1 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 We betreden het pand. 2 00:01:15,363 --> 00:01:17,083 Geen zorgen, je bent veilig. 3 00:01:18,043 --> 00:01:21,683 Achtergelaten zesjarige, moeder vermist, vader niet in beeld. 4 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Cadetten, attentie. 5 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 Als rekruut dien je zelfverzekerd, gedisciplineerd en gemotiveerd te zijn... 6 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 De definitie van een wond is beschadiging van biologische materiaal. 7 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Dit kan huid, slijmvlies of orgaanweefsel zijn. 8 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Wie kent de wondverbandprotocollen? 9 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Het belangrijkste is dat de wond meteen moet worden schoongemaakt. 10 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 Om verspreiding van een infectie en verder letsel te voorkomen. 11 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Ja? 12 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Hier. Overspelen. 13 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Ja, passen. 14 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Pass nou. 15 00:02:18,323 --> 00:02:19,243 Verdomme. 16 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 In hemelsnaam. 17 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 De volgende keer dat ik 'pass' roep, moet je passen. 18 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 Geef je me een bevel? Ik dacht dat we rekruten waren. 19 00:02:43,643 --> 00:02:46,643 Ja. Alleen ben ik hier op basis van verdienste. 20 00:02:47,723 --> 00:02:49,563 En jij vanwege een project. 21 00:02:50,043 --> 00:02:54,003 - Toch ben ik beter dan jij. - Over 'n paar jaar salueer je naar me. 22 00:02:54,723 --> 00:02:55,723 Zeg je 'meneer'. 23 00:02:55,723 --> 00:02:57,443 Doe niet zo lullig. Opzij. 24 00:02:57,443 --> 00:03:00,203 Nee. Ik wil het zien. 25 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Oké, rot op. - Kom op. 26 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Je kunt toch salueren... - Blijf af. 27 00:03:06,883 --> 00:03:08,883 Kom hier, ik wil... O, shit. 28 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Verdomme. 29 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Sorry. Ik ben zo klaar. 30 00:03:38,803 --> 00:03:40,003 Doe maar rustig aan. 31 00:03:43,763 --> 00:03:44,683 Slechte dag? 32 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Ja. Dat kun je wel zeggen. 33 00:03:48,603 --> 00:03:52,003 Als het een troost is, je had het vast toch niet gehaald. 34 00:03:53,843 --> 00:03:54,963 Je bent geen agent. 35 00:03:55,563 --> 00:03:56,403 En jij bent... 36 00:03:57,003 --> 00:03:58,403 Inspecteur Jim Armstrong. 37 00:03:58,403 --> 00:04:01,123 Centrale Inlichtingen en Operatiën. 38 00:04:01,603 --> 00:04:03,123 Nou, Jim... 39 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Inspecteur Armstrong. 40 00:04:05,043 --> 00:04:06,923 Daar ben ik het niet mee eens. 41 00:04:06,923 --> 00:04:10,083 Begrijp me niet verkeerd. Ik heb je dossier gelezen. 42 00:04:10,083 --> 00:04:13,483 Je hebt echt potentieel. Top vijf procent van je jaar. 43 00:04:14,043 --> 00:04:16,123 Kun je zorgen dat ze me terugnemen? 44 00:04:16,603 --> 00:04:18,963 God, nee. Je hebt iemands neus gebroken. 45 00:04:19,883 --> 00:04:21,123 Je bent hier klaar. 46 00:04:31,963 --> 00:04:33,963 Je hebt veel pleeggezinnen gehad. 47 00:04:34,643 --> 00:04:36,443 Jeugdzorgcentra. 48 00:04:37,643 --> 00:04:38,763 Ja, dat klopt. 49 00:04:38,763 --> 00:04:39,923 Nou en? 50 00:04:39,923 --> 00:04:42,163 Dat moet zwaar zijn geweest. 51 00:04:42,163 --> 00:04:45,723 Elke keer opnieuw beginnen. Je aanpassen om erbij te horen. 52 00:04:45,723 --> 00:04:48,723 Waar gaat dit over? Wat wil je? 53 00:04:49,563 --> 00:04:51,763 Dat is een zeer gelaagde vraag. 54 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 CIO runt geheime politie-eenheden. 55 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 Wat? Undercoveragenten? 56 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Infiltreren in extremistische groepen, criminele organisaties. 57 00:05:01,283 --> 00:05:04,803 - Je hebt vast hard sollicitanten nodig. - Het gaat best goed. 58 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Wat we niet hebben, is iemand als jij. 59 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 Jong. 60 00:05:09,563 --> 00:05:10,603 Vrouw. 61 00:05:10,603 --> 00:05:11,603 Met een randje. 62 00:05:12,443 --> 00:05:14,323 - Een randje? - Je snapt me wel. 63 00:05:15,003 --> 00:05:18,003 - Maar je zei dat ik geen agent was. - Nee. Nog niet. 64 00:05:18,723 --> 00:05:21,683 Maar ik denk dat je een goede crimineel kan worden. 65 00:05:21,683 --> 00:05:23,683 Ik bedoel, ja, jij bent lastig... 66 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 ...maar dat heb ik nodig. 67 00:05:28,603 --> 00:05:30,203 Heb je die zin geoefend? 68 00:05:30,723 --> 00:05:31,563 Waarom? 69 00:05:31,563 --> 00:05:32,963 Klonk hij goed? 70 00:05:38,163 --> 00:05:40,123 Je moet infiltreren in een bende. 71 00:05:40,123 --> 00:05:43,003 Gewapende overvallen, diefstal, de leuke dingen. 72 00:05:43,003 --> 00:05:46,203 Volgens inlichtingen kregen ze geld voor iets groters... 