1 00:00:43,843 --> 00:00:47,763 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 2 00:01:10,203 --> 00:01:11,683 Entrando en la propiedad. 3 00:01:15,523 --> 00:01:17,083 Tranquila, estás a salvo. 4 00:01:18,043 --> 00:01:21,763 Niña de seis años abandonada, madre desaparecida, padre ausente. 5 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 ¡Cadetes, atención! 6 00:01:33,923 --> 00:01:38,603 Como aprendices, se espera de vosotros seguridad, disciplina, motivación... 7 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 La definición de herida es dañar la integridad de la materia biológica. 8 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Esta materia puede ser piel, membranas mucosas o tejidos. 9 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 ¿Quién sabe los protocolos de vendaje? 10 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Lo primordial es limpiar y vendar la herida inmediatamente. 11 00:01:58,923 --> 00:02:01,963 Así se evitan infecciones y otras lesiones. 12 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 ¿Sí? 13 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 ¡Aquí! ¡Pásala! 14 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Sí, ¡pásala! 15 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Pásala. 16 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 ¡Joder! 17 00:02:21,563 --> 00:02:22,763 ¡Me cago en la puta! 18 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 La próxima vez que grite que la pases, hazlo. 19 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 ¿Eso es una orden? Creía que ambos éramos cadetes. 20 00:02:43,643 --> 00:02:46,643 Sí, pero yo estoy aquí por méritos propios. 21 00:02:47,723 --> 00:02:49,603 Tú estás aquí por un programa. 22 00:02:50,123 --> 00:02:51,803 Y aun así soy mejor que tú. 23 00:02:51,803 --> 00:02:54,003 En pocos años, te dirigirás a mí 24 00:02:54,723 --> 00:02:55,563 como "señor". 25 00:02:55,563 --> 00:02:57,523 No seas imbécil, quítate. 26 00:02:57,523 --> 00:02:58,643 No. 27 00:02:58,643 --> 00:02:59,763 Quiero verlo. 28 00:03:00,283 --> 00:03:02,083 - Vete a la mierda. - Venga. 29 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Sabes cómo saludar... - No me toques. 30 00:03:06,403 --> 00:03:08,883 Ven aquí, quiero... Hostia puta. 31 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 ¡Joder! 32 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 ¡Mierda! 33 00:03:17,603 --> 00:03:18,443 Jod... 34 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Perdón. Un segundo. 35 00:03:38,883 --> 00:03:39,763 No hay prisa. 36 00:03:43,763 --> 00:03:44,683 ¿Un mal día? 37 00:03:46,043 --> 00:03:48,003 Sí, ya lo creo que sí. 38 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Si te consuela, probablemente no lo habrías conseguido. 39 00:03:53,883 --> 00:03:54,923 No eres policía. 40 00:03:55,563 --> 00:03:56,403 Y usted es... 41 00:03:57,003 --> 00:04:01,523 Inspector Jim Armstrong. Inteligencia y Operaciones Centralizadas. 42 00:04:01,523 --> 00:04:03,123 Bueno, Jim... 43 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Inspector Armstrong. 44 00:04:05,043 --> 00:04:06,363 Discrepo. 45 00:04:06,883 --> 00:04:09,523 No me malinterpretes, he leído tu expediente. 46 00:04:10,243 --> 00:04:13,963 Tienes potencial, estás en el 5 % de los mejores de tu año. 47 00:04:13,963 --> 00:04:16,003 ¿Puedes hacer que me readmitan? 48 00:04:16,523 --> 00:04:18,963 Qué va. Le has roto la nariz a alguien. 49 00:04:19,923 --> 00:04:21,123 Aquí has terminado. 50 00:04:31,443 --> 00:04:33,963 Has pasado por muchos hogares de acogida. 51 00:04:34,763 --> 00:04:36,483 Centros de menores tutelados. 52 00:04:37,643 --> 00:04:38,763 Sí, así es. 53 00:04:38,763 --> 00:04:39,923 ¿Y qué? 54 00:04:39,923 --> 00:04:41,683 Supongo que habrá sido duro. 55 00:04:42,243 --> 00:04:45,603 Volver a empezar una y otra vez. Adaptarte para encajar. 56 00:04:45,603 --> 00:04:48,723 ¿De qué coño va todo esto? ¿Qué quieres? 57 00:04:49,563 --> 00:04:51,723 Es una pregunta muy amplia. 58 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 La IOC dirige a la policía secreta. 59 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 ¿Y eso qué es? ¿Ser policía infiltrada? 60 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Infiltrarse en grupos extremistas, organizaciones criminales. 61 00:05:01,283 --> 00:05:04,883 - Andaréis cortos de candidatos. - Nos va bastante bien. 62 00:05:05,643 --> 00:05:08,363 Lo que no tenemos es a alguien como tú. 63 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 Joven. 64 00:05:09,563 --> 00:05:10,603 Mujer. 65 00:05:10,603 --> 00:05:11,603 Con garra. 66 00:05:12,483 --> 00:05:14,203 - ¿Garra? - Ya me entiendes. 67 00:05:15,003 --> 00:05:17,683 - Has dicho que no era policía. - Aún no. 68 00:05:18,883 --> 00:05:20,803 Pero serías buena delincuente. 69 00:05:21,803 --> 00:05:23,643 O sea, sí, eres problemática, 70 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 pero eso me es útil. 71 00:05:28,603 --> 00:05:30,043 ¿Has ensayado esa frase? 72 00:05:30,723 --> 00:05:31,563 ¿Por qué? 73 00:05:31,563 --> 00:05:33,003 ¿Ha sonado bien? 74 00:05:37,643 --> 00:05:39,443 Te infiltrarás en una banda. 