1 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 Astun sisään. 2 00:01:15,443 --> 00:01:17,083 Ei hätää. Olet turvassa. 3 00:01:18,043 --> 00:01:21,763 Hylätty kuusivuotias. Äiti on kadonnut, isä on poissa. 4 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Huomio, kadetit. 5 00:01:34,003 --> 00:01:37,963 Harjoittelijoina teiltä odotetaan itsevarmuutta, kurinalaisuutta... 6 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 Haava on määritelmän mukaan biologisen materiaalin vaurio. 7 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Materiaali voi olla ihoa, limakalvoa tai elinkudosta. 8 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Kuka tietää haavan sidontaprotokollat? 9 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Tärkeintä on, että haava puhdistetaan ja sidotaan. Heti. 10 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 Se estää tulehduksen leviämisen ja lisävammat. 11 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Mitä? 12 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Täällä! Syötä! 13 00:02:14,883 --> 00:02:16,763 Syötä nyt! Syötä! 14 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 Helvetti! 15 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 Jumalauta. 16 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 Kun ensi kerralla käsken syöttää, sinä syötät. 17 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 Onko tuo käsky? Emmekö ole molemmat harjoittelijoita? 18 00:02:43,643 --> 00:02:46,643 Olemme. Minä tosin ansaitsin paikkani. 19 00:02:47,723 --> 00:02:51,803 - Sinä olet täällä jonkin ohjelman takia. - Olen silti sinua parempi. 20 00:02:51,803 --> 00:02:55,563 Parin vuoden päästä teet minulle kunniaa ja kutsut herraksi. 21 00:02:55,563 --> 00:03:00,203 - Älä ole kusipää. Siirry. - En. Haluan nähdä sen. 22 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Painu helvettiin. - Anna mennä. 23 00:03:03,203 --> 00:03:05,243 - Osaat tehdä kunniaa. - Näpit irti. 24 00:03:06,403 --> 00:03:08,443 Tule tänne. Haluan... Helvetti. 25 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Helvetti! 26 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 Hitto. 27 00:03:36,323 --> 00:03:39,763 - Anteeksi. Pikku hetki. - Ei kiirettä. 28 00:03:43,763 --> 00:03:44,923 Oliko huono päivä? 29 00:03:46,083 --> 00:03:48,003 Kyllä. Niinkin voi sanoa. 30 00:03:48,683 --> 00:03:52,003 Mikäli tämä lohduttaa, niin et olisi varmaan selvinnyt. 31 00:03:53,843 --> 00:03:56,403 - Et ole poliisi. - Kuka olet? 32 00:03:57,003 --> 00:04:01,083 Tiedustelupalvelun rikoskomisario Jim Armstrong. 33 00:04:01,603 --> 00:04:05,043 - Kuulehan, Jim. - Rikoskomisario Armstrong. 34 00:04:05,043 --> 00:04:09,483 - Olen eri mieltä. - Älä ymmärrä väärin. Luin tietosi. 35 00:04:10,243 --> 00:04:13,483 Sinussa on potentiaalia. Olet vuosikurssin parhaita. 36 00:04:14,043 --> 00:04:18,963 - Saatko heidät ottamaan minut takaisin? - En tietenkään. Mursit jonkun nenän. 37 00:04:19,963 --> 00:04:21,243 Tarusi täällä on ohi. 38 00:04:31,963 --> 00:04:36,443 Kävit läpi monta sijaiskotia ja huostaanottokeskusta. 39 00:04:37,643 --> 00:04:41,763 - Niin tein. Entä sitten? - Se oli varmaan rankkaa. 40 00:04:42,283 --> 00:04:45,603 Pitää aloittaa alusta ja sopeutua jatkuvasti. 41 00:04:45,603 --> 00:04:48,723 Mitä helvettiä tämä on? Mitä haluat? 42 00:04:49,563 --> 00:04:51,723 Tuo on monitasoinen kysymys. 43 00:04:52,243 --> 00:04:57,523 - Pyöritämme salaisia lainvalvontayksiköitä. - Tarkoitatko peitetehtäviä? 44 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Ääriliikkeisiin ja rikollisjärjestöihin soluttautumista. 45 00:05:01,283 --> 00:05:04,643 - Kaipaatte varmaan hakijoita. - Kyllä niitä riittää. 46 00:05:05,643 --> 00:05:08,363 Kaipaamme jotakuta kaltaistasi. 47 00:05:08,363 --> 00:05:11,603 Olet nuori nainen, jossa on särmää. 48 00:05:12,443 --> 00:05:14,403 - Särmääkö? - Tiedät, mitä tarkoitan. 49 00:05:15,003 --> 00:05:17,683 - Sanoit, etten ole poliisi. - Niin. Et vielä. 50 00:05:18,923 --> 00:05:21,643 Voisit olla aika hyvä rikollinen. 51 00:05:21,643 --> 00:05:26,243 Sinä tiedät hankaluuksia, mutta tarvitsen juuri sitä. 52 00:05:28,603 --> 00:05:32,963 - Harjoittelitko tuon replan? - Miten niin? Kuulostiko se hyvältä? 53 00:05:38,163 --> 00:05:40,163 Soluttaudut jengiin. 54 00:05:40,163 --> 00:05:43,003 Aseellinen ryöstö, varkaus sun muuta kivaa. 