1
00:00:43,843 --> 00:00:47,763
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?
2
00:01:10,203 --> 00:01:11,683
Entrando en la propiedad.
3
00:01:15,523 --> 00:01:17,083
Tranquila, estás a salvo.
4
00:01:18,043 --> 00:01:21,763
Niña de seis años abandonada,
madre desaparecida, padre ausente.
5
00:01:31,283 --> 00:01:32,923
¡Cadetes, atención!
6
00:01:33,923 --> 00:01:38,603
Como aprendices, se espera de vosotros
seguridad, disciplina, motivación...
7
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
La definición de herida es dañar
la integridad de la materia biológica.
8
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Esta materia puede ser piel,
membranas mucosas o tejidos.
9
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
¿Quién sabe los protocolos de vendaje?
10
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Lo primordial es limpiar y vendar
la herida inmediatamente.
11
00:01:58,923 --> 00:02:01,963
Así se evitan infecciones
y otras lesiones.
12
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
¿Sí?
13
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
¡Aquí! ¡Pásala!
14
00:02:14,443 --> 00:02:15,603
Sí, ¡pásala!
15
00:02:15,603 --> 00:02:16,763
Pásala.
16
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
¡Joder!
17
00:02:21,563 --> 00:02:22,763
¡Me cago en la puta!
18
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
La próxima vez
que grite que la pases, hazlo.
19
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
¿Eso es una orden?
Creía que ambos éramos cadetes.
20
00:02:43,643 --> 00:02:46,643
Sí, pero yo estoy aquí
por méritos propios.
21
00:02:47,723 --> 00:02:49,603
Tú estás aquí por un programa.
22
00:02:50,123 --> 00:02:51,803
Y aun así soy mejor que tú.
23
00:02:51,803 --> 00:02:54,003
En pocos años, te dirigirás a mí
24
00:02:54,723 --> 00:02:55,563
como "señor".
25
00:02:55,563 --> 00:02:57,523
No seas imbécil, quítate.
26
00:02:57,523 --> 00:02:58,643
No.
27
00:02:58,643 --> 00:02:59,763
Quiero verlo.
28
00:03:00,283 --> 00:03:02,083
- Vete a la mierda.
- Venga.
29
00:03:03,123 --> 00:03:05,243
- Sabes cómo saludar...
- No me toques.
30
00:03:06,403 --> 00:03:08,883
Ven aquí, quiero... Hostia puta.
31
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
¡Joder!
32
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
¡Mierda!
33
00:03:17,603 --> 00:03:18,443
Jod...
34
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Perdón. Un segundo.
35
00:03:38,883 --> 00:03:39,763
No hay prisa.
36
00:03:43,763 --> 00:03:44,683
¿Un mal día?
37
00:03:46,043 --> 00:03:48,003
Sí, ya lo creo que sí.
38
00:03:48,643 --> 00:03:52,003
Si te consuela,
probablemente no lo habrías conseguido.
39
00:03:53,883 --> 00:03:54,923
No eres policía.
40
00:03:55,563 --> 00:03:56,403
Y usted es...
41
00:03:57,003 --> 00:04:01,523
Inspector Jim Armstrong.
Inteligencia y Operaciones Centralizadas.
42
00:04:01,523 --> 00:04:03,123
Bueno, Jim...
43
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Inspector Armstrong.
44
00:04:05,043 --> 00:04:06,363
Discrepo.
45
00:04:06,883 --> 00:04:09,523
No me malinterpretes,
he leído tu expediente.
46
00:04:10,243 --> 00:04:13,963
Tienes potencial,
estás en el 5 % de los mejores de tu año.
47
00:04:13,963 --> 00:04:16,003
¿Puedes hacer que me readmitan?
48
00:04:16,523 --> 00:04:18,963
Qué va. Le has roto la nariz a alguien.
49
00:04:19,923 --> 00:04:21,123
Aquí has terminado.
50
00:04:31,443 --> 00:04:33,963
Has pasado por muchos hogares de acogida.
51
00:04:34,763 --> 00:04:36,483
Centros de menores tutelados.
52
00:04:37,643 --> 00:04:38,763
Sí, así es.
53
00:04:38,763 --> 00:04:39,923
¿Y qué?
54
00:04:39,923 --> 00:04:41,683
Supongo que habrá sido duro.
55
00:04:42,243 --> 00:04:45,603
Volver a empezar una y otra vez.
Adaptarte para encajar.
56
00:04:45,603 --> 00:04:48,723
¿De qué coño va todo esto? ¿Qué quieres?
57
00:04:49,563 --> 00:04:51,723
Es una pregunta muy amplia.
58
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
La IOC dirige a la policía secreta.
59
00:04:55,083 --> 00:04:57,523
¿Y eso qué es? ¿Ser policía infiltrada?
60
00:04:57,523 --> 00:05:01,283
Infiltrarse en grupos extremistas,
organizaciones criminales.
61
00:05:01,283 --> 00:05:04,883
- Andaréis cortos de candidatos.
- Nos va bastante bien.
62
00:05:05,643 --> 00:05:08,363
Lo que no tenemos es a alguien como tú.
63
00:05:08,363 --> 00:05:09,563
Joven.
64
00:05:09,563 --> 00:05:10,603
Mujer.
65
00:05:10,603 --> 00:05:11,603
Con garra.
66
00:05:12,483 --> 00:05:14,203
- ¿Garra?
- Ya me entiendes.
67
00:05:15,003 --> 00:05:17,683
- Has dicho que no era policía.
