1
00:01:10,283 --> 00:01:11,603
Astun sisään.
2
00:01:15,443 --> 00:01:17,083
Ei hätää. Olet turvassa.
3
00:01:18,043 --> 00:01:21,763
Hylätty kuusivuotias.
Äiti on kadonnut, isä on poissa.
4
00:01:31,283 --> 00:01:32,923
Huomio, kadetit.
5
00:01:34,003 --> 00:01:37,963
Harjoittelijoina teiltä odotetaan
itsevarmuutta, kurinalaisuutta...
6
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
Haava on määritelmän mukaan
biologisen materiaalin vaurio.
7
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Materiaali voi olla ihoa,
limakalvoa tai elinkudosta.
8
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Kuka tietää haavan sidontaprotokollat?
9
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Tärkeintä on, että haava
puhdistetaan ja sidotaan. Heti.
10
00:01:58,923 --> 00:02:02,803
Se estää
tulehduksen leviämisen ja lisävammat.
11
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Mitä?
12
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Täällä! Syötä!
13
00:02:14,883 --> 00:02:16,763
Syötä nyt! Syötä!
14
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
Helvetti!
15
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
Jumalauta.
16
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
Kun ensi kerralla käsken syöttää,
sinä syötät.
17
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
Onko tuo käsky?
Emmekö ole molemmat harjoittelijoita?
18
00:02:43,643 --> 00:02:46,643
Olemme. Minä tosin ansaitsin paikkani.
19
00:02:47,723 --> 00:02:51,803
- Sinä olet täällä jonkin ohjelman takia.
- Olen silti sinua parempi.
20
00:02:51,803 --> 00:02:55,563
Parin vuoden päästä teet minulle kunniaa
ja kutsut herraksi.
21
00:02:55,563 --> 00:03:00,203
- Älä ole kusipää. Siirry.
- En. Haluan nähdä sen.
22
00:03:00,203 --> 00:03:02,083
- Painu helvettiin.
- Anna mennä.
23
00:03:03,203 --> 00:03:05,243
- Osaat tehdä kunniaa.
- Näpit irti.
24
00:03:06,403 --> 00:03:08,443
Tule tänne. Haluan... Helvetti.
25
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Helvetti!
26
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
Hitto.
27
00:03:36,323 --> 00:03:39,763
- Anteeksi. Pikku hetki.
- Ei kiirettä.
28
00:03:43,763 --> 00:03:44,923
Oliko huono päivä?
29
00:03:46,083 --> 00:03:48,003
Kyllä. Niinkin voi sanoa.
30
00:03:48,683 --> 00:03:52,003
Mikäli tämä lohduttaa,
niin et olisi varmaan selvinnyt.
31
00:03:53,843 --> 00:03:56,403
- Et ole poliisi.
- Kuka olet?
32
00:03:57,003 --> 00:04:01,083
Tiedustelupalvelun
rikoskomisario Jim Armstrong.
33
00:04:01,603 --> 00:04:05,043
- Kuulehan, Jim.
- Rikoskomisario Armstrong.
34
00:04:05,043 --> 00:04:09,483
- Olen eri mieltä.
- Älä ymmärrä väärin. Luin tietosi.
35
00:04:10,243 --> 00:04:13,483
Sinussa on potentiaalia.
Olet vuosikurssin parhaita.
36
00:04:14,043 --> 00:04:18,963
- Saatko heidät ottamaan minut takaisin?
- En tietenkään. Mursit jonkun nenän.
37
00:04:19,963 --> 00:04:21,243
Tarusi täällä on ohi.
38
00:04:31,963 --> 00:04:36,443
Kävit läpi monta sijaiskotia
ja huostaanottokeskusta.
39
00:04:37,643 --> 00:04:41,763
- Niin tein. Entä sitten?
- Se oli varmaan rankkaa.
40
00:04:42,283 --> 00:04:45,603
Pitää aloittaa alusta
ja sopeutua jatkuvasti.
41
00:04:45,603 --> 00:04:48,723
Mitä helvettiä tämä on? Mitä haluat?
42
00:04:49,563 --> 00:04:51,723
Tuo on monitasoinen kysymys.
43
00:04:52,243 --> 00:04:57,523
- Pyöritämme salaisia lainvalvontayksiköitä.
- Tarkoitatko peitetehtäviä?
44
00:04:57,523 --> 00:05:01,283
Ääriliikkeisiin ja rikollisjärjestöihin soluttautumista.
45
00:05:01,283 --> 00:05:04,643
- Kaipaatte varmaan hakijoita.
- Kyllä niitä riittää.
46
00:05:05,643 --> 00:05:08,363
Kaipaamme jotakuta kaltaistasi.
47
00:05:08,363 --> 00:05:11,603
Olet nuori nainen, jossa on särmää.
48
00:05:12,443 --> 00:05:14,403
- Särmääkö?
- Tiedät, mitä tarkoitan.
49
00:05:15,003 --> 00:05:17,683
- Sanoit, etten ole poliisi.
- Niin. Et vielä.
50
00:05:18,923 --> 00:05:21,643
Voisit olla aika hyvä rikollinen.
51
00:05:21,643 --> 00:05:26,243
Sinä tiedät hankaluuksia,
mutta tarvitsen juuri sitä.
