1 00:00:43,843 --> 00:00:47,763 《百变艾琳》 2 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 我进入室内了 3 00:01:15,363 --> 00:01:17,083 没事 你现在安全了 4 00:01:18,043 --> 00:01:21,763 一个六岁小孩 被遗弃了 母亲下落不明 父亲也不在场 5 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 全体学员 立正! 6 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 作为学员 你们要自信、自律、自强 7 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 负伤的定义是生物性的物质受损 8 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 包括皮肤、黏膜或器官组织 9 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 处理伤口的规范 谁知道? 10 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 最关键的是 伤口一定要第一时间清洗包扎 11 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 这是为了避免感染扩散 造成进一步的伤害 12 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 有什么问题? 13 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 这边!传球! 14 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 好 传 快传! 15 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 传啊 16 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 妈的! 17 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 见鬼! 18 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 下次我喊你传球 你就传球 19 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 你在对我下命令?我们俩都是学员啊 20 00:02:43,643 --> 00:02:44,843 是啊 21 00:02:44,843 --> 00:02:46,643 但我是凭能力来的 22 00:02:47,723 --> 00:02:49,963 而你是走门路进来的 23 00:02:49,963 --> 00:02:51,803 但我还是比你出色得多 24 00:02:51,803 --> 00:02:54,003 再过几年 你就得对我敬礼 25 00:02:54,723 --> 00:02:55,563 叫我“长官” 26 00:02:55,563 --> 00:02:57,443 别这么一副混蛋样子 走开吧 27 00:02:57,443 --> 00:03:00,203 不 让我看看 28 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - 快滚 - 来呀 29 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - 你知道怎么敬礼 - 别碰我 30 00:03:06,923 --> 00:03:08,883 来一个 我要...妈的 31 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 妈的! 32 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 我操! 33 00:03:17,603 --> 00:03:18,443 妈的 34 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 对不起 我马上就走 35 00:03:38,803 --> 00:03:39,763 不忙 36 00:03:43,763 --> 00:03:44,683 今天不顺利? 37 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 嗯 可以这么说 38 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 你本来也不一定能通过考核 这算不算一种安慰呢? 39 00:03:53,843 --> 00:03:54,923 你不是当警察的料 40 00:03:55,563 --> 00:03:56,403 那你是... 41 00:03:57,003 --> 00:03:58,403 刑侦督察吉姆·阿姆斯特朗 42 00:03:58,403 --> 00:04:01,523 中央情报与行动处 43 00:04:01,523 --> 00:04:03,123 吉姆... 44 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 阿姆斯特朗刑侦督察 45 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 我不同意 46 00:04:06,883 --> 00:04:09,483 别误会 我调阅了你的档案 47 00:04:10,203 --> 00:04:13,483 你很有潜力 同年级排名前百分之五 48 00:04:14,043 --> 00:04:16,403 那么你能让他们重新招募我? 49 00:04:16,403 --> 00:04:18,963 天呐 不行 你打断了一个人的鼻子 50 00:04:19,883 --> 00:04:21,123 在这里 你完了 51 00:04:31,963 --> 00:04:33,963 你住过好几个寄养家庭 52 00:04:34,643 --> 00:04:36,443 青少年托管中心 53 00:04:37,643 --> 00:04:38,763 没错 54 00:04:38,763 --> 00:04:39,923 那又怎样? 55 00:04:39,923 --> 00:04:42,163 我猜一定很不容易 56 00:04:42,163 --> 00:04:45,723 每次都要从头再来 重新适应环境 57 00:04:45,723 --> 00:04:48,723 你到底什么意思?你想要怎样? 58 00:04:49,563 --> 00:04:52,163 一两句话可说不清 59 00:04:52,163 --> 00:04:55,083 中央情报与行动处 下设一些秘密执法机构 60 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 比如什么?卧底警察? 61 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 潜入极端分子的组织、犯罪团伙 62 00:05:01,283 --> 00:05:04,643 - 你们是不是实在找不到人了? - 那倒不至于 63 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 我们缺少的是你这样的人 64 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 年轻 65 00:05:09,563 --> 00:05:10,603 女性 66 00:05:10,603 --> 00:05:11,603 有锋芒 67 00:05:12,483 --> 00:05:14,323 - 锋芒? - 你知道我的意思 68 00:05:15,003 --> 00:05:17,683 - 但你说我不是当警察的料 - 你不是 现在还不是 69 00:05:18,723 --> 00:05:21,643 但我想你会成为一个出色的罪犯 70 00:05:21,643 --> 00:05:23,643 是的 你这人会制造麻烦 71 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 但“麻烦”对我有用 72 00:05:28,603 --> 00:05:30,203 你这句话是事先背好的吗? 