1
00:01:10,283 --> 00:01:11,603
On entre.
2
00:01:15,243 --> 00:01:17,083
Ça va aller, tu es en sécurité.
3
00:01:18,003 --> 00:01:21,883
Fille de six ans, abandonnée,
mère portée disparue et père absent.
4
00:01:34,003 --> 00:01:37,363
En tant que nouvelles recrues,
vous montrerez confiance, discipline,
5
00:01:37,363 --> 00:01:38,603
motivation...
6
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
Une blessure est une lésion
infligée aux tissus vivants.
7
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Il peut s'agir de peau,
de muqueuse ou de tissu cellulaire.
8
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Les étapes pour panser une plaie ?
9
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Il est impératif de nettoyer
et de panser la plaie. Immédiatement.
10
00:01:58,923 --> 00:02:02,803
Pour empêcher l'infection
et d'autres blessures.
11
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Oui ?
12
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Là ! Passe !
13
00:02:14,443 --> 00:02:15,603
Passe.
14
00:02:15,603 --> 00:02:16,763
Passe !
15
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
Putain !
16
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
Putain de merde !
17
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
La prochaine fois
que je te crie de passer, passe.
18
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
Tu me donnes un ordre ?
On est des recrues tous les deux.
19
00:02:43,643 --> 00:02:46,643
Oui. Mais moi, j'ai mérité ma place.
20
00:02:47,723 --> 00:02:51,803
- Toi, t'as été pistonnée.
- Et je suis quand même meilleure que toi.
21
00:02:51,803 --> 00:02:54,003
Bientôt, tu me salueras.
22
00:02:54,723 --> 00:02:57,443
- Tu m'appelleras "Monsieur".
- Joue pas au con. Dégage.
23
00:02:57,443 --> 00:02:58,643
Non.
24
00:02:58,643 --> 00:03:00,203
Fais voir.
25
00:03:00,203 --> 00:03:02,083
- Va te faire foutre.
- Allez.
26
00:03:03,123 --> 00:03:05,243
- Au garde-à-vous.
- Me touche pas.
27
00:03:06,403 --> 00:03:08,883
Viens là. Allez.
28
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Putain !
29
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
Merde !
30
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Désolée. Je me dépêche.
31
00:03:38,803 --> 00:03:39,763
Rien ne presse.
32
00:03:43,763 --> 00:03:44,683
Dure journée ?
33
00:03:46,003 --> 00:03:48,003
Oui. On peut dire ça.
34
00:03:48,643 --> 00:03:52,003
Si ça peut vous consoler,
ils vous auraient pas gardée.
35
00:03:53,763 --> 00:03:56,403
- Vous n'êtes pas faite pour être flic.
- Vous êtes ?
36
00:03:56,403 --> 00:03:58,403
Inspecteur-chef Jim Armstrong.
37
00:03:58,403 --> 00:04:01,523
Du Centre des Renseignements
et des Opérations.
38
00:04:01,523 --> 00:04:03,123
Eh bien, Jim.
39
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Inspecteur-chef Armstrong.
40
00:04:05,043 --> 00:04:06,803
Je ne suis pas d'accord.
41
00:04:06,803 --> 00:04:09,483
Ne vous méprenez pas,
j'ai lu votre dossier.
42
00:04:10,203 --> 00:04:13,523
Vous avez du potentiel.
Dans le top 5 de votre promotion.
43
00:04:14,043 --> 00:04:16,403
Vous les convaincrez de me reprendre ?
44
00:04:16,403 --> 00:04:18,963
Non. Vous avez cassé le nez de quelqu'un.
45
00:04:19,883 --> 00:04:21,123
C'est fini pour vous.
46
00:04:31,443 --> 00:04:34,083
Vous êtes passée
par des familles d'accueil.
47
00:04:34,683 --> 00:04:36,923
Des centres de détention pour mineurs.
48
00:04:37,643 --> 00:04:39,923
Oui, c'est vrai. Et alors ?
49
00:04:39,923 --> 00:04:44,243
J'imagine que ça a dû être dur.
De devoir constamment repartir à zéro.
50
00:04:44,763 --> 00:04:48,763
- Vous adapter, trouver votre place...
- Putain, vous voulez quoi ?
51
00:04:49,563 --> 00:04:51,763
Enfin une bonne question.
52
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
Le CRO dirige des unités secrètes
de forces spéciales.
53
00:04:55,083 --> 00:04:57,403
C'est quoi ? Des flics infiltrés ?
54
00:04:57,403 --> 00:05:01,283
Infiltration de groupes extrémistes,
d'organisations criminelles.
55
00:05:01,283 --> 00:05:04,923
- Vous devez crouler sous les demandes.
- On a ce qu'il faut.
56
00:05:05,563 --> 00:05:08,363
Mais il nous manque quelqu'un comme vous.
57
00:05:08,363 --> 00:05:10,603
Une femme jeune.
58
00:05:10,603 --> 00:05:11,883
Avec du cran.
59
00:05:12,483 --> 00:05:14,323
- Du cran ?
- Vous avez compris.
60
00:05:15,003 --> 00:05:17,963
- Je suis pas faite pour être flic.
- C'est vrai.
61
00:05:18,723 --> 00:05:21,643
Mais vous feriez une bonne criminelle.
62
00:05:21,643 --> 00:05:23,643
Vous créez les ennuis.
63
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
Et ça me fait pas peur.
64
00:05:28,603 --> 00:05:31,563
- Vous avez répété cette tirade ?