52
00:05:28,603 --> 00:05:32,963
- Harjoittelitko tuon replan?
- Miten niin? Kuulostiko se hyvältä?
53
00:05:38,163 --> 00:05:40,163
Soluttaudut jengiin.
54
00:05:40,163 --> 00:05:43,003
Aseellinen ryöstö, varkaus
sun muuta kivaa.
55
00:05:43,003 --> 00:05:46,123
Tietojen mukaan he saivat rahaa
isoon keikkaan -
56
00:05:46,123 --> 00:05:51,363
ja etsivät uutta kuljettajaa.
Voin kouluttaa ja valmistella sinut.
57
00:05:51,363 --> 00:05:55,323
Lähteemme järjestää esittelyn.
Loppu riippuu sinusta.
58
00:05:56,443 --> 00:05:58,003
Ensinnäkin...
59
00:05:58,603 --> 00:06:01,123
- Margot.
- Gaspar.
60
00:06:02,043 --> 00:06:03,443
...tarvitset nimen.
61
00:06:04,643 --> 00:06:09,203
Tässä rekisterissä on ikäistesi
kuolleiden lasten syntymätodistuksia.
62
00:06:09,203 --> 00:06:11,283
En ota kuolleen lapsen nimeä.
63
00:06:11,283 --> 00:06:16,043
Jos joku tarkistaa tietosi,
hän etsii ensin syntymätodistuksen.
64
00:06:17,963 --> 00:06:19,563
Kuinka vaarallista tämä on?
65
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
Et vain soluttaudu jengiin.
66
00:06:23,403 --> 00:06:26,683
Manipuloit ja käytät heitä
pettääksesi heidät.
67
00:06:26,683 --> 00:06:29,843
- Jos he saavat tietää...
- Niin.
68
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ERIN CARTER - NAINEN
69
00:06:43,403 --> 00:06:44,563
KATE JONES - NAINEN
70
00:06:44,563 --> 00:06:46,003
Tuo.
71
00:06:46,003 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
72
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
Selvä, Kate.
73
00:06:54,763 --> 00:06:55,883
Näytä taitosi.
74
00:07:49,043 --> 00:07:50,283
Se oli...
75
00:07:52,443 --> 00:07:53,283
Haista paska.
76
00:07:57,363 --> 00:08:00,363
- Mitä sanot?
- Hän ajaa sinua paremmin.
77
00:08:08,603 --> 00:08:09,843
Olemme yhteydessä.
78
00:08:13,843 --> 00:08:15,483
Et ole parhaimmillasi.
79
00:08:18,603 --> 00:08:20,603
- Et keskity.
- Kaikki on hyvin.
80
00:08:25,763 --> 00:08:27,763
Et todellakaan keskity.
81
00:08:28,763 --> 00:08:32,723
On kulunut kaksi viikkoa,
eikä Margot ole ollut yhteydessä.
82
00:08:33,843 --> 00:08:36,563
Ehkä et ollut tarpeeksi hyvä.
Tämä on syytäni.
83
00:08:37,283 --> 00:08:41,563
Laitos oli voiton tarpeessa.
Pistin sinut sinne liian aikaisin.
84
00:08:53,883 --> 00:08:58,963
Olen treenannut kuukausia joka päivä.
Olen valmis.
85
00:09:00,203 --> 00:09:03,083
Äitisi hylkäsi sinut, kun olit kuusi.
86
00:09:05,083 --> 00:09:08,563
- Entä sitten?
- Säälin sinua sen vuoksi.
87
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- En kaipaa sympatiaa.
- Silti tunnen sitä.
88
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
Onko aiheesta vaikea puhua?
89
00:09:16,843 --> 00:09:17,803
Ei ole.
90
00:09:18,963 --> 00:09:21,203
Se on mennyttä. Ei sillä ole väliä.
91
00:09:21,723 --> 00:09:26,323
Kunhan sanon, että sillä on merkitystä
niille, joille kerrot asiasta.
92
00:09:26,323 --> 00:09:32,523
Se auttaa heitä tuntemaan yhteyden sinuun,
Kate Jonesiin, eivätkä he usko sinua.
93
00:09:32,523 --> 00:09:34,243
Tajuan kyllä. Olen mitätön.
94
00:09:35,363 --> 00:09:36,723
Tuo ei riitä.
95
00:09:38,123 --> 00:09:41,563
- En voi ottaa riskiä tuon perusteella.
- Ei tämä ole riski.
96
00:09:42,883 --> 00:09:46,563
Lähetä minut takaisin.
En tuota pettymystä.
97
00:09:51,243 --> 00:09:52,403
Pidämme yhtä.
98
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Älä ole huolissasi minusta.
99
00:10:07,523 --> 00:10:08,683
Olen naimisissa.
100
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
Minä valehtelen.
101
00:10:14,243 --> 00:10:15,763
Uskoitko vai et?
102
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
Se on Margot.
103
00:10:24,123 --> 00:10:25,563
Hän haluaa tavata.
104
00:10:27,163 --> 00:10:28,683
Kannattaa vastata.
105
00:10:54,283 --> 00:10:56,043
Älä anna hänen odottaa.
106
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Selvä. Tässä.
107
00:11:19,243 --> 00:11:20,083
Tämä on Kate.