- Aún no.
68
00:05:18,883 --> 00:05:20,803
Pero serías buena delincuente.
69
00:05:21,803 --> 00:05:23,643
O sea, sí, eres problemática,
70
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
pero eso me es útil.
71
00:05:28,603 --> 00:05:30,043
¿Has ensayado esa frase?
72
00:05:30,723 --> 00:05:31,563
¿Por qué?
73
00:05:31,563 --> 00:05:33,003
¿Ha sonado bien?
74
00:05:37,643 --> 00:05:39,443
Te infiltrarás en una banda.
75
00:05:40,323 --> 00:05:42,563
Robo a mano armada, hurto, todo guay.
76
00:05:43,123 --> 00:05:46,123
Según Inteligencia,
les financiaron para algo gordo,
77
00:05:46,123 --> 00:05:51,443
y ahora buscan un nuevo chófer.
Puedo entrenarte, prepararte,
78
00:05:51,443 --> 00:05:55,323
y nuestra fuente os presentaría.
El resto es cosa tuya.
79
00:05:56,443 --> 00:05:57,403
Antes que nada...
80
00:05:58,603 --> 00:05:59,803
Margot.
81
00:05:59,803 --> 00:06:01,123
Gaspar.
82
00:06:02,043 --> 00:06:03,443
...necesitarás un nombre.
83
00:06:04,643 --> 00:06:09,203
Registro de St. Mary. Niños fallecidos
que nacieron poco después que tú.
84
00:06:09,203 --> 00:06:11,283
No quiero el nombre de un muerto.
85
00:06:11,283 --> 00:06:16,043
El certificado de nacimiento será
lo primero que mirarán para saber de ti.
86
00:06:17,963 --> 00:06:19,563
¿Nivel de peligrosidad?
87
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
No solo te infiltras en la banda.
88
00:06:23,403 --> 00:06:26,243
Los manipulas y utilizas
para traicionarlos.
89
00:06:26,763 --> 00:06:27,763
Y si se enteran...
90
00:06:29,003 --> 00:06:29,843
Sí.
91
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ERIN CARTER: MUJER
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,563
KATE JONES: MUJER
93
00:06:44,563 --> 00:06:45,483
Esa.
94
00:06:46,083 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
95
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
Vale, Kate.
96
00:06:54,683 --> 00:06:56,323
A ver qué sabes hacer.
97
00:07:49,043 --> 00:07:50,283
Bueno, menudo...
98
00:07:52,443 --> 00:07:53,283
Que te den.
99
00:07:57,363 --> 00:07:58,443
¿Qué te parece?
100
00:07:59,043 --> 00:08:00,363
Conduce mejor que tú.
101
00:08:08,563 --> 00:08:09,643
Te avisaremos.
102
00:08:13,843 --> 00:08:15,483
Has tenido días mejores.
103
00:08:18,723 --> 00:08:20,603
- Estás distraída.
- Estoy bien.
104
00:08:25,763 --> 00:08:27,843
No, estás distraída.
105
00:08:28,763 --> 00:08:31,363
Han pasado dos semanas,
no sé nada de Margot.
106
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Nada.
107
00:08:33,843 --> 00:08:36,763
Quizá no lo hiciste tan bien como creías.
Culpa mía.
108
00:08:37,283 --> 00:08:41,563
El Departamento necesitaba una victoria.
Aún no estabas lista.
109
00:08:53,883 --> 00:08:57,203
Llevo meses entrenando
y no he faltado ni un solo día.
110
00:08:58,123 --> 00:08:58,963
Estoy lista.
111
00:09:00,083 --> 00:09:03,083
Tu madre te abandonó
cuando tenías seis años.
112
00:09:04,763 --> 00:09:05,603
¿Y?
113
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
Pues que me da pena.
114
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- No quiero tu compasión.
- Y aun así la tienes.
115
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
¿Te cuesta hablar de esto?
116
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
No, es que...
117
00:09:18,963 --> 00:09:21,163
Es el pasado, ¿vale? No me importa.
118
00:09:21,683 --> 00:09:26,323
Lo que digo es que importa mucho
a la gente a la que se lo digas.
119
00:09:26,323 --> 00:09:29,043
Les ayuda a sentir una conexión contigo.
120
00:09:29,043 --> 00:09:32,523
Con Kate Jones. Y créeme, no te creen.
121
00:09:32,523 --> 00:09:34,443
No soy nada, vale, lo entiendo.
122
00:09:35,363 --> 00:09:36,723
"Bien" no basta.
123
00:09:38,123 --> 00:09:40,243
No puedo arriesgarme con un "bien".
124
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
No es un riesgo.
125
00:09:42,883 --> 00:09:44,283
Mándame allí otra vez.
126
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
Y no te decepcionaré, Jim.
127
00:09:51,243 --> 00:09:52,403
Estamos juntos en esto.
128
00:09:55,763 --> 00:09:57,003
No sufras por mí.
129
00:10:07,523 --> 00:10:08,443
Estoy casado.
130
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
Y yo estoy fingiendo.
131
00:10:14,203 --> 00:10:15,763
Pero ¿me has creído o no?
132
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
Es Margot.
133
00:10:24,123 --> 00:10:25,323
Quiere verme.
134
00:10:27,163 --> 00:10:28,603
Más te vale responder.
135
00:10:54,283 --> 00:10:55,923
No le hagas esperar.
136
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Vale. Toma.
137
00:11:19,243 --> 00:11:20,083
Esta es Kate.