73 00:05:30,723 --> 00:05:31,563 为什么? 74 00:05:31,563 --> 00:05:32,963 听着还行? 75 00:05:38,163 --> 00:05:40,163 你要渗透到一个团伙内部 76 00:05:40,163 --> 00:05:43,003 持械抢劫、盗窃 各种犯罪活动 77 00:05:43,003 --> 00:05:46,123 根据我们的情报 他们正接受资助 筹划一场更大的勾当 78 00:05:46,123 --> 00:05:51,443 他们正物色一名司机 我可以培训你 让你做好准备 79 00:05:51,443 --> 00:05:54,003 我们的线人可以安排你们见面 80 00:05:54,003 --> 00:05:55,323 但剩下的就靠你自己了 81 00:05:56,443 --> 00:05:58,003 首先 82 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 玛格 83 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 盖斯帕 84 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 你需要一个化名 85 00:06:04,643 --> 00:06:05,563 圣玛利登记处 86 00:06:05,563 --> 00:06:09,203 夭折儿童的出生证明 出生日期和你前后相差不过几年 87 00:06:09,203 --> 00:06:11,283 我不要死孩子的名字 88 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 如果有人想调查你 89 00:06:13,323 --> 00:06:16,163 他们首先会查你的出生证明 90 00:06:17,963 --> 00:06:19,563 这事会有多危险? 91 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 你不只是要渗透进这个团伙 92 00:06:23,403 --> 00:06:26,683 你还要操纵利用一些人 让他们反水 93 00:06:26,683 --> 00:06:27,763 如果他们知道了... 94 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 好吧 95 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 (艾琳·卡特 女) 96 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 (凯特·琼斯 女) 97 00:06:44,563 --> 00:06:46,003 那个 98 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 凯特·琼斯 99 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 好吧 凯特 100 00:06:54,763 --> 00:06:56,323 让我们看看你的本事 101 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 刚才真是... 102 00:07:52,443 --> 00:07:53,283 你他妈的 103 00:07:57,363 --> 00:07:58,443 你觉得怎么样? 104 00:07:59,043 --> 00:08:00,363 她开车比你厉害 105 00:08:08,563 --> 00:08:09,643 我们会通知你 106 00:08:13,843 --> 00:08:15,483 今天的表现不如往常 107 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - 你心不在焉 - 没有 我很好 108 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 你的确心不在焉 109 00:08:28,763 --> 00:08:31,803 两周了 玛格也不联系 110 00:08:31,803 --> 00:08:32,723 一点消息也没有 111 00:08:33,843 --> 00:08:36,043 也许你的表现不如你想的那么好 112 00:08:36,043 --> 00:08:37,203 我的错 113 00:08:37,203 --> 00:08:38,803 我们部门需要一场胜利 114 00:08:39,643 --> 00:08:41,563 你还没准备好 我就让你上阵 115 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 我训练几个月了 一天也没有缺勤 116 00:08:58,123 --> 00:08:58,963 我准备好了 117 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 你六岁时 被妈妈遗弃 118 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 那又怎样? 119 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 我为你感到难过 120 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - 我不需要你的同情 - 但你得到了我的同情 121 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 你不想提及这段经历? 122 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 不 只是... 123 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 都过去了 好吧?我不在乎 124 00:09:21,603 --> 00:09:26,323 我的意思是 别人听你讲这段经历 他们会在乎 125 00:09:26,323 --> 00:09:29,043 让他们觉得更加了解你 126 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 了解凯特·琼斯 而现在 他们不信任你 127 00:09:32,523 --> 00:09:34,243 我什么都不是 好吧 我明白 128 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 “好吧”还不够好 129 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 我不能拿着“好吧”去冒险 130 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 这不是冒险 131 00:09:42,883 --> 00:09:44,283 再派我去一次 132 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 吉姆 我不会让你失望 133 00:09:51,243 --> 00:09:52,843 这是我们俩的任务 134 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 你不用担心我 135 00:10:07,523 --> 00:10:08,443 我结婚了 136 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 而我说谎了 137 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 但你信了没? 138 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 是玛格 139 00:10:24,123 --> 00:10:25,323 她要见面 140 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 那你最好回复她 141 00:10:54,283 --> 00:10:56,083 别让他久等 142 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 好 这里 143 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 这是凯特 144 00:11:21,923 --> 00:11:24,163 - 你能替她担保吗? - 她会开车 145 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 我没问这个 我妈也会开车 146 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 那你怎么不找你妈? 147 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 我也可以找她 我只是信不过她 148 00:11:36,843 --> 00:11:39,723 好吧 玛格说你靠得住 这就行了 149 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 斯科蒂·米克还是要查一查你 如果你不是... 150 00:11:46,683 --> 00:11:48,843 对了 你最喜欢哪个哲学家? 151 00:11:55,323 --> 00:11:56,243 说不上 152 00:11:56,883 --> 00:11:57,723 好吧 153 00:11:57,723 --> 00:11:58,963 我们还有希望 154 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 托马斯·拉姆齐 155 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 自称是打家劫舍的肖斯塔科维奇 156 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 所以这个托马斯不是徒有虚名? 