- Pourquoi ?
65
00:05:31,563 --> 00:05:33,363
Ça vous a convaincue ?
66
00:05:38,163 --> 00:05:40,163
Vous infiltrerez un gang.
67
00:05:40,163 --> 00:05:43,003
Vols, attaques à main armée, etc.
68
00:05:43,003 --> 00:05:46,003
Ils ont reçu un financement
pour un gros coup.
69
00:05:46,003 --> 00:05:47,763
Ils cherchent un chauffeur.
70
00:05:49,043 --> 00:05:51,283
Je peux vous entraîner, vous préparer.
71
00:05:51,283 --> 00:05:54,003
Notre contact organisera une rencontre.
72
00:05:54,003 --> 00:05:55,923
Le reste dépendra de vous.
73
00:05:56,443 --> 00:05:58,003
Mais tout d'abord...
74
00:05:58,603 --> 00:05:59,803
Margot.
75
00:05:59,803 --> 00:06:01,123
Gaspar.
76
00:06:02,003 --> 00:06:03,443
... il vous faudra un nom.
77
00:06:04,403 --> 00:06:06,083
Le registre de Sainte Marie.
78
00:06:06,083 --> 00:06:09,243
Les actes de décès d'enfants nés
la même année que vous.
79
00:06:09,243 --> 00:06:11,283
Je prends pas le nom d'un enfant mort.
80
00:06:11,283 --> 00:06:13,323
Si on se renseigne sur vous,
81
00:06:13,323 --> 00:06:16,003
on regardera d'abord
votre acte de naissance.
82
00:06:17,963 --> 00:06:20,003
C'est dangereux, cette mission ?
83
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
Vous n'infiltrerez pas un gang.
84
00:06:23,323 --> 00:06:26,683
Vous devrez aussi
manipuler ses membres, puis les trahir.
85
00:06:26,683 --> 00:06:27,763
S'ils le découvrent...
86
00:06:29,003 --> 00:06:29,843
Oui.
87
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ERIN CARTER - FILLE
88
00:06:43,403 --> 00:06:44,563
KATE JONES - FILLE
89
00:06:44,563 --> 00:06:46,003
Celle-là.
90
00:06:46,003 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
91
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
D'accord, Kate.
92
00:06:54,523 --> 00:06:56,323
Voyons ce que tu sais faire.
93
00:07:49,563 --> 00:07:50,563
C'était...
94
00:07:52,443 --> 00:07:53,563
Va te faire foutre.
95
00:07:57,363 --> 00:07:58,443
T'en dis quoi ?
96
00:07:59,043 --> 00:08:00,363
Elle conduit mieux que toi.
97
00:08:08,563 --> 00:08:09,643
On t'appellera.
98
00:08:13,843 --> 00:08:15,443
Je t'ai connue plus en forme.
99
00:08:18,603 --> 00:08:20,603
- T'as la tête ailleurs.
- Non.
100
00:08:25,763 --> 00:08:27,763
Non, t'as la tête ailleurs.
101
00:08:28,763 --> 00:08:31,403
Ça fait deux semaines.
Margot n'a pas appelé.
102
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Rien.
103
00:08:33,723 --> 00:08:36,043
T'as pas dû faire aussi bien
que tu le pensais.
104
00:08:36,043 --> 00:08:37,203
C'est ma faute.
105
00:08:37,203 --> 00:08:41,563
Le département voulait en finir.
Je t'ai envoyée avant d'être prête.
106
00:08:53,883 --> 00:08:57,323
Je m'entraine depuis des mois.
J'ai pas raté un seul jour.
107
00:08:58,123 --> 00:08:58,963
Je suis prête.
108
00:09:00,203 --> 00:09:03,083
Ta mère t'a abandonnée
quand tu avais six ans.
109
00:09:04,763 --> 00:09:05,603
Et ?
110
00:09:06,083 --> 00:09:08,563
Et ça me fait de la peine pour toi.
111
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- J'en veux pas, de ta pitié.
- Pourtant, c'est ce que je ressens.
112
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
Tu as du mal à en parler ?
113
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
Non, c'est juste...
114
00:09:18,963 --> 00:09:21,603
C'est du passé. Ça n'a plus d'importance.
115
00:09:21,603 --> 00:09:23,323
Ce que j'essaie de te dire,
116
00:09:23,323 --> 00:09:26,243
c'est que ton histoire touche les gens.
117
00:09:26,243 --> 00:09:28,843
Ça les aide à se sentir proches de toi.
118
00:09:28,843 --> 00:09:32,523
De Kate Jones. Pour l'instant,
t'es pas convaincante.
119
00:09:32,523 --> 00:09:34,243
J'ai compris, ça va !
120
00:09:35,363 --> 00:09:36,723
Ce n'est pas suffisant.
121
00:09:38,123 --> 00:09:40,243
Je ne peux pas prendre de risque.
122
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
T'en prends aucun.
123
00:09:42,883 --> 00:09:44,483
Renvoie-moi sur le terrain.
124
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
Je te décevrai pas.
125
00:09:51,243 --> 00:09:52,843
On est une équipe.
126
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Ne t'inquiète pas pour moi.
127
00:10:07,523 --> 00:10:08,443
Je suis marié.
128
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
Et moi, je t'ai menti.
129
00:10:14,203 --> 00:10:15,763
Tu m'as crue ou pas ?
130
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
C'est Margot.
131
00:10:24,123 --> 00:10:25,323
Elle veut me voir.