55 00:05:43,003 --> 00:05:46,123 Tietojen mukaan he saivat rahaa isoon keikkaan - 56 00:05:46,123 --> 00:05:51,363 ja etsivät uutta kuljettajaa. Voin kouluttaa ja valmistella sinut. 57 00:05:51,363 --> 00:05:55,323 Lähteemme järjestää esittelyn. Loppu riippuu sinusta. 58 00:05:56,443 --> 00:05:58,003 Ensinnäkin... 59 00:05:58,603 --> 00:06:01,123 - Margot. - Gaspar. 60 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 ...tarvitset nimen. 61 00:06:04,643 --> 00:06:09,203 Tässä rekisterissä on ikäistesi kuolleiden lasten syntymätodistuksia. 62 00:06:09,203 --> 00:06:11,283 En ota kuolleen lapsen nimeä. 63 00:06:11,283 --> 00:06:16,043 Jos joku tarkistaa tietosi, hän etsii ensin syntymätodistuksen. 64 00:06:17,963 --> 00:06:19,563 Kuinka vaarallista tämä on? 65 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Et vain soluttaudu jengiin. 66 00:06:23,403 --> 00:06:26,683 Manipuloit ja käytät heitä pettääksesi heidät. 67 00:06:26,683 --> 00:06:29,843 - Jos he saavat tietää... - Niin. 68 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER - NAINEN 69 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 KATE JONES - NAINEN 70 00:06:44,563 --> 00:06:46,003 Tuo. 71 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 72 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Selvä, Kate. 73 00:06:54,763 --> 00:06:55,883 Näytä taitosi. 74 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Se oli... 75 00:07:52,443 --> 00:07:53,283 Haista paska. 76 00:07:57,363 --> 00:08:00,363 - Mitä sanot? - Hän ajaa sinua paremmin. 77 00:08:08,603 --> 00:08:09,843 Olemme yhteydessä. 78 00:08:13,843 --> 00:08:15,483 Et ole parhaimmillasi. 79 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - Et keskity. - Kaikki on hyvin. 80 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 Et todellakaan keskity. 81 00:08:28,763 --> 00:08:32,723 On kulunut kaksi viikkoa, eikä Margot ole ollut yhteydessä. 82 00:08:33,843 --> 00:08:36,563 Ehkä et ollut tarpeeksi hyvä. Tämä on syytäni. 83 00:08:37,283 --> 00:08:41,563 Laitos oli voiton tarpeessa. Pistin sinut sinne liian aikaisin. 84 00:08:53,883 --> 00:08:58,963 Olen treenannut kuukausia joka päivä. Olen valmis. 85 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 Äitisi hylkäsi sinut, kun olit kuusi. 86 00:09:05,083 --> 00:09:08,563 - Entä sitten? - Säälin sinua sen vuoksi. 87 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - En kaipaa sympatiaa. - Silti tunnen sitä. 88 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 Onko aiheesta vaikea puhua? 89 00:09:16,843 --> 00:09:17,803 Ei ole. 90 00:09:18,963 --> 00:09:21,203 Se on mennyttä. Ei sillä ole väliä. 91 00:09:21,723 --> 00:09:26,323 Kunhan sanon, että sillä on merkitystä niille, joille kerrot asiasta. 92 00:09:26,323 --> 00:09:32,523 Se auttaa heitä tuntemaan yhteyden sinuun, Kate Jonesiin, eivätkä he usko sinua. 93 00:09:32,523 --> 00:09:34,243 Tajuan kyllä. Olen mitätön. 94 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 Tuo ei riitä. 95 00:09:38,123 --> 00:09:41,563 - En voi ottaa riskiä tuon perusteella. - Ei tämä ole riski. 96 00:09:42,883 --> 00:09:46,563 Lähetä minut takaisin. En tuota pettymystä. 97 00:09:51,243 --> 00:09:52,403 Pidämme yhtä. 98 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Älä ole huolissasi minusta. 99 00:10:07,523 --> 00:10:08,683 Olen naimisissa. 100 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 Minä valehtelen. 101 00:10:14,243 --> 00:10:15,763 Uskoitko vai et? 102 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 Se on Margot. 103 00:10:24,123 --> 00:10:25,563 Hän haluaa tavata. 104 00:10:27,163 --> 00:10:28,683 Kannattaa vastata. 105 00:10:54,283 --> 00:10:56,043 Älä anna hänen odottaa. 106 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Selvä. Tässä. 107 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Tämä on Kate. 108 00:11:21,923 --> 00:11:24,363 - Menetkö takuuseen hänestä? - Hän osaa ajaa. 109 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 En kysynyt sitä. Äitini osaa ajaa. 110 00:11:28,523 --> 00:11:32,603 - Pyydä äitiäsi avuksi. - Pyytäisin mutten luota häneen. 111 00:11:36,843 --> 00:11:39,283 Margot'n mukaan olet luotettava. Se käy. 112 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Scotty Mick tarkistaa taustasi. Jos et ole... 113 00:11:46,683 --> 00:11:48,763 Kuka on lempifilosofisi? 