157 00:12:09,363 --> 00:12:13,603 我们相信好几件大案都是他干的 目前为止 158 00:12:13,603 --> 00:12:15,963 是的 他一直很狡猾 始终没被抓住 159 00:12:15,963 --> 00:12:17,083 知道他的计划吗? 160 00:12:17,083 --> 00:12:21,443 具体不知道 但我们认为 他接受海外资助 准备做下一桩大案 161 00:12:21,443 --> 00:12:24,163 所以你想知道他的计划 以及谁在给他钱? 162 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 小心点 163 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 如果这些人知道了你的真实身份... 164 00:12:40,243 --> 00:12:42,363 你跟托马斯的人一起干活 有一阵子了吧? 165 00:12:43,043 --> 00:12:45,243 没有 你和我都是新来的 166 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 嘿 167 00:12:47,563 --> 00:12:49,203 - 我们有司机了? - 对 168 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - 你? - 对 169 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - 你跟我来 - 我正在... 170 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 你正在干嘛 斯科蒂? 171 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 来吧 172 00:13:07,203 --> 00:13:09,483 知道“斯默特小精灵”吗? 今年最火的玩具 173 00:13:09,483 --> 00:13:13,403 紫色的毛绒玩具 你可以抱它亲它 给它洗澡 喂它 174 00:13:13,403 --> 00:13:15,883 要是真想 估计也能跟它来一炮 175 00:13:15,883 --> 00:13:18,283 可你就是到处买不着 176 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 我们要去贝克斯利区的仓库偷一个 177 00:13:22,163 --> 00:13:23,163 好吧 178 00:13:24,043 --> 00:13:25,443 你以为我开玩笑吗? 179 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 没有 只是... 180 00:13:28,203 --> 00:13:29,763 你告诉我这个干什么? 181 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 这是为了我女儿的生日 182 00:13:32,923 --> 00:13:35,203 她五岁 就想要该死的斯默特小精灵 183 00:13:35,203 --> 00:13:36,723 别的什么礼物也不要 184 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 我一定要给她弄一个 185 00:13:40,163 --> 00:13:41,403 她生日是哪天? 186 00:13:41,403 --> 00:13:42,323 今天 187 00:13:43,203 --> 00:13:45,003 我们没多少时间了 走吧 188 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 不 两个轮子跑得更快 跟我来 189 00:14:03,603 --> 00:14:05,363 (斯默特小精灵) 190 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 嘿 你干嘛? 191 00:14:14,883 --> 00:14:16,403 出去! 192 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 快 快! 193 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 嘿 小哈 194 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 把眼睛闭上 伸出手 195 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 我要给你个惊喜 196 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 一、二、三 睁开吧! 197 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 小哈!斯默特小精灵!吹蜡烛吧 198 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 抱抱凯特阿姨 是她帮我们弄到的 199 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 给你 200 00:15:02,563 --> 00:15:05,203 “没有一个诚实的人 能抵御金子的诱惑” 201 00:15:06,523 --> 00:15:09,683 剧作家阿里斯托芬说的 他死的时候却一文不名 202 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 我们的目标更远大一些 203 00:15:12,083 --> 00:15:15,003 下月有两批黄金运过来 间隔14天 204 00:15:15,003 --> 00:15:19,283 会运往哈维奇的X44金库 205 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 每批黄金300公斤 大概值一千万 206 00:15:25,563 --> 00:15:26,923 第一批货我们先观察 207 00:15:27,403 --> 00:15:29,923 第二批我们下手 我们会给你们准备好车 208 00:15:29,923 --> 00:15:31,403 要带装甲 209 00:15:31,403 --> 00:15:33,603 引擎 底盘 装一副铰链和铁钩 210 00:15:33,603 --> 00:15:35,923 你要掀翻押运车? 211 00:15:36,923 --> 00:15:39,403 这种大家伙外壳很硬 但肚子很软 212 00:15:39,403 --> 00:15:41,003 底下有个紧急舱口 213 00:15:41,003 --> 00:15:42,803 把炸药投进去 从里面炸开门 214 00:15:42,803 --> 00:15:45,123 他们一到 我们就出其不意狠狠一击 215 00:15:45,123 --> 00:15:47,723 要趁他们卸车之前下手 时间很短 216 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 等卸了车 送进金库锁起来 就没办法了 217 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 我们会有枪 但除非万不得已 否则不许开枪 218 00:15:55,203 --> 00:15:58,163 持械抢劫和暴力抢劫的区别 219 00:15:58,163 --> 00:15:59,603 20到30年 220 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 妈妈 我要喝果汁! 221 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 不好意思 亲爱的 妈妈在工作 222 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 但我要果汁! 223 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 去看电视吧 我马上过去 快去吧 224 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 要我去照看她一下吗? 