73 00:05:46,203 --> 00:05:51,443 ...en nu zoeken ze een nieuwe chauffeur. Ik kan je trainen, voorbereiden... 74 00:05:51,443 --> 00:05:54,003 ...en onze bron kan een introductie regelen. 75 00:05:54,003 --> 00:05:55,323 De rest is aan jou. 76 00:05:56,443 --> 00:05:58,003 Ten eerste... 77 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 Margot. 78 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 Gaspar. 79 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 Je hebt een naam nodig. 80 00:06:04,563 --> 00:06:05,563 St.-Mary's-register. 81 00:06:05,563 --> 00:06:09,203 Geboorteaktes van overleden kinderen die rond jouw geboortejaar zijn geboren. 82 00:06:09,203 --> 00:06:11,283 Ik wil geen naam van 'n dood kind. 83 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Als iemand je wil natrekken... 84 00:06:13,323 --> 00:06:16,163 ...zoeken ze eerst naar de geboorteakte. 85 00:06:17,843 --> 00:06:19,643 Hoe gevaarlijk kan dit worden? 86 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Je infiltreert niet alleen. 87 00:06:23,403 --> 00:06:27,763 Je manipuleert en gebruikt mensen om ze te verraden. Als ze erachter komen... 88 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Ja. 89 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER - VROUW 90 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 KATE JONES - VROUW 91 00:06:44,563 --> 00:06:46,003 Die daar. 92 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 93 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Oké, Kate. 94 00:06:54,763 --> 00:06:56,323 Eens kijken wat je kunt. 95 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Nou, dat was... 96 00:07:52,443 --> 00:07:53,283 Val dood. 97 00:07:57,363 --> 00:07:58,443 Wat vind je ervan? 98 00:07:59,043 --> 00:08:00,363 Ze rijdt beter dan jij. 99 00:08:08,563 --> 00:08:09,883 We laten het je weten. 100 00:08:13,843 --> 00:08:15,483 Geen topprestatie vandaag. 101 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - Je bent afgeleid. - Nee, alles oké. 102 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 Nee, je bent echt afgeleid. 103 00:08:28,763 --> 00:08:31,403 Ik heb al twee weken niks gehoord van Margot. 104 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Niets. 105 00:08:33,843 --> 00:08:36,043 Misschien was je toch niet zo goed. 106 00:08:36,043 --> 00:08:39,083 Mijn schuld. De afdeling had een overwinning nodig. 107 00:08:39,603 --> 00:08:41,563 Je was er nog niet klaar voor. 108 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 Ik heb maanden getraind zonder één dag te missen. 109 00:08:58,043 --> 00:08:58,883 Ik ben klaar. 110 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 Je moeder verliet je toen je zes was. 111 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 Ja, en? 112 00:09:06,083 --> 00:09:08,563 Ik heb medelijden met je. 113 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - Ik wil je medeleven niet. - En toch heb je het. 114 00:09:13,683 --> 00:09:15,683 Is dit moeilijk om over te praten? 115 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 Nee, het is... 116 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 Het is het verleden. Het maakt me niet uit. 117 00:09:21,603 --> 00:09:26,323 Wat ik bedoel, is dat het uitmaakt voor de mensen aan wie je het vertelt. 118 00:09:26,323 --> 00:09:29,043 Zo voelen ze zich verbonden met jou. 119 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Met Kate Jones. En geloof me, ze geloven je niet. 120 00:09:32,523 --> 00:09:34,483 Ik ben niets, oké, ik snap het. 121 00:09:35,363 --> 00:09:36,803 Oké is niet goed genoeg. 122 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 Ik kan geen risico nemen met 'oké'. 123 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Het is geen risico. 124 00:09:42,883 --> 00:09:44,283 Stuur me terug. 125 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Ik zal je niet teleurstellen. 126 00:09:51,243 --> 00:09:52,843 We doen dit samen. 127 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Maak je geen zorgen om mij. 128 00:10:07,523 --> 00:10:08,483 Ik ben getrouwd. 129 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 En ik lieg. 130 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 Geloofde je me of niet? 131 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 Het is Margot. 132 00:10:24,123 --> 00:10:25,323 Ze wil afspreken. 133 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Reageer dan maar. 134 00:10:54,283 --> 00:10:56,123 Je wilt hem niet laten wachten. 135 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Oké. Hier. 136 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Dit is Kate. 137 00:11:21,923 --> 00:11:24,163 - Sta je voor haar in? - Ze kan rijden. 138 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 Dat vroeg ik niet. Mijn moeder kan rijden. 139 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 Laat je moeder dan helpen. 140 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 Dat zou ik doen. Alleen ik vertrouw haar niet. 141 00:11:36,843 --> 00:11:39,723 Als Margot zegt dat je oké bent, dan neem ik dat aan. 142 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Scotty Mick trekt je toch na. Dus zo niet... 143 00:11:46,643 --> 00:11:48,843 Wie is je favoriete filosoof? 