75 00:05:40,323 --> 00:05:42,563 Robo a mano armada, hurto, todo guay. 76 00:05:43,123 --> 00:05:46,123 Según Inteligencia, les financiaron para algo gordo, 77 00:05:46,123 --> 00:05:51,443 y ahora buscan un nuevo chófer. Puedo entrenarte, prepararte, 78 00:05:51,443 --> 00:05:55,323 y nuestra fuente os presentaría. El resto es cosa tuya. 79 00:05:56,443 --> 00:05:57,403 Antes que nada... 80 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 Margot. 81 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 Gaspar. 82 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 ...necesitarás un nombre. 83 00:06:04,643 --> 00:06:09,203 Registro de St. Mary. Niños fallecidos que nacieron poco después que tú. 84 00:06:09,203 --> 00:06:11,283 No quiero el nombre de un muerto. 85 00:06:11,283 --> 00:06:16,043 El certificado de nacimiento será lo primero que mirarán para saber de ti. 86 00:06:17,963 --> 00:06:19,563 ¿Nivel de peligrosidad? 87 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 No solo te infiltras en la banda. 88 00:06:23,403 --> 00:06:26,243 Los manipulas y utilizas para traicionarlos. 89 00:06:26,763 --> 00:06:27,763 Y si se enteran... 90 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Sí. 91 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER: MUJER 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 KATE JONES: MUJER 93 00:06:44,563 --> 00:06:45,483 Esa. 94 00:06:46,083 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 95 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Vale, Kate. 96 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 A ver qué sabes hacer. 97 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Bueno, menudo... 98 00:07:52,443 --> 00:07:53,283 Que te den. 99 00:07:57,363 --> 00:07:58,443 ¿Qué te parece? 100 00:07:59,043 --> 00:08:00,363 Conduce mejor que tú. 101 00:08:08,563 --> 00:08:09,643 Te avisaremos. 102 00:08:13,843 --> 00:08:15,483 Has tenido días mejores. 103 00:08:18,723 --> 00:08:20,603 - Estás distraída. - Estoy bien. 104 00:08:25,763 --> 00:08:27,843 No, estás distraída. 105 00:08:28,763 --> 00:08:31,363 Han pasado dos semanas, no sé nada de Margot. 106 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Nada. 107 00:08:33,843 --> 00:08:36,763 Quizá no lo hiciste tan bien como creías. Culpa mía. 108 00:08:37,283 --> 00:08:41,563 El Departamento necesitaba una victoria. Aún no estabas lista. 109 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 Llevo meses entrenando y no he faltado ni un solo día. 110 00:08:58,123 --> 00:08:58,963 Estoy lista. 111 00:09:00,083 --> 00:09:03,083 Tu madre te abandonó cuando tenías seis años. 112 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 ¿Y? 113 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 Pues que me da pena. 114 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - No quiero tu compasión. - Y aun así la tienes. 115 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 ¿Te cuesta hablar de esto? 116 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 No, es que... 117 00:09:18,963 --> 00:09:21,163 Es el pasado, ¿vale? No me importa. 118 00:09:21,683 --> 00:09:26,323 Lo que digo es que importa mucho a la gente a la que se lo digas. 119 00:09:26,323 --> 00:09:29,043 Les ayuda a sentir una conexión contigo. 120 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Con Kate Jones. Y créeme, no te creen. 121 00:09:32,523 --> 00:09:34,443 No soy nada, vale, lo entiendo. 122 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 "Bien" no basta. 123 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 No puedo arriesgarme con un "bien". 124 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 No es un riesgo. 125 00:09:42,883 --> 00:09:44,283 Mándame allí otra vez. 126 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Y no te decepcionaré, Jim. 127 00:09:51,243 --> 00:09:52,403 Estamos juntos en esto. 128 00:09:55,763 --> 00:09:57,003 No sufras por mí. 129 00:10:07,523 --> 00:10:08,443 Estoy casado. 130 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 Y yo estoy fingiendo. 131 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 Pero ¿me has creído o no? 132 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 Es Margot. 133 00:10:24,123 --> 00:10:25,323 Quiere verme. 134 00:10:27,163 --> 00:10:28,603 Más te vale responder. 135 00:10:54,283 --> 00:10:55,923 No le hagas esperar. 136 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Vale. Toma. 137 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Esta es Kate. 138 00:11:21,923 --> 00:11:24,163 - ¿Respondes por ella? - Sabe conducir. 139 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 No pedí eso. Mi madre sabe conducir. 140 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 Pues que te ayude tu madre. 141 00:11:30,123 --> 00:11:32,563 Lo haría, pero no me fío de ella. 142 00:11:36,843 --> 00:11:39,283 Margot dice que eres de fiar, suficiente. 143 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Scotty Mick te hará unas preguntas. Si no eres... 144 00:11:46,683 --> 00:11:48,523 ¿Quién es tu filósofo favorito? 145 00:11:55,323 --> 00:11:56,243 No tengo. 146 00:11:56,883 --> 00:11:58,963 Bueno. No perdamos la esperanza. 