225 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - 我可以的 我不介意 - 妈妈! 226 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 那样当然好 谢谢 227 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 快来啊! 228 00:16:16,883 --> 00:16:18,723 - 我们这里又不是托儿所 - 求你了! 229 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 说正事吧 230 00:16:32,723 --> 00:16:35,483 重大警情的出警时间 231 00:16:35,483 --> 00:16:37,043 一般是10分钟25秒 232 00:16:37,043 --> 00:16:39,643 所以我们必须在五分钟内搞定 233 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 给你 234 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 今天过得怎么样?告诉我 从头到尾说给我听 235 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 我得走了 回头见 236 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 再见 237 00:16:58,283 --> 00:17:00,323 看来她喜欢你 238 00:17:00,323 --> 00:17:01,763 她很可爱 239 00:17:01,763 --> 00:17:03,523 你来干活经常带着哈珀吗? 240 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 没人替我带 我也不想交给陌生人 241 00:17:07,643 --> 00:17:09,363 至少她有台电视 242 00:17:09,363 --> 00:17:11,803 是啊 比留下她一个人要好 243 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 听着 我知道我是个不称职的妈妈 244 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 不 你不是 245 00:17:17,403 --> 00:17:18,563 你他妈懂什么? 246 00:17:20,803 --> 00:17:21,723 我们走吧 247 00:17:37,003 --> 00:17:38,563 我们完全可以买一辆 248 00:17:38,563 --> 00:17:40,643 托马斯不喜欢留下交易证据 249 00:17:40,643 --> 00:17:43,003 都是他出钱 对吧? 250 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 对啊 这跟你有什么关系? 251 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 我只是说 冒险的事都是我们在干 252 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 我想她的意思是我们单干 253 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 你是这意思?把托马斯一脚踢开? 254 00:17:56,883 --> 00:17:58,963 姐妹们自立山头? 255 00:17:59,643 --> 00:18:01,283 我就是聊天 256 00:18:01,283 --> 00:18:02,883 你是来干活的 不是来聊天的 257 00:18:05,723 --> 00:18:06,563 砰 258 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 她说的有道理 259 00:18:10,803 --> 00:18:11,843 三个人分? 260 00:18:12,603 --> 00:18:13,763 这样分得更多 261 00:18:13,763 --> 00:18:15,603 - 你对自己那份还不满意? - 还好啊 262 00:18:15,603 --> 00:18:18,043 但我在考虑买个农场 263 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 经营农场?你懂个屁啊 264 00:18:21,963 --> 00:18:23,723 我有钱了 自然会有办法 265 00:18:23,723 --> 00:18:25,843 就是 我信了 266 00:18:25,843 --> 00:18:28,123 - 咱们干吧 - 别打歪主意 267 00:18:28,723 --> 00:18:29,923 这是托马斯的买卖 268 00:18:29,923 --> 00:18:31,723 我们不是一般的小蟊贼 269 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 妈的 270 00:18:33,643 --> 00:18:35,483 闪开 把报警器关掉 271 00:18:43,923 --> 00:18:45,723 妈的 272 00:18:45,723 --> 00:18:47,483 - 嘿! - 糟糕 273 00:18:50,443 --> 00:18:51,363 (保安) 274 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 你哪里学来的? 275 00:19:01,203 --> 00:19:02,403 我学过防身术 276 00:19:02,403 --> 00:19:03,963 不简单啊 277 00:19:04,523 --> 00:19:07,243 不错 我猜你还是打不过我 278 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 我们走! 279 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 开车 280 00:19:40,043 --> 00:19:41,243 你确定吗? 281 00:19:41,243 --> 00:19:45,323 “里查德与马克汉姆私募股权基金” 第二批黄金? 282 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 相当确定 283 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 提供资金的人是谁 有线索了吗? 284 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 我觉得莉娜知道一些内情 285 00:19:52,763 --> 00:19:55,523 我觉得托马斯很信任她 286 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 她要是进去了 她的孩子怎么办? 287 00:20:00,763 --> 00:20:01,763 这重要吗? 288 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 当然了 289 00:20:02,803 --> 00:20:04,043 回答错误 290 00:20:04,043 --> 00:20:04,963 你是警察 291 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 这些人不是你的朋友 他们是你的侦查目标 292 00:20:09,683 --> 00:20:10,843 别忘了你的任务 293 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 我没忘 294 00:20:14,403 --> 00:20:17,243 这话对那个颅骨骨折的保安去说吧 295 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 我没有选择 只能动手 296 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 也许你扮凯特·琼斯入戏太深 297 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 我一个人在外面卧底 想尽办法不暴露身份 298 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 你不是一个人 299 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 一旦发生意外 我会毫不犹豫把你救出来 300 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 我出来之后呢? 