144 00:11:55,323 --> 00:11:56,283 Die heb ik niet. 145 00:11:56,883 --> 00:11:57,723 Ach ja. 146 00:11:57,723 --> 00:11:58,963 We houden hoop. 147 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 148 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Hij ziet zichzelf als de Sjostakovitsj van de roofovervallen. 149 00:12:06,963 --> 00:12:09,323 Doet Thomas zijn reputatie eer aan? 150 00:12:09,323 --> 00:12:13,603 We denken dat hij verantwoordelijk is voor wat opzienbarende overvallen... 151 00:12:13,603 --> 00:12:15,963 ...en hij is slim genoeg om niet gepakt te worden. 152 00:12:15,963 --> 00:12:17,043 Ken je zijn plan? 153 00:12:17,043 --> 00:12:21,483 Nee, we denken dat hij geld krijgt uit het buitenland voor een project. 154 00:12:21,483 --> 00:12:24,163 Wil je weten wat zijn plan is en wie het financiert? 155 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Wees voorzichtig. 156 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Als ze erachter komen wie je bent... 157 00:12:40,403 --> 00:12:42,363 Zit je al lang bij Thomas' crew? 158 00:12:43,043 --> 00:12:45,243 Nee, jij en ik zijn de nieuwelingen. 159 00:12:47,643 --> 00:12:49,323 - Hebben we een chauffeur? - Ja. 160 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Jij? - Ja. 161 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Kom met me mee. - Ik doe net... 162 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Wat doe je, Scotty? 163 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Ja. Kom. 164 00:13:07,203 --> 00:13:09,483 Ken je de Smertle? Het speelgoed van het jaar. 165 00:13:09,483 --> 00:13:13,363 Die harige, paarse dingen kun je aaien, wassen, voeren. 166 00:13:13,363 --> 00:13:15,923 Je kunt er vast een neuken als je echt wil. 167 00:13:15,923 --> 00:13:18,323 Maar je kunt er nergens een kopen. 168 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 We jatten er een uit het voorraaddepot in Bexley. 169 00:13:22,163 --> 00:13:23,163 Oké dan. 170 00:13:24,043 --> 00:13:25,443 Lach je me uit? 171 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 Nee, alleen... 172 00:13:28,203 --> 00:13:29,763 Waarom vertel je dit? 173 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 Het is voor mijn dochters verjaardag. 174 00:13:32,923 --> 00:13:36,723 Ze is vijf en ze wil niks liever dan een Smertle... 175 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 ...en ik ga haar er een geven. 176 00:13:40,163 --> 00:13:41,403 Wanneer is ze jarig? 177 00:13:41,403 --> 00:13:42,323 Vandaag. 178 00:13:43,323 --> 00:13:45,003 We hebben weinig tijd. Kom. 179 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 Nee. Op twee wielen gaat het sneller. Kom. 180 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 Hé, wat doe je? 181 00:14:14,883 --> 00:14:16,363 Wegwezen. Wat doe je? 182 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 Rijden. 183 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Hé, Harps. 184 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 Doe je ogen dicht en steek je handen uit. 185 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Ik heb een verrassing voor je. 186 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Eén, twee, drie. Open. 187 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Harp. Een Smertle. Blaas je kaars uit. 188 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 En geef tante Katie een knuffel, want zij heeft ons geholpen. 189 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Alsjeblieft. 190 00:15:02,563 --> 00:15:05,203 'Geen eerlijk man kan goud weerstaan.' 191 00:15:06,523 --> 00:15:09,683 Dat zei Aristophanes. Hij stierf als een arme toneelschrijver. 192 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Onze ambities liggen hoger. 193 00:15:12,083 --> 00:15:15,003 Volgende maand komen er binnen 14 dagen twee goudladingen... 194 00:15:15,003 --> 00:15:19,563 ...die naar de kluizen gaan in het X44-beveiligingsdepot, Harwich. 195 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Elke lading bestaat uit 300 kilo goud ter waarde van 10 miljoen. 196 00:15:25,083 --> 00:15:26,923 We verkennen de eerste lading. 197 00:15:27,403 --> 00:15:29,923 We beroven de tweede. Wij regelen de auto. 198 00:15:29,923 --> 00:15:33,603 Hij moet versterkt worden. Motor, chassis, een lierketting en haak. 199 00:15:33,603 --> 00:15:35,923 Ga je het busje omgooien? 200 00:15:36,923 --> 00:15:39,403 Het beest was hard, zijn buik was zacht. 201 00:15:39,403 --> 00:15:42,803 Er is een noodluik. Gooi er een bom in, blaas de deuren op. 202 00:15:42,803 --> 00:15:45,123 We raken ze hard en snel bij aankomst. 203 00:15:45,123 --> 00:15:47,723 We hebben weinig tijd voor ze het goud uitladen... 204 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 ...en opbergen in de kluis. Het is Fort Knox. 205 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 We hebben wapens, maar we halen alleen de trekker over als het moet. 206 00:15:55,203 --> 00:15:59,603 Het verschil tussen gewapende overval met of zonder geweld is 20 tot 30 jaar. 207 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Mama, ik wil sap. 208 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Sorry. Mama is aan het werk. 209 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Maar ik wil sap. 210 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Ga tv kijken, ik kom zo. Ga maar. 211 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 Wil je dat ik op haar let? 212 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Dat vind ik niet erg. - Mama. 213 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Dat zou super zijn, bedankt. 