132
00:10:27,083 --> 00:10:28,603
Alors, réponds-lui.
133
00:10:54,283 --> 00:10:56,083
Ne le fais pas attendre.
134
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Regarde.
135
00:11:19,243 --> 00:11:20,083
Voici Kate.
136
00:11:21,923 --> 00:11:24,603
- Tu te portes garante ?
- Elle sait conduire.
137
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
C'était pas ma question. Ma mère conduit.
138
00:11:28,523 --> 00:11:30,123
Engagez-la, elle, alors.
139
00:11:30,123 --> 00:11:33,043
Possible. Mais je lui fais pas confiance.
140
00:11:36,843 --> 00:11:39,723
Margot dit que t'es réglo.
C'est bon pour moi.
141
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
Scotty va faire des recherches sur toi. Alors...
142
00:11:46,683 --> 00:11:48,843
C'est qui, ton philosophe préféré ?
143
00:11:55,323 --> 00:11:56,243
J'en ai pas.
144
00:11:56,883 --> 00:11:57,723
Bon.
145
00:11:57,723 --> 00:11:58,963
L'espoir fait vivre.
146
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
147
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Il se considère
comme le Chostakovitch des braquages.
148
00:12:06,763 --> 00:12:09,363
Ce Thomas est à la hauteur
de sa réputation ?
149
00:12:09,363 --> 00:12:12,603
Il a un certain nombre
de braquages à son actif.
150
00:12:12,603 --> 00:12:15,963
Il a toujours été assez malin
pour pas se faire prendre.
151
00:12:15,963 --> 00:12:18,203
- On sait ce qu'il prévoit ?
- Pas vraiment.
152
00:12:18,203 --> 00:12:21,403
Il reçoit de l'argent de l'étranger
pour son prochain projet.
153
00:12:21,403 --> 00:12:24,163
On doit découvrir son plan
et qui le finance ?
154
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Sois prudente.
155
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
Si ces types découvrent qui tu es...
156
00:12:40,323 --> 00:12:42,363
Tu bosses avec Thomas depuis longtemps ?
157
00:12:43,043 --> 00:12:45,243
Non, toi et moi, on est les nouveaux.
158
00:12:47,643 --> 00:12:49,323
- On a un chauffeur ?
- Oui.
159
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- Toi ?
- Oui.
160
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Viens avec moi.
- Mais je...
161
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Quoi, Scotty ?
162
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Voilà. Viens.
163
00:13:07,203 --> 00:13:09,483
Tu connais le jouet de l'année ?
164
00:13:09,483 --> 00:13:13,403
Une peluche violette qu'on peut
laver, caresser, nourrir,
165
00:13:13,403 --> 00:13:15,883
baiser, avec de la bonne volonté.
166
00:13:15,883 --> 00:13:18,283
Mais tu peux en acheter nulle part.
167
00:13:18,923 --> 00:13:22,163
Donc, on va aller se servir
dans leur entrepôt à Bexley.
168
00:13:24,043 --> 00:13:25,443
Tu te fous de moi ?
169
00:13:25,443 --> 00:13:26,483
Non.
170
00:13:28,203 --> 00:13:29,763
Pourquoi tu me dis ça ?
171
00:13:30,563 --> 00:13:32,923
C'est pour l'anniversaire de ma fille.
172
00:13:32,923 --> 00:13:34,203
Elle a cinq ans.
173
00:13:34,203 --> 00:13:36,723
Elle veut cette putain de peluche
plus que tout.
174
00:13:36,723 --> 00:13:39,203
Je suis déterminée à lui en acheter une.
175
00:13:40,003 --> 00:13:42,603
- Son anniversaire est quand ?
- Aujourd'hui.
176
00:13:43,203 --> 00:13:45,003
Il faut faire vite. On y va.
177
00:13:45,003 --> 00:13:48,003
Non. On ira plus vite à moto. Viens.
178
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
Vous faites quoi ?
179
00:14:14,883 --> 00:14:15,803
Sortez !
180
00:14:18,283 --> 00:14:19,243
Vite !
181
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Coucou, Harp.
182
00:14:37,403 --> 00:14:40,643
Ferme les yeux et tends les mains.
183
00:14:40,643 --> 00:14:43,283
J'ai une surprise pour toi.
184
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Un, deux, trois. Ouvre !
185
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
Harp ! Une peluche ! Souffle ta bougie.
186
00:14:53,163 --> 00:14:57,403
Et fais un gros câlin à tatie Katie,
elle m'a aidée à trouver ton cadeau.
187
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
Regarde ça !
188
00:15:02,563 --> 00:15:06,283
"Même le plus honnête des hommes
cèdera à la tentation de l'or."
189
00:15:06,283 --> 00:15:09,683
C'est ce qu'a écrit Aristophane.
Il est mort sans un sou.
190
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
On fera mieux que lui.
191
00:15:11,483 --> 00:15:15,003
Deux cargaisons d'or arrivent
le mois prochain à 14 jours d'intervalle,
192
00:15:15,003 --> 00:15:19,363
pour être stockées dans les coffres
de l'entrepôt sécurisé X44 à Harwich.
193
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Chaque envoi contient 300 kg de lingots.
Environ 10 millions chacun.
194
00:15:25,563 --> 00:15:27,323
Première cargaison : repérage.
195
00:15:27,323 --> 00:15:29,923
On braquera la seconde.
On te trouvera un véhicule.
196
00:15:29,923 --> 00:15:31,403
On le renforcera.