301 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 中央情报与行动处会有你的岗位 302 00:20:38,003 --> 00:20:38,843 坐办公室? 303 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 那可不如价值一千万的黄金 304 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 凯特 别胡思乱想 接近莉娜 从她身上下手 305 00:20:51,403 --> 00:20:55,083 “小灰狼和他的兄弟姐妹开始准备 306 00:20:55,083 --> 00:20:56,763 庆祝活动” 307 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 “那是满月前一天的夜晚 308 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 是最神奇的一个夜晚 309 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 小狼要去探险” 310 00:21:22,883 --> 00:21:24,403 (老伯灵顿街) 311 00:21:24,403 --> 00:21:25,843 她什么时候上学? 312 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 下个月 还有太多烂事要准备 313 00:21:29,243 --> 00:21:31,603 有个小孩吃喝拉撒全指望着你 314 00:21:31,603 --> 00:21:34,483 这太可怕了 315 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 我觉得你做得非常好 316 00:21:36,683 --> 00:21:37,603 你才不这么想呢 317 00:21:38,243 --> 00:21:39,083 没人这么想 318 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 但我爱她 非常爱 319 00:21:45,523 --> 00:21:47,003 为了她 我愿意做任何事 320 00:21:53,723 --> 00:21:55,123 怎么?你那是什么表情? 321 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 没什么 322 00:21:58,083 --> 00:21:58,923 说吧 323 00:21:58,923 --> 00:21:59,843 告诉我 324 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 我在哈珀这么大的时候 我... 325 00:22:05,883 --> 00:22:09,203 一天晚上 我妈妈出门去 再也没回来 326 00:22:09,203 --> 00:22:12,443 什么?她就这么走了?丢下你不管? 327 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 对 328 00:22:16,043 --> 00:22:17,763 也许就像你说的 329 00:22:17,763 --> 00:22:20,483 也许她走的原因就是责任太大了 330 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 不 你... 331 00:22:23,643 --> 00:22:27,563 你得学会别把我说的话都放心上 332 00:22:28,803 --> 00:22:31,403 事情发生时 你只是个孩子 333 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 你没有错 334 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - 我知道 - 不 你不知道 335 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 她的行为... 336 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 和你没有任何关系 337 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 知道吗? 338 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 好吧 339 00:22:47,963 --> 00:22:48,803 嗯 340 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 我们干完这一票 我就带哈珀走 341 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 重新开始 342 00:23:03,483 --> 00:23:05,243 如果你愿意 可以跟我们一起走 343 00:23:07,403 --> 00:23:08,763 谢谢 344 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 你想去哪儿? 345 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 我去过一次西班牙 和托马斯一起 346 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 去见他的一个生意伙伴 347 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 他们去谈事 留下我一个人在一幢豪华别墅里 348 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 面对着大海 我坐在那里 心想 就是这样 349 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 这落日 这海水 这就是我和哈珀应该有的生活 350 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 所以... 351 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 哦 352 00:23:37,003 --> 00:23:38,643 你还真爱打听 353 00:23:41,363 --> 00:23:44,683 - 对不起 我不是要... - 这挺好 说明你挺关心 354 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 你看起来好像挺关心 355 00:23:47,883 --> 00:23:50,323 在我们这一行 你这样的挺少见 356 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 那么这个西班牙人是谁? 357 00:23:57,563 --> 00:23:59,603 我不认为他是西班牙人 358 00:23:59,603 --> 00:24:03,763 但他是那种老子天下第一的人物 359 00:24:04,603 --> 00:24:06,443 不管那是什么意思吧 360 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 - 临走前再来一杯? - 好极了 361 00:24:36,643 --> 00:24:38,883 看看哈珀觉得这个怎么样 362 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 是我啊 363 00:24:52,043 --> 00:24:54,723 总算回来了 我们差点派搜索队去找你俩 364 00:24:54,723 --> 00:24:56,363 玛格 我们给你找了个面具 365 00:24:57,123 --> 00:24:57,963 你要哪个? 366 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 狰狞的巨猿 367 00:25:03,123 --> 00:25:04,523 托米 我们给你找了个面具 368 00:25:04,523 --> 00:25:05,563 好 369 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 啊 这个很性感 370 00:25:07,283 --> 00:25:09,763 我能扮个英俊的绵羊 371 00:25:09,763 --> 00:25:10,683 铰链 372 00:25:11,203 --> 00:25:13,963 车的装甲安装好了 都准备就绪了 373 00:25:13,963 --> 00:25:14,883 很好 374 00:25:17,563 --> 00:25:18,483 你是警察吗? 375 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 什么? 376 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 你是警察吗? 