114 00:11:55,323 --> 00:11:58,963 - Ei kukaan. - Ei voi mitään. Elämme toivossa. 115 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 116 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Hän luulee olevansa aseistettujen ryöstöjen Šostakovitš. 117 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 Onko Thomas maineensa veroinen? 118 00:12:09,363 --> 00:12:13,563 Uskoaksemme hän on vastuussa monista korkean profiilin ryöstöistä. 119 00:12:13,563 --> 00:12:17,083 - Hän on fiksu eikä ole jäänyt kiinni. - Mikä suunnitelma on? 120 00:12:17,083 --> 00:12:21,443 En tiedä, mutta uskomme, että hän saa rahaa ulkomailta. 121 00:12:21,443 --> 00:12:24,163 Haluatko tietää suunnitelman ja rahoittajan? 122 00:12:24,163 --> 00:12:28,083 Ole varovainen. Jos he saavat tietää, kuka olet... 123 00:12:40,243 --> 00:12:45,243 - Oletko ollut Thomasin porukassa pitkään? - En. Me olemme keltanokkia. 124 00:12:46,723 --> 00:12:49,203 - Hei. Löytyikö kuljettaja? - Jep. 125 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Sinäkö se olet? - Kyllä. 126 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Tule mukaani. - Minä vain... 127 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Mitä, Scotty? 128 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Niin. Tule. 129 00:13:07,203 --> 00:13:09,483 Smertle on vuoden suosituin lelu. 130 00:13:09,483 --> 00:13:13,403 Se on karvainen, liila otus, jota voi silittää, pestä ja ruokkia. 131 00:13:13,403 --> 00:13:18,283 Sitä voi varmaan halutessaan myös nussia. Niitä ei voi ostaa enää mistään. 132 00:13:18,923 --> 00:13:23,163 - Varastamme yhden Bexleyn varastosta. - Selvä. 133 00:13:24,043 --> 00:13:26,483 - Mielisteletkö sinä? - En. Kunhan... 134 00:13:28,203 --> 00:13:29,763 Miksi kerrot minulle? 135 00:13:30,603 --> 00:13:32,923 Se on tyttäreni syntymäpäivälahja. 136 00:13:32,923 --> 00:13:36,723 Hän on viisi ja haluaa Smertlen enemmän kuin mitään muuta. 137 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Olen päättänyt hankkia sen hänelle. 138 00:13:40,243 --> 00:13:42,323 - Koska syntymäpäivä on? - Tänään. 139 00:13:43,203 --> 00:13:48,003 - Kello käy. Mennään. - Olemme nopeampia kahdella pyörällä. Tule. 140 00:14:13,603 --> 00:14:15,803 Mitä sinä teet? Lopeta! 141 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 Liikettä! 142 00:14:35,443 --> 00:14:40,203 Hei, Harps. Sulje silmäsi ja ojenna kätesi. 143 00:14:40,723 --> 00:14:43,283 Minulla on sinulle yllätys. 144 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Yksi, kaksi, kolme. Avaa! 145 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Se on Smertle! Puhalla kynttilä. 146 00:14:53,403 --> 00:14:57,083 Halaa sitten Katie-tätiä, koska hän auttoi meitä saamaan tämän. 147 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Tässä. 148 00:15:02,723 --> 00:15:05,203 "Rehellinen mies ei voi vastustaa kultaa." 149 00:15:06,523 --> 00:15:09,683 Aristofanes sanoi niin. Hän oli köyhä kuollessaan. 150 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Tavoittelemme jotain isompaa. 151 00:15:11,483 --> 00:15:15,003 Kaksi kultaharkkolähetystä saapuu kahden viikon välein - 152 00:15:15,003 --> 00:15:19,283 Harwichin X44-turvavarastoon ensi kuussa. 153 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Harkot painavat 300 kiloa ja ovat arvoltaan kymmenen miljoonaa. 154 00:15:25,563 --> 00:15:28,803 Tarkkailemme ensimmäistä erää ja nappaamme toisen. 155 00:15:28,803 --> 00:15:32,523 Hankimme auton. Sen moottoria ja runkoa pitää vahvistaa. 156 00:15:32,523 --> 00:15:35,883 - Lisää hinausketju ja -koukku. - Käännättekö turva-auton? 157 00:15:36,923 --> 00:15:41,003 Peto oli kova mutta sen vatsa pehmeä. Alaosassa on hätäluukku. 158 00:15:41,003 --> 00:15:45,123 Räjäytämme sitä kautta ovet. Iskemme kovaa heti, kun he saapuvat. 159 00:15:45,123 --> 00:15:47,723 Kun kulta on purettu, kestää hetken - 160 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 ennen kuin se lukitaan holviin. Se on kuin vankila. 161 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Meillä on aseet, mutta emme vedä liipaisimesta, ellei ole pakko. 162 00:15:55,203 --> 00:15:58,163 Ero aseellisen ja väkivaltaisen ryöstön välillä - 163 00:15:58,163 --> 00:15:59,603 on 20 tai 30 vuotta. 