214 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 Kom op. 215 00:16:16,883 --> 00:16:18,723 - Dit is geen crèche. - Toe. 216 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 Aan de slag. 217 00:16:32,723 --> 00:16:37,043 De gemiddelde reactie van de politie voor prio is 10 minuten en 25 seconden. 218 00:16:37,043 --> 00:16:39,643 Dus we moeten binnen vijf minuten weg zijn. 219 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Alsjeblieft. 220 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Vertel me alles over je dag. Ik wil alles horen. 221 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Ik moet gaan. Tot later. 222 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Dag. 223 00:16:58,283 --> 00:17:00,203 Jeetje, volgens mij mag ze je. 224 00:17:00,203 --> 00:17:01,363 Ze is schattig. 225 00:17:01,843 --> 00:17:03,523 Neem je Harper vaak mee? 226 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Ik heb geen oppas. Ik laat haar niet bij vreemden achter. 227 00:17:07,643 --> 00:17:11,803 - Ze heeft tenminste de tv. - Het is beter dan haar alleen laten. 228 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Ik weet dat ik een slechte moeder ben. 229 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Dat ben je niet. 230 00:17:17,403 --> 00:17:18,563 Wat weet jij nou? 231 00:17:20,803 --> 00:17:21,923 Laten we gaan. 232 00:17:37,003 --> 00:17:38,563 We kunnen er zo een kopen. 233 00:17:38,563 --> 00:17:40,643 Tommy houdt niet van papierwerk. 234 00:17:40,643 --> 00:17:43,003 Is hij degene die alles betaalt? 235 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 Ja, wat gaat jou dat aan? 236 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 Alleen dat wij alle risico's nemen. 237 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Ik denk dat ze wil dat we in opstand komen. 238 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Bedoel je dat? Moeten we Thomas uitschakelen? 239 00:17:56,883 --> 00:17:58,963 Meiden die voor zichzelf werken? 240 00:17:59,643 --> 00:18:02,883 - Ik maakte maar een praatje. - Je bent hier om te werken. 241 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Ze heeft 'n punt. 242 00:18:10,803 --> 00:18:11,843 Delen door drie? 243 00:18:12,603 --> 00:18:13,763 Dat is veel meer. 244 00:18:13,763 --> 00:18:15,603 - Ben je niet tevreden? - Jawel... 245 00:18:15,603 --> 00:18:18,043 ...maar ik wilde een boerderij kopen. 246 00:18:19,323 --> 00:18:21,963 Wat weet jij nou van een boerderij? 247 00:18:21,963 --> 00:18:23,723 Ik ben rijk. Dat lukt wel. 248 00:18:23,723 --> 00:18:25,443 Ja, ik ben overtuigd. 249 00:18:25,923 --> 00:18:28,123 - Laten we het doen. - We doen niets. 250 00:18:28,723 --> 00:18:29,923 Dit is Thomas' klus. 251 00:18:29,923 --> 00:18:31,723 We zijn geen ordinaire dieven. 252 00:18:32,803 --> 00:18:35,483 Shit. Schiet op, zet dat alarm uit. 253 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Verdomme. 254 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Waar heb je dat geleerd? 255 00:19:01,203 --> 00:19:02,403 Zelfverdedigingsles. 256 00:19:02,403 --> 00:19:03,963 Wat een les. 257 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 Niet slecht. Ik denk dat ik je nog wel aankan. 258 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Wegwezen. 259 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Rijden. 260 00:19:40,003 --> 00:19:41,243 Weet je het zeker? 261 00:19:41,243 --> 00:19:45,323 Richards & Markham Private Equity, onbewerkt goud, tweede lading? 262 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Zo zeker als maar kan. 263 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Weet je al wie de geldschieter is? 264 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 Ik denk dat Lena iets weet. 265 00:19:52,763 --> 00:19:55,523 Ik denk dat Thomas haar echt vertrouwt. 266 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Wat gebeurt er met haar kind als ze wordt gepakt? 267 00:20:00,763 --> 00:20:01,763 Doet het ertoe? 268 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 Natuurlijk. 269 00:20:02,803 --> 00:20:04,043 Fout antwoord. 270 00:20:04,043 --> 00:20:09,083 Je bent van de politie. Dit zijn niet je vrienden. Ze zijn je doelwit. 271 00:20:09,643 --> 00:20:11,363 Raak de weg niet kwijt. 272 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Dat doe ik niet. 273 00:20:14,403 --> 00:20:17,243 Zeg dat tegen de bewaker met de schedelbreuk. 274 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Ik had geen keus. Ik moest meedoen. 275 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Misschien geniet je te veel van Kate Jones. 276 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Ik ben alleen daar, en wil me niet verraden. 277 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Dat ben je niet. 278 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Als er iets misgaat, zou ik je zonder aarzeling eruit halen. 279 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 En dan? 280 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Je hebt een toekomst hier bij CIO. 281 00:20:38,003 --> 00:20:38,963 Een kantoorbaan? 