377 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 不是 378 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - 你是警察吗? - 我刚回答你了 不是 379 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 我靠 380 00:25:44,483 --> 00:25:46,763 别看他们 凯特 看着我 381 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 你是警察吗? 382 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 不是 383 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 这他妈的搞什么名堂? 384 00:25:54,443 --> 00:25:55,843 还有两周就要动手了 385 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 哈维奇金库的保安忽然增加了 就一个晚上 386 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 但不是今晚 今晚也有同样数量的黄金运到 387 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 偏偏是我们要下手的那天晚上 388 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 那也不能说明这和她有什么关系 389 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 有人泄密了! 390 00:26:16,843 --> 00:26:20,323 我看见了 你总是东瞧西看 什么都爱打听 391 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 那是因为我是个小人物 我想变成大人物 392 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 现在 我能看出来了 393 00:26:29,203 --> 00:26:30,363 警服 警徽 394 00:26:31,203 --> 00:26:32,243 微笑 敬礼 395 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 不是我要来的 是她请我来的! 396 00:26:35,963 --> 00:26:39,323 托马斯 你是知道的 我看人向来不准 397 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 我不是警察 398 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 托马斯 别说了 399 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 斯科蒂 你去哪儿? 400 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 不去哪儿 我只是... 401 00:27:10,083 --> 00:27:11,083 我不喜欢暴力 402 00:27:12,643 --> 00:27:14,723 谁暴力了 斯科蒂? 403 00:27:14,723 --> 00:27:15,923 我们不过是在说话 404 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 哦 好吧 405 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 没谁 406 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - 那你为什么想溜走? - 我没有 407 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - 一切都很好 - 我跟你说话 你还在往后退 408 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 因为你让我害怕 409 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 你们俩都是新来的 奸细不是她就是你 410 00:27:33,083 --> 00:27:36,203 她纹丝不动 而你却想溜走 411 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 斯科蒂... 412 00:27:44,523 --> 00:27:45,443 你是警察吗? 413 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 退后! 414 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - 他妈的退后 我不是警察 - 没关系 别紧张 415 00:27:59,283 --> 00:28:00,363 我让你 416 00:28:00,363 --> 00:28:03,283 别紧张 417 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 要是真被警察盯上了 我们现在怎么办? 418 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 托马斯! 419 00:28:36,043 --> 00:28:38,403 他们以为我们两周后下手 420 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 那么我们今晚行动 421 00:28:42,883 --> 00:28:44,643 - 我们还没准备好 - 给我准备好! 422 00:28:46,923 --> 00:28:48,523 两小时后出发 423 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 把他抬出去 424 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 嘿 425 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 你没事吧? 426 00:29:07,803 --> 00:29:08,643 嘿 427 00:29:09,283 --> 00:29:10,283 别难过 428 00:29:11,363 --> 00:29:12,923 留着他 我们就惨了 429 00:29:43,323 --> 00:29:44,763 线路安全 说吧 430 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - 他们要在今晚下手 - 为什么改日期? 431 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 因为他们知道警察盯上他们了 快救我出去 432 00:29:55,123 --> 00:29:56,483 你的身份暴露了吗? 433 00:29:56,483 --> 00:30:00,723 没有 他们以为另一个人是警察 斯科蒂米克 他们... 434 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 他们把他杀死了 435 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 所以卧底结束了对吧?我得撤了 436 00:30:06,723 --> 00:30:08,483 我们还不知道谁是金主 437 00:30:09,043 --> 00:30:11,843 现在出击 只能抓住几个受雇干活的人 438 00:30:11,843 --> 00:30:14,883 刑侦总队要我们按兵不动 439 00:30:14,883 --> 00:30:17,283 看看托马斯作案后和谁联系 440 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 什么?他们要眼看着这伙人抢金库? 441 00:30:21,123 --> 00:30:23,283 除非局面失控 平民受到伤害... 442 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 我说“他们把他杀了”你没听懂吗? 443 00:30:28,483 --> 00:30:33,283 你向我保证过 一旦有风吹草动 你就救我出去 444 00:30:33,283 --> 00:30:35,283 还有12小时 445 00:30:35,283 --> 00:30:36,443 你的任务就完成了 446 00:30:40,363 --> 00:30:43,003 你根本没打算救我出去 是不是? 447 00:30:43,003 --> 00:30:45,403 你他妈的就是花言巧语 448 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 我让你继续卧底 因为我完全相信你 449 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 万一出事了呢? 450 00:30:52,163 --> 00:30:54,003 你会保护我吗?