108
00:11:21,923 --> 00:11:24,363
- Menetkö takuuseen hänestä?
- Hän osaa ajaa.
109
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
En kysynyt sitä. Äitini osaa ajaa.
110
00:11:28,523 --> 00:11:32,603
- Pyydä äitiäsi avuksi.
- Pyytäisin mutten luota häneen.
111
00:11:36,843 --> 00:11:39,283
Margot'n mukaan olet luotettava. Se käy.
112
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
Scotty Mick tarkistaa taustasi.
Jos et ole...
113
00:11:46,683 --> 00:11:48,763
Kuka on lempifilosofisi?
114
00:11:55,323 --> 00:11:58,963
- Ei kukaan.
- Ei voi mitään. Elämme toivossa.
115
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
116
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Hän luulee olevansa
aseistettujen ryöstöjen Šostakovitš.
117
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
Onko Thomas maineensa veroinen?
118
00:12:09,363 --> 00:12:13,563
Uskoaksemme hän on vastuussa
monista korkean profiilin ryöstöistä.
119
00:12:13,563 --> 00:12:17,083
- Hän on fiksu eikä ole jäänyt kiinni.
- Mikä suunnitelma on?
120
00:12:17,083 --> 00:12:21,443
En tiedä, mutta uskomme,
että hän saa rahaa ulkomailta.
121
00:12:21,443 --> 00:12:24,163
Haluatko tietää
suunnitelman ja rahoittajan?
122
00:12:24,163 --> 00:12:28,083
Ole varovainen.
Jos he saavat tietää, kuka olet...
123
00:12:40,243 --> 00:12:45,243
- Oletko ollut Thomasin porukassa pitkään?
- En. Me olemme keltanokkia.
124
00:12:46,723 --> 00:12:49,203
- Hei. Löytyikö kuljettaja?
- Jep.
125
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- Sinäkö se olet?
- Kyllä.
126
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Tule mukaani.
- Minä vain...
127
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Mitä, Scotty?
128
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Niin. Tule.
129
00:13:07,203 --> 00:13:09,483
Smertle on vuoden suosituin lelu.
130
00:13:09,483 --> 00:13:13,403
Se on karvainen, liila otus,
jota voi silittää, pestä ja ruokkia.
131
00:13:13,403 --> 00:13:18,283
Sitä voi varmaan halutessaan myös nussia.
Niitä ei voi ostaa enää mistään.
132
00:13:18,923 --> 00:13:23,163
- Varastamme yhden Bexleyn varastosta.
- Selvä.
133
00:13:24,043 --> 00:13:26,483
- Mielisteletkö sinä?
- En. Kunhan...
134
00:13:28,203 --> 00:13:29,763
Miksi kerrot minulle?
135
00:13:30,603 --> 00:13:32,923
Se on tyttäreni syntymäpäivälahja.
136
00:13:32,923 --> 00:13:36,723
Hän on viisi ja haluaa Smertlen
enemmän kuin mitään muuta.
137
00:13:36,723 --> 00:13:39,203
Olen päättänyt hankkia sen hänelle.
138
00:13:40,243 --> 00:13:42,323
- Koska syntymäpäivä on?
- Tänään.
139
00:13:43,203 --> 00:13:48,003
- Kello käy. Mennään.
- Olemme nopeampia kahdella pyörällä. Tule.
140
00:14:13,603 --> 00:14:15,803
Mitä sinä teet? Lopeta!
141
00:14:18,283 --> 00:14:19,243
Liikettä!
142
00:14:35,443 --> 00:14:40,203
Hei, Harps.
Sulje silmäsi ja ojenna kätesi.
143
00:14:40,723 --> 00:14:43,283
Minulla on sinulle yllätys.
144
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Yksi, kaksi, kolme. Avaa!
145
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
Se on Smertle! Puhalla kynttilä.
146
00:14:53,403 --> 00:14:57,083
Halaa sitten Katie-tätiä,
koska hän auttoi meitä saamaan tämän.
147
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
Tässä.
148
00:15:02,723 --> 00:15:05,203
"Rehellinen mies ei voi vastustaa kultaa."
149
00:15:06,523 --> 00:15:09,683
Aristofanes sanoi niin.
Hän oli köyhä kuollessaan.
150
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
Tavoittelemme jotain isompaa.
151
00:15:11,483 --> 00:15:15,003
Kaksi kultaharkkolähetystä saapuu
kahden viikon välein -
152
00:15:15,003 --> 00:15:19,283
Harwichin X44-turvavarastoon ensi kuussa.
153
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Harkot painavat 300 kiloa
ja ovat arvoltaan kymmenen miljoonaa.
154
00:15:25,563 --> 00:15:28,803
Tarkkailemme ensimmäistä erää
ja nappaamme toisen.
155
00:15:28,803 --> 00:15:32,523
Hankimme auton.
Sen moottoria ja runkoa pitää vahvistaa.
156
00:15:32,523 --> 00:15:35,883
- Lisää hinausketju ja -koukku.
- Käännättekö turva-auton?
157
00:15:36,923 --> 00:15:41,003
Peto oli kova mutta sen vatsa pehmeä.
Alaosassa on hätäluukku.
158
00:15:41,003 --> 00:15:45,123
Räjäytämme sitä kautta ovet.