147 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 148 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Se considera a sí mismo el Shostakovich de los atracos exprés. 149 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 ¿Está a la altura de su reputación? 150 00:12:09,363 --> 00:12:13,603 Creemos que es responsable de varios robos importantes y, hasta ahora, 151 00:12:13,603 --> 00:12:15,963 ha conseguido salir impune. 152 00:12:15,963 --> 00:12:17,123 ¿Conocéis su plan? 153 00:12:17,123 --> 00:12:21,443 No, pero creemos que recibe dinero del extranjero para su próxima hazaña. 154 00:12:21,443 --> 00:12:24,163 ¿Queréis saber su plan y quién lo financia? 155 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Ten cuidado. 156 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Si descubren quién eres... 157 00:12:40,443 --> 00:12:42,363 ¿Llevas mucho en este equipo? 158 00:12:43,043 --> 00:12:45,243 No, tú y yo somos los novatos. 159 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Hola. 160 00:12:47,563 --> 00:12:49,083 - ¿Tenemos chófer? - Sí. 161 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - ¿Tú? - Sí. 162 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Ven conmigo. - Yo es que estoy... 163 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 ¿Tú estás qué, Scotty? 164 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Venga. Ven. 165 00:13:07,203 --> 00:13:09,483 El juguete que lo peta es el Smertle. 166 00:13:09,483 --> 00:13:13,403 Son unas cosas peludas que puedes acariciar, lavar, alimentar. 167 00:13:13,403 --> 00:13:15,443 Podrías follártelo si te empeñas. 168 00:13:15,963 --> 00:13:18,283 Lo que no puedes hacer es comprar uno. 169 00:13:18,923 --> 00:13:21,723 Vamos a sacar uno del almacén de Bexley. 170 00:13:22,243 --> 00:13:23,163 Vale. 171 00:13:24,043 --> 00:13:27,003 - ¿Me das la razón como a los tontos? - No, es que... 172 00:13:28,203 --> 00:13:29,603 ¿Por qué me lo cuentas? 173 00:13:30,563 --> 00:13:35,203 Es por el cumpleaños de mi hija. Tiene cinco años y quiere un puto Smertle 174 00:13:35,203 --> 00:13:36,723 por encima de todo, 175 00:13:36,723 --> 00:13:39,283 y voy a conseguirle uno como sea. 176 00:13:40,163 --> 00:13:41,403 ¿Cuándo es su cumple? 177 00:13:41,403 --> 00:13:42,323 Hoy. 178 00:13:43,323 --> 00:13:45,003 Vamos a contrarreloj. Vamos. 179 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 No, tardamos menos en moto. Vamos. 180 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 ¿Qué haces? 181 00:14:14,883 --> 00:14:16,403 ¡Largo de aquí! 182 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 ¡Vamos! 183 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Hola, Harps. 184 00:14:37,403 --> 00:14:40,203 Cierra los ojos y extiende las manos. 185 00:14:40,723 --> 00:14:43,283 Tengo una sorpresa para ti. 186 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Uno, dos, tres. ¡Ábrelos! 187 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 ¡Harps! ¡Un Smertle! Apaga la vela. 188 00:14:53,403 --> 00:14:56,803 Y abraza a la tía Katie, nos ayudó a conseguirlo. 189 00:14:58,443 --> 00:15:00,003 Aquí tienes. 190 00:15:02,603 --> 00:15:05,803 "Nadie honrado se resiste a la atracción del oro". 191 00:15:06,523 --> 00:15:09,683 Dijo Aristófanes, el dramaturgo. Pero murió arruinado. 192 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Nosotros somos más ambiciosos. 193 00:15:11,483 --> 00:15:15,003 Dos cargamentos de oro, 14 días de diferencia, próximo mes, 194 00:15:15,003 --> 00:15:19,323 rumbo a las cámaras de seguridad del depósito de seguridad X44, Harwich. 195 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Cada cargamento es de 300 kilos de lingotes, 10 millones por pieza. 196 00:15:25,043 --> 00:15:26,323 Tanteamos el primero. 197 00:15:27,403 --> 00:15:29,923 Atracamos el segundo. Conseguiremos el coche. 198 00:15:29,923 --> 00:15:33,603 Reforzado. Motor, chasis, cadena de cabestrante y gancho. 199 00:15:33,603 --> 00:15:35,883 ¿Volcaremos el furgón blindado? 200 00:15:36,923 --> 00:15:39,403 La bestia era dura, pero su barriga blanda. 201 00:15:39,403 --> 00:15:41,003 Escotilla de emergencia. 202 00:15:41,003 --> 00:15:45,123 Volamos las puertas desde dentro. Lo haremos rápido al llegar. 203 00:15:45,123 --> 00:15:47,723 Debe ser antes de que descarguen el oro 204 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 y lo lleven a la cámara acorazada. Ahí será imposible. 205 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Tendremos armas, pero no disparamos a menos que sea necesario. 206 00:15:55,203 --> 00:15:59,603 Diferencia entre robo a mano armada y robo con violencia, de 20 a 30 años. 207 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 ¡Mamá, quiero zumo! 208 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Lo siento, mamá está trabajando. 209 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 ¡Pero yo quiero zumo! 210 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Vete a ver la tele. Enseguida voy. Vamos. Vete. 211 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 ¿Quieres que la cuide? 212 00:16:11,523 --> 00:16:12,883 - En serio. - ¡Mamá! 213 00:16:13,923 --> 00:16:15,523 Estaría genial, gracias. 