197
00:15:31,403 --> 00:15:33,603
Moteur, châssis,
et on installera un treuil.
198
00:15:33,603 --> 00:15:35,923
Tu vas soulever le camion ?
199
00:15:36,403 --> 00:15:39,323
La bête était dure,
mais son ventre était mou.
200
00:15:39,323 --> 00:15:42,803
Il y a une trappe où placer des explosifs.
On fera exploser les portes.
201
00:15:42,803 --> 00:15:44,963
On frappera fort et vite.
202
00:15:44,963 --> 00:15:47,723
On a peu de temps
avant qu'ils déchargent les lingots
203
00:15:47,723 --> 00:15:51,003
et les emmènent dans les coffres.
Un vrai Fort Knox.
204
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
On sera armés, mais on ne fera feu
qu'en cas d'extrême nécessité.
205
00:15:55,203 --> 00:15:58,163
La différence entre un vol simple
et un vol aggravé :
206
00:15:58,163 --> 00:15:59,603
vingt à trente ans.
207
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Maman, je veux mon jus !
208
00:16:02,883 --> 00:16:05,083
Désolé. Chérie, maman est au travail.
209
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
Je veux du jus !
210
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Va regarder la télé. J'arrive. Allez.
211
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
Je vais avec elle ?
212
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Ça ne me dérange pas.
- Maman !
213
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Oui, c'est gentil, merci.
214
00:16:15,523 --> 00:16:16,643
Maman !
215
00:16:16,643 --> 00:16:18,723
C'est pas une crèche, ici, putain.
216
00:16:31,443 --> 00:16:32,523
On s'y remet.
217
00:16:32,523 --> 00:16:37,083
Pour les appels d'urgence, la police met
dix minutes pour réagir, en moyenne.
218
00:16:37,083 --> 00:16:39,643
On a cinq minutes
pour entrer et ressortir.
219
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Coucou.
220
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Raconte-moi ta journée.
Je veux tout savoir.
221
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Il faut que j'y aille. À plus tard.
222
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Bye !
223
00:16:59,363 --> 00:17:01,723
- Elle t'aime bien.
- Elle est adorable.
224
00:17:01,723 --> 00:17:03,363
Tu l'emmènes souvent ici ?
225
00:17:03,363 --> 00:17:07,043
J'ai personne pour la garder.
Je la laisse pas à des inconnus.
226
00:17:07,043 --> 00:17:08,963
Au moins, elle a la télé.
227
00:17:09,443 --> 00:17:11,803
C'est mieux que de la laisser seule.
228
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Écoute, je sais
que je suis une mauvaise mère.
229
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Non, c'est faux.
230
00:17:17,403 --> 00:17:18,563
T'en sais quoi ?
231
00:17:20,803 --> 00:17:21,723
C'est parti.
232
00:17:36,963 --> 00:17:38,563
On pourrait en acheter une.
233
00:17:38,563 --> 00:17:40,643
Tommy n'aime pas la paperasse.
234
00:17:40,643 --> 00:17:43,003
C'est lui qui finance tout ?
235
00:17:43,003 --> 00:17:45,283
Oui. Mais ça te regarde pas.
236
00:17:46,123 --> 00:17:49,123
C'est nous qui prenons tous les risques.
237
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Elle suggère qu'on la joue solo ?
238
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
C'est ça ? Qu'on court-circuite Thomas ?
239
00:17:56,883 --> 00:17:58,963
Qu'on fasse un coup entre nanas ?
240
00:17:59,643 --> 00:18:01,283
C'était histoire de parler.
241
00:18:01,283 --> 00:18:02,883
Bosse, parle pas.
242
00:18:05,723 --> 00:18:06,563
Boum.
243
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Elle a pas tort.
244
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
On divise en trois.
Ça fait beaucoup de blé.
245
00:18:13,763 --> 00:18:15,603
- Ta part te va pas ?
- Si.
246
00:18:15,603 --> 00:18:18,043
Mais je voulais acheter une ferme.
247
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
Genre, tu sais gérer une ferme, putain ?
248
00:18:21,963 --> 00:18:25,843
- Avec de l'argent, je saurais.
- D'accord, je suis partante.
249
00:18:25,843 --> 00:18:28,123
- On le fait ?
- Non, on fera rien.
250
00:18:28,123 --> 00:18:29,923
C'est le coup de Thomas.
251
00:18:29,923 --> 00:18:31,723
On va pas le voler, putain.
252
00:18:32,803 --> 00:18:33,643
Merde.
253
00:18:33,643 --> 00:18:36,123
Éteins l'alarme, dépêche.
254
00:18:43,923 --> 00:18:45,083
Merde.
255
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- Hé !
- Merde.
256
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
SÉCURITÉ
257
00:18:59,323 --> 00:19:02,403
- T'as appris ça où ?
- En cours de self-défense.
258
00:19:02,403 --> 00:19:03,963
Un putain de cours.
259
00:19:04,563 --> 00:19:07,243
Pas mal, mais t'es moins bonne que moi.
260
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
On bouge !
261
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Roule.
262
00:19:40,003 --> 00:19:41,083
T'es sûre de toi ?
263
00:19:41,083 --> 00:19:45,483
Richards and Markham Investissement.
Des lingots d'or, le deuxième camion.
264
00:19:45,483 --> 00:19:46,883
J'en suis certaine.
265
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
Tu ignores qui finance l'opération ?
266
00:19:50,163 --> 00:19:52,163
Lena sait sûrement quelque chose.