Iskemme kovaa heti, kun he saapuvat.
159
00:15:45,123 --> 00:15:47,723
Kun kulta on purettu, kestää hetken -
160
00:15:47,723 --> 00:15:51,003
ennen kuin se lukitaan holviin.
Se on kuin vankila.
161
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Meillä on aseet, mutta emme
vedä liipaisimesta, ellei ole pakko.
162
00:15:55,203 --> 00:15:58,163
Ero aseellisen
ja väkivaltaisen ryöstön välillä -
163
00:15:58,163 --> 00:15:59,603
on 20 tai 30 vuotta.
164
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Äiti, haluan mehua!
165
00:16:03,083 --> 00:16:06,763
- Anteeksi. Kulta, äiti on töissä.
- Haluan mehua!
166
00:16:06,763 --> 00:16:11,523
- Mene katsomaan telkkaa. Tulen kohta.
- Menenkö vahtimaan häntä?
167
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Se ei haittaa.
- Äiti!
168
00:16:13,763 --> 00:16:16,883
- Se olisi hienoa. Kiitos.
- Tule nyt!
169
00:16:16,883 --> 00:16:18,723
- Tämä ei ole päiväkoti.
- Tule.
170
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
Mennään asiaan.
171
00:16:32,723 --> 00:16:37,043
Poliisin saapumiseen menee yleensä
noin 10 minuuttia ja 25 sekuntia.
172
00:16:37,043 --> 00:16:39,643
Homma on hoidettava viidessä minuutissa.
173
00:16:45,843 --> 00:16:50,123
Tässä. Kerro päivästäsi.
Haluan kuulla kaiken.
174
00:16:50,123 --> 00:16:54,283
Minun pitää mennä.
Nähdään myöhemmin. Heippa.
175
00:16:58,283 --> 00:17:01,323
- Hän taitaa pitää sinusta.
- Hän on söpö.
176
00:17:01,843 --> 00:17:03,523
Tuotko hänet usein töihin?
177
00:17:03,523 --> 00:17:07,043
Minulla ei ole lapsenvahtia.
En jätä häntä vieraiden luo.
178
00:17:07,643 --> 00:17:11,803
- Ainakin hänellä on telkka.
- Se on parempi kuin jättää hänet yksin.
179
00:17:11,803 --> 00:17:16,123
- Tiedän, että olen huono äiti.
- Etkä ole.
180
00:17:17,603 --> 00:17:18,563
Mistä tiedät?
181
00:17:20,883 --> 00:17:22,043
Mennään.
182
00:17:37,003 --> 00:17:40,363
- Voisimme ostaa tällaisen.
- Tommy ei pidä paperityöstä.
183
00:17:40,883 --> 00:17:45,363
- Rahoittaako hän kaiken tämän?
- Kyllä. Mitä se sinulle kuuluu?
184
00:17:46,123 --> 00:17:49,123
Me otamme kaikki riskit.
185
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Hän ehdottaa,
että otamme ohjat omiin käsiin.
186
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
Jättäisimmekö Thomasin ulkopuolelle?
187
00:17:56,883 --> 00:17:59,123
Tehdään homma tyttöjen kesken.
188
00:17:59,643 --> 00:18:02,883
- Kunhan vain juttelin.
- Tulit töihin, et juttelemaan.
189
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Hän puhuu asiaa.
190
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
Rahaa olisi enemmän
kolmeen osaan jaettuna.
191
00:18:13,763 --> 00:18:18,043
- Eikö osuutesi riitä?
- Riittää, mutta haluan ostaa maatilan.
192
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
Mitä sinä tiedät maatilan pyörittämisestä?
193
00:18:21,963 --> 00:18:25,843
- Olisin rikas. Ottaisin siitä selvää.
- Olen vakuuttunut.
194
00:18:25,843 --> 00:18:28,123
- Tehdään se.
- Emme tee mitään.
195
00:18:28,723 --> 00:18:31,723
Tämä on Thomasin keikka.
Emme ole pelkkiä varkaita.
196
00:18:32,803 --> 00:18:35,483
Helvetti. Sammuta hälytin nopeasti.
197
00:18:43,923 --> 00:18:45,083
Helvetti.
198
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- Hei!
- Saakeli.
199
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
VARTIJA
200
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
Missä opit tuon?
201
00:19:01,203 --> 00:19:03,963
- Itsepuolustuskurssilla.
- Melkoinen kurssi.
202
00:19:04,523 --> 00:19:07,243
Ei hassumpaa. Päihittäisin sinut silti.
203
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
Häivytään!
204
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Aja.
205
00:19:40,043 --> 00:19:41,243
Oletko varma tästä?
206
00:19:41,243 --> 00:19:45,323
Richards & Markham Private Equity,
kultaharkkoja, toinen toimitus.
207
00:19:45,323 --> 00:19:49,323
- Olen niin varma kuin voin olla.
- Selvititkö jo rahoittajan?
208
00:19:50,163 --> 00:19:52,163
Lena saattaa tietää jotain.
209
00:19:52,883 --> 00:19:55,523
Thomas taitaa luottaa häneen.
210
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
Mitä lapselle käy, kun Lena jää kiinni?
211
00:20:00,763 --> 00:20:02,803
- Onko sillä väliä?
- Tietenkin on.