138
00:11:21,923 --> 00:11:24,163
- ¿Respondes por ella?
- Sabe conducir.
139
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
No pedí eso. Mi madre sabe conducir.
140
00:11:28,523 --> 00:11:30,123
Pues que te ayude tu madre.
141
00:11:30,123 --> 00:11:32,563
Lo haría, pero no me fío de ella.
142
00:11:36,843 --> 00:11:39,283
Margot dice que eres de fiar, suficiente.
143
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
Scotty Mick te hará unas preguntas.
Si no eres...
144
00:11:46,683 --> 00:11:48,523
¿Quién es tu filósofo favorito?
145
00:11:55,323 --> 00:11:56,243
No tengo.
146
00:11:56,883 --> 00:11:58,963
Bueno. No perdamos la esperanza.
147
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
148
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Se considera a sí mismo
el Shostakovich de los atracos exprés.
149
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
¿Está a la altura de su reputación?
150
00:12:09,363 --> 00:12:13,603
Creemos que es responsable de varios robos
importantes y, hasta ahora,
151
00:12:13,603 --> 00:12:15,963
ha conseguido salir impune.
152
00:12:15,963 --> 00:12:17,123
¿Conocéis su plan?
153
00:12:17,123 --> 00:12:21,443
No, pero creemos que recibe dinero
del extranjero para su próxima hazaña.
154
00:12:21,443 --> 00:12:24,163
¿Queréis saber su plan
y quién lo financia?
155
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Ten cuidado.
156
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
Si descubren quién eres...
157
00:12:40,443 --> 00:12:42,363
¿Llevas mucho en este equipo?
158
00:12:43,043 --> 00:12:45,243
No, tú y yo somos los novatos.
159
00:12:46,723 --> 00:12:47,563
Hola.
160
00:12:47,563 --> 00:12:49,083
- ¿Tenemos chófer?
- Sí.
161
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- ¿Tú?
- Sí.
162
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Ven conmigo.
- Yo es que estoy...
163
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
¿Tú estás qué, Scotty?
164
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Venga. Ven.
165
00:13:07,203 --> 00:13:09,483
El juguete que lo peta es el Smertle.
166
00:13:09,483 --> 00:13:13,403
Son unas cosas peludas
que puedes acariciar, lavar, alimentar.
167
00:13:13,403 --> 00:13:15,443
Podrías follártelo si te empeñas.
168
00:13:15,963 --> 00:13:18,283
Lo que no puedes hacer es comprar uno.
169
00:13:18,923 --> 00:13:21,723
Vamos a sacar uno del almacén de Bexley.
170
00:13:22,243 --> 00:13:23,163
Vale.
171
00:13:24,043 --> 00:13:27,003
- ¿Me das la razón como a los tontos?
- No, es que...
172
00:13:28,203 --> 00:13:29,603
¿Por qué me lo cuentas?
173
00:13:30,563 --> 00:13:35,203
Es por el cumpleaños de mi hija.
Tiene cinco años y quiere un puto Smertle
174
00:13:35,203 --> 00:13:36,723
por encima de todo,
175
00:13:36,723 --> 00:13:39,283
y voy a conseguirle uno como sea.
176
00:13:40,163 --> 00:13:41,403
¿Cuándo es su cumple?
177
00:13:41,403 --> 00:13:42,323
Hoy.
178
00:13:43,323 --> 00:13:45,003
Vamos a contrarreloj. Vamos.
179
00:13:45,003 --> 00:13:48,003
No, tardamos menos en moto. Vamos.
180
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
¿Qué haces?
181
00:14:14,883 --> 00:14:16,403
¡Largo de aquí!
182
00:14:18,283 --> 00:14:19,243
¡Vamos!
183
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Hola, Harps.
184
00:14:37,403 --> 00:14:40,203
Cierra los ojos y extiende las manos.
185
00:14:40,723 --> 00:14:43,283
Tengo una sorpresa para ti.
186
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Uno, dos, tres. ¡Ábrelos!
187
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
¡Harps! ¡Un Smertle! Apaga la vela.
188
00:14:53,403 --> 00:14:56,803
Y abraza a la tía Katie,
nos ayudó a conseguirlo.
189
00:14:58,443 --> 00:15:00,003
Aquí tienes.
190
00:15:02,603 --> 00:15:05,803
"Nadie honrado se resiste
a la atracción del oro".
191
00:15:06,523 --> 00:15:09,683
Dijo Aristófanes, el dramaturgo.
Pero murió arruinado.
192
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
Nosotros somos más ambiciosos.
193
00:15:11,483 --> 00:15:15,003
Dos cargamentos de oro,
14 días de diferencia, próximo mes,
194
00:15:15,003 --> 00:15:19,323
rumbo a las cámaras de seguridad
del depósito de seguridad X44, Harwich.
195
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Cada cargamento es de 300 kilos
de lingotes, 10 millones por pieza.
196
00:15:25,043 --> 00:15:26,323
Tanteamos el primero.
197
00:15:27,403 --> 00:15:29,923
Atracamos el segundo.
Conseguiremos el coche.
198
00:15:29,923 --> 00:15:33,603
Reforzado. Motor, chasis,
cadena de cabestrante y gancho.
199
00:15:33,603 --> 00:15:35,883
¿Volcaremos el furgón blindado?
200
00:15:36,923 --> 00:15:39,403
La bestia era dura,
pero su barriga blanda.
201
00:15:39,403 --> 00:15:41,003
Escotilla de emergencia.