164 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Äiti, haluan mehua! 165 00:16:03,083 --> 00:16:06,763 - Anteeksi. Kulta, äiti on töissä. - Haluan mehua! 166 00:16:06,763 --> 00:16:11,523 - Mene katsomaan telkkaa. Tulen kohta. - Menenkö vahtimaan häntä? 167 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Se ei haittaa. - Äiti! 168 00:16:13,763 --> 00:16:16,883 - Se olisi hienoa. Kiitos. - Tule nyt! 169 00:16:16,883 --> 00:16:18,723 - Tämä ei ole päiväkoti. - Tule. 170 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 Mennään asiaan. 171 00:16:32,723 --> 00:16:37,043 Poliisin saapumiseen menee yleensä noin 10 minuuttia ja 25 sekuntia. 172 00:16:37,043 --> 00:16:39,643 Homma on hoidettava viidessä minuutissa. 173 00:16:45,843 --> 00:16:50,123 Tässä. Kerro päivästäsi. Haluan kuulla kaiken. 174 00:16:50,123 --> 00:16:54,283 Minun pitää mennä. Nähdään myöhemmin. Heippa. 175 00:16:58,283 --> 00:17:01,323 - Hän taitaa pitää sinusta. - Hän on söpö. 176 00:17:01,843 --> 00:17:03,523 Tuotko hänet usein töihin? 177 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Minulla ei ole lapsenvahtia. En jätä häntä vieraiden luo. 178 00:17:07,643 --> 00:17:11,803 - Ainakin hänellä on telkka. - Se on parempi kuin jättää hänet yksin. 179 00:17:11,803 --> 00:17:16,123 - Tiedän, että olen huono äiti. - Etkä ole. 180 00:17:17,603 --> 00:17:18,563 Mistä tiedät? 181 00:17:20,883 --> 00:17:22,043 Mennään. 182 00:17:37,003 --> 00:17:40,363 - Voisimme ostaa tällaisen. - Tommy ei pidä paperityöstä. 183 00:17:40,883 --> 00:17:45,363 - Rahoittaako hän kaiken tämän? - Kyllä. Mitä se sinulle kuuluu? 184 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 Me otamme kaikki riskit. 185 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Hän ehdottaa, että otamme ohjat omiin käsiin. 186 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Jättäisimmekö Thomasin ulkopuolelle? 187 00:17:56,883 --> 00:17:59,123 Tehdään homma tyttöjen kesken. 188 00:17:59,643 --> 00:18:02,883 - Kunhan vain juttelin. - Tulit töihin, et juttelemaan. 189 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Hän puhuu asiaa. 190 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 Rahaa olisi enemmän kolmeen osaan jaettuna. 191 00:18:13,763 --> 00:18:18,043 - Eikö osuutesi riitä? - Riittää, mutta haluan ostaa maatilan. 192 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 Mitä sinä tiedät maatilan pyörittämisestä? 193 00:18:21,963 --> 00:18:25,843 - Olisin rikas. Ottaisin siitä selvää. - Olen vakuuttunut. 194 00:18:25,843 --> 00:18:28,123 - Tehdään se. - Emme tee mitään. 195 00:18:28,723 --> 00:18:31,723 Tämä on Thomasin keikka. Emme ole pelkkiä varkaita. 196 00:18:32,803 --> 00:18:35,483 Helvetti. Sammuta hälytin nopeasti. 197 00:18:43,923 --> 00:18:45,083 Helvetti. 198 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Hei! - Saakeli. 199 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 VARTIJA 200 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Missä opit tuon? 201 00:19:01,203 --> 00:19:03,963 - Itsepuolustuskurssilla. - Melkoinen kurssi. 202 00:19:04,523 --> 00:19:07,243 Ei hassumpaa. Päihittäisin sinut silti. 203 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Häivytään! 204 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Aja. 205 00:19:40,043 --> 00:19:41,243 Oletko varma tästä? 206 00:19:41,243 --> 00:19:45,323 Richards & Markham Private Equity, kultaharkkoja, toinen toimitus. 207 00:19:45,323 --> 00:19:49,323 - Olen niin varma kuin voin olla. - Selvititkö jo rahoittajan? 208 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 Lena saattaa tietää jotain. 209 00:19:52,883 --> 00:19:55,523 Thomas taitaa luottaa häneen. 210 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Mitä lapselle käy, kun Lena jää kiinni? 211 00:20:00,763 --> 00:20:02,803 - Onko sillä väliä? - Tietenkin on. 212 00:20:02,803 --> 00:20:04,963 Väärä vastaus. Olet poliisi. 213 00:20:05,843 --> 00:20:10,843 He eivät ole ystäviäsi. He ovat kohteitasi. Älä eksy polultasi. 214 00:20:12,603 --> 00:20:17,243 - En. - Kerro se vartijalle, jonka kallo murtui. 215 00:20:17,243 --> 00:20:22,323 - Minun oli pakko hyökätä. - Ehkä nautit Kate Jonesista liikaa. 216 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Olen siellä yksin ja yritän olla paljastumatta. 217 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Et ole yksin. 