267
00:19:52,763 --> 00:19:55,523
Je crois que Thomas lui fait confiance.
268
00:19:56,603 --> 00:19:59,643
Qu'arrivera-t-il à sa fille
quand vous l'aurez coffrée ?
269
00:20:00,643 --> 00:20:01,763
Quelle importance ?
270
00:20:01,763 --> 00:20:02,803
C'est important.
271
00:20:02,803 --> 00:20:04,043
Mauvaise réponse.
272
00:20:04,043 --> 00:20:05,043
T'es policière.
273
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
Ce ne sont pas tes amis.
Ce sont tes cibles.
274
00:20:09,643 --> 00:20:10,843
Ne l'oublie pas.
275
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
Non.
276
00:20:14,403 --> 00:20:17,243
Dis ça au gardien
à qui t'as fracturé le crâne.
277
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
J'avais pas le choix. Je devais me battre.
278
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Tu prends le rôle de Kate Jones
trop à cœur.
279
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Je suis seule.
J'essaie de pas griller ma couverture.
280
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
T'es pas seule.
281
00:20:27,363 --> 00:20:30,843
Si ça tourne mal,
je te sortirai de tout ça.
282
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
Et une fois sortie ?
283
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Tu auras ta place au CRO.
284
00:20:38,003 --> 00:20:39,083
Dans un bureau ?
285
00:20:40,643 --> 00:20:43,243
C'est pas dix millions en lingots d'or.
286
00:20:43,243 --> 00:20:45,003
Reste concentrée, Kate.
287
00:20:45,003 --> 00:20:48,123
Rapproche-toi de Lena. Fais-la parler.
288
00:20:51,403 --> 00:20:53,923
"Petit loup gris et ses frères et sœurs
289
00:20:53,923 --> 00:20:56,763
"se lancèrent
dans les préparatifs de la fête."
290
00:21:02,843 --> 00:21:05,203
"C'était la veille de la pleine lune.
291
00:21:05,203 --> 00:21:08,003
"La nuit était emplie
d'une atmosphère magique.
292
00:21:08,003 --> 00:21:11,203
"Petit loup était prêt pour l'aventure."
293
00:21:24,403 --> 00:21:25,843
L'école commence quand ?
294
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
Le mois prochain.
J'ai trop de trucs à faire.
295
00:21:29,243 --> 00:21:34,483
Être responsable d'un autre être vivant
pour tout, c'est flippant, putain.
296
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Tu te débrouilles très bien.
297
00:21:36,683 --> 00:21:39,083
Non. Personne pense ça.
298
00:21:41,283 --> 00:21:43,603
Mais je l'aime tellement.
299
00:21:45,523 --> 00:21:47,003
Je ferais tout pour elle.
300
00:21:53,723 --> 00:21:55,403
Quoi ? Qu'est-ce qu'il y a ?
301
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Rien.
302
00:21:58,083 --> 00:21:58,923
Vas-y.
303
00:21:58,923 --> 00:21:59,843
Dis-moi.
304
00:22:02,683 --> 00:22:04,683
Quand j'avais l'âge de Harper, ma...
305
00:22:05,763 --> 00:22:09,203
mère est sortie un soir
et elle n'est jamais revenue.
306
00:22:09,203 --> 00:22:12,443
Elle a disparu ? Elle t'a laissée seule ?
307
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Oui.
308
00:22:16,043 --> 00:22:17,763
Peut-être, comme tu as dit,
309
00:22:17,763 --> 00:22:20,483
que c'était trop de responsabilités.
310
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Non, tu...
311
00:22:23,643 --> 00:22:27,723
Tu dois apprendre à faire le tri
dans toutes les conneries que je dis.
312
00:22:28,803 --> 00:22:31,403
Tu étais juste une enfant.
313
00:22:31,403 --> 00:22:32,803
C'était pas ta faute.
314
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Je sais.
- Non, tu sais pas.
315
00:22:35,043 --> 00:22:36,683
Ce qu'a fait ta mère...
316
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
n'a rien à voir avec toi.
317
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
D'accord ?
318
00:22:55,763 --> 00:22:59,003
Quand on aura fini ce boulot,
je partirai avec Harper.
319
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
On repart à zéro.
320
00:23:03,403 --> 00:23:05,243
Viens avec nous, si tu veux.
321
00:23:07,403 --> 00:23:08,763
Merci.
322
00:23:12,003 --> 00:23:13,363
Tu aimerais aller où ?
323
00:23:13,363 --> 00:23:16,123
Je suis allé en Espagne une fois,
avec Thomas,
324
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
pour voir un de ses associés.
325
00:23:18,763 --> 00:23:22,843
Ils sont allés parler boulot
et m'ont laissée dans une superbe villa.
326
00:23:22,843 --> 00:23:27,523
Avec vue sur l'océan.
J'ai trouvé ça fantastique.
327
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
Le soleil, la mer,
c'est ce que je veux pour Harper et moi.
328
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Voilà.
329
00:23:37,003 --> 00:23:39,083
Tu poses beaucoup de questions.
330
00:23:41,363 --> 00:23:44,683
- Désolée, je voulais pas...
- C'est cool. Tu t'intéresses.
331
00:23:45,443 --> 00:23:47,163
Ou tu en donnes l'impression.
332
00:23:47,883 --> 00:23:50,323
Ça change. C'est pas comme ça, ici.
333
00:23:55,643 --> 00:23:57,563
C'était qui, cet Espagnol ?
334
00:23:57,563 --> 00:23:59,603
Il était pas espagnol, je crois.
335
00:23:59,603 --> 00:24:03,763
C'était un de ces types
qui se la raconte tout le temps.
336
00:24:04,523 --> 00:24:06,443
Tu vois le genre, putain.
337
00:24:09,203 --> 00:24:11,723
- Un dernier pour la route ?
- Carrément.
338
00:24:36,643 --> 00:24:38,443
Voyons ce qu'en pense Harper.
339
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
C'est que moi.
340
00:24:51,803 --> 00:24:54,723
Enfin ! On allait envoyer
une équipe de recherche.
341
00:24:54,723 --> 00:24:56,603
On t'a pris un masque, Margot.
342
00:24:57,123 --> 00:24:58,363
Lequel tu veux ?
343
00:24:59,843 --> 00:25:00,963
Le méchant gorille.
344
00:25:03,083 --> 00:25:04,523
On a ton masque, Tommy.
345
00:25:04,523 --> 00:25:05,563
D'accord.
346
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Plutôt sexy.
347
00:25:08,123 --> 00:25:09,603
Je ferai un beau mouton.
348
00:25:09,603 --> 00:25:11,123
Les chaînes pour le treuil.
349
00:25:11,123 --> 00:25:14,043
Cool. Le véhicule a été renforcé.
Tout est prêt.
350
00:25:14,043 --> 00:25:14,963
Super.
351
00:25:17,563 --> 00:25:18,483
T'es flic ?
352
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
Quoi ?
353
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Est-ce que t'es flic ?
354
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
Non.
355
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- Est-ce que t'es flic ?
- Je viens de te le dire. Non.
356
00:25:40,563 --> 00:25:41,603
Putain de merde.
357
00:25:44,483 --> 00:25:46,763
Les regarde pas. Regarde-moi.
358
00:25:46,763 --> 00:25:48,203
Est-ce que t'es flic ?
359
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
Non.
360
00:25:51,763 --> 00:25:53,403
Putain, il se passe quoi ?
361
00:25:54,283 --> 00:25:55,843
Le braquage est dans 15 jours.
362
00:25:55,843 --> 00:25:58,843
La sécurité à Harwich a été renforcée
un des deux soirs.
363
00:25:59,883 --> 00:26:03,203
Mais pas ce soir,
où les premiers lingots sont livrés.
364
00:26:03,883 --> 00:26:06,163
Le soir où on a prévu le braquage.
365
00:26:06,963 --> 00:26:09,123
Pourquoi ce serait à cause d'elle ?
366
00:26:09,123 --> 00:26:11,323
Quelqu'un nous a balancés, putain !
367
00:26:17,363 --> 00:26:20,323
Je vois dans ton jeu.
Tu poses trop de questions.
368
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Parce que je suis personne.
Et un jour, je serai quelqu'un.
369
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Je le vois d'ici.
370
00:26:29,203 --> 00:26:32,243
L'uniforme, le badge.
Droite, au garde-à-vous.
371
00:26:33,563 --> 00:26:35,363
C'est elle qui m'a choisie.
372
00:26:35,923 --> 00:26:39,323
Mais tu me connais, Thomas,
je cerne mal les gens.
373
00:26:42,763 --> 00:26:44,803
Je ne suis pas flic.
374
00:26:47,243 --> 00:26:49,643
Tommy, arrête.
375
00:27:01,523 --> 00:27:03,043
Où tu vas, Scotty ?
376
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
Je...
377
00:27:10,123 --> 00:27:11,683
J'aime pas la violence.
378
00:27:12,483 --> 00:27:14,323
Qui est violent, Scotty ?
379
00:27:14,803 --> 00:27:15,923
On discute.
380
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
C'est vrai.
381
00:27:18,683 --> 00:27:19,523
Personne.
382
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- Pourquoi tu te tires en douce ?
- Mais non.
383
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Tout va bien.
- Tu recules quand je parle.
384
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Tu me fais peur.
385
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Vous êtes des nouveaux.
L'un de vous me balance.
386
00:27:33,003 --> 00:27:36,203
Elle s'est défendue.
Toi, t'essaies de te tirer.
387
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty.
388
00:27:44,523 --> 00:27:45,443
T'es flic ?
389
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
Recule !
390
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Recule, je suis pas flic !
- Tout va bien. Du calme.
391
00:27:59,283 --> 00:28:00,363
Je t'avais dit
392
00:28:00,363 --> 00:28:03,283
de te calmer.
393
00:28:27,403 --> 00:28:30,563
Si on a les flics sur le dos,
on fait quoi ?
394
00:28:31,683 --> 00:28:32,523
Tommy !
395
00:28:35,963 --> 00:28:38,803
Ils pensent qu'on passe à l'action
dans 15 jours.
396
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
Mais on le fera ce soir.
397
00:28:42,803 --> 00:28:44,643
- On est pas prêts.
- Préparez-vous !
398
00:28:46,843 --> 00:28:48,523
On décolle dans deux heures.
399
00:28:50,163 --> 00:28:51,363
Sortez-le d'ici.
400
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Ça va ?
401
00:29:09,163 --> 00:29:10,283
T'en fais pas.
402
00:29:11,363 --> 00:29:12,923
Il nous aurait fait pire.
403
00:29:43,323 --> 00:29:45,483
La ligne est sécurisée. Vas-y.
404
00:29:46,123 --> 00:29:49,603
- Ils passent à l'action ce soir.