202
00:15:41,003 --> 00:15:45,123
Volamos las puertas desde dentro.
Lo haremos rápido al llegar.
203
00:15:45,123 --> 00:15:47,723
Debe ser antes de que descarguen el oro
204
00:15:47,723 --> 00:15:51,003
y lo lleven a la cámara acorazada.
Ahí será imposible.
205
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Tendremos armas, pero no disparamos
a menos que sea necesario.
206
00:15:55,203 --> 00:15:59,603
Diferencia entre robo a mano armada
y robo con violencia, de 20 a 30 años.
207
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
¡Mamá, quiero zumo!
208
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
Lo siento, mamá está trabajando.
209
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
¡Pero yo quiero zumo!
210
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Vete a ver la tele.
Enseguida voy. Vamos. Vete.
211
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
¿Quieres que la cuide?
212
00:16:11,523 --> 00:16:12,883
- En serio.
- ¡Mamá!
213
00:16:13,923 --> 00:16:15,523
Estaría genial, gracias.
214
00:16:15,523 --> 00:16:16,883
¡Venga!
215
00:16:16,883 --> 00:16:18,723
- No es una escuela.
- ¡Porfa!
216
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
Vayamos al grano.
217
00:16:32,723 --> 00:16:35,483
La poli responde
a las llamadas prioritarias
218
00:16:35,483 --> 00:16:37,043
en diez minutos y medio.
219
00:16:37,043 --> 00:16:39,643
Hay que entrar y salir en cinco minutos.
220
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Aquí tienes.
221
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
¿Qué tal te fue el día? Cuéntamelo todo.
222
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Tengo que irme. Nos vemos en un ratito.
223
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Adiós.
224
00:16:58,283 --> 00:17:00,323
Vaya. Creo que le gustas.
225
00:17:00,323 --> 00:17:01,283
Es muy mona.
226
00:17:01,843 --> 00:17:03,563
¿La sueles traer al trabajo?
227
00:17:03,563 --> 00:17:07,043
No tengo quién la cuide.
No pienso dejarla con extraños.
228
00:17:07,643 --> 00:17:08,923
Al menos tiene tele.
229
00:17:09,443 --> 00:17:11,803
Sí, es mejor que dejarla sola.
230
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Oye, soy consciente
de que soy una mala madre.
231
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
No, no lo eres.
232
00:17:17,603 --> 00:17:18,563
¿Y tú qué sabes?
233
00:17:20,803 --> 00:17:21,723
Vámonos.
234
00:17:37,003 --> 00:17:40,563
- ¿Y comprar uno de estos?
- A Tommy no le gusta el papeleo.
235
00:17:40,563 --> 00:17:43,003
¿Es el que lo financia todo?
236
00:17:43,003 --> 00:17:45,283
Sí, ¿y eso a ti qué te importa?
237
00:17:46,123 --> 00:17:49,123
Somos nosotras
las que corremos todos los riesgos.
238
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Creo que está sugiriendo
que nos rebelemos.
239
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
¿Crees que deberíamos
dejar fuera a Thomas?
240
00:17:56,883 --> 00:17:58,963
¿Las hermanas lo hacen todo solas?
241
00:17:59,643 --> 00:18:01,323
Era por dar conversación.
242
00:18:01,323 --> 00:18:02,883
Tú trabaja y calla.
243
00:18:05,723 --> 00:18:06,563
¡Bum!
244
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Tiene razón.
245
00:18:10,803 --> 00:18:11,843
¿Entre tres?
246
00:18:12,603 --> 00:18:13,763
Tocamos a más.
247
00:18:13,763 --> 00:18:15,603
- ¿No te vale tu parte?
- Sí,
248
00:18:15,603 --> 00:18:18,043
pero quería comprar una granja.
249
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
¿Qué coño sabes tú de llevar una granja?
250
00:18:21,963 --> 00:18:23,723
Sería rica. Lo averiguaría.
251
00:18:23,723 --> 00:18:25,843
Sí, no me digas más.
252
00:18:25,843 --> 00:18:28,123
- Hagámoslo.
- No vamos a hacer nada.
253
00:18:28,723 --> 00:18:31,723
Es el trabajo de Thomas.
No somos unas chorizas.
254
00:18:32,803 --> 00:18:33,643
Joder.
255
00:18:33,643 --> 00:18:35,483
Venga, apaga la alarma.
256
00:18:43,923 --> 00:18:45,083
Joder.
257
00:18:45,803 --> 00:18:46,963
- ¡Eh!
- Mierda.
258
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
SEGURIDAD
259
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
¿Dónde aprendiste?
260
00:19:01,203 --> 00:19:02,403
Defensa personal.
261
00:19:02,403 --> 00:19:03,963
Menudas clases te dieron.
262
00:19:04,523 --> 00:19:07,283
No está mal.
Igualmente, podría acabar contigo.
263
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
¡Vamos!
264
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Arranca.
265
00:19:40,003 --> 00:19:41,243
¿Estás segura?
266
00:19:41,243 --> 00:19:45,323
¿Richards y Markham Capital Privado,
lingotes de oro, segundo envío?
267
00:19:45,323 --> 00:19:46,883
Totalmente segura.
268
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
¿Alguna pista de quién paga?
269
00:19:50,163 --> 00:19:52,163
Creo que Lena sabe algo.
270
00:19:52,763 --> 00:19:55,523
Creo que Thomas confía en ella.
271
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
¿Qué le pasará a su hija si va a prisión?
272
00:20:00,763 --> 00:20:01,763
¿Acaso importa?