218 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Jos jokin menee pieleen, autan sinut pois epäröimättä. 219 00:20:31,603 --> 00:20:35,163 - Entä sen jälkeen? - Sinulla on tulevaisuus organisaatiossa. 220 00:20:38,003 --> 00:20:39,203 Toimistotyökö? 221 00:20:40,723 --> 00:20:43,243 Kymmenen miljoonaa kuulostaa paremmalta. 222 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Keskity, Kate. Yritä lähentyä Lenan kanssa. Työstä häntä. 223 00:20:51,403 --> 00:20:56,763 "Harmaa susi ja sen sisarukset valmistautuivat juhlia varten." 224 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 "Oli täysikuuta edeltävä yö. 225 00:21:05,243 --> 00:21:11,203 Se oli maaginen yö, ja pikku susi oli valmis seikkailuun." 226 00:21:24,483 --> 00:21:25,843 Koska koulu alkaa? 227 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Ensi kuussa. Minulla on vielä paljon tekemistä. 228 00:21:29,243 --> 00:21:34,483 On helvetin pelottavaa olla täysin vastuussa toisesta ihmisestä. 229 00:21:34,483 --> 00:21:39,083 - Hoidat homman upeasti. - Valehtelet. Kukaan ei tee niin. 230 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 Rakastan häntä todella paljon. 231 00:21:45,523 --> 00:21:47,603 Tekisin mitä vain hänen vuokseen. 232 00:21:53,723 --> 00:21:56,963 - Mitä? Mitä tuo meinaa? - Ei mitään. 233 00:21:58,083 --> 00:21:59,843 Kerro vain. 234 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 Kun olin Harperin ikäinen, 235 00:22:05,923 --> 00:22:08,763 äitini lähti ulos eikä palannut koskaan. 236 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 Katosiko hän? Jättikö hän sinut yksin? 237 00:22:14,723 --> 00:22:17,763 Kyllä. Ehkä asia on niin kuin sanoit. 238 00:22:17,763 --> 00:22:22,083 - Vastuu oli liikaa hänelle. - Ei. 239 00:22:23,643 --> 00:22:27,563 Yleensä jutuilleni ei kannata antaa painoarvoa. 240 00:22:28,803 --> 00:22:32,803 Olit vain lapsi. Se ei ollut syytäsi. 241 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Tiedän sen. - Et tiedä. 242 00:22:35,043 --> 00:22:36,443 Se, mitä hän teki, 243 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 ei liittynyt sinuun. 244 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Onko selvä? 245 00:22:46,563 --> 00:22:48,763 - Selvä. - Niin. 246 00:22:55,803 --> 00:23:00,963 Kun keikka on hoidettu, vien Harperin pois. Aloitamme alusta. 247 00:23:03,523 --> 00:23:05,243 Voit tulla mukaamme. 248 00:23:07,483 --> 00:23:08,323 Kiitos. 249 00:23:12,083 --> 00:23:16,123 - Minne haluat mennä? - Kävin kerran Espanjassa Thomasin kanssa. 250 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 Tapasimme hänen liikekumppaninsa. 251 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 He puhuivat töistä, ja minä jäin upeaan huvilaan. 252 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Katselin merinäköalaa ja ajattelin, että se kelpaisi. 253 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 Aurinko ja meri. Sitä haluan minulle ja Harperille. 254 00:23:34,243 --> 00:23:36,403 Eli niin. 255 00:23:37,123 --> 00:23:38,643 Kysyt paljon kysymyksiä. 256 00:23:41,363 --> 00:23:44,683 - Sori. En tarkoittanut. - Se on mukavaa. Kuin välittäisit. 257 00:23:45,603 --> 00:23:50,323 Tai ainakin vaikuttaa siltä. Se ei ole yleistä tällä alalla. 258 00:23:55,643 --> 00:23:59,243 - Kuka se espanjalainen on? - Hän ei tainnut olla espanjalainen. 259 00:23:59,763 --> 00:24:06,443 Hän oli melkoinen rehentelijä, mitä se tarkoittaakin. 260 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 - Haluatko vielä yhden? - Todellakin. 261 00:24:36,723 --> 00:24:38,763 Katsotaan, mitä mieltä Harper on. 262 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Minä tässä. 263 00:24:52,043 --> 00:24:54,723 No niin. Meinasimme lähettää etsintäpartion. 264 00:24:54,723 --> 00:24:57,923 - Hankimme sinulle naamarin. - Kumman otat? 265 00:25:00,083 --> 00:25:00,963 Ilkeän apinan. 266 00:25:03,123 --> 00:25:05,563 - Tässä naamarisi. - Selvä. 267 00:25:05,563 --> 00:25:09,763 - Onpa seksikäs. - Minusta tulee komea lammas. 268 00:25:09,763 --> 00:25:12,963 - Hinausketju. - Auto on vahvistettu. 269 00:25:12,963 --> 00:25:14,843 - Kaikki on valmista. - Loistavaa. 270 00:25:17,563 --> 00:25:18,763 Oletko poliisi? 271 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Mitä? 272 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Oletko poliisi? 