212
00:20:02,803 --> 00:20:04,963
Väärä vastaus. Olet poliisi.
213
00:20:05,843 --> 00:20:10,843
He eivät ole ystäviäsi.
He ovat kohteitasi. Älä eksy polultasi.
214
00:20:12,603 --> 00:20:17,243
- En.
- Kerro se vartijalle, jonka kallo murtui.
215
00:20:17,243 --> 00:20:22,323
- Minun oli pakko hyökätä.
- Ehkä nautit Kate Jonesista liikaa.
216
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Olen siellä yksin
ja yritän olla paljastumatta.
217
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
Et ole yksin.
218
00:20:27,363 --> 00:20:30,843
Jos jokin menee pieleen,
autan sinut pois epäröimättä.
219
00:20:31,603 --> 00:20:35,163
- Entä sen jälkeen?
- Sinulla on tulevaisuus organisaatiossa.
220
00:20:38,003 --> 00:20:39,203
Toimistotyökö?
221
00:20:40,723 --> 00:20:43,243
Kymmenen miljoonaa kuulostaa paremmalta.
222
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Keskity, Kate.
Yritä lähentyä Lenan kanssa. Työstä häntä.
223
00:20:51,403 --> 00:20:56,763
"Harmaa susi ja sen sisarukset
valmistautuivat juhlia varten."
224
00:21:02,843 --> 00:21:05,243
"Oli täysikuuta edeltävä yö.
225
00:21:05,243 --> 00:21:11,203
Se oli maaginen yö,
ja pikku susi oli valmis seikkailuun."
226
00:21:24,483 --> 00:21:25,843
Koska koulu alkaa?
227
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
Ensi kuussa.
Minulla on vielä paljon tekemistä.
228
00:21:29,243 --> 00:21:34,483
On helvetin pelottavaa olla
täysin vastuussa toisesta ihmisestä.
229
00:21:34,483 --> 00:21:39,083
- Hoidat homman upeasti.
- Valehtelet. Kukaan ei tee niin.
230
00:21:41,283 --> 00:21:43,603
Rakastan häntä todella paljon.
231
00:21:45,523 --> 00:21:47,603
Tekisin mitä vain hänen vuokseen.
232
00:21:53,723 --> 00:21:56,963
- Mitä? Mitä tuo meinaa?
- Ei mitään.
233
00:21:58,083 --> 00:21:59,843
Kerro vain.
234
00:22:02,683 --> 00:22:04,683
Kun olin Harperin ikäinen,
235
00:22:05,923 --> 00:22:08,763
äitini lähti ulos eikä palannut koskaan.
236
00:22:09,283 --> 00:22:12,443
Katosiko hän? Jättikö hän sinut yksin?
237
00:22:14,723 --> 00:22:17,763
Kyllä. Ehkä asia on niin kuin sanoit.
238
00:22:17,763 --> 00:22:22,083
- Vastuu oli liikaa hänelle.
- Ei.
239
00:22:23,643 --> 00:22:27,563
Yleensä jutuilleni
ei kannata antaa painoarvoa.
240
00:22:28,803 --> 00:22:32,803
Olit vain lapsi. Se ei ollut syytäsi.
241
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Tiedän sen.
- Et tiedä.
242
00:22:35,043 --> 00:22:36,443
Se, mitä hän teki,
243
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
ei liittynyt sinuun.
244
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Onko selvä?
245
00:22:46,563 --> 00:22:48,763
- Selvä.
- Niin.
246
00:22:55,803 --> 00:23:00,963
Kun keikka on hoidettu,
vien Harperin pois. Aloitamme alusta.
247
00:23:03,523 --> 00:23:05,243
Voit tulla mukaamme.
248
00:23:07,483 --> 00:23:08,323
Kiitos.
249
00:23:12,083 --> 00:23:16,123
- Minne haluat mennä?
- Kävin kerran Espanjassa Thomasin kanssa.
250
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
Tapasimme hänen liikekumppaninsa.
251
00:23:18,763 --> 00:23:22,683
He puhuivat töistä,
ja minä jäin upeaan huvilaan.
252
00:23:22,683 --> 00:23:27,523
Katselin merinäköalaa ja ajattelin,
että se kelpaisi.
253
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
Aurinko ja meri.
Sitä haluan minulle ja Harperille.
254
00:23:34,243 --> 00:23:36,403
Eli niin.
255
00:23:37,123 --> 00:23:38,643
Kysyt paljon kysymyksiä.
256
00:23:41,363 --> 00:23:44,683
- Sori. En tarkoittanut.
- Se on mukavaa. Kuin välittäisit.
257
00:23:45,603 --> 00:23:50,323
Tai ainakin vaikuttaa siltä.
Se ei ole yleistä tällä alalla.
258
00:23:55,643 --> 00:23:59,243
- Kuka se espanjalainen on?
- Hän ei tainnut olla espanjalainen.
259
00:23:59,763 --> 00:24:06,443
Hän oli melkoinen rehentelijä,
mitä se tarkoittaakin.
260
00:24:09,283 --> 00:24:11,283
- Haluatko vielä yhden?
- Todellakin.
261
00:24:36,723 --> 00:24:38,763
Katsotaan, mitä mieltä Harper on.
262
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Minä tässä.
263
00:24:52,043 --> 00:24:54,723
No niin.