282 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 Dat is niet bepaald tien miljoen aan goud. 283 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Blijf gefocust, Kate. Word hecht met Lena. Bewerk haar. 284 00:20:51,403 --> 00:20:55,123 'Kleine grijze wolf en zijn broers en zussen maakten zich klaar... 285 00:20:55,123 --> 00:20:56,803 ...voor de festiviteiten.' 286 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 'Het was de nacht voor volle maan. 287 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Het was een magische nacht en... 288 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 ...de kleine wolf was klaar voor een avontuur.' 289 00:21:24,483 --> 00:21:25,843 Wanneer begint ze op school? 290 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Volgende maand. Ik moet nog zoveel doen. 291 00:21:29,243 --> 00:21:33,083 Een ander levend wezen dat voor alles van jou afhankelijk is... 292 00:21:33,083 --> 00:21:34,483 ...is angstaanjagend. 293 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Ik vind dat je het geweldig doet. 294 00:21:36,683 --> 00:21:39,083 Niet waar. Dat doet niemand. 295 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 Maar ik hou van haar. Heel veel. 296 00:21:45,523 --> 00:21:47,003 Ik doe alles voor haar. 297 00:21:53,723 --> 00:21:55,123 Wat? Wat is dat? 298 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Niks. 299 00:21:58,083 --> 00:21:59,843 Toe maar. Vertel op. 300 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 Toen ik zo oud was als Harper... 301 00:22:05,843 --> 00:22:08,763 ...vertrok m'n moeder op een avond en ze kwam nooit meer terug. 302 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 Is ze zomaar verdwenen? En ze liet je alleen achter? 303 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Ja. 304 00:22:16,043 --> 00:22:20,483 Misschien vond ze het inderdaad een te grote verantwoordelijkheid. 305 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Nee. Je... 306 00:22:23,643 --> 00:22:27,763 Je moet leren om geen aandacht te schenken aan de helft van wat ik zeg. 307 00:22:28,803 --> 00:22:32,803 Je was nog maar een kind. Dat was niet jouw schuld. 308 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Dat weet ik. - Nee. Dat weet je niet. 309 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 Wat zei deed... 310 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 ...had niets met jou te maken. 311 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Oké? 312 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Oké. 313 00:22:47,963 --> 00:22:48,803 Ja. 314 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Als we klaar zijn, ga ik weg met Harper. 315 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Een nieuwe start. 316 00:23:03,483 --> 00:23:05,243 Je mag mee, als je wilt. 317 00:23:07,403 --> 00:23:08,763 Dank je. 318 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 Waar wil je naartoe? 319 00:23:13,483 --> 00:23:18,763 Ik ging een keer met Thomas naar Spanje naar een van zijn zakenpartners. 320 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 Ze gingen zaken bespreken en lieten me achter in 'n geweldige villa. 321 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Je keek uit over de oceaan en ik zat daar en dacht: ja, dit. 322 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 De zon, de zee, dit is wat ik wil voor mij en Harper. 323 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Dus... 324 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Ja. 325 00:23:37,003 --> 00:23:38,643 Je stelt wel veel vragen. 326 00:23:41,363 --> 00:23:44,683 - Sorry, ik wilde niet... - Het is fijn. Het interesseert je. 327 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Zo lijkt het. 328 00:23:47,883 --> 00:23:50,323 Dat is weleens anders in onze wereld. 329 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 Wie is die Spanjaard? 330 00:23:57,563 --> 00:23:59,603 Ik denk niet dat hij Spaans was. 331 00:23:59,603 --> 00:24:03,763 Maar hij was zo'n grote jongen. 332 00:24:04,603 --> 00:24:06,443 Wat dat ook betekent. 333 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 - Eentje voor onderweg? - Absoluut. 334 00:24:36,643 --> 00:24:38,883 Eens kijken wat Harper hiervan vindt. 335 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Ik ben het maar. 336 00:24:52,043 --> 00:24:54,603 Eindelijk, we wilden al een zoekteam sturen. 337 00:24:54,603 --> 00:24:56,603 We hebben een masker voor je. 338 00:24:57,123 --> 00:24:57,963 Welke? 339 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 Gemene aap. 340 00:25:03,123 --> 00:25:04,523 Een voor jou, Tommy. 341 00:25:04,523 --> 00:25:05,563 Juist. 342 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Wauw, dat is sexy. 343 00:25:07,283 --> 00:25:09,763 Ik word een heel knap schaap. 344 00:25:09,763 --> 00:25:10,683 Lierketting. 345 00:25:11,203 --> 00:25:13,963 Het voertuig is versterkt. We zijn klaar. 346 00:25:13,963 --> 00:25:14,883 Mooi. 347 00:25:17,563 --> 00:25:18,683 Ben je een agent? 348 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Wat? 349 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Ben je een agent? 