273
00:20:01,763 --> 00:20:04,043
- Claro.
- Respuesta incorrecta.
274
00:20:04,043 --> 00:20:04,963
Eres policía.
275
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
No son tus amigos. Son tus objetivos.
276
00:20:09,683 --> 00:20:10,843
No te confundas.
277
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
No.
278
00:20:14,403 --> 00:20:17,243
Díselo al de seguridad
con el cráneo fracturado.
279
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
No tenía elección. Tenía que involucrarme.
280
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Creo que te encanta ser Kate Jones.
281
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Estoy ahí sola
intentando que no me descubran.
282
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
No estás sola.
283
00:20:27,483 --> 00:20:30,843
Si algo saliera mal,
te sacaría sin dudarlo.
284
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
¿Y cuando salga?
285
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Trabajarás aquí en la IOC.
286
00:20:38,003 --> 00:20:38,843
¿En oficina?
287
00:20:40,643 --> 00:20:43,243
Prefiero los diez millones en lingotes.
288
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Céntrate, Kate.
Acércate a Lena y trabájatela.
289
00:20:51,403 --> 00:20:55,083
"El lobito gris y sus hermanos
empezaron a prepararse
290
00:20:55,083 --> 00:20:56,243
para las fiestas".
291
00:21:02,843 --> 00:21:05,243
"Era la noche antes de la luna llena.
292
00:21:05,243 --> 00:21:08,003
Era la noche más mágica,
293
00:21:08,003 --> 00:21:11,203
y el lobito estaba listo
para una aventura".
294
00:21:24,483 --> 00:21:28,643
- ¿Cuándo empieza el cole?
- El mes que viene. Tengo mucho que hacer.
295
00:21:29,243 --> 00:21:31,603
Que otro ser vivo dependa de ti
296
00:21:31,603 --> 00:21:34,483
para todo da un miedo de la hostia.
297
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Y lo estás haciendo fenomenal.
298
00:21:36,683 --> 00:21:37,603
No.
299
00:21:38,243 --> 00:21:39,083
Nadie lo hace.
300
00:21:41,283 --> 00:21:43,603
Pero la quiero. Muchísimo.
301
00:21:45,683 --> 00:21:47,003
Haría lo que fuera por ella.
302
00:21:53,723 --> 00:21:55,123
¿Qué? ¿Qué pasa?
303
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Nada.
304
00:21:58,083 --> 00:21:58,923
Anda, venga.
305
00:21:58,923 --> 00:21:59,843
Dime.
306
00:22:02,643 --> 00:22:04,723
Cuando tenía la edad de Harper, mi...
307
00:22:05,883 --> 00:22:08,763
mi madre salió una noche y no volvió.
308
00:22:09,283 --> 00:22:12,443
¿Desapareció sin más? ¿Y te dejó sola?
309
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Sí.
310
00:22:16,043 --> 00:22:17,763
Y tal vez, como dijiste,
311
00:22:17,763 --> 00:22:20,483
sintió que era demasiada responsabilidad.
312
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
No. Tienes que...
313
00:22:23,643 --> 00:22:27,563
Debes aprender a no prestar atención
a la mitad de lo que digo.
314
00:22:28,803 --> 00:22:31,403
Solo eras una niña, lo que pasó
315
00:22:31,403 --> 00:22:32,803
no fue culpa tuya.
316
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Lo sé.
- No. No lo sabes.
317
00:22:35,043 --> 00:22:36,683
Lo que hizo no...
318
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
No tuvo nada que ver contigo.
319
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
¿Vale?
320
00:22:46,443 --> 00:22:47,323
Vale.
321
00:22:47,963 --> 00:22:48,803
Sí.
322
00:22:55,763 --> 00:22:59,003
Cuando acabemos este trabajo,
me iré lejos con Harper.
323
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
Empezaremos de cero.
324
00:23:03,483 --> 00:23:05,243
Puedes venir con nosotras.
325
00:23:07,403 --> 00:23:08,243
Gracias.
326
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
¿Adónde quieres ir?
327
00:23:13,483 --> 00:23:16,123
Una vez fui a España, con Thomas,
328
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
a ver a uno de sus socios.
329
00:23:18,763 --> 00:23:22,683
Fueron a hablar de negocios
y me dejaron en una mansión increíble.
330
00:23:22,683 --> 00:23:27,523
Tenía vistas al mar,
me senté allí y pensé, sí, esto me gusta.
331
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
El sol, el mar, esto es lo que quiero
para mí y para Harper.
332
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Así que...
333
00:23:35,563 --> 00:23:36,403
Sí.
334
00:23:37,083 --> 00:23:38,643
Haces muchas preguntas.
335
00:23:41,363 --> 00:23:44,683
- Lo siento, no quería...
- Es como si te importara.
336
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Parece que te importa.
337
00:23:48,003 --> 00:23:50,283
No es lo habitual en este negocio.
338
00:23:55,643 --> 00:23:57,123
¿Quién es el español?
339
00:23:57,643 --> 00:23:59,203
No creo que fuera español.
340
00:23:59,723 --> 00:24:03,763
Pero era uno de esos tipos,
en plan "Aquí estoy yo".
341
00:24:04,603 --> 00:24:06,443
Sea lo que coño sea eso.
342
00:24:09,283 --> 00:24:11,283
- ¿Una para el camino?
- Claro.
343
00:24:36,643 --> 00:24:38,683
A ver qué opina Harper de esto.
344
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Soy yo.