Meinasimme lähettää etsintäpartion.
264
00:24:54,723 --> 00:24:57,923
- Hankimme sinulle naamarin.
- Kumman otat?
265
00:25:00,083 --> 00:25:00,963
Ilkeän apinan.
266
00:25:03,123 --> 00:25:05,563
- Tässä naamarisi.
- Selvä.
267
00:25:05,563 --> 00:25:09,763
- Onpa seksikäs.
- Minusta tulee komea lammas.
268
00:25:09,763 --> 00:25:12,963
- Hinausketju.
- Auto on vahvistettu.
269
00:25:12,963 --> 00:25:14,843
- Kaikki on valmista.
- Loistavaa.
270
00:25:17,563 --> 00:25:18,763
Oletko poliisi?
271
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
Mitä?
272
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Oletko poliisi?
273
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
En.
274
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- Oletko poliisi?
- Vastasin jo, etten ole.
275
00:25:40,723 --> 00:25:41,603
Voi helvetti.
276
00:25:44,483 --> 00:25:48,203
Älä katso heitä vaan minua.
Oletko poliisi?
277
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
En.
278
00:25:51,763 --> 00:25:55,843
- Mitä helvettiä tämä on?
- Keikka on kahden viikon päästä.
279
00:25:55,843 --> 00:25:58,843
Harwichin turvatoimia
lisättiin yhdeksi yöksi.
280
00:25:59,883 --> 00:26:03,203
Ei täksi yöksi,
vaikka harkkotoimitus on yhtä arvokas.
281
00:26:03,843 --> 00:26:06,163
Ainoastaan keikkamme ajaksi.
282
00:26:06,963 --> 00:26:11,323
- Ei se tarkoita, että hän teki jotain.
- Joku lavertelee!
283
00:26:17,363 --> 00:26:20,323
Olen nähnyt, kun hiiviskelet
ja kysyt kaikenlaista.
284
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Koska olen mitättömyys.
Haluan olla jotain.
285
00:26:26,603 --> 00:26:28,323
Voin kuvitella sinut -
286
00:26:29,203 --> 00:26:32,243
virkapuvussa merkki rinnassasi
tekemässä kunniaa.
287
00:26:33,563 --> 00:26:38,883
- En halunnut olla täällä. Hän kutsui minut!
- Tiedät, etten osaa arvioida ihmisiä.
288
00:26:42,763 --> 00:26:44,803
En ole poliisi.
289
00:26:47,243 --> 00:26:49,643
Tommy, lopeta.
290
00:27:01,523 --> 00:27:05,363
- Mihin menet, Scotty?
- Minä vain...
291
00:27:10,243 --> 00:27:14,283
- En pidä väkivallasta.
- Kuka on väkivaltainen?
292
00:27:14,803 --> 00:27:19,523
- Me vain juttelemme.
- Selvä. Ei kukaan sitten.
293
00:27:20,203 --> 00:27:24,603
- Miksi yrität häipyä?
- Enhän. Kaikki on hyvin.
294
00:27:24,603 --> 00:27:28,243
- Peräännyt koko ajan.
- Pelotat minua.
295
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Olette molemmat uusia.
Jompikumpi yrittää kusettaa.
296
00:27:33,083 --> 00:27:36,203
Hän pysyy paikoillaan,
ja sinä yrität livahtaa pois.
297
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty.
298
00:27:44,523 --> 00:27:45,763
Oletko poliisi?
299
00:27:50,403 --> 00:27:51,563
Mene kauemmas!
300
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Kauemmas. En ole poliisi.
- Kaikki on hyvin. Ota rauhallisesti.
301
00:27:59,283 --> 00:28:02,723
Käskin ottaa rauhallisesti.
302
00:28:27,403 --> 00:28:32,483
Jos poliisit ovat perässämme,
mitä helvettiä teemme? Tommy!
303
00:28:36,043 --> 00:28:38,683
He luulevat,
että ryöstöön on kaksi viikkoa.
304
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
Menemme siis tänä iltana.
305
00:28:42,883 --> 00:28:44,643
- Ei ole valmista.
- En välitä!
306
00:28:47,003 --> 00:28:48,523
Lähtöön on kaksi tuntia.
307
00:28:50,163 --> 00:28:51,363
Viekää hänet pois.
308
00:29:01,003 --> 00:29:01,843
Hei.
309
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Miten voit?
310
00:29:07,803 --> 00:29:12,923
Älä sure.
Hän olisi tehnyt meille pahempaa.
311
00:29:43,323 --> 00:29:45,043
Linja on salattu. Kerro.
312
00:29:46,323 --> 00:29:49,603
- Ryöstö tapahtuu tänään.
- Miksi se muutettiin?
313
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
He tietävät poliiseista.
Haluan pois täältä.
314
00:29:55,363 --> 00:29:56,483
Oletko paljastunut?
315
00:29:56,483 --> 00:30:00,203
En. He luulivat,
että Scotty Mick on poliisi, ja he...
316
00:30:01,563 --> 00:30:05,563
Hänet tapettiin.
Tämä oli siis tässä, eikö niin?
317
00:30:06,723 --> 00:30:08,483
Emme tiedä rahoittajaa.
318
00:30:09,043 --> 00:30:11,843
Jos hyökkäämme nyt,
nappaamme vain apureita.