214 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 ¡Venga! 215 00:16:16,883 --> 00:16:18,723 - No es una escuela. - ¡Porfa! 216 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 Vayamos al grano. 217 00:16:32,723 --> 00:16:35,483 La poli responde a las llamadas prioritarias 218 00:16:35,483 --> 00:16:37,043 en diez minutos y medio. 219 00:16:37,043 --> 00:16:39,643 Hay que entrar y salir en cinco minutos. 220 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Aquí tienes. 221 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 ¿Qué tal te fue el día? Cuéntamelo todo. 222 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Tengo que irme. Nos vemos en un ratito. 223 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Adiós. 224 00:16:58,283 --> 00:17:00,323 Vaya. Creo que le gustas. 225 00:17:00,323 --> 00:17:01,283 Es muy mona. 226 00:17:01,843 --> 00:17:03,563 ¿La sueles traer al trabajo? 227 00:17:03,563 --> 00:17:07,043 No tengo quién la cuide. No pienso dejarla con extraños. 228 00:17:07,643 --> 00:17:08,923 Al menos tiene tele. 229 00:17:09,443 --> 00:17:11,803 Sí, es mejor que dejarla sola. 230 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Oye, soy consciente de que soy una mala madre. 231 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 No, no lo eres. 232 00:17:17,603 --> 00:17:18,563 ¿Y tú qué sabes? 233 00:17:20,803 --> 00:17:21,723 Vámonos. 234 00:17:37,003 --> 00:17:40,563 - ¿Y comprar uno de estos? - A Tommy no le gusta el papeleo. 235 00:17:40,563 --> 00:17:43,003 ¿Es el que lo financia todo? 236 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 Sí, ¿y eso a ti qué te importa? 237 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 Somos nosotras las que corremos todos los riesgos. 238 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Creo que está sugiriendo que nos rebelemos. 239 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 ¿Crees que deberíamos dejar fuera a Thomas? 240 00:17:56,883 --> 00:17:58,963 ¿Las hermanas lo hacen todo solas? 241 00:17:59,643 --> 00:18:01,323 Era por dar conversación. 242 00:18:01,323 --> 00:18:02,883 Tú trabaja y calla. 243 00:18:05,723 --> 00:18:06,563 ¡Bum! 244 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Tiene razón. 245 00:18:10,803 --> 00:18:11,843 ¿Entre tres? 246 00:18:12,603 --> 00:18:13,763 Tocamos a más. 247 00:18:13,763 --> 00:18:15,603 - ¿No te vale tu parte? - Sí, 248 00:18:15,603 --> 00:18:18,043 pero quería comprar una granja. 249 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 ¿Qué coño sabes tú de llevar una granja? 250 00:18:21,963 --> 00:18:23,723 Sería rica. Lo averiguaría. 251 00:18:23,723 --> 00:18:25,843 Sí, no me digas más. 252 00:18:25,843 --> 00:18:28,123 - Hagámoslo. - No vamos a hacer nada. 253 00:18:28,723 --> 00:18:31,723 Es el trabajo de Thomas. No somos unas chorizas. 254 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 Joder. 255 00:18:33,643 --> 00:18:35,483 Venga, apaga la alarma. 256 00:18:43,923 --> 00:18:45,083 Joder. 257 00:18:45,803 --> 00:18:46,963 - ¡Eh! - Mierda. 258 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 SEGURIDAD 259 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 ¿Dónde aprendiste? 260 00:19:01,203 --> 00:19:02,403 Defensa personal. 261 00:19:02,403 --> 00:19:03,963 Menudas clases te dieron. 262 00:19:04,523 --> 00:19:07,283 No está mal. Igualmente, podría acabar contigo. 263 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 ¡Vamos! 264 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Arranca. 265 00:19:40,003 --> 00:19:41,243 ¿Estás segura? 266 00:19:41,243 --> 00:19:45,323 ¿Richards y Markham Capital Privado, lingotes de oro, segundo envío? 267 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Totalmente segura. 268 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 ¿Alguna pista de quién paga? 269 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 Creo que Lena sabe algo. 270 00:19:52,763 --> 00:19:55,523 Creo que Thomas confía en ella. 271 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 ¿Qué le pasará a su hija si va a prisión? 272 00:20:00,763 --> 00:20:01,763 ¿Acaso importa? 273 00:20:01,763 --> 00:20:04,043 - Claro. - Respuesta incorrecta. 274 00:20:04,043 --> 00:20:04,963 Eres policía. 275 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 No son tus amigos. Son tus objetivos. 276 00:20:09,683 --> 00:20:10,843 No te confundas. 277 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 No. 278 00:20:14,403 --> 00:20:17,243 Díselo al de seguridad con el cráneo fracturado. 279 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 No tenía elección. Tenía que involucrarme. 280 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Creo que te encanta ser Kate Jones. 281 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Estoy ahí sola intentando que no me descubran. 282 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 No estás sola. 283 00:20:27,483 --> 00:20:30,843 Si algo saliera mal, te sacaría sin dudarlo. 284 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 ¿Y cuando salga? 