345
00:24:51,963 --> 00:24:54,643
Por fin, íbamos a enviar
un equipo de búsqueda.
346
00:24:54,643 --> 00:24:56,523
Te hemos traído una máscara.
347
00:24:57,083 --> 00:24:57,923
¿Cuál?
348
00:24:59,963 --> 00:25:00,963
La del mono malo.
349
00:25:03,123 --> 00:25:04,523
Otra para ti, Tommy.
350
00:25:04,523 --> 00:25:05,563
Vale.
351
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Vaya, qué sexi.
352
00:25:07,283 --> 00:25:10,683
Seré una oveja muy guapa.
Cadenas de cabestrante.
353
00:25:11,203 --> 00:25:13,963
El vehículo está reforzado, todo listo.
354
00:25:13,963 --> 00:25:14,883
Genial.
355
00:25:17,563 --> 00:25:18,483
¿Eres policía?
356
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
¿Qué?
357
00:25:22,483 --> 00:25:23,403
¿Eres policía?
358
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
No.
359
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- ¿Eres policía?
- Te acabo de decir que no.
360
00:25:40,723 --> 00:25:41,603
Joder.
361
00:25:44,483 --> 00:25:46,243
No los mires. Mírame a mí.
362
00:25:46,843 --> 00:25:48,203
¿Eres policía?
363
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
No.
364
00:25:51,763 --> 00:25:53,403
¿Qué coño está pasando?
365
00:25:54,443 --> 00:25:55,843
Faltan dos semanas.
366
00:25:55,843 --> 00:25:58,843
Aumentaron la seguridad
en Harwich solo una noche.
367
00:25:59,883 --> 00:26:03,203
Pero no esta noche
que hay la misma cantidad de lingotes.
368
00:26:03,843 --> 00:26:06,163
Justo la noche en que damos el golpe.
369
00:26:06,963 --> 00:26:09,123
No significa que haya hecho algo.
370
00:26:09,123 --> 00:26:11,323
¡Aquí hay un puto chivato!
371
00:26:17,563 --> 00:26:20,323
Me he fijado,
vas por ahí haciendo preguntas.
372
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Eso es porque soy una donnadie.
Y quiero ser alguien.
373
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Ya lo veo, ya.
374
00:26:29,203 --> 00:26:30,363
Uniforme y placa.
375
00:26:31,203 --> 00:26:32,243
Sonriendo y saludando.
376
00:26:33,563 --> 00:26:35,363
No pedí estar aquí. ¡Me invitó ella!
377
00:26:35,963 --> 00:26:38,843
Ya sabes, se me da fatal calar a la gente.
378
00:26:42,763 --> 00:26:44,883
No soy policía.
379
00:26:47,243 --> 00:26:49,683
Tommy, para.
380
00:27:01,523 --> 00:27:03,043
¿Adónde vas, Scotty?
381
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
No, solo estaba...
382
00:27:10,203 --> 00:27:11,083
Odio la violencia.
383
00:27:12,643 --> 00:27:14,123
¿Quién es violento?
384
00:27:14,803 --> 00:27:15,683
Solo hablamos.
385
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Ah, claro...
386
00:27:18,683 --> 00:27:19,523
Nadie.
387
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- ¿Y por qué intentas escaparte?
- Qué va, tío.
388
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Todo bien.
- Estás retrocediendo mientras hablo.
389
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Me estás asustando.
390
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Los dos sois nuevos.
Uno de vosotros me está jodiendo.
391
00:27:33,083 --> 00:27:36,203
Pero ella se mantiene firme
y tú quieres escabullirte.
392
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty...
393
00:27:44,523 --> 00:27:45,443
¿Eres policía?
394
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
¡Atrás!
395
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Atrás, joder, no soy policía.
- Está todo bien, tío. Tranquilo.
396
00:27:59,283 --> 00:28:00,363
Te he dicho
397
00:28:00,363 --> 00:28:02,723
que te tranquilices.
398
00:28:27,403 --> 00:28:30,563
Si la policía nos busca,
¿qué coño hacemos ahora?
399
00:28:31,643 --> 00:28:32,483
¡Tommy!
400
00:28:36,243 --> 00:28:41,763
Creen que daremos el golpe en dos semanas.
Hagámoslo esta noche.
401
00:28:42,883 --> 00:28:44,643
- No estamos listos...
- ¡Preparaos!
402
00:28:47,003 --> 00:28:48,523
Salimos en dos horas.
403
00:28:50,163 --> 00:28:51,163
Sacadlo de aquí.
404
00:29:01,003 --> 00:29:01,843
Oye.
405
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
¿Estás bien?
406
00:29:07,803 --> 00:29:08,643
Oye.
407
00:29:09,283 --> 00:29:10,283
No te disgustes.
408
00:29:11,363 --> 00:29:13,163
Él nos habría hecho algo peor.
409
00:29:43,323 --> 00:29:45,043
La línea es segura, adelante.
410
00:29:46,323 --> 00:29:49,603
- El atraco es esta noche.
- ¿Por qué el cambio?
411
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
Porque saben que la policía los busca.
Sácame de aquí.
412
00:29:55,363 --> 00:29:56,483
¿Sospechan de ti?
413
00:29:56,483 --> 00:30:00,723
No, creían que otro era el policía,
Scotty Mick, y...
414
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
lo mataron.
415
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
Aquí se acaba, ¿no? Lo dejo.
416
00:30:06,723 --> 00:30:08,483
Falta el que los financia.
417
00:30:09,123 --> 00:30:11,843
Si vamos ahora,
solo tenemos a los empleados.
418
00:30:11,843 --> 00:30:14,883
El Departamento quiere
que les dejemos que lo hagan
419
00:30:14,883 --> 00:30:17,323
para ver con quién habla Thomas después.
420
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
¿Reculan, no van a parar el atraco?
421
00:30:21,083 --> 00:30:23,283
A menos que se les vaya de las manos...
422
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
¿Qué parte de "lo mataron" no entiendes?
423
00:30:28,483 --> 00:30:32,723
Me prometiste que me sacarías de aquí
si algo salía mal.
424
00:30:33,363 --> 00:30:34,683
Son doce horas más.
425
00:30:35,363 --> 00:30:36,443
Y se acabó.
426
00:30:40,363 --> 00:30:42,083
No ibas a sacarme nunca.
427
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
Era una puta frase vacía.
428
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Te dejo ahí porque tengo fe ciega en ti.
429
00:30:49,283 --> 00:30:50,603
¿Y si pasa algo?
430
00:30:52,163 --> 00:30:54,003
¿Me vas a proteger, sí o no?
431
00:30:54,723 --> 00:30:55,563
Por supuesto.
432
00:30:57,923 --> 00:30:58,763
Te lo prometo.
433
00:30:59,363 --> 00:31:00,243
Al cien por...
434
00:31:02,483 --> 00:31:05,643
Estamos perdiendo el tiempo.
Salimos en cinco minutos.
435
00:31:15,683 --> 00:31:18,723
Lo siento, no podía dormir a Harper.
436
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- ¿Y la vas a dejar aquí sola?
- No me queda otra.
437
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Puedes retirarte de esta.
438
00:31:26,043 --> 00:31:27,243
¿A qué coño juegas?
439
00:31:27,243 --> 00:31:28,923
- A nada...
- Ya, a nada.
440
00:31:29,563 --> 00:31:30,523
Vamos.
441
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Oye, vamos.
442
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Las máscaras.
443
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Control, nos acercamos.
444
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
SEGURIDAD X44
445
00:32:40,763 --> 00:32:42,483
Vale, bloqueadla. Tres.
446
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Puerta asegurada.
447
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
Este es nuestro momento. Vamos.
448
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
¿Listos?
449
00:32:53,763 --> 00:32:55,083
¡No!
450
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Bien hecho.
451
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
¿Qué coño hacéis?
452
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
¡Que nadie se mueva!
453
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Arriba las manos.
454
00:33:04,363 --> 00:33:05,483
¡Muévete!
455
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
¡De rodillas!
456
00:33:11,243 --> 00:33:12,123
Muévete.
457
00:33:14,483 --> 00:33:16,323
¡Más rápido! ¡De espaldas!
458
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
¡De rodillas, joder!
459
00:33:18,683 --> 00:33:22,363
¡De rodillas, contra la pared!
¡Las manos detrás de la espalda!
460
00:33:24,803 --> 00:33:26,883
¡Las manos donde pueda verlas!
461
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
¡Cinco minutos! ¡Adelante!
462
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
Pero ¿qué coño? No, por favor.
463
00:33:36,683 --> 00:33:39,323
Barrido perimetral.
A ver si está despejado.
464
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
No. Mira al frente, gilipollas.
465
00:33:45,603 --> 00:33:47,243
¡Movámoslo! ¡Vamos, tira!
466
00:33:51,083 --> 00:33:52,003
Enganchado.
467
00:34:03,363 --> 00:34:04,323
¡Dejadnos salir!
468
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Mierda.
469
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
¿Qué haces?
470
00:34:18,163 --> 00:34:20,403
No lo hagas, por favor.
471
00:34:23,483 --> 00:34:25,123
¡Mirada al frente!
472
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
¡Socorro!
473
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
¡Socorro!
474
00:34:52,883 --> 00:34:53,803
Poniendo cargas.
475
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Cargas puestas.
476
00:34:59,603 --> 00:35:00,443
Tarda mucho.
477
00:35:00,443 --> 00:35:02,683
Tres, dos, uno.
478
00:35:13,003 --> 00:35:13,883
¿Estamos bien?
479
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
¿Estamos bien?
480
00:35:16,163 --> 00:35:19,843
- Mejor que eso. Somos ricos.
- Ricos. ¡Dos minutos, carga!
481
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
Nos falta una. No ha vuelto.
482
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Ve a ver.
483
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- ¡Abajo!
- Vale.
484
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Quítate la máscara despacio. Abajo.
485
00:35:42,243 --> 00:35:43,563
¡Suéltala!
486
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Mierda.
487
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
¡Joder, sigue vivo! ¡Vamos! ¡Corre!
488
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
¡Vamos!
489
00:35:58,203 --> 00:36:00,403
Envío a Trojan, disparos.
490
00:36:00,403 --> 00:36:03,083
Repito, disparos. La policía debe acudir...
491
00:36:03,083 --> 00:36:05,563
Los tenemos encima. Hay que moverse.
492
00:36:05,563 --> 00:36:07,163
¿Cómo llegan tan rápido?
493
00:36:07,163 --> 00:36:08,603
Terminamos. ¡Vamos!
494
00:36:09,203 --> 00:36:10,043
Una mierda.
495
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Muévete, vamos. Venga, vámonos.
496
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
¡Vamos!
497
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
¡Vamos!
498
00:36:41,163 --> 00:36:42,083
¡Vamos, policía!
499
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
No es una respuesta,
es una puta emboscada. ¡Rápido! ¡Vamos!