319
00:30:11,843 --> 00:30:14,843
Keskusrikospoliisi haluaa,
että selvitämme,
320
00:30:14,843 --> 00:30:17,363
keneen Thomas ottaa yhteyttä jälkeenpäin.
321
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
Antavatko he ryöstön tapahtua?
322
00:30:21,123 --> 00:30:26,443
- Ellei siviilejä loukkaannu.
- Etkö ymmärrä, että he tappoivat jonkun?
323
00:30:28,483 --> 00:30:32,843
Lupasit hoitaa minut pois täältä,
jos jokin menee pieleen.
324
00:30:33,363 --> 00:30:36,443
Vain 12 tuntia, ja tämä on ohi.
325
00:30:40,443 --> 00:30:45,403
Et aikonutkaan auttaa minua, vai mitä?
Sanoit vain niin.
326
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Jätän sinut sinne,
koska uskon sinuun täysin.
327
00:30:49,283 --> 00:30:50,923
Entä jos jotain tapahtuu?
328
00:30:52,163 --> 00:30:55,563
- Suojeletko sinä minua?
- Tietenkin.
329
00:30:57,923 --> 00:31:00,323
Lupaan sen. Satapro...
330
00:31:01,963 --> 00:31:05,523
Mennään. Hukkaamme aikaa.
Viisi minuuttia lähtöön.
331
00:31:15,643 --> 00:31:18,723
Anteeksi. En saanut Harperia nukkumaan.
332
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- Jätätkö hänet tänne yksin?
- Ei ole vaihtoehtoa.
333
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Voit jättää tämän väliin.
334
00:31:26,043 --> 00:31:27,243
Mitä oikein yrität?
335
00:31:27,243 --> 00:31:30,523
- En mitään.
- Niin varmaan. Lähdetään.
336
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Mennään.
337
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Naamarit päälle.
338
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Lähestymme kohdetta.
339
00:32:40,763 --> 00:32:43,683
- Lukitkaa kolmonen.
- Ovi varmistettu.
340
00:32:43,683 --> 00:32:47,083
- Hetkemme on koittanut. Mennään.
- Onko valmista?
341
00:32:53,763 --> 00:32:55,083
Ei!
342
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Hyvää työtä.
343
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
- Mitä te teette?
- Kädet ylös.
344
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
Älkää liikkuko!
345
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Kädet ylös.
346
00:33:04,363 --> 00:33:05,483
Vauhtia!
347
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
Polvillenne!
348
00:33:11,243 --> 00:33:12,123
Liikettä.
349
00:33:14,483 --> 00:33:17,883
- Nopeammin! Kädet selän taakse!
- Menkää polvillenne!
350
00:33:18,683 --> 00:33:22,243
- Polvillenne kasvot kohti seinää!
- Kädet selän taakse!
351
00:33:24,283 --> 00:33:26,883
Jättäkää kädet näkyville!
352
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Viisi minuuttia! Hoidetaan homma!
353
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
Mitä helvettiä? Älä!
354
00:33:36,683 --> 00:33:39,323
Tarkistan alueen
ja ettei täällä ole muita.
355
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
Älä. Katso eteenpäin, kusipää.
356
00:33:44,763 --> 00:33:47,243
Nopeammin! Liikettä!
357
00:33:51,083 --> 00:33:52,043
Valmista on.
358
00:34:03,363 --> 00:34:04,523
Päästäkää meidät!
359
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Helvetti.
360
00:34:16,123 --> 00:34:20,403
Mitä sinä teet? Älä tee tätä. Ole kiltti.
361
00:34:23,483 --> 00:34:26,563
- Käskin katsomaan eteenpäin!
- Apua!
362
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
Apua!
363
00:34:52,843 --> 00:34:53,803
Asetan panokset.
364
00:34:55,483 --> 00:34:56,323
Valmiina.
365
00:34:59,403 --> 00:35:02,683
- Hänellä kestää.
- Kolme, kaksi, yksi.
366
00:35:13,003 --> 00:35:13,883
Miltä näyttää?
367
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Miltä näyttää?
368
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Erinomaiselta.
- Hienoa.
369
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- Olemme rikkaita!
- Nopeasti!
370
00:35:19,843 --> 00:35:23,483
- Yksi puuttuu. Hän ei tullut takaisin.
- Mene katsomaan.
371
00:35:36,923 --> 00:35:38,523
- Maahan!
- Selvä.
372
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Ota naamari pois. Hitaasti maahan.
373
00:35:42,243 --> 00:35:43,563
Pudota se!
374
00:35:46,443 --> 00:35:49,723
- Helvetti.
- Hän on yhä elossa. Liikettä! Juokse!
375
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Vauhtia!
376
00:35:58,203 --> 00:36:03,083
Laukauksia ammuttu. Toistan.
Laukauksia ammuttu. Vihreä voi hyökätä.
377
00:36:03,083 --> 00:36:07,163
- Poliisit tulevat. Häivytään.
- Miten he olivat näin nopeita?
378
00:36:07,163 --> 00:36:10,043
- Tämä oli tässä. Mennään!
- Mitä paskaa.
379
00:36:11,843 --> 00:36:14,963
- Lähdetään nyt.
- Aja!
380
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
Aja nyt!
