 - Валеріє! - Ні. Присягаюся. 559 00:44:59,723 --> 00:45:00,563 Чорт. 560 00:45:01,203 --> 00:45:04,403 Це ти в них крала. Тому вони прийдуть не лише по мене. 561 00:45:05,083 --> 00:45:08,083 Ти взяла пістолет? Ти збиралася мене вбити? 562 00:45:08,083 --> 00:45:10,603 Це на випадок, якби довелося погрожувати. 563 00:45:10,603 --> 00:45:13,763 У ньому немає куль. А тепер заховайся й замовкни. 564 00:45:14,483 --> 00:45:15,323 Добре. 565 00:45:29,883 --> 00:45:30,723 За мною. 566 00:45:34,523 --> 00:45:35,763 Чекай, гроші. 567 00:45:36,243 --> 00:45:37,323 Що ти робиш? 568 00:45:37,843 --> 00:45:38,683 Бляха. 569 00:45:40,523 --> 00:45:42,003 Чорт. 570 00:45:42,003 --> 00:45:43,763 - Валеріє, давай! - Забрала! 571 00:45:44,403 --> 00:45:45,483 Уперед! 572 00:49:29,523 --> 00:49:31,403 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук