1 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 On entre. 2 00:01:15,243 --> 00:01:17,083 Ça va aller, tu es en sécurité. 3 00:01:18,003 --> 00:01:21,883 Fille de six ans, abandonnée, mère portée disparue et père absent. 4 00:01:34,003 --> 00:01:37,363 En tant que nouvelles recrues, vous montrerez confiance, discipline, 5 00:01:37,363 --> 00:01:38,603 motivation... 6 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 Une blessure est une lésion infligée aux tissus vivants. 7 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Il peut s'agir de peau, de muqueuse ou de tissu cellulaire. 8 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Les étapes pour panser une plaie ? 9 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Il est impératif de nettoyer et de panser la plaie. Immédiatement. 10 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 Pour empêcher l'infection et d'autres blessures. 11 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Oui ? 12 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Là ! Passe ! 13 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Passe. 14 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Passe ! 15 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 Putain ! 16 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 Putain de merde ! 17 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 La prochaine fois que je te crie de passer, passe. 18 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 Tu me donnes un ordre ? On est des recrues tous les deux. 19 00:02:43,643 --> 00:02:46,643 Oui. Mais moi, j'ai mérité ma place. 20 00:02:47,723 --> 00:02:51,803 - Toi, t'as été pistonnée. - Et je suis quand même meilleure que toi. 21 00:02:51,803 --> 00:02:54,003 Bientôt, tu me salueras. 22 00:02:54,723 --> 00:02:57,443 - Tu m'appelleras "Monsieur". - Joue pas au con. Dégage. 23 00:02:57,443 --> 00:02:58,643 Non. 24 00:02:58,643 --> 00:03:00,203 Fais voir. 25 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Va te faire foutre. - Allez. 26 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Au garde-à-vous. - Me touche pas. 27 00:03:06,403 --> 00:03:08,883 Viens là. Allez. 28 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Putain ! 29 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 Merde ! 30 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Désolée. Je me dépêche. 31 00:03:38,803 --> 00:03:39,763 Rien ne presse. 32 00:03:43,763 --> 00:03:44,683 Dure journée ? 33 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Oui. On peut dire ça. 34 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Si ça peut vous consoler, ils vous auraient pas gardée. 35 00:03:53,763 --> 00:03:56,403 - Vous n'êtes pas faite pour être flic. - Vous êtes ? 36 00:03:56,403 --> 00:03:58,403 Inspecteur-chef Jim Armstrong. 37 00:03:58,403 --> 00:04:01,523 Du Centre des Renseignements et des Opérations. 38 00:04:01,523 --> 00:04:03,123 Eh bien, Jim. 39 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Inspecteur-chef Armstrong. 40 00:04:05,043 --> 00:04:06,803 Je ne suis pas d'accord. 41 00:04:06,803 --> 00:04:09,483 Ne vous méprenez pas, j'ai lu votre dossier. 42 00:04:10,203 --> 00:04:13,523 Vous avez du potentiel. Dans le top 5 de votre promotion. 43 00:04:14,043 --> 00:04:16,403 Vous les convaincrez de me reprendre ? 44 00:04:16,403 --> 00:04:18,963 Non. Vous avez cassé le nez de quelqu'un. 45 00:04:19,883 --> 00:04:21,123 C'est fini pour vous. 46 00:04:31,443 --> 00:04:34,083 Vous êtes passée par des familles d'accueil. 47 00:04:34,683 --> 00:04:36,923 Des centres de détention pour mineurs. 48 00:04:37,643 --> 00:04:39,923 Oui, c'est vrai. Et alors ? 49 00:04:39,923 --> 00:04:44,243 J'imagine que ça a dû être dur. De devoir constamment repartir à zéro. 50 00:04:44,763 --> 00:04:48,763 - Vous adapter, trouver votre place... - Putain, vous voulez quoi ? 51 00:04:49,563 --> 00:04:51,763 Enfin une bonne question. 52 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 Le CRO dirige des unités secrètes de forces spéciales. 53 00:04:55,083 --> 00:04:57,403 C'est quoi ? Des flics infiltrés ? 54 00:04:57,403 --> 00:05:01,283 Infiltration de groupes extrémistes, d'organisations criminelles. 55 00:05:01,283 --> 00:05:04,923 - Vous devez crouler sous les demandes. - On a ce qu'il faut. 56 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Mais il nous manque quelqu'un comme vous. 57 00:05:08,363 --> 00:05:10,603 Une femme jeune. 58 00:05:10,603 --> 00:05:11,883 Avec du cran. 59 00:05:12,483 --> 00:05:14,323 - Du cran ? - Vous avez compris. 60 00:05:15,003 --> 00:05:17,963 - Je suis pas faite pour être flic. - C'est vrai. 61 00:05:18,723 --> 00:05:21,643 Mais vous feriez une bonne criminelle. 62 00:05:21,643 --> 00:05:23,643 Vous créez les ennuis. 63 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 Et ça me fait pas peur. 64 00:05:28,603 --> 00:05:31,563 - Vous avez répété cette tirade ? - Pourquoi ? 65 00:05:31,563 --> 00:05:33,363 Ça vous a convaincue ? 66 00:05:38,163 --> 00:05:40,163 Vous infiltrerez un gang. 67 00:05:40,163 --> 00:05:43,003 Vols, attaques à main armée, etc. 68 00:05:43,003 --> 00:05:46,003 Ils ont reçu un financement pour un gros coup. 69 00:05:46,003 --> 00:05:47,763 Ils cherchent un chauffeur. 70 00:05:49,043 --> 00:05:51,283 Je peux vous entraîner, vous préparer. 71 00:05:51,283 --> 00:05:54,003 Notre contact organisera une rencontre. 72 00:05:54,003 --> 00:05:55,923 Le reste dépendra de vous. 73 00:05:56,443 --> 00:05:58,003 Mais tout d'abord... 74 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 Margot. 75 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 Gaspar. 76 00:06:02,003 --> 00:06:03,443 ... il vous faudra un nom. 77 00:06:04,403 --> 00:06:06,083 Le registre de Sainte Marie. 78 00:06:06,083 --> 00:06:09,243 Les actes de décès d'enfants nés la même année que vous. 79 00:06:09,243 --> 00:06:11,283 Je prends pas le nom d'un enfant mort. 80 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Si on se renseigne sur vous, 81 00:06:13,323 --> 00:06:16,003 on regardera d'abord votre acte de naissance. 82 00:06:17,963 --> 00:06:20,003 C'est dangereux, cette mission ? 83 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Vous n'infiltrerez pas un gang. 84 00:06:23,323 --> 00:06:26,683 Vous devrez aussi manipuler ses membres, puis les trahir. 85 00:06:26,683 --> 00:06:27,763 S'ils le découvrent... 86 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Oui. 87 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER - FILLE 88 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 KATE JONES - FILLE 89 00:06:44,563 --> 00:06:46,003 Celle-là. 90 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 91 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 D'accord, Kate. 92 00:06:54,523 --> 00:06:56,323 Voyons ce que tu sais faire. 93 00:07:49,563 --> 00:07:50,563 C'était... 94 00:07:52,443 --> 00:07:53,563 Va te faire foutre. 95 00:07:57,363 --> 00:07:58,443 T'en dis quoi ? 96 00:07:59,043 --> 00:08:00,363 Elle conduit mieux que toi. 97 00:08:08,563 --> 00:08:09,643 On t'appellera. 98 00:08:13,843 --> 00:08:15,443 Je t'ai connue plus en forme. 99 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - T'as la tête ailleurs. - Non. 100 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 Non, t'as la tête ailleurs. 101 00:08:28,763 --> 00:08:31,403 Ça fait deux semaines. Margot n'a pas appelé. 102 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Rien. 103 00:08:33,723 --> 00:08:36,043 T'as pas dû faire aussi bien que tu le pensais. 104 00:08:36,043 --> 00:08:37,203 C'est ma faute. 105 00:08:37,203 --> 00:08:41,563 Le département voulait en finir. Je t'ai envoyée avant d'être prête. 106 00:08:53,883 --> 00:08:57,323 Je m'entraine depuis des mois. J'ai pas raté un seul jour. 107 00:08:58,123 --> 00:08:58,963 Je suis prête. 108 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 Ta mère t'a abandonnée quand tu avais six ans. 109 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 Et ? 110 00:09:06,083 --> 00:09:08,563 Et ça me fait de la peine pour toi. 111 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - J'en veux pas, de ta pitié. - Pourtant, c'est ce que je ressens. 112 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 Tu as du mal à en parler ? 113 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 Non, c'est juste... 114 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 C'est du passé. Ça n'a plus d'importance. 115 00:09:21,603 --> 00:09:23,323 Ce que j'essaie de te dire, 116 00:09:23,323 --> 00:09:26,243 c'est que ton histoire touche les gens. 117 00:09:26,243 --> 00:09:28,843 Ça les aide à se sentir proches de toi. 118 00:09:28,843 --> 00:09:32,523 De Kate Jones. Pour l'instant, t'es pas convaincante. 119 00:09:32,523 --> 00:09:34,243 J'ai compris, ça va ! 120 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 Ce n'est pas suffisant. 121 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 Je ne peux pas prendre de risque. 122 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 T'en prends aucun. 123 00:09:42,883 --> 00:09:44,483 Renvoie-moi sur le terrain. 124 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Je te décevrai pas. 125 00:09:51,243 --> 00:09:52,843 On est une équipe. 126 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Ne t'inquiète pas pour moi. 127 00:10:07,523 --> 00:10:08,443 Je suis marié. 128 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 Et moi, je t'ai menti. 129 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 Tu m'as crue ou pas ? 130 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 C'est Margot. 131 00:10:24,123 --> 00:10:25,323 Elle veut me voir. 132 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Alors, réponds-lui. 133 00:10:54,283 --> 00:10:56,083 Ne le fais pas attendre. 134 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Regarde. 135 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Voici Kate. 136 00:11:21,923 --> 00:11:24,603 - Tu te portes garante ? - Elle sait conduire. 137 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 C'était pas ma question. Ma mère conduit. 138 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 Engagez-la, elle, alors. 139 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 Possible. Mais je lui fais pas confiance. 140 00:11:36,843 --> 00:11:39,723 Margot dit que t'es réglo. C'est bon pour moi. 141 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Scotty va faire des recherches sur toi. Alors... 142 00:11:46,683 --> 00:11:48,843 C'est qui, ton philosophe préféré ? 143 00:11:55,323 --> 00:11:56,243 J'en ai pas. 144 00:11:56,883 --> 00:11:57,723 Bon. 145 00:11:57,723 --> 00:11:58,963 L'espoir fait vivre. 146 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 147 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Il se considère comme le Chostakovitch des braquages. 148 00:12:06,763 --> 00:12:09,363 Ce Thomas est à la hauteur de sa réputation ? 149 00:12:09,363 --> 00:12:12,603 Il a un certain nombre de braquages à son actif. 150 00:12:12,603 --> 00:12:15,963 Il a toujours été assez malin pour pas se faire prendre. 151 00:12:15,963 --> 00:12:18,203 - On sait ce qu'il prévoit ? - Pas vraiment. 152 00:12:18,203 --> 00:12:21,403 Il reçoit de l'argent de l'étranger pour son prochain projet. 153 00:12:21,403 --> 00:12:24,163 On doit découvrir son plan et qui le finance ? 154 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Sois prudente. 155 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Si ces types découvrent qui tu es... 156 00:12:40,323 --> 00:12:42,363 Tu bosses avec Thomas depuis longtemps ? 157 00:12:43,043 --> 00:12:45,243 Non, toi et moi, on est les nouveaux. 158 00:12:47,643 --> 00:12:49,323 - On a un chauffeur ? - Oui. 159 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Toi ? - Oui. 160 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Viens avec moi. - Mais je... 161 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Quoi, Scotty ? 162 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Voilà. Viens. 163 00:13:07,203 --> 00:13:09,483 Tu connais le jouet de l'année ? 164 00:13:09,483 --> 00:13:13,403 Une peluche violette qu'on peut laver, caresser, nourrir, 165 00:13:13,403 --> 00:13:15,883 baiser, avec de la bonne volonté. 166 00:13:15,883 --> 00:13:18,283 Mais tu peux en acheter nulle part. 167 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 Donc, on va aller se servir dans leur entrepôt à Bexley. 168 00:13:24,043 --> 00:13:25,443 Tu te fous de moi ? 169 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 Non. 170 00:13:28,203 --> 00:13:29,763 Pourquoi tu me dis ça ? 171 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 C'est pour l'anniversaire de ma fille. 172 00:13:32,923 --> 00:13:34,203 Elle a cinq ans. 173 00:13:34,203 --> 00:13:36,723 Elle veut cette putain de peluche plus que tout. 174 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Je suis déterminée à lui en acheter une. 175 00:13:40,003 --> 00:13:42,603 - Son anniversaire est quand ? - Aujourd'hui. 176 00:13:43,203 --> 00:13:45,003 Il faut faire vite. On y va. 177 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 Non. On ira plus vite à moto. Viens. 178 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 Vous faites quoi ? 179 00:14:14,883 --> 00:14:15,803 Sortez ! 180 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 Vite ! 181 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Coucou, Harp. 182 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 Ferme les yeux et tends les mains. 183 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 J'ai une surprise pour toi. 184 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Un, deux, trois. Ouvre ! 185 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Harp ! Une peluche ! Souffle ta bougie. 186 00:14:53,163 --> 00:14:57,403 Et fais un gros câlin à tatie Katie, elle m'a aidée à trouver ton cadeau. 187 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Regarde ça ! 188 00:15:02,563 --> 00:15:06,283 "Même le plus honnête des hommes cèdera à la tentation de l'or." 189 00:15:06,283 --> 00:15:09,683 C'est ce qu'a écrit Aristophane. Il est mort sans un sou. 190 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 On fera mieux que lui. 191 00:15:11,483 --> 00:15:15,003 Deux cargaisons d'or arrivent le mois prochain à 14 jours d'intervalle, 192 00:15:15,003 --> 00:15:19,363 pour être stockées dans les coffres de l'entrepôt sécurisé X44 à Harwich. 193 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Chaque envoi contient 300 kg de lingots. Environ 10 millions chacun. 194 00:15:25,563 --> 00:15:27,323 Première cargaison : repérage. 195 00:15:27,323 --> 00:15:29,923 On braquera la seconde. On te trouvera un véhicule. 196 00:15:29,923 --> 00:15:31,403 On le renforcera. 197 00:15:31,403 --> 00:15:33,603 Moteur, châssis, et on installera un treuil. 198 00:15:33,603 --> 00:15:35,923 Tu vas soulever le camion ? 199 00:15:36,403 --> 00:15:39,323 La bête était dure, mais son ventre était mou. 200 00:15:39,323 --> 00:15:42,803 Il y a une trappe où placer des explosifs. On fera exploser les portes. 201 00:15:42,803 --> 00:15:44,963 On frappera fort et vite. 202 00:15:44,963 --> 00:15:47,723 On a peu de temps avant qu'ils déchargent les lingots 203 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 et les emmènent dans les coffres. Un vrai Fort Knox. 204 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 On sera armés, mais on ne fera feu qu'en cas d'extrême nécessité. 205 00:15:55,203 --> 00:15:58,163 La différence entre un vol simple et un vol aggravé : 206 00:15:58,163 --> 00:15:59,603 vingt à trente ans. 207 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Maman, je veux mon jus ! 208 00:16:02,883 --> 00:16:05,083 Désolé. Chérie, maman est au travail. 209 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Je veux du jus ! 210 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Va regarder la télé. J'arrive. Allez. 211 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 Je vais avec elle ? 212 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Ça ne me dérange pas. - Maman ! 213 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Oui, c'est gentil, merci. 214 00:16:15,523 --> 00:16:16,643 Maman ! 215 00:16:16,643 --> 00:16:18,723 C'est pas une crèche, ici, putain. 216 00:16:31,443 --> 00:16:32,523 On s'y remet. 217 00:16:32,523 --> 00:16:37,083 Pour les appels d'urgence, la police met dix minutes pour réagir, en moyenne. 218 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 On a cinq minutes pour entrer et ressortir. 219 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Coucou. 220 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Raconte-moi ta journée. Je veux tout savoir. 221 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Il faut que j'y aille. À plus tard. 222 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Bye ! 223 00:16:59,363 --> 00:17:01,723 - Elle t'aime bien. - Elle est adorable. 224 00:17:01,723 --> 00:17:03,363 Tu l'emmènes souvent ici ? 225 00:17:03,363 --> 00:17:07,043 J'ai personne pour la garder. Je la laisse pas à des inconnus. 226 00:17:07,043 --> 00:17:08,963 Au moins, elle a la télé. 227 00:17:09,443 --> 00:17:11,803 C'est mieux que de la laisser seule. 228 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Écoute, je sais que je suis une mauvaise mère. 229 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Non, c'est faux. 230 00:17:17,403 --> 00:17:18,563 T'en sais quoi ? 231 00:17:20,803 --> 00:17:21,723 C'est parti. 232 00:17:36,963 --> 00:17:38,563 On pourrait en acheter une. 233 00:17:38,563 --> 00:17:40,643 Tommy n'aime pas la paperasse. 234 00:17:40,643 --> 00:17:43,003 C'est lui qui finance tout ? 235 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 Oui. Mais ça te regarde pas. 236 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 C'est nous qui prenons tous les risques. 237 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Elle suggère qu'on la joue solo ? 238 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 C'est ça ? Qu'on court-circuite Thomas ? 239 00:17:56,883 --> 00:17:58,963 Qu'on fasse un coup entre nanas ? 240 00:17:59,643 --> 00:18:01,283 C'était histoire de parler. 241 00:18:01,283 --> 00:18:02,883 Bosse, parle pas. 242 00:18:05,723 --> 00:18:06,563 Boum. 243 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Elle a pas tort. 244 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 On divise en trois. Ça fait beaucoup de blé. 245 00:18:13,763 --> 00:18:15,603 - Ta part te va pas ? - Si. 246 00:18:15,603 --> 00:18:18,043 Mais je voulais acheter une ferme. 247 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 Genre, tu sais gérer une ferme, putain ? 248 00:18:21,963 --> 00:18:25,843 - Avec de l'argent, je saurais. - D'accord, je suis partante. 249 00:18:25,843 --> 00:18:28,123 - On le fait ? - Non, on fera rien. 250 00:18:28,123 --> 00:18:29,923 C'est le coup de Thomas. 251 00:18:29,923 --> 00:18:31,723 On va pas le voler, putain. 252 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 Merde. 253 00:18:33,643 --> 00:18:36,123 Éteins l'alarme, dépêche. 254 00:18:43,923 --> 00:18:45,083 Merde. 255 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Hé ! - Merde. 256 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 SÉCURITÉ 257 00:18:59,323 --> 00:19:02,403 - T'as appris ça où ? - En cours de self-défense. 258 00:19:02,403 --> 00:19:03,963 Un putain de cours. 259 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 Pas mal, mais t'es moins bonne que moi. 260 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 On bouge ! 261 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Roule. 262 00:19:40,003 --> 00:19:41,083 T'es sûre de toi ? 263 00:19:41,083 --> 00:19:45,483 Richards and Markham Investissement. Des lingots d'or, le deuxième camion. 264 00:19:45,483 --> 00:19:46,883 J'en suis certaine. 265 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Tu ignores qui finance l'opération ? 266 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 Lena sait sûrement quelque chose. 267 00:19:52,763 --> 00:19:55,523 Je crois que Thomas lui fait confiance. 268 00:19:56,603 --> 00:19:59,643 Qu'arrivera-t-il à sa fille quand vous l'aurez coffrée ? 269 00:20:00,643 --> 00:20:01,763 Quelle importance ? 270 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 C'est important. 271 00:20:02,803 --> 00:20:04,043 Mauvaise réponse. 272 00:20:04,043 --> 00:20:05,043 T'es policière. 273 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 Ce ne sont pas tes amis. Ce sont tes cibles. 274 00:20:09,643 --> 00:20:10,843 Ne l'oublie pas. 275 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Non. 276 00:20:14,403 --> 00:20:17,243 Dis ça au gardien à qui t'as fracturé le crâne. 277 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 J'avais pas le choix. Je devais me battre. 278 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Tu prends le rôle de Kate Jones trop à cœur. 279 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Je suis seule. J'essaie de pas griller ma couverture. 280 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 T'es pas seule. 281 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Si ça tourne mal, je te sortirai de tout ça. 282 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 Et une fois sortie ? 283 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Tu auras ta place au CRO. 284 00:20:38,003 --> 00:20:39,083 Dans un bureau ? 285 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 C'est pas dix millions en lingots d'or. 286 00:20:43,243 --> 00:20:45,003 Reste concentrée, Kate. 287 00:20:45,003 --> 00:20:48,123 Rapproche-toi de Lena. Fais-la parler. 288 00:20:51,403 --> 00:20:53,923 "Petit loup gris et ses frères et sœurs 289 00:20:53,923 --> 00:20:56,763 "se lancèrent dans les préparatifs de la fête." 290 00:21:02,843 --> 00:21:05,203 "C'était la veille de la pleine lune. 291 00:21:05,203 --> 00:21:08,003 "La nuit était emplie d'une atmosphère magique. 292 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 "Petit loup était prêt pour l'aventure." 293 00:21:24,403 --> 00:21:25,843 L'école commence quand ? 294 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Le mois prochain. J'ai trop de trucs à faire. 295 00:21:29,243 --> 00:21:34,483 Être responsable d'un autre être vivant pour tout, c'est flippant, putain. 296 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Tu te débrouilles très bien. 297 00:21:36,683 --> 00:21:39,083 Non. Personne pense ça. 298 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 Mais je l'aime tellement. 299 00:21:45,523 --> 00:21:47,003 Je ferais tout pour elle. 300 00:21:53,723 --> 00:21:55,403 Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ? 301 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Rien. 302 00:21:58,083 --> 00:21:58,923 Vas-y. 303 00:21:58,923 --> 00:21:59,843 Dis-moi. 304 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 Quand j'avais l'âge de Harper, ma... 305 00:22:05,763 --> 00:22:09,203 mère est sortie un soir et elle n'est jamais revenue. 306 00:22:09,203 --> 00:22:12,443 Elle a disparu ? Elle t'a laissée seule ? 307 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Oui. 308 00:22:16,043 --> 00:22:17,763 Peut-être, comme tu as dit, 309 00:22:17,763 --> 00:22:20,483 que c'était trop de responsabilités. 310 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Non, tu... 311 00:22:23,643 --> 00:22:27,723 Tu dois apprendre à faire le tri dans toutes les conneries que je dis. 312 00:22:28,803 --> 00:22:31,403 Tu étais juste une enfant. 313 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 C'était pas ta faute. 314 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Je sais. - Non, tu sais pas. 315 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 Ce qu'a fait ta mère... 316 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 n'a rien à voir avec toi. 317 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 D'accord ? 318 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Quand on aura fini ce boulot, je partirai avec Harper. 319 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 On repart à zéro. 320 00:23:03,403 --> 00:23:05,243 Viens avec nous, si tu veux. 321 00:23:07,403 --> 00:23:08,763 Merci. 322 00:23:12,003 --> 00:23:13,363 Tu aimerais aller où ? 323 00:23:13,363 --> 00:23:16,123 Je suis allé en Espagne une fois, avec Thomas, 324 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 pour voir un de ses associés. 325 00:23:18,763 --> 00:23:22,843 Ils sont allés parler boulot et m'ont laissée dans une superbe villa. 326 00:23:22,843 --> 00:23:27,523 Avec vue sur l'océan. J'ai trouvé ça fantastique. 327 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 Le soleil, la mer, c'est ce que je veux pour Harper et moi. 328 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Voilà. 329 00:23:37,003 --> 00:23:39,083 Tu poses beaucoup de questions. 330 00:23:41,363 --> 00:23:44,683 - Désolée, je voulais pas... - C'est cool. Tu t'intéresses. 331 00:23:45,443 --> 00:23:47,163 Ou tu en donnes l'impression. 332 00:23:47,883 --> 00:23:50,323 Ça change. C'est pas comme ça, ici. 333 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 C'était qui, cet Espagnol ? 334 00:23:57,563 --> 00:23:59,603 Il était pas espagnol, je crois. 335 00:23:59,603 --> 00:24:03,763 C'était un de ces types qui se la raconte tout le temps. 336 00:24:04,523 --> 00:24:06,443 Tu vois le genre, putain. 337 00:24:09,203 --> 00:24:11,723 - Un dernier pour la route ? - Carrément. 338 00:24:36,643 --> 00:24:38,443 Voyons ce qu'en pense Harper. 339 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 C'est que moi. 340 00:24:51,803 --> 00:24:54,723 Enfin ! On allait envoyer une équipe de recherche. 341 00:24:54,723 --> 00:24:56,603 On t'a pris un masque, Margot. 342 00:24:57,123 --> 00:24:58,363 Lequel tu veux ? 343 00:24:59,843 --> 00:25:00,963 Le méchant gorille. 344 00:25:03,083 --> 00:25:04,523 On a ton masque, Tommy. 345 00:25:04,523 --> 00:25:05,563 D'accord. 346 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Plutôt sexy. 347 00:25:08,123 --> 00:25:09,603 Je ferai un beau mouton. 348 00:25:09,603 --> 00:25:11,123 Les chaînes pour le treuil. 349 00:25:11,123 --> 00:25:14,043 Cool. Le véhicule a été renforcé. Tout est prêt. 350 00:25:14,043 --> 00:25:14,963 Super. 351 00:25:17,563 --> 00:25:18,483 T'es flic ? 352 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Quoi ? 353 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Est-ce que t'es flic ? 354 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 Non. 355 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Est-ce que t'es flic ? - Je viens de te le dire. Non. 356 00:25:40,563 --> 00:25:41,603 Putain de merde. 357 00:25:44,483 --> 00:25:46,763 Les regarde pas. Regarde-moi. 358 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Est-ce que t'es flic ? 359 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Non. 360 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 Putain, il se passe quoi ? 361 00:25:54,283 --> 00:25:55,843 Le braquage est dans 15 jours. 362 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 La sécurité à Harwich a été renforcée un des deux soirs. 363 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 Mais pas ce soir, où les premiers lingots sont livrés. 364 00:26:03,883 --> 00:26:06,163 Le soir où on a prévu le braquage. 365 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Pourquoi ce serait à cause d'elle ? 366 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 Quelqu'un nous a balancés, putain ! 367 00:26:17,363 --> 00:26:20,323 Je vois dans ton jeu. Tu poses trop de questions. 368 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Parce que je suis personne. Et un jour, je serai quelqu'un. 369 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Je le vois d'ici. 370 00:26:29,203 --> 00:26:32,243 L'uniforme, le badge. Droite, au garde-à-vous. 371 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 C'est elle qui m'a choisie. 372 00:26:35,923 --> 00:26:39,323 Mais tu me connais, Thomas, je cerne mal les gens. 373 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 Je ne suis pas flic. 374 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 Tommy, arrête. 375 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 Où tu vas, Scotty ? 376 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 Je... 377 00:27:10,123 --> 00:27:11,683 J'aime pas la violence. 378 00:27:12,483 --> 00:27:14,323 Qui est violent, Scotty ? 379 00:27:14,803 --> 00:27:15,923 On discute. 380 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 C'est vrai. 381 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 Personne. 382 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Pourquoi tu te tires en douce ? - Mais non. 383 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Tout va bien. - Tu recules quand je parle. 384 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Tu me fais peur. 385 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Vous êtes des nouveaux. L'un de vous me balance. 386 00:27:33,003 --> 00:27:36,203 Elle s'est défendue. Toi, t'essaies de te tirer. 387 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty. 388 00:27:44,523 --> 00:27:45,443 T'es flic ? 389 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Recule ! 390 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Recule, je suis pas flic ! - Tout va bien. Du calme. 391 00:27:59,283 --> 00:28:00,363 Je t'avais dit 392 00:28:00,363 --> 00:28:03,283 de te calmer. 393 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 Si on a les flics sur le dos, on fait quoi ? 394 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 Tommy ! 395 00:28:35,963 --> 00:28:38,803 Ils pensent qu'on passe à l'action dans 15 jours. 396 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Mais on le fera ce soir. 397 00:28:42,803 --> 00:28:44,643 - On est pas prêts. - Préparez-vous ! 398 00:28:46,843 --> 00:28:48,523 On décolle dans deux heures. 399 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 Sortez-le d'ici. 400 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Ça va ? 401 00:29:09,163 --> 00:29:10,283 T'en fais pas. 402 00:29:11,363 --> 00:29:12,923 Il nous aurait fait pire. 403 00:29:43,323 --> 00:29:45,483 La ligne est sécurisée. Vas-y. 404 00:29:46,123 --> 00:29:49,603 - Ils passent à l'action ce soir. - Pourquoi ce changement ? 405 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 Ils savent que la police les surveille. Fais-moi sortir. 406 00:29:55,123 --> 00:29:56,483 Ils t'ont grillée ? 407 00:29:56,483 --> 00:30:00,723 Ils ont cru que c'était un autre. Scotty Mick, et... 408 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 ils l'ont tué. 409 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 J'arrête. Fais-moi sortir. 410 00:30:06,723 --> 00:30:08,483 On sait pas qui finance. 411 00:30:09,003 --> 00:30:11,843 Si on intervient, on n'aura que des sous-fifres. 412 00:30:11,843 --> 00:30:14,883 Le département veut qu'on les laisse faire 413 00:30:14,883 --> 00:30:17,203 pour voir qui Thomas contacte après. 414 00:30:17,723 --> 00:30:20,323 Ils veulent qu'on les laisse aller au bout ? 415 00:30:20,923 --> 00:30:23,283 Sauf si ça dégénère, que des civils sont blessés. 416 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 T'as pas compris. Ils l'ont tué. 417 00:30:28,483 --> 00:30:32,763 Tu m'as promis de me sortir d'ici si ça tournait mal. 418 00:30:33,363 --> 00:30:36,443 Tiens encore 12 heures. Et c'est fini. 419 00:30:40,363 --> 00:30:42,603 Tu comptais pas venir me chercher. 420 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 Tu m'as baratinée, putain. 421 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Je te laisse avec eux parce que j'ai confiance en toi. 422 00:30:49,283 --> 00:30:51,083 Et s'il m'arrive un truc ? 423 00:30:52,163 --> 00:30:54,003 Je peux compter sur toi ? 424 00:30:54,723 --> 00:30:55,563 Bien sûr. 425 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 Promis. 426 00:30:59,363 --> 00:31:00,483 Tu peux me... 427 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Allez, on perd du temps. On part dans cinq minutes. 428 00:31:15,683 --> 00:31:18,723 Désolée, j'ai pas réussi à endormir Harper. 429 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - Tu vas la laisser seule ici ? - J'ai pas le choix. 430 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Tu peux passer ton tour. 431 00:31:25,883 --> 00:31:27,243 Putain, tu veux quoi ? 432 00:31:27,243 --> 00:31:28,923 - Rien, je... - Voilà, rien. 433 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 Allons-y. 434 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Allez, on y va. 435 00:32:05,683 --> 00:32:06,803 Mettez vos masques. 436 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Contrôle, on approche. 437 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 X44 SÉCURITÉ 438 00:32:40,723 --> 00:32:42,483 Refermez le portail. Trois. 439 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Portail fermé. 440 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 C'est le moment. Allons-y. 441 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Prêts ? 442 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 Non ! 443 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Bien joué. 444 00:32:57,283 --> 00:32:58,443 Vous faites quoi ? 445 00:32:58,443 --> 00:33:00,643 Mains en l'air ! Pas un geste ! 446 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Mains en l'air ! 447 00:33:04,363 --> 00:33:06,723 Bouge ! Allez, bouge, putain ! 448 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 À genoux. 449 00:33:11,163 --> 00:33:12,123 Avance ! 450 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 Allez, magne ! Sur le dos ! 451 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 À genoux, putain ! 452 00:33:18,683 --> 00:33:20,323 À genoux, contre le mur ! 453 00:33:20,323 --> 00:33:22,243 Mains derrière le dos ! 454 00:33:24,203 --> 00:33:26,883 Tout le monde les mains en évidence ! 455 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Cinq minutes ! On y va ! 456 00:33:30,803 --> 00:33:32,723 Putain ! Non, s'il vous plaît ! 457 00:33:36,683 --> 00:33:39,523 Sécurisé. Je vais voir s'il y en a d'autres. 458 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Non. regarde devant toi, connard. 459 00:33:45,603 --> 00:33:47,243 Allez, on y va ! 460 00:33:51,083 --> 00:33:52,003 Treuil prêt. 461 00:34:03,123 --> 00:34:04,403 Laissez-nous sortir ! 462 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Putain. 463 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Vous faites quoi ? 464 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Ne faites pas ça ! Pitié ! 465 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 Regarde devant toi ! 466 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Non ! 467 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 À l'aide ! 468 00:34:52,683 --> 00:34:53,803 Je place les charges. 469 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Charges en place ! 470 00:34:59,403 --> 00:35:02,683 - Elle met trop de temps. - Trois, deux, un... 471 00:35:13,003 --> 00:35:13,883 C'est bon ? 472 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 C'est bon ? 473 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - C'est plus que bon. - Oui. 474 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - On est riches. - Chargez. 475 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 On est pas au complet, elle est pas revenue. 476 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Va vérifier. 477 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - À terre ! - D'accord ! 478 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Enlève ton masque ! Doucement ! 479 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 Lâche ton arme ! 480 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Merde. 481 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Il est encore en vie. Avance ! 482 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Bouge ! 483 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 Coups de feu échangés. 484 00:36:00,403 --> 00:36:03,083 Demande autorisation d'intervenir. 485 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 Les flics arrivent. On a plus le temps. 486 00:36:05,563 --> 00:36:07,243 Ils sont déjà au courant ? 487 00:36:07,243 --> 00:36:08,603 On bouge ! Montez ! 488 00:36:09,203 --> 00:36:10,043 Fait chier ! 489 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Allez, faut y aller ! 490 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Allez ! 491 00:36:17,283 --> 00:36:18,523 Allez, go ! 492 00:36:41,163 --> 00:36:42,523 Les flics ! 493 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Ils étaient au courant, c'est une embuscade ! Fonce ! 494 00:36:48,923 --> 00:36:50,243 Éliminez-les ! 495 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Allez, plus vite ! 496 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Allez, Kate ! 497 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Accélère, allez ! Putain ! 498 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Daryl est touché ! 499 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Kate, sors-nous de là, putain ! 500 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Vise les pneus ! 501 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 J'y crois pas, ils m'ont touché ! 502 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Allez, tiens le coup. 503 00:37:39,363 --> 00:37:42,123 Tu conduis presque aussi bien que ma mère. 504 00:37:49,843 --> 00:37:52,643 - On décharge, on change de véhicule. - Allez ! 505 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Je vais voir Harper. 506 00:38:12,123 --> 00:38:14,763 C'est toi, pas vrai ? La putain de taupe ! 507 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 J'arrive, ma chérie. Ne bouge pas. 508 00:38:16,923 --> 00:38:18,883 T'as tiré, c'était le signal. 509 00:38:18,883 --> 00:38:20,083 Je nous ai tirés de là. 510 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 - C'était moi. - Toi ? 511 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 Tu nous as baisés ! 512 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 J'ai merdé. Elle m'a aidée. 513 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 Les flics sont arrivés juste après qu'elle a tiré. 514 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot. - Ils nous attendaient. Ils savaient. 515 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 T'étais pas là. Moi oui. C'est moi qui ai merdé. 516 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Je me suis portée garante pour toi. 517 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Je le savais, putain ! 518 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Donne. 519 00:39:02,243 --> 00:39:04,243 Police ! Tout le monde à terre ! 520 00:39:04,723 --> 00:39:06,923 Jetez vos armes ! À terre ! 521 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Vous êtes cernés ! 522 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 À terre ! Tout de suite ! 523 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Jetez vos armes ! 524 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Vous êtes cernés ! Jetez vos armes ! 525 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 On y va ! 526 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Échange de tirs ! 527 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 À couvert ! 528 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Maman ? 529 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena ! 530 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 Putain ! 531 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 Jetez vos armes ! À terre ! 532 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Tout va bien, ne t'inquiète pas. 533 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate ! 534 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Putain. Kate ! 535 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Putain de connasse ! 536 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 Jetez vos armes ! 537 00:40:50,643 --> 00:40:54,003 On va jouer à cache-cache. Reste cachée. 538 00:40:59,163 --> 00:41:01,483 Reste bien cachée. Ça va aller. 539 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate ! 540 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Jetez vos armes ! 541 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Dieu merci. Où es-tu ? 542 00:41:49,043 --> 00:41:50,483 C'était quoi, ça ? 543 00:41:50,483 --> 00:41:53,803 - Ils ont tiré partout. - Les tiens ont tiré en premier. 544 00:41:53,803 --> 00:41:56,803 - Je suis pas des leurs. - Je voulais pas dire ça. 545 00:41:57,403 --> 00:41:59,963 Ils auraient pu me tuer. Et tuer une enfant. 546 00:41:59,963 --> 00:42:03,163 Je sais, je m'en occupe. Reviens. 547 00:42:04,883 --> 00:42:06,523 Tu m'as choisie pour ça ? 548 00:42:07,443 --> 00:42:09,003 Je n'étais qu'un pion ? 549 00:42:09,003 --> 00:42:12,603 - Bien sûr que non. - Ton département voulait en finir. 550 00:42:14,403 --> 00:42:16,203 Tu n'as pas les idées claires. 551 00:42:17,363 --> 00:42:19,083 Tu as la petite, pas vrai ? 552 00:42:19,083 --> 00:42:21,083 Il manquait des lingots. 553 00:42:21,083 --> 00:42:22,763 Réfléchis à ce que tu fais. 554 00:42:22,763 --> 00:42:24,163 Tu seras une fugitive. 555 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Ce n'est pas une vie. Ni pour toi ni pour l'enfant. 556 00:42:30,683 --> 00:42:32,403 Tu as encore ta place ici. 557 00:42:34,323 --> 00:42:35,643 Ce n'est pas mon nom. 558 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 Harper ? 559 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Ça va aller, promis. 560 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}OR PUR 561 00:44:53,603 --> 00:44:56,603 Sous-titres : Stéphane Versini