会还是不会? 451 00:30:54,723 --> 00:30:55,563 当然会 452 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 我保证 453 00:30:59,363 --> 00:31:00,483 千真万... 454 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 大家动身了 时间不等人 五分钟后出发 455 00:31:15,643 --> 00:31:18,723 抱歉 哈珀一直不睡 456 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - 你要把她一个人留下吗? - 我没别的办法 457 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 你可以不去啊 458 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 你打什么鬼主意? 459 00:31:27,243 --> 00:31:29,003 - 没有 我只是... - 没有就别废话 460 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 我们出发 461 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 嘿 我们走 462 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 戴上面具 463 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 控制中心 我们接近了 464 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 (X44 安防) 465 00:32:40,763 --> 00:32:42,483 好 锁上 三号 466 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 门锁好了 467 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 时间到了 我们行动 468 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 准备好了? 469 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 不好! 470 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 好样的 471 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 你们干什么? 472 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 都别动! 473 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 举起手来 474 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 快点! 475 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 跪下! 476 00:33:11,243 --> 00:33:12,123 快点 477 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 动作快点!躺下! 478 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 跪下! 479 00:33:18,683 --> 00:33:20,403 对墙跪下! 480 00:33:20,403 --> 00:33:22,243 手放背后! 481 00:33:24,203 --> 00:33:26,883 手放在我看得见的地方! 482 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 五分钟!动手! 483 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 干什么!不 饶命! 484 00:33:36,683 --> 00:33:37,643 巡视周边 485 00:33:37,643 --> 00:33:39,523 我去警戒 以防有人 486 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 别乱动 眼睛看前面 混蛋 487 00:33:44,763 --> 00:33:47,243 快点!加快速度! 488 00:33:51,083 --> 00:33:52,003 挂好了 489 00:34:02,843 --> 00:34:04,323 我们出去吧! 490 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 糟糕 491 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 你们干什么? 492 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 别这样 求你们了! 493 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 我说眼睛别乱看! 494 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 救命! 495 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 救命! 496 00:34:52,843 --> 00:34:53,803 安放炸药 497 00:34:55,483 --> 00:34:56,363 炸药装好了 498 00:34:59,403 --> 00:35:00,443 她去太久了 499 00:35:00,443 --> 00:35:02,683 三、二、一 500 00:35:13,003 --> 00:35:13,883 有吗? 501 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 有吗? 502 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - 太有了 - 妈的 爽啊 503 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - 发财了! - 两分钟 装车! 504 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 还差一个人 她还没回来 505 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 去看看 506 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - 跪下! - 好的 好的 507 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 摘掉面具 慢点摘 跪下 508 00:35:42,243 --> 00:35:43,563 放下! 509 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 糟糕 510 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 妈的 他还活着!快!快跑! 511 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 快跑! 512 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 调度中心呼叫特洛伊 有人开枪 513 00:36:00,403 --> 00:36:03,083 重复一遍 有人开枪 控制中心建议批准还击 514 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 警察来了 我们得快走 515 00:36:05,563 --> 00:36:07,163 怎么会这么快就被发现? 516 00:36:07,163 --> 00:36:08,603 收工了!快走! 517 00:36:09,203 --> 00:36:10,043 扯淡 518 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 快点 我们走 519 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 开车! 520 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 快 快! 521 00:36:41,163 --> 00:36:42,123 注意 警察! 522 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 这不是正常出警 他们有埋伏 快点开! 523 00:36:48,923 --> 00:36:50,643 甩掉他们! 524 00:36:50,643 --> 00:36:53,323 踩油门啊 快走 525 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 快开 凯特! 526 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 快 快 快走!