285 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Trabajarás aquí en la IOC. 286 00:20:38,003 --> 00:20:38,843 ¿En oficina? 287 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 Prefiero los diez millones en lingotes. 288 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Céntrate, Kate. Acércate a Lena y trabájatela. 289 00:20:51,403 --> 00:20:55,083 "El lobito gris y sus hermanos empezaron a prepararse 290 00:20:55,083 --> 00:20:56,243 para las fiestas". 291 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 "Era la noche antes de la luna llena. 292 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Era la noche más mágica, 293 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 y el lobito estaba listo para una aventura". 294 00:21:24,483 --> 00:21:28,643 - ¿Cuándo empieza el cole? - El mes que viene. Tengo mucho que hacer. 295 00:21:29,243 --> 00:21:31,603 Que otro ser vivo dependa de ti 296 00:21:31,603 --> 00:21:34,483 para todo da un miedo de la hostia. 297 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Y lo estás haciendo fenomenal. 298 00:21:36,683 --> 00:21:37,603 No. 299 00:21:38,243 --> 00:21:39,083 Nadie lo hace. 300 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 Pero la quiero. Muchísimo. 301 00:21:45,683 --> 00:21:47,003 Haría lo que fuera por ella. 302 00:21:53,723 --> 00:21:55,123 ¿Qué? ¿Qué pasa? 303 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Nada. 304 00:21:58,083 --> 00:21:58,923 Anda, venga. 305 00:21:58,923 --> 00:21:59,843 Dime. 306 00:22:02,643 --> 00:22:04,723 Cuando tenía la edad de Harper, mi... 307 00:22:05,883 --> 00:22:08,763 mi madre salió una noche y no volvió. 308 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 ¿Desapareció sin más? ¿Y te dejó sola? 309 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Sí. 310 00:22:16,043 --> 00:22:17,763 Y tal vez, como dijiste, 311 00:22:17,763 --> 00:22:20,483 sintió que era demasiada responsabilidad. 312 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 No. Tienes que... 313 00:22:23,643 --> 00:22:27,563 Debes aprender a no prestar atención a la mitad de lo que digo. 314 00:22:28,803 --> 00:22:31,403 Solo eras una niña, lo que pasó 315 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 no fue culpa tuya. 316 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Lo sé. - No. No lo sabes. 317 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 Lo que hizo no... 318 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 No tuvo nada que ver contigo. 319 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 ¿Vale? 320 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Vale. 321 00:22:47,963 --> 00:22:48,803 Sí. 322 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Cuando acabemos este trabajo, me iré lejos con Harper. 323 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Empezaremos de cero. 324 00:23:03,483 --> 00:23:05,243 Puedes venir con nosotras. 325 00:23:07,403 --> 00:23:08,243 Gracias. 326 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 ¿Adónde quieres ir? 327 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 Una vez fui a España, con Thomas, 328 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 a ver a uno de sus socios. 329 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 Fueron a hablar de negocios y me dejaron en una mansión increíble. 330 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Tenía vistas al mar, me senté allí y pensé, sí, esto me gusta. 331 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 El sol, el mar, esto es lo que quiero para mí y para Harper. 332 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Así que... 333 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Sí. 334 00:23:37,083 --> 00:23:38,643 Haces muchas preguntas. 335 00:23:41,363 --> 00:23:44,683 - Lo siento, no quería... - Es como si te importara. 336 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Parece que te importa. 337 00:23:48,003 --> 00:23:50,283 No es lo habitual en este negocio. 338 00:23:55,643 --> 00:23:57,123 ¿Quién es el español? 339 00:23:57,643 --> 00:23:59,203 No creo que fuera español. 340 00:23:59,723 --> 00:24:03,763 Pero era uno de esos tipos, en plan "Aquí estoy yo". 341 00:24:04,603 --> 00:24:06,443 Sea lo que coño sea eso. 342 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 - ¿Una para el camino? - Claro. 343 00:24:36,643 --> 00:24:38,683 A ver qué opina Harper de esto. 344 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Soy yo. 345 00:24:51,963 --> 00:24:54,643 Por fin, íbamos a enviar un equipo de búsqueda. 346 00:24:54,643 --> 00:24:56,523 Te hemos traído una máscara. 347 00:24:57,083 --> 00:24:57,923 ¿Cuál? 348 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 La del mono malo. 349 00:25:03,123 --> 00:25:04,523 Otra para ti, Tommy. 350 00:25:04,523 --> 00:25:05,563 Vale. 351 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Vaya, qué sexi. 352 00:25:07,283 --> 00:25:10,683 Seré una oveja muy guapa. Cadenas de cabestrante. 353 00:25:11,203 --> 00:25:13,963 El vehículo está reforzado, todo listo. 354 00:25:13,963 --> 00:25:14,883 Genial. 355 00:25:17,563 --> 00:25:18,483 ¿Eres policía? 356 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 ¿Qué? 357 00:25:22,483 --> 00:25:23,403 ¿Eres policía? 