273 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 En. 274 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Oletko poliisi? - Vastasin jo, etten ole. 275 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Voi helvetti. 276 00:25:44,483 --> 00:25:48,203 Älä katso heitä vaan minua. Oletko poliisi? 277 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 En. 278 00:25:51,763 --> 00:25:55,843 - Mitä helvettiä tämä on? - Keikka on kahden viikon päästä. 279 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 Harwichin turvatoimia lisättiin yhdeksi yöksi. 280 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 Ei täksi yöksi, vaikka harkkotoimitus on yhtä arvokas. 281 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 Ainoastaan keikkamme ajaksi. 282 00:26:06,963 --> 00:26:11,323 - Ei se tarkoita, että hän teki jotain. - Joku lavertelee! 283 00:26:17,363 --> 00:26:20,323 Olen nähnyt, kun hiiviskelet ja kysyt kaikenlaista. 284 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Koska olen mitättömyys. Haluan olla jotain. 285 00:26:26,603 --> 00:26:28,323 Voin kuvitella sinut - 286 00:26:29,203 --> 00:26:32,243 virkapuvussa merkki rinnassasi tekemässä kunniaa. 287 00:26:33,563 --> 00:26:38,883 - En halunnut olla täällä. Hän kutsui minut! - Tiedät, etten osaa arvioida ihmisiä. 288 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 En ole poliisi. 289 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 Tommy, lopeta. 290 00:27:01,523 --> 00:27:05,363 - Mihin menet, Scotty? - Minä vain... 291 00:27:10,243 --> 00:27:14,283 - En pidä väkivallasta. - Kuka on väkivaltainen? 292 00:27:14,803 --> 00:27:19,523 - Me vain juttelemme. - Selvä. Ei kukaan sitten. 293 00:27:20,203 --> 00:27:24,603 - Miksi yrität häipyä? - Enhän. Kaikki on hyvin. 294 00:27:24,603 --> 00:27:28,243 - Peräännyt koko ajan. - Pelotat minua. 295 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Olette molemmat uusia. Jompikumpi yrittää kusettaa. 296 00:27:33,083 --> 00:27:36,203 Hän pysyy paikoillaan, ja sinä yrität livahtaa pois. 297 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty. 298 00:27:44,523 --> 00:27:45,763 Oletko poliisi? 299 00:27:50,403 --> 00:27:51,563 Mene kauemmas! 300 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Kauemmas. En ole poliisi. - Kaikki on hyvin. Ota rauhallisesti. 301 00:27:59,283 --> 00:28:02,723 Käskin ottaa rauhallisesti. 302 00:28:27,403 --> 00:28:32,483 Jos poliisit ovat perässämme, mitä helvettiä teemme? Tommy! 303 00:28:36,043 --> 00:28:38,683 He luulevat, että ryöstöön on kaksi viikkoa. 304 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Menemme siis tänä iltana. 305 00:28:42,883 --> 00:28:44,643 - Ei ole valmista. - En välitä! 306 00:28:47,003 --> 00:28:48,523 Lähtöön on kaksi tuntia. 307 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 Viekää hänet pois. 308 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 Hei. 309 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Miten voit? 310 00:29:07,803 --> 00:29:12,923 Älä sure. Hän olisi tehnyt meille pahempaa. 311 00:29:43,323 --> 00:29:45,043 Linja on salattu. Kerro. 312 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - Ryöstö tapahtuu tänään. - Miksi se muutettiin? 313 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 He tietävät poliiseista. Haluan pois täältä. 314 00:29:55,363 --> 00:29:56,483 Oletko paljastunut? 315 00:29:56,483 --> 00:30:00,203 En. He luulivat, että Scotty Mick on poliisi, ja he... 316 00:30:01,563 --> 00:30:05,563 Hänet tapettiin. Tämä oli siis tässä, eikö niin? 317 00:30:06,723 --> 00:30:08,483 Emme tiedä rahoittajaa. 318 00:30:09,043 --> 00:30:11,843 Jos hyökkäämme nyt, nappaamme vain apureita. 319 00:30:11,843 --> 00:30:14,843 Keskusrikospoliisi haluaa, että selvitämme, 320 00:30:14,843 --> 00:30:17,363 keneen Thomas ottaa yhteyttä jälkeenpäin. 321 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 Antavatko he ryöstön tapahtua? 322 00:30:21,123 --> 00:30:26,443 - Ellei siviilejä loukkaannu. - Etkö ymmärrä, että he tappoivat jonkun? 323 00:30:28,483 --> 00:30:32,843 Lupasit hoitaa minut pois täältä, jos jokin menee pieleen. 324 00:30:33,363 --> 00:30:36,443 Vain 12 tuntia, ja tämä on ohi. 325 00:30:40,443 --> 00:30:45,403 Et aikonutkaan auttaa minua, vai mitä? Sanoit vain niin. 326 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Jätän sinut sinne, koska uskon sinuun täysin. 