500
00:36:48,923 --> 00:36:50,203
¡Deshazte de ellos!
501
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
Acelera. Sácanos de aquí.
502
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
¡Vamos, Kate!
503
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
¡Vamos, sácanos! ¡Joder!
504
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
¡Han disparado a Daryl!
505
00:37:11,003 --> 00:37:12,563
¡Vamos, sácanos de aquí!
506
00:37:15,803 --> 00:37:17,363
¡Apunta a los neumáticos!
507
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
¡No puedo creer que me hayan disparado!
508
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Vamos, tío. Sé fuerte.
509
00:37:39,523 --> 00:37:41,763
Eres casi tan buena como mi madre.
510
00:37:49,403 --> 00:37:51,483
¡Descargad y cambiad los vehículos!
511
00:37:51,483 --> 00:37:52,643
Vamos.
512
00:38:04,523 --> 00:38:05,803
Voy a ver a Harper.
513
00:38:12,203 --> 00:38:13,323
Eres tú, ¿a que sí?
514
00:38:13,323 --> 00:38:14,763
¡Eres la puta chivata!
515
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
Vuelvo enseguida. Espera ahí.
516
00:38:16,923 --> 00:38:20,083
- Disparas y les das la señal.
- Os he sacado de ahí.
517
00:38:20,083 --> 00:38:21,203
- Fui yo.
- ¿Tú?
518
00:38:21,203 --> 00:38:22,723
- Oye.
- ¡Nos has jodido!
519
00:38:22,723 --> 00:38:24,803
La cagué yo. Ella me ayudó.
520
00:38:24,803 --> 00:38:27,963
¿Viste lo rápido
que llegó la poli tras el disparo?
521
00:38:27,963 --> 00:38:31,403
- Margot...
- Nos estaban esperando. Lo sabían.
522
00:38:31,403 --> 00:38:35,323
No estabas allí. Yo sí. La he cagado yo.
523
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Yo he dado la cara por ti, joder.
524
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
¡Lo sabía, joder! ¡Lo sabía!
525
00:38:56,323 --> 00:38:58,723
{\an8}POLICÍA
526
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Dame...
527
00:39:02,243 --> 00:39:04,643
¡Policía armada, soltad las armas!
528
00:39:04,643 --> 00:39:06,923
¡Soltad las armas, al suelo!
529
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Os tenemos rodeados.
530
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
Agachaos. ¡Al suelo!
531
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
¡Ya! ¡Al suelo!
532
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Os tenemos rodeados. ¡Soltad las armas!
533
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
¡Vamos!
534
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
¡Disparos!
535
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
¡Ponte a cubierto!
536
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Mamá.
537
00:39:59,043 --> 00:40:00,163
¡Lena!
538
00:40:01,203 --> 00:40:02,043
¡Joder!
539
00:40:24,203 --> 00:40:27,083
Bajad las armas. ¡Al suelo!
540
00:40:27,603 --> 00:40:30,603
Venga, no pasa nada.
Tranquila, no pasa nada.
541
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
¡Kate!
542
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Joder. ¡Kate!
543
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
¡Puta zorra!
544
00:40:44,523 --> 00:40:45,643
¡Bajad las armas!
545
00:40:50,723 --> 00:40:53,803
Vamos a jugar al escondite.
Por favor, quédate abajo.
546
00:40:59,163 --> 00:41:02,163
Tú quédate escondida, ¿vale?
Todo irá bien.
547
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
¡Kate!
548
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
¡Bajad las armas!
549
00:41:47,483 --> 00:41:49,043
Menos mal. ¿Dónde estás?
550
00:41:49,043 --> 00:41:50,523
¿Qué coño pasó?
551
00:41:50,523 --> 00:41:53,803
- Dispararon.
- Tu gente disparó primero a la policía.
552
00:41:53,803 --> 00:41:55,603
¡No son mi gente!
553
00:41:55,603 --> 00:41:56,803
Ya me entiendes.
554
00:41:57,403 --> 00:42:00,083
Podrían habernos matado a la niña y a mí.
555
00:42:00,083 --> 00:42:03,163
Lo sé. Lo estoy investigando. Pasa...
556
00:42:04,883 --> 00:42:06,523
Por eso me elegiste a mí.
557
00:42:07,603 --> 00:42:10,523
- ¿Porque sabías que era desechable?
- No.
558
00:42:10,523 --> 00:42:12,603
Necesitabais una victoria.
559
00:42:14,563 --> 00:42:16,003
No piensas con claridad.
560
00:42:17,363 --> 00:42:18,683
Tienes a la niña, ¿no?
561
00:42:19,203 --> 00:42:20,603
Faltaban lingotes.
562
00:42:21,163 --> 00:42:22,763
Piensa en lo que haces.
563
00:42:22,763 --> 00:42:24,043
Estarías huida.
564
00:42:24,683 --> 00:42:27,723
Eso no es vida.
Ni para ti ni para la niña.
565
00:42:30,843 --> 00:42:32,403
Aquí tienes un sitio.
566
00:42:34,323 --> 00:42:35,443
Yo no me llamo así.
567
00:42:41,763 --> 00:42:42,603
Joder.
568
00:42:48,843 --> 00:42:49,763
Harper.
569
00:42:49,763 --> 00:42:50,683
Oye.
570
00:42:51,483 --> 00:42:54,203
Escucha, todo irá bien. Lo prometo.
571
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
{\an8}ORO
572
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Subtítulos: Patricia Honrubia