- Pourquoi ce changement ?
405
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
Ils savent que la police les surveille.
Fais-moi sortir.
406
00:29:55,123 --> 00:29:56,483
Ils t'ont grillée ?
407
00:29:56,483 --> 00:30:00,723
Ils ont cru que c'était un autre.
Scotty Mick, et...
408
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
ils l'ont tué.
409
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
J'arrête. Fais-moi sortir.
410
00:30:06,723 --> 00:30:08,483
On sait pas qui finance.
411
00:30:09,003 --> 00:30:11,843
Si on intervient,
on n'aura que des sous-fifres.
412
00:30:11,843 --> 00:30:14,883
Le département veut qu'on les laisse faire
413
00:30:14,883 --> 00:30:17,203
pour voir qui Thomas contacte après.
414
00:30:17,723 --> 00:30:20,323
Ils veulent
qu'on les laisse aller au bout ?
415
00:30:20,923 --> 00:30:23,283
Sauf si ça dégénère,
que des civils sont blessés.
416
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
T'as pas compris. Ils l'ont tué.
417
00:30:28,483 --> 00:30:32,763
Tu m'as promis de me sortir d'ici
si ça tournait mal.
418
00:30:33,363 --> 00:30:36,443
Tiens encore 12 heures. Et c'est fini.
419
00:30:40,363 --> 00:30:42,603
Tu comptais pas venir me chercher.
420
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
Tu m'as baratinée, putain.
421
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Je te laisse avec eux
parce que j'ai confiance en toi.
422
00:30:49,283 --> 00:30:51,083
Et s'il m'arrive un truc ?
423
00:30:52,163 --> 00:30:54,003
Je peux compter sur toi ?
424
00:30:54,723 --> 00:30:55,563
Bien sûr.
425
00:30:57,923 --> 00:30:58,763
Promis.
426
00:30:59,363 --> 00:31:00,483
Tu peux me...
427
00:31:01,963 --> 00:31:05,523
Allez, on perd du temps.
On part dans cinq minutes.
428
00:31:15,683 --> 00:31:18,723
Désolée, j'ai pas réussi
à endormir Harper.
429
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- Tu vas la laisser seule ici ?
- J'ai pas le choix.
430
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Tu peux passer ton tour.
431
00:31:25,883 --> 00:31:27,243
Putain, tu veux quoi ?
432
00:31:27,243 --> 00:31:28,923
- Rien, je...
- Voilà, rien.
433
00:31:29,563 --> 00:31:30,523
Allons-y.
434
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Allez, on y va.
435
00:32:05,683 --> 00:32:06,803
Mettez vos masques.
436
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Contrôle, on approche.
437
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
X44 SÉCURITÉ
438
00:32:40,723 --> 00:32:42,483
Refermez le portail. Trois.
439
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Portail fermé.
440
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
C'est le moment. Allons-y.
441
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
Prêts ?
442
00:32:53,763 --> 00:32:55,083
Non !
443
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Bien joué.
444
00:32:57,283 --> 00:32:58,443
Vous faites quoi ?
445
00:32:58,443 --> 00:33:00,643
Mains en l'air ! Pas un geste !
446
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Mains en l'air !
447
00:33:04,363 --> 00:33:06,723
Bouge ! Allez, bouge, putain !
448
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
À genoux.
449
00:33:11,163 --> 00:33:12,123
Avance !
450
00:33:14,483 --> 00:33:16,323
Allez, magne ! Sur le dos !
451
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
À genoux, putain !
452
00:33:18,683 --> 00:33:20,323
À genoux, contre le mur !
453
00:33:20,323 --> 00:33:22,243
Mains derrière le dos !
454
00:33:24,203 --> 00:33:26,883
Tout le monde les mains en évidence !
455
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Cinq minutes ! On y va !
456
00:33:30,803 --> 00:33:32,723
Putain ! Non, s'il vous plaît !
457
00:33:36,683 --> 00:33:39,523
Sécurisé.
Je vais voir s'il y en a d'autres.
458
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
Non. regarde devant toi, connard.
459
00:33:45,603 --> 00:33:47,243
Allez, on y va !
460
00:33:51,083 --> 00:33:52,003
Treuil prêt.
461
00:34:03,123 --> 00:34:04,403
Laissez-nous sortir !
462
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Putain.
463
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
Vous faites quoi ?
464
00:34:18,163 --> 00:34:20,443
Ne faites pas ça ! Pitié !
465
00:34:23,483 --> 00:34:25,123
Regarde devant toi !
466
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
Non !
467
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
À l'aide !
468
00:34:52,683 --> 00:34:53,803
Je place les charges.
469
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Charges en place !
470
00:34:59,403 --> 00:35:02,683
- Elle met trop de temps.
- Trois, deux, un...
471
00:35:13,003 --> 00:35:13,883
C'est bon ?
472
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
C'est bon ?
473
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- C'est plus que bon.
- Oui.
474
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- On est riches.
- Chargez.
475
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
On est pas au complet,
elle est pas revenue.
476
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Va vérifier.
477
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- À terre !
- D'accord !
478
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Enlève ton masque ! Doucement !
479
00:35:42,243 --> 00:35:43,483
Lâche ton arme !
480
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Merde.
481
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
Il est encore en vie. Avance !
482
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Bouge !
483
00:35:58,203 --> 00:36:00,403
Coups de feu échangés.
484
00:36:00,403 --> 00:36:03,083
Demande autorisation d'intervenir.