妈的! 527 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 达罗中枪了! 528 00:37:11,003 --> 00:37:13,403 快开 离开这个鬼地方! 529 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 打车胎! 530 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 真不敢相信 我中枪了! 531 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 没事 挺住 532 00:37:39,523 --> 00:37:42,043 看来你的开车技术的确和我妈差不多 533 00:37:49,923 --> 00:37:51,483 卸货 换车! 534 00:37:51,483 --> 00:37:52,643 快点 535 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 我去看看哈珀 536 00:38:12,123 --> 00:38:13,323 是你 对不对! 537 00:38:13,323 --> 00:38:14,763 你他妈的是内奸! 538 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 我马上回来 好吗?在这儿等我 539 00:38:16,923 --> 00:38:18,883 你开枪给他们发信号 540 00:38:18,883 --> 00:38:20,083 是我带大家出来的 541 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 - 是我 - 你? 542 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 - 嘿 - 你把我们害了! 543 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 是我搞砸了 她是为了救我 544 00:38:24,803 --> 00:38:27,963 你没看见吗? 她开枪之后 警察那么快就来了 545 00:38:27,963 --> 00:38:31,403 - 玛格 - 他们早有准备 他们知道 546 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 你不在场 我在 是我搞砸了 547 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 是我替你担保的 548 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 我就知道!妈的!我就知道! 549 00:38:56,323 --> 00:38:59,163 {\an8}(警察) 550 00:38:59,163 --> 00:39:00,443 给我 551 00:39:02,243 --> 00:39:04,643 武装警察 放下武器! 552 00:39:04,643 --> 00:39:06,923 放下武器 趴在地上! 553 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 你们被包围了 554 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 趴下 趴地上! 555 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 快!放下武器! 556 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 你们被包围了 放下武器! 557 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 快!快! 558 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 开枪了! 559 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 隐蔽! 560 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 妈妈 561 00:39:59,083 --> 00:40:00,083 莉娜! 562 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 妈的! 563 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 放下武器 趴下 趴地上! 564 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 来 没事的 别担心 没事 565 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 凯特! 566 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 妈的 凯特! 567 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 你这个贱人! 568 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 放下武器! 569 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 我们来玩捉迷藏 躺下别起来 570 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 记住 把自己藏好 知道吗?会没事的 571 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 凯特! 572 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 放下武器 放下武器! 573 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 谢天谢地 你在哪儿? 574 00:41:49,043 --> 00:41:50,523 妈的 怎么回事? 575 00:41:50,523 --> 00:41:53,803 - 他们乱枪扫射 - 你的人先对警察开枪的 576 00:41:53,803 --> 00:41:55,603 他们不是我的人! 577 00:41:55,603 --> 00:41:56,803 我不是那意思 578 00:41:57,403 --> 00:41:59,883 他们可能会打死我 还有那个孩子 579 00:41:59,883 --> 00:42:03,163 我知道 我在调查 你回来吧 580 00:42:04,883 --> 00:42:06,523 吉姆 你选我就是因为这个? 581 00:42:07,443 --> 00:42:09,003 因为我死不足惜? 582 00:42:09,003 --> 00:42:10,523 不 当然不是 583 00:42:10,523 --> 00:42:12,603 你自己说的 你们部门需要一场胜利 584 00:42:14,483 --> 00:42:16,003 你脑子乱了 585 00:42:17,363 --> 00:42:19,083 孩子在你那里吧? 586 00:42:19,083 --> 00:42:21,083 有些金条不知去向 587 00:42:21,083 --> 00:42:22,763 想想你的行为 588 00:42:22,763 --> 00:42:24,043 你会走上逃亡之路 589 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 那不叫生活 对你和那孩子都没好处 590 00:42:30,683 --> 00:42:32,403 凯特 这里还有你的位置 591 00:42:34,323 --> 00:42:35,443 我不叫凯特 592 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 妈的 593 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 哈珀 594 00:42:49,763 --> 00:42:50,683 嘿 595 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 听我说 一切都会好的 我保证 596 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}(纯金) 597 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 - 字幕翻译: - Lynn S