350 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 Nee. 351 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Ben je een agent? - Ik zei net, nee. 352 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Jezus. 353 00:25:44,443 --> 00:25:46,763 Kijk niet naar ze, Kate. Kijk naar mij. 354 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Ben je een agent? 355 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Nee. 356 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 Wat is hier aan de hand? 357 00:25:54,443 --> 00:25:55,843 De klus is over twee weken. 358 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 De beveiliging wordt één nacht aangescherpt. 359 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 Niet vanavond als er evenveel goud wordt geleverd. 360 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 Alleen de avond dat we willen toeslaan. 361 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Dat hoeft niet haar schuld te zijn. 362 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 Iemand is zo lek als een zeef. 363 00:26:17,243 --> 00:26:20,323 Ik heb het gezien. Altijd rondlopen, vragen stellen. 364 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Dat komt omdat ik niks voorstel. En ik wil belangrijk zijn. 365 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Ik zie het nu voor me. 366 00:26:29,203 --> 00:26:30,363 Uniform en penning. 367 00:26:31,203 --> 00:26:32,243 Lachen en salueren. 368 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 Zij vroeg me om hier te zijn. 369 00:26:35,883 --> 00:26:39,323 Je kent me, ik heb verdomd slechte mensenkennis. 370 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 Ik ben geen agent. 371 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 Tommy, hou op. 372 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 Waar ga je heen, Scotty? 373 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 Nee, ik was... 374 00:27:10,163 --> 00:27:11,083 Ik haat geweld. 375 00:27:12,523 --> 00:27:14,323 Wie is er gewelddadig, Scotty? 376 00:27:14,803 --> 00:27:15,923 We praten alleen. 377 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 O, ja... Niemand. 378 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 Niemand. 379 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Waarom probeer je dan weg te glippen? - Nee, man. 380 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Alles in orde. - Je deinst letterlijk terug. 381 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Je maakt me bang. 382 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Jullie zijn allebei nieuw. Een van jullie belazert me. 383 00:27:33,083 --> 00:27:36,203 Maar zij houdt vol en jij probeert weg te glippen. 384 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty... 385 00:27:44,523 --> 00:27:45,843 Ben jij een agent? 386 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Achteruit. 387 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Achteruit, ik ben geen agent. - Het is oké, man. Rustig aan. 388 00:27:59,283 --> 00:28:00,363 Ik zei... 389 00:28:00,363 --> 00:28:03,283 ...dat je het rustig aan moest doen. 390 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 Als de politie ons doorheeft, wat doen we dan nu? 391 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 Tommy. 392 00:28:36,123 --> 00:28:38,603 Ze denken dat we over twee weken toeslaan. 393 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Dus we slaan vanavond toe. 394 00:28:42,803 --> 00:28:44,643 - We zijn niet klaar. - Regel het. 395 00:28:46,923 --> 00:28:48,523 Over twee uur gaan we. 396 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 Haal hem hier weg. 397 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Gaat het? 398 00:29:07,803 --> 00:29:10,283 Hé. Voel je niet rot. 399 00:29:11,363 --> 00:29:13,043 Hij had ons erger aangedaan. 400 00:29:43,323 --> 00:29:45,043 De lijn is veilig, vertel. 401 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - Ze doen de overval vanavond. - Waarom? 402 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 Ze weten dat de politie ze doorheeft. Haal me hier weg. 403 00:29:55,243 --> 00:29:56,483 Is je alias intact? 404 00:29:56,483 --> 00:30:00,723 Ze dachten dat iemand anders een agent was, Scotty Mick, en ze... 405 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 Hij is vermoord. 406 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 Ik ben klaar, toch? Ik lig eruit. 407 00:30:06,723 --> 00:30:08,483 We hebben de geldschieter niet. 408 00:30:09,043 --> 00:30:11,843 Als we nu ingrijpen, pakken we alleen hulpjes. 409 00:30:11,843 --> 00:30:17,283 Ze willen dat we afwachten om te zien met wie Thomas contact opneemt. 410 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 Wat, laten ze de overval plaatsvinden? 411 00:30:21,043 --> 00:30:23,283 Tenzij het misgaat. Burgers gewond raken... 412 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 Welk deel van 'hij is vermoord' begrijp je niet? 413 00:30:28,483 --> 00:30:33,283 Je beloofde me dat je me hier weg zou halen als er iets mis zou gaan. 414 00:30:33,283 --> 00:30:35,283 Nog 12 uur. 415 00:30:35,283 --> 00:30:36,443 Dan ben je klaar. 416 00:30:40,363 --> 00:30:42,603 Je ging me er niet uithalen, hè? 417 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 Je zei gewoon maar wat. 418 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Ik laat je daar achter omdat ik in je geloof. 