485
00:36:03,083 --> 00:36:05,563
Les flics arrivent. On a plus le temps.
486
00:36:05,563 --> 00:36:07,243
Ils sont déjà au courant ?
487
00:36:07,243 --> 00:36:08,603
On bouge ! Montez !
488
00:36:09,203 --> 00:36:10,043
Fait chier !
489
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Allez, faut y aller !
490
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
Allez !
491
00:36:17,283 --> 00:36:18,523
Allez, go !
492
00:36:41,163 --> 00:36:42,523
Les flics !
493
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
Ils étaient au courant,
c'est une embuscade ! Fonce !
494
00:36:48,923 --> 00:36:50,243
Éliminez-les !
495
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
Allez, plus vite !
496
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
Allez, Kate !
497
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
Accélère, allez ! Putain !
498
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
Daryl est touché !
499
00:37:10,963 --> 00:37:13,403
Kate, sors-nous de là, putain !
500
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Vise les pneus !
501
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
J'y crois pas, ils m'ont touché !
502
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Allez, tiens le coup.
503
00:37:39,363 --> 00:37:42,123
Tu conduis presque aussi bien que ma mère.
504
00:37:49,843 --> 00:37:52,643
- On décharge, on change de véhicule.
- Allez !
505
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Je vais voir Harper.
506
00:38:12,123 --> 00:38:14,763
C'est toi, pas vrai ? La putain de taupe !
507
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
J'arrive, ma chérie. Ne bouge pas.
508
00:38:16,923 --> 00:38:18,883
T'as tiré, c'était le signal.
509
00:38:18,883 --> 00:38:20,083
Je nous ai tirés de là.
510
00:38:20,083 --> 00:38:21,203
- C'était moi.
- Toi ?
511
00:38:21,203 --> 00:38:22,723
Tu nous as baisés !
512
00:38:22,723 --> 00:38:24,803
J'ai merdé. Elle m'a aidée.
513
00:38:24,803 --> 00:38:28,003
Les flics sont arrivés
juste après qu'elle a tiré.
514
00:38:28,003 --> 00:38:31,403
- Margot.
- Ils nous attendaient. Ils savaient.
515
00:38:31,403 --> 00:38:35,283
T'étais pas là. Moi oui.
C'est moi qui ai merdé.
516
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Je me suis portée garante pour toi.
517
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Je le savais, putain !
518
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Donne.
519
00:39:02,243 --> 00:39:04,243
Police ! Tout le monde à terre !
520
00:39:04,723 --> 00:39:06,923
Jetez vos armes ! À terre !
521
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Vous êtes cernés !
522
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
À terre ! Tout de suite !
523
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
Jetez vos armes !
524
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Vous êtes cernés ! Jetez vos armes !
525
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
On y va !
526
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
Échange de tirs !
527
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
À couvert !
528
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Maman ?
529
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
Lena !
530
00:40:01,203 --> 00:40:02,043
Putain !
531
00:40:24,203 --> 00:40:27,083
Jetez vos armes ! À terre !
532
00:40:27,603 --> 00:40:30,603
Tout va bien, ne t'inquiète pas.
533
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Kate !
534
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Putain. Kate !
535
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Putain de connasse !
536
00:40:44,523 --> 00:40:45,643
Jetez vos armes !
537
00:40:50,643 --> 00:40:54,003
On va jouer à cache-cache. Reste cachée.
538
00:40:59,163 --> 00:41:01,483
Reste bien cachée. Ça va aller.
539
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Kate !
540
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Jetez vos armes !
541
00:41:47,483 --> 00:41:49,043
Dieu merci. Où es-tu ?
542
00:41:49,043 --> 00:41:50,483
C'était quoi, ça ?
543
00:41:50,483 --> 00:41:53,803
- Ils ont tiré partout.
- Les tiens ont tiré en premier.
544
00:41:53,803 --> 00:41:56,803
- Je suis pas des leurs.
- Je voulais pas dire ça.
545
00:41:57,403 --> 00:41:59,963
Ils auraient pu me tuer.
Et tuer une enfant.
546
00:41:59,963 --> 00:42:03,163
Je sais, je m'en occupe. Reviens.
547
00:42:04,883 --> 00:42:06,523
Tu m'as choisie pour ça ?
548
00:42:07,443 --> 00:42:09,003
Je n'étais qu'un pion ?
549
00:42:09,003 --> 00:42:12,603
- Bien sûr que non.
- Ton département voulait en finir.
550
00:42:14,403 --> 00:42:16,203
Tu n'as pas les idées claires.
551
00:42:17,363 --> 00:42:19,083
Tu as la petite, pas vrai ?
552
00:42:19,083 --> 00:42:21,083
Il manquait des lingots.
553
00:42:21,083 --> 00:42:22,763
Réfléchis à ce que tu fais.
554
00:42:22,763 --> 00:42:24,163
Tu seras une fugitive.
555
00:42:24,683 --> 00:42:27,723
Ce n'est pas une vie.
Ni pour toi ni pour l'enfant.
556
00:42:30,683 --> 00:42:32,403
Tu as encore ta place ici.
557
00:42:34,323 --> 00:42:35,643
Ce n'est pas mon nom.
558
00:42:48,843 --> 00:42:49,763
Harper ?
559
00:42:51,483 --> 00:42:54,203
Ça va aller, promis.
560
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
{\an8}OR PUR
561
00:44:53,603 --> 00:44:56,603
Sous-titres : Stéphane Versini