327 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 Entä jos jotain tapahtuu? 328 00:30:52,163 --> 00:30:55,563 - Suojeletko sinä minua? - Tietenkin. 329 00:30:57,923 --> 00:31:00,323 Lupaan sen. Satapro... 330 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Mennään. Hukkaamme aikaa. Viisi minuuttia lähtöön. 331 00:31:15,643 --> 00:31:18,723 Anteeksi. En saanut Harperia nukkumaan. 332 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - Jätätkö hänet tänne yksin? - Ei ole vaihtoehtoa. 333 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Voit jättää tämän väliin. 334 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 Mitä oikein yrität? 335 00:31:27,243 --> 00:31:30,523 - En mitään. - Niin varmaan. Lähdetään. 336 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Mennään. 337 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Naamarit päälle. 338 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Lähestymme kohdetta. 339 00:32:40,763 --> 00:32:43,683 - Lukitkaa kolmonen. - Ovi varmistettu. 340 00:32:43,683 --> 00:32:47,083 - Hetkemme on koittanut. Mennään. - Onko valmista? 341 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 Ei! 342 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Hyvää työtä. 343 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 - Mitä te teette? - Kädet ylös. 344 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 Älkää liikkuko! 345 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Kädet ylös. 346 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 Vauhtia! 347 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 Polvillenne! 348 00:33:11,243 --> 00:33:12,123 Liikettä. 349 00:33:14,483 --> 00:33:17,883 - Nopeammin! Kädet selän taakse! - Menkää polvillenne! 350 00:33:18,683 --> 00:33:22,243 - Polvillenne kasvot kohti seinää! - Kädet selän taakse! 351 00:33:24,283 --> 00:33:26,883 Jättäkää kädet näkyville! 352 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Viisi minuuttia! Hoidetaan homma! 353 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Mitä helvettiä? Älä! 354 00:33:36,683 --> 00:33:39,323 Tarkistan alueen ja ettei täällä ole muita. 355 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Älä. Katso eteenpäin, kusipää. 356 00:33:44,763 --> 00:33:47,243 Nopeammin! Liikettä! 357 00:33:51,083 --> 00:33:52,043 Valmista on. 358 00:34:03,363 --> 00:34:04,523 Päästäkää meidät! 359 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Helvetti. 360 00:34:16,123 --> 00:34:20,403 Mitä sinä teet? Älä tee tätä. Ole kiltti. 361 00:34:23,483 --> 00:34:26,563 - Käskin katsomaan eteenpäin! - Apua! 362 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Apua! 363 00:34:52,843 --> 00:34:53,803 Asetan panokset. 364 00:34:55,483 --> 00:34:56,323 Valmiina. 365 00:34:59,403 --> 00:35:02,683 - Hänellä kestää. - Kolme, kaksi, yksi. 366 00:35:13,003 --> 00:35:13,883 Miltä näyttää? 367 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Miltä näyttää? 368 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Erinomaiselta. - Hienoa. 369 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - Olemme rikkaita! - Nopeasti! 370 00:35:19,843 --> 00:35:23,483 - Yksi puuttuu. Hän ei tullut takaisin. - Mene katsomaan. 371 00:35:36,923 --> 00:35:38,523 - Maahan! - Selvä. 372 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Ota naamari pois. Hitaasti maahan. 373 00:35:42,243 --> 00:35:43,563 Pudota se! 374 00:35:46,443 --> 00:35:49,723 - Helvetti. - Hän on yhä elossa. Liikettä! Juokse! 375 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Vauhtia! 376 00:35:58,203 --> 00:36:03,083 Laukauksia ammuttu. Toistan. Laukauksia ammuttu. Vihreä voi hyökätä. 377 00:36:03,083 --> 00:36:07,163 - Poliisit tulevat. Häivytään. - Miten he olivat näin nopeita? 378 00:36:07,163 --> 00:36:10,043 - Tämä oli tässä. Mennään! - Mitä paskaa. 379 00:36:11,843 --> 00:36:14,963 - Lähdetään nyt. - Aja! 380 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 Aja nyt! 381 00:36:41,163 --> 00:36:42,083 Poliisit! 382 00:36:44,803 --> 00:36:50,203 Tämä on väijytys. Mene nopeasti! Hankkiudu niistä eroon! 383 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Talla pohjaan. Vie meidät pois täältä. 