381
00:36:41,163 --> 00:36:42,083
Poliisit!
382
00:36:44,803 --> 00:36:50,203
Tämä on väijytys. Mene nopeasti!
Hankkiudu niistä eroon!
383
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
Talla pohjaan. Vie meidät pois täältä.
384
00:37:03,163 --> 00:37:06,723
- Anna mennä, Kate!
- Vie meidät pois! Helvetti!
385
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
Daryliin osui!
386
00:37:11,003 --> 00:37:13,403
Vie meidät helvettiin täältä!
387
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Tähtää renkaisiin!
388
00:37:30,123 --> 00:37:35,043
- En voi uskoa, että minuun osui!
- Älä nyt. Pysy vahvana.
389
00:37:39,523 --> 00:37:42,043
Olet melkein yhtä hyvä kuin äitini.
390
00:37:49,923 --> 00:37:52,643
- Purkakaa lasti. Vaihdetaan autoa!
- Vauhtia.
391
00:38:04,523 --> 00:38:05,803
Käyn Harperin luona.
392
00:38:12,243 --> 00:38:14,763
Sinä olet se helvetin rotta, eikö niin?
393
00:38:14,763 --> 00:38:18,883
- Palaan pian. Odota siinä.
- Ammuit ja annoit heille merkin.
394
00:38:18,883 --> 00:38:21,203
- Minä se pelastin meidät.
- Sinäkö?
395
00:38:21,203 --> 00:38:22,723
- Hei.
- Jouduimme kuseen.
396
00:38:22,723 --> 00:38:24,803
Minä mokasin. Hän auttoi minua.
397
00:38:24,803 --> 00:38:27,963
Näitkö, miten nopeasti poliisi saapui,
kun hän ampui?
398
00:38:27,963 --> 00:38:31,403
- Margot.
- He odottivat meitä. He tiesivät.
399
00:38:31,403 --> 00:38:35,283
Et ollut paikalla.
Minä olin. Minä mokasin.
400
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Menin sinusta takuuseen, hitto vie.
401
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Tiesin sen!
402
00:38:56,323 --> 00:38:58,723
{\an8}POLIISI
403
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Anna se.
404
00:39:02,243 --> 00:39:06,923
- Aseistettu poliisi. Laskekaa aseet!
- Laskekaa aseet ja menkää lattialle!
405
00:39:07,883 --> 00:39:09,203
Teidät on piiritetty.
406
00:39:09,883 --> 00:39:13,723
- Menkää lattialle!
- Laskekaa aseet!
407
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Teidät on piiritetty. Laskekaa aseet!
408
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
Liikettä!
409
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
Laukauksia ammuttu!
410
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Suojaan!
411
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Äiti.
412
00:39:59,043 --> 00:40:02,043
Lena! Helvetti!
413
00:40:24,203 --> 00:40:27,083
Laskekaa aseet! Menkää lattialle.
414
00:40:27,603 --> 00:40:30,603
Tulehan. Ei hätää.
415
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Kate!
416
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Helvetti. Kate!
417
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Helvetin narttu!
418
00:40:44,523 --> 00:40:45,643
Laskekaa aseet!
419
00:40:50,723 --> 00:40:53,803
Leikitään piilosta. Pysy alhaalla.
420
00:40:59,163 --> 00:41:02,163
Pysy vain piilossa. Kaikki menee hyvin.
421
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Kate!
422
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Laskekaa aseet!
423
00:41:47,483 --> 00:41:50,523
- Luojan kiitos. Missä olet?
- Mitä hittoa tapahtui?
424
00:41:50,523 --> 00:41:53,803
- He ammuskelivat ympäriinsä.
- Väkesi ampui ensin.
425
00:41:53,803 --> 00:41:56,803
- He eivät ole väkeäni!
- En tarkoittanut sitä.
426
00:41:57,403 --> 00:41:59,883
He olisivat voineet
tappaa minut ja lapsen.
427
00:41:59,883 --> 00:42:03,163
Tiedän. Tutkin asiaa. Tule tänne.
428
00:42:04,883 --> 00:42:06,483
Senkö takia valitsit minut?
429
00:42:07,563 --> 00:42:10,523
- Piditkö minua kertakäyttöisenä?
- En tietenkään.
430
00:42:10,523 --> 00:42:12,603
Laitoshan oli voiton tarpeessa.
431
00:42:14,483 --> 00:42:15,963
Et ajattele järkevästi.
432
00:42:17,363 --> 00:42:20,603
Lapsi on sinulla, eikö niin?
Osa harkoista puuttui.
433
00:42:21,123 --> 00:42:24,043
Mieti, mitä teet. Olisit karkuri.
434
00:42:24,683 --> 00:42:27,723
Se ei ole kunnon elämää.
Ei sinulle eikä lapselle.
435
00:42:30,683 --> 00:42:32,403
Voit tulla tänne, Kate.
436
00:42:34,323 --> 00:42:35,723
Se ei ole nimeni.
437
00:42:41,763 --> 00:42:42,603
Helvetti.
438
00:42:48,923 --> 00:42:54,203
Harper. Hei.
Asiat järjestyvät kyllä. Lupaan sen.
439
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
{\an8}PUHDASTA KULTAA
440
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Tekstitys: Pauliina Munukka