358 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 No. 359 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - ¿Eres policía? - Te acabo de decir que no. 360 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Joder. 361 00:25:44,483 --> 00:25:46,243 No los mires. Mírame a mí. 362 00:25:46,843 --> 00:25:48,203 ¿Eres policía? 363 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 No. 364 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 ¿Qué coño está pasando? 365 00:25:54,443 --> 00:25:55,843 Faltan dos semanas. 366 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 Aumentaron la seguridad en Harwich solo una noche. 367 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 Pero no esta noche que hay la misma cantidad de lingotes. 368 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 Justo la noche en que damos el golpe. 369 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 No significa que haya hecho algo. 370 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 ¡Aquí hay un puto chivato! 371 00:26:17,563 --> 00:26:20,323 Me he fijado, vas por ahí haciendo preguntas. 372 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Eso es porque soy una donnadie. Y quiero ser alguien. 373 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Ya lo veo, ya. 374 00:26:29,203 --> 00:26:30,363 Uniforme y placa. 375 00:26:31,203 --> 00:26:32,243 Sonriendo y saludando. 376 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 No pedí estar aquí. ¡Me invitó ella! 377 00:26:35,963 --> 00:26:38,843 Ya sabes, se me da fatal calar a la gente. 378 00:26:42,763 --> 00:26:44,883 No soy policía. 379 00:26:47,243 --> 00:26:49,683 Tommy, para. 380 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 ¿Adónde vas, Scotty? 381 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 No, solo estaba... 382 00:27:10,203 --> 00:27:11,083 Odio la violencia. 383 00:27:12,643 --> 00:27:14,123 ¿Quién es violento? 384 00:27:14,803 --> 00:27:15,683 Solo hablamos. 385 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Ah, claro... 386 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 Nadie. 387 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - ¿Y por qué intentas escaparte? - Qué va, tío. 388 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Todo bien. - Estás retrocediendo mientras hablo. 389 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Me estás asustando. 390 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Los dos sois nuevos. Uno de vosotros me está jodiendo. 391 00:27:33,083 --> 00:27:36,203 Pero ella se mantiene firme y tú quieres escabullirte. 392 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty... 393 00:27:44,523 --> 00:27:45,443 ¿Eres policía? 394 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 ¡Atrás! 395 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Atrás, joder, no soy policía. - Está todo bien, tío. Tranquilo. 396 00:27:59,283 --> 00:28:00,363 Te he dicho 397 00:28:00,363 --> 00:28:02,723 que te tranquilices. 398 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 Si la policía nos busca, ¿qué coño hacemos ahora? 399 00:28:31,643 --> 00:28:32,483 ¡Tommy! 400 00:28:36,243 --> 00:28:41,763 Creen que daremos el golpe en dos semanas. Hagámoslo esta noche. 401 00:28:42,883 --> 00:28:44,643 - No estamos listos... - ¡Preparaos! 402 00:28:47,003 --> 00:28:48,523 Salimos en dos horas. 403 00:28:50,163 --> 00:28:51,163 Sacadlo de aquí. 404 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 Oye. 405 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 ¿Estás bien? 406 00:29:07,803 --> 00:29:08,643 Oye. 407 00:29:09,283 --> 00:29:10,283 No te disgustes. 408 00:29:11,363 --> 00:29:13,163 Él nos habría hecho algo peor. 409 00:29:43,323 --> 00:29:45,043 La línea es segura, adelante. 410 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - El atraco es esta noche. - ¿Por qué el cambio? 411 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 Porque saben que la policía los busca. Sácame de aquí. 412 00:29:55,363 --> 00:29:56,483 ¿Sospechan de ti? 413 00:29:56,483 --> 00:30:00,723 No, creían que otro era el policía, Scotty Mick, y... 414 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 lo mataron. 415 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 Aquí se acaba, ¿no? Lo dejo. 416 00:30:06,723 --> 00:30:08,483 Falta el que los financia. 417 00:30:09,123 --> 00:30:11,843 Si vamos ahora, solo tenemos a los empleados. 418 00:30:11,843 --> 00:30:14,883 El Departamento quiere que les dejemos que lo hagan 419 00:30:14,883 --> 00:30:17,323 para ver con quién habla Thomas después. 420 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 ¿Reculan, no van a parar el atraco? 421 00:30:21,083 --> 00:30:23,283 A menos que se les vaya de las manos... 422 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 ¿Qué parte de "lo mataron" no entiendes? 423 00:30:28,483 --> 00:30:32,723 Me prometiste que me sacarías de aquí si algo salía mal. 424 00:30:33,363 --> 00:30:34,683 Son doce horas más. 425 00:30:35,363 --> 00:30:36,443 Y se acabó. 426 00:30:40,363 --> 00:30:42,083 No ibas a sacarme nunca. 