384 00:37:03,163 --> 00:37:06,723 - Anna mennä, Kate! - Vie meidät pois! Helvetti! 385 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Daryliin osui! 386 00:37:11,003 --> 00:37:13,403 Vie meidät helvettiin täältä! 387 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Tähtää renkaisiin! 388 00:37:30,123 --> 00:37:35,043 - En voi uskoa, että minuun osui! - Älä nyt. Pysy vahvana. 389 00:37:39,523 --> 00:37:42,043 Olet melkein yhtä hyvä kuin äitini. 390 00:37:49,923 --> 00:37:52,643 - Purkakaa lasti. Vaihdetaan autoa! - Vauhtia. 391 00:38:04,523 --> 00:38:05,803 Käyn Harperin luona. 392 00:38:12,243 --> 00:38:14,763 Sinä olet se helvetin rotta, eikö niin? 393 00:38:14,763 --> 00:38:18,883 - Palaan pian. Odota siinä. - Ammuit ja annoit heille merkin. 394 00:38:18,883 --> 00:38:21,203 - Minä se pelastin meidät. - Sinäkö? 395 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 - Hei. - Jouduimme kuseen. 396 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 Minä mokasin. Hän auttoi minua. 397 00:38:24,803 --> 00:38:27,963 Näitkö, miten nopeasti poliisi saapui, kun hän ampui? 398 00:38:27,963 --> 00:38:31,403 - Margot. - He odottivat meitä. He tiesivät. 399 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 Et ollut paikalla. Minä olin. Minä mokasin. 400 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Menin sinusta takuuseen, hitto vie. 401 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Tiesin sen! 402 00:38:56,323 --> 00:38:58,723 {\an8}POLIISI 403 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Anna se. 404 00:39:02,243 --> 00:39:06,923 - Aseistettu poliisi. Laskekaa aseet! - Laskekaa aseet ja menkää lattialle! 405 00:39:07,883 --> 00:39:09,203 Teidät on piiritetty. 406 00:39:09,883 --> 00:39:13,723 - Menkää lattialle! - Laskekaa aseet! 407 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Teidät on piiritetty. Laskekaa aseet! 408 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Liikettä! 409 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Laukauksia ammuttu! 410 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Suojaan! 411 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Äiti. 412 00:39:59,043 --> 00:40:02,043 Lena! Helvetti! 413 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 Laskekaa aseet! Menkää lattialle. 414 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Tulehan. Ei hätää. 415 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate! 416 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Helvetti. Kate! 417 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Helvetin narttu! 418 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 Laskekaa aseet! 419 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 Leikitään piilosta. Pysy alhaalla. 420 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 Pysy vain piilossa. Kaikki menee hyvin. 421 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate! 422 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Laskekaa aseet! 423 00:41:47,483 --> 00:41:50,523 - Luojan kiitos. Missä olet? - Mitä hittoa tapahtui? 424 00:41:50,523 --> 00:41:53,803 - He ammuskelivat ympäriinsä. - Väkesi ampui ensin. 425 00:41:53,803 --> 00:41:56,803 - He eivät ole väkeäni! - En tarkoittanut sitä. 426 00:41:57,403 --> 00:41:59,883 He olisivat voineet tappaa minut ja lapsen. 427 00:41:59,883 --> 00:42:03,163 Tiedän. Tutkin asiaa. Tule tänne. 428 00:42:04,883 --> 00:42:06,483 Senkö takia valitsit minut? 429 00:42:07,563 --> 00:42:10,523 - Piditkö minua kertakäyttöisenä? - En tietenkään. 430 00:42:10,523 --> 00:42:12,603 Laitoshan oli voiton tarpeessa. 431 00:42:14,483 --> 00:42:15,963 Et ajattele järkevästi. 432 00:42:17,363 --> 00:42:20,603 Lapsi on sinulla, eikö niin? Osa harkoista puuttui. 433 00:42:21,123 --> 00:42:24,043 Mieti, mitä teet. Olisit karkuri. 434 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Se ei ole kunnon elämää. Ei sinulle eikä lapselle. 435 00:42:30,683 --> 00:42:32,403 Voit tulla tänne, Kate. 436 00:42:34,323 --> 00:42:35,723 Se ei ole nimeni. 437 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Helvetti. 438 00:42:48,923 --> 00:42:54,203 Harper. Hei. Asiat järjestyvät kyllä. Lupaan sen. 439 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}PUHDASTA KULTAA 440 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Tekstitys: Pauliina Munukka