419 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 Wat als er iets gebeurt? 420 00:30:52,163 --> 00:30:54,003 Bescherm je me, ja of nee? 421 00:30:54,723 --> 00:30:55,563 Natuurlijk. 422 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 Ik beloof het. 423 00:30:59,363 --> 00:31:00,483 Honderd pro... 424 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Kom op, mensen. De tijd dringt. Over vijf minuten gaan we. 425 00:31:15,683 --> 00:31:18,723 Sorry, ik kreeg Harper niet in slaap. 426 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - Laat je haar hier alleen? - Ik heb geen keus. 427 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Je hoeft niet mee. 428 00:31:26,003 --> 00:31:27,243 Wat ben jij van plan? 429 00:31:27,243 --> 00:31:28,923 - Niks, ik... - Ja, niks. 430 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 We gaan. 431 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Hallo, we gaan. 432 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Masker op. 433 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Controle, we komen eraan. 434 00:32:40,723 --> 00:32:42,483 Goed, afsluiten. Drie. 435 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Deur beveiligd. 436 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Dit is het moment, mensen. We gaan. 437 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Klaar? 438 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 Nee. 439 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Goed gedaan. 440 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 Wat doe je? 441 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 Niemand beweegt. 442 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Handen omhoog. 443 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 Schiet op. 444 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 Op je knieën. 445 00:33:11,163 --> 00:33:12,123 Aan de kant. 446 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 Sneller. Op je rug. 447 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 Op je knieën. 448 00:33:18,683 --> 00:33:20,403 Op je knieën, tegen de muur. 449 00:33:20,403 --> 00:33:22,243 Doe je handen op je rug. 450 00:33:24,203 --> 00:33:26,883 Plaats je handen waar ik ze kan zien. 451 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Vijf minuten. Kom op. 452 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Wat? Nee, alsjeblieft. 453 00:33:36,683 --> 00:33:39,603 Ik verken de ruimte en kijk of er niemand meer is. 454 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Nee. Ogen naar voren, klootzak. 455 00:33:45,123 --> 00:33:47,243 Schiet op. Kom, opschieten. 456 00:33:51,083 --> 00:33:52,603 Vergrendeld en klaar. 457 00:34:03,243 --> 00:34:04,323 Laat ons eruit. 458 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 O, shit. 459 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Wat doe je? 460 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Niet doen, alsjeblieft. 461 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 Ogen naar voren, zei ik. 462 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Help. 463 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Help. 464 00:34:52,843 --> 00:34:53,803 Plaats explosief. 465 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Explosief geplaatst. 466 00:34:59,403 --> 00:35:00,523 Ze is te lang weg. 467 00:35:00,523 --> 00:35:02,683 Drie, twee, één. 468 00:35:13,003 --> 00:35:13,883 Alles goed? 469 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Alles goed? 470 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Beter dan goed. - Zeker weten. 471 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - We zijn rijk. - Twee minuten, laden. 472 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Er ontbreekt iemand. Ze kwam niet terug. 473 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Ga maar kijken. 474 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - Op de grond. - Oké, prima. 475 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Doe dat masker langzaam af. Op de grond. 476 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 Laat vallen. 477 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Shit. 478 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Hij leeft nog. Ga. Rennen. 479 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Schiet op. 480 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 Bericht voor Trojan, schoten afgevuurd. 481 00:36:00,403 --> 00:36:03,083 Herhaal, schoten gelost. Groen licht om aan te vallen... 482 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 De politie heeft ons door. We moeten weg. 483 00:36:05,563 --> 00:36:07,163 Hoe weten ze dat zo snel? 484 00:36:07,163 --> 00:36:08,603 We zijn klaar. Vlug. 485 00:36:09,203 --> 00:36:10,043 Nonsens. 486 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Kom. Kom op, we gaan. 487 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Rijden. 488 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 Snel. 489 00:36:41,163 --> 00:36:42,123 Kom op, politie. 