427 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 Era una puta frase vacía. 428 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Te dejo ahí porque tengo fe ciega en ti. 429 00:30:49,283 --> 00:30:50,603 ¿Y si pasa algo? 430 00:30:52,163 --> 00:30:54,003 ¿Me vas a proteger, sí o no? 431 00:30:54,723 --> 00:30:55,563 Por supuesto. 432 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 Te lo prometo. 433 00:30:59,363 --> 00:31:00,243 Al cien por... 434 00:31:02,483 --> 00:31:05,643 Estamos perdiendo el tiempo. Salimos en cinco minutos. 435 00:31:15,683 --> 00:31:18,723 Lo siento, no podía dormir a Harper. 436 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - ¿Y la vas a dejar aquí sola? - No me queda otra. 437 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Puedes retirarte de esta. 438 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 ¿A qué coño juegas? 439 00:31:27,243 --> 00:31:28,923 - A nada... - Ya, a nada. 440 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 Vamos. 441 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Oye, vamos. 442 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Las máscaras. 443 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Control, nos acercamos. 444 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 SEGURIDAD X44 445 00:32:40,763 --> 00:32:42,483 Vale, bloqueadla. Tres. 446 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Puerta asegurada. 447 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Este es nuestro momento. Vamos. 448 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 ¿Listos? 449 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 ¡No! 450 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Bien hecho. 451 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 ¿Qué coño hacéis? 452 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 ¡Que nadie se mueva! 453 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Arriba las manos. 454 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 ¡Muévete! 455 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 ¡De rodillas! 456 00:33:11,243 --> 00:33:12,123 Muévete. 457 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 ¡Más rápido! ¡De espaldas! 458 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 ¡De rodillas, joder! 459 00:33:18,683 --> 00:33:22,363 ¡De rodillas, contra la pared! ¡Las manos detrás de la espalda! 460 00:33:24,803 --> 00:33:26,883 ¡Las manos donde pueda verlas! 461 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 ¡Cinco minutos! ¡Adelante! 462 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Pero ¿qué coño? No, por favor. 463 00:33:36,683 --> 00:33:39,323 Barrido perimetral. A ver si está despejado. 464 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 No. Mira al frente, gilipollas. 465 00:33:45,603 --> 00:33:47,243 ¡Movámoslo! ¡Vamos, tira! 466 00:33:51,083 --> 00:33:52,003 Enganchado. 467 00:34:03,363 --> 00:34:04,323 ¡Dejadnos salir! 468 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Mierda. 469 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 ¿Qué haces? 470 00:34:18,163 --> 00:34:20,403 No lo hagas, por favor. 471 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 ¡Mirada al frente! 472 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 ¡Socorro! 473 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 ¡Socorro! 474 00:34:52,883 --> 00:34:53,803 Poniendo cargas. 475 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Cargas puestas. 476 00:34:59,603 --> 00:35:00,443 Tarda mucho. 477 00:35:00,443 --> 00:35:02,683 Tres, dos, uno. 478 00:35:13,003 --> 00:35:13,883 ¿Estamos bien? 479 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 ¿Estamos bien? 480 00:35:16,163 --> 00:35:19,843 - Mejor que eso. Somos ricos. - Ricos. ¡Dos minutos, carga! 481 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Nos falta una. No ha vuelto. 482 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Ve a ver. 483 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - ¡Abajo! - Vale. 484 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Quítate la máscara despacio. Abajo. 485 00:35:42,243 --> 00:35:43,563 ¡Suéltala! 486 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Mierda. 487 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 ¡Joder, sigue vivo! ¡Vamos! ¡Corre! 488 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 ¡Vamos! 489 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 Envío a Trojan, disparos. 490 00:36:00,403 --> 00:36:03,083 Repito, disparos. La policía debe acudir... 491 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 Los tenemos encima. Hay que moverse. 492 00:36:05,563 --> 00:36:07,163 ¿Cómo llegan tan rápido? 493 00:36:07,163 --> 00:36:08,603 Terminamos. ¡Vamos! 494 00:36:09,203 --> 00:36:10,043 Una mierda. 495 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Muévete, vamos. Venga, vámonos. 496 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 ¡Vamos! 497 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 ¡Vamos! 498 00:36:41,163 --> 00:36:42,083 ¡Vamos, policía! 499 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 No es una respuesta, es una puta emboscada. ¡Rápido! ¡Vamos! 500 00:36:48,923 --> 00:36:50,203 ¡Deshazte de ellos! 501 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Acelera. Sácanos de aquí. 502 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 ¡Vamos, Kate! 503 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 ¡Vamos, sácanos! ¡Joder! 504 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 ¡Han disparado a Daryl! 505 00:37:11,003 --> 00:37:12,563 ¡Vamos, sácanos de aquí! 506 00:37:15,803 --> 00:37:17,363 ¡Apunta a los neumáticos! 507 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 ¡No puedo creer que me hayan disparado! 508 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Vamos, tío. Sé fuerte. 509 00:37:39,523 --> 00:37:41,763 Eres casi tan buena como mi madre. 510 00:37:49,403 --> 00:37:51,483 ¡Descargad y cambiad los vehículos! 511 00:37:51,483 --> 00:37:52,643 Vamos. 512 00:38:04,523 --> 00:38:05,803 Voy a ver a Harper. 513 00:38:12,203 --> 00:38:13,323 Eres tú, ¿a que sí? 514 00:38:13,323 --> 00:38:14,763 ¡Eres la puta chivata! 515 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Vuelvo enseguida. Espera ahí. 516 00:38:16,923 --> 00:38:20,083 - Disparas y les das la señal. - Os he sacado de ahí. 517 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 - Fui yo. - ¿Tú? 518 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 - Oye. - ¡Nos has jodido! 519 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 La cagué yo. Ella me ayudó. 520 00:38:24,803 --> 00:38:27,963 ¿Viste lo rápido que llegó la poli tras el disparo? 521 00:38:27,963 --> 00:38:31,403 - Margot... - Nos estaban esperando. Lo sabían. 522 00:38:31,403 --> 00:38:35,323 No estabas allí. Yo sí. La he cagado yo. 523 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Yo he dado la cara por ti, joder. 524 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 ¡Lo sabía, joder! ¡Lo sabía! 525 00:38:56,323 --> 00:38:58,723 {\an8}POLICÍA 526 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Dame... 527 00:39:02,243 --> 00:39:04,643 ¡Policía armada, soltad las armas! 528 00:39:04,643 --> 00:39:06,923 ¡Soltad las armas, al suelo! 529 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Os tenemos rodeados. 530 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 Agachaos. ¡Al suelo! 531 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 ¡Ya! ¡Al suelo! 532 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Os tenemos rodeados. ¡Soltad las armas! 533 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 ¡Vamos! 534 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 ¡Disparos! 535 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 ¡Ponte a cubierto! 536 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mamá. 537 00:39:59,043 --> 00:40:00,163 ¡Lena! 538 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 ¡Joder! 539 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 Bajad las armas. ¡Al suelo! 540 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Venga, no pasa nada. Tranquila, no pasa nada. 541 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 ¡Kate! 542 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Joder. ¡Kate! 543 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 ¡Puta zorra! 544 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 ¡Bajad las armas! 545 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 Vamos a jugar al escondite. Por favor, quédate abajo. 546 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 Tú quédate escondida, ¿vale? Todo irá bien. 547 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 ¡Kate! 548 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 ¡Bajad las armas! 549 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Menos mal. ¿Dónde estás? 550 00:41:49,043 --> 00:41:50,523 ¿Qué coño pasó? 551 00:41:50,523 --> 00:41:53,803 - Dispararon. - Tu gente disparó primero a la policía. 552 00:41:53,803 --> 00:41:55,603 ¡No son mi gente! 553 00:41:55,603 --> 00:41:56,803 Ya me entiendes. 554 00:41:57,403 --> 00:42:00,083 Podrían habernos matado a la niña y a mí. 555 00:42:00,083 --> 00:42:03,163 Lo sé. Lo estoy investigando. Pasa... 556 00:42:04,883 --> 00:42:06,523 Por eso me elegiste a mí. 557 00:42:07,603 --> 00:42:10,523 - ¿Porque sabías que era desechable? - No. 558 00:42:10,523 --> 00:42:12,603 Necesitabais una victoria. 559 00:42:14,563 --> 00:42:16,003 No piensas con claridad. 560 00:42:17,363 --> 00:42:18,683 Tienes a la niña, ¿no? 561 00:42:19,203 --> 00:42:20,603 Faltaban lingotes. 562 00:42:21,163 --> 00:42:22,763 Piensa en lo que haces. 563 00:42:22,763 --> 00:42:24,043 Estarías huida. 564 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Eso no es vida. Ni para ti ni para la niña. 565 00:42:30,843 --> 00:42:32,403 Aquí tienes un sitio. 566 00:42:34,323 --> 00:42:35,443 Yo no me llamo así. 567 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Joder. 568 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 Harper. 569 00:42:49,763 --> 00:42:50,683 Oye. 570 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Escucha, todo irá bien. Lo prometo. 571 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}ORO 572 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Subtítulos: Patricia Honrubia