490 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Het is geen reactie, het is 'n hinderlaag. Gas erop. Ga. 491 00:36:48,923 --> 00:36:50,243 Jezus, schud ze af. 492 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Geef gas. Haal ons hier weg. 493 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Kom op, Kate. 494 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Haal ons hier weg. Verdomme. 495 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Daryl is geraakt. 496 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Kom op, haal ons hier weg, verdomme. 497 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Richt op de banden. 498 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 Niet te geloven dat ik ben neergeschoten. 499 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Kom op, man. Hou vol. 500 00:37:39,523 --> 00:37:42,043 Je bent bijna net zo goed als mijn moeder. 501 00:37:49,843 --> 00:37:51,483 Uitladen en wisselen van wagen. 502 00:37:51,483 --> 00:37:52,643 Schiet op. 503 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Ik ga bij Harper kijken. 504 00:38:12,123 --> 00:38:14,763 Jij bent het, hè? Jij bent die klotemol. 505 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Ik ben zo terug, oké? Wacht daar. 506 00:38:16,923 --> 00:38:18,883 Je vuurde en hebt ze gewaarschuwd. 507 00:38:18,883 --> 00:38:21,203 - Ik heb ons eruit gehaald. Ik. - Jij? 508 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 - Hé. - Je hebt ons genaaid. 509 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 Het was mijn fout. Zij hielp me. 510 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 Zag je hoe snel de politie kwam nadat ze de trekker overhaalde? 511 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot... - Ze stonden te wachten. Ze wisten het. 512 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 Je was er niet bij. Ik wel. Het was mijn fout. 513 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Ik stond verdomme voor je in. 514 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Ik wist het. Ik wist het wel. 515 00:38:56,323 --> 00:38:58,763 {\an8}POLITIE 516 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Geef me... 517 00:39:02,283 --> 00:39:04,643 Gewapende politie, leg je wapens neer. 518 00:39:04,643 --> 00:39:06,923 Wapens neer, op de grond. 519 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Jullie zijn omsingeld. 520 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 Naar beneden. Op de grond. 521 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Nu. Leg ze neer. 522 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 We hebben jullie omsingeld. Wapens neer. 523 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Ga. 524 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Schoten gelost. 525 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Zoek dekking. 526 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mammie. 527 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena. 528 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 Verdomme. 529 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 Wapens neer. Ga liggen. Op de grond. 530 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Kom op, het is oké. Geen zorgen... 531 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate. 532 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Verdomme. Kate. 533 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Vuile trut. 534 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 Wapens neer. 535 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 We gaan verstoppertje spelen. Blijf liggen. 536 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 Vergeet je niet te verstoppen, oké? Het komt goed. 537 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate. 538 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Wapens neer. 539 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Gelukkig. Waar zit je? 540 00:41:49,043 --> 00:41:50,483 Wat is er gebeurd? 541 00:41:50,483 --> 00:41:53,803 - Ze schoten alles overhoop. - Jouw mensen schoten op de politie. 542 00:41:53,803 --> 00:41:55,603 Het zijn niet mijn mensen. 543 00:41:55,603 --> 00:41:56,803 Dat bedoel ik niet. 544 00:41:57,403 --> 00:41:59,963 Ze hadden mij en het kind kunnen vermoorden. 545 00:41:59,963 --> 00:42:03,243 Ik weet het. Ik ben ermee bezig. Kom hierheen... 546 00:42:04,883 --> 00:42:06,603 Koos je daarom voor mij, Jim? 547 00:42:07,443 --> 00:42:09,003 Omdat ik vervangbaar was? 548 00:42:09,003 --> 00:42:10,283 Natuurlijk niet. 549 00:42:10,283 --> 00:42:12,603 Je afdeling had een overwinning nodig. 550 00:42:14,483 --> 00:42:16,003 Je denkt niet helder na. 551 00:42:17,363 --> 00:42:19,083 Je hebt het kind, hè? 552 00:42:19,083 --> 00:42:21,083 Een deel van het goud ontbrak. 553 00:42:21,083 --> 00:42:22,763 Denk na over wat je doet. 554 00:42:22,763 --> 00:42:24,083 Dan ben je op de vlucht. 555 00:42:24,683 --> 00:42:27,763 Dat is geen leven. Niet voor jou, niet voor het kind. 556 00:42:30,683 --> 00:42:32,403 Je hebt hier een plek, Kate. 557 00:42:34,323 --> 00:42:35,443 Zo heet ik niet. 558 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Verdomme. 559 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 Harper. 560 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Het komt wel goed. Dat beloof ik. 561 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}ZUIVER GOUD 562 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Ondertiteld door: Cora Sendon