1
00:00:06,323 --> 00:00:08,323
[musique mystérieuse]
2
00:00:13,083 --> 00:00:15,563
- [klaxon de camion]
- [Erin grogne]
3
00:00:20,443 --> 00:00:21,443
[gémit]
4
00:00:47,843 --> 00:00:49,843
[la pluie tombe]
5
00:00:50,763 --> 00:00:52,763
[le tonnerre gronde]
6
00:01:05,523 --> 00:01:07,723
[chocs]
7
00:01:08,363 --> 00:01:09,563
[ouverture de porte]
8
00:01:10,083 --> 00:01:12,443
- [femme] On est à l'intérieur.
- [bip de radio]
9
00:01:15,163 --> 00:01:17,083
Ça va aller, ma grande. Tu m'entends ?
10
00:01:18,163 --> 00:01:21,163
[homme] Petite fille de six ans,
mère portée disparue et père absent.
11
00:01:26,043 --> 00:01:30,203
[femme, à la radio] Unité 54 au rapport.
On a terminé, RAS, on retourne au Central.
12
00:01:31,283 --> 00:01:33,203
[homme] Cadets ! En position !
13
00:01:33,763 --> 00:01:35,283
En tant que nouvelles recrues,
14
00:01:35,283 --> 00:01:37,963
nous attendons de vous
une discipline irréprochable
15
00:01:37,963 --> 00:01:39,763
et une motivation à toute épreuve.
16
00:01:40,403 --> 00:01:42,043
[musique dramatique]
17
00:01:42,963 --> 00:01:46,843
[homme] Une blessure est une lésion
infligée aux tissus vivants.
18
00:01:47,323 --> 00:01:50,883
Il peut s'agir de peau, de muqueuse,
ou encore de tissu cellulaire.
19
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Quelles sont les étapes
pour panser une plaie ?
20
00:01:54,043 --> 00:01:56,763
Il est impératif
de commencer par la nettoyer,
21
00:01:56,763 --> 00:01:58,923
puis de la couvrir le plus vite possible.
22
00:01:58,923 --> 00:02:02,563
C'est la façon la plus sûre
d'éviter qu'elle s'infecte par la suite.
23
00:02:04,323 --> 00:02:05,563
Oui ?
24
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
[homme] Hé ! Vas-y, par là.
25
00:02:07,283 --> 00:02:10,483
[cris et ordres indistincts]
26
00:02:10,483 --> 00:02:11,883
[homme] Allez, vas-y !
27
00:02:12,483 --> 00:02:13,563
[homme] Stoppez-la !
28
00:02:13,563 --> 00:02:15,603
- La passe !
- Vas-y, envoie !
29
00:02:15,603 --> 00:02:17,323
Vas-y, envoie !
30
00:02:18,323 --> 00:02:19,203
Fais chier !
31
00:02:20,963 --> 00:02:22,123
Putain. J'y crois pas.
32
00:02:36,843 --> 00:02:39,163
La prochaine fois
que je te demande le ballon,
33
00:02:39,163 --> 00:02:40,763
tu me le passes, c'est clair ?
34
00:02:40,763 --> 00:02:44,123
Tu me donnes un ordre ?
T'es pas mon supérieur, j'ai l'impression.
35
00:02:44,123 --> 00:02:47,643
Non, je le suis pas.
Mais moi, j'ai mérité ma place, ici.
36
00:02:47,643 --> 00:02:50,083
Alors que toi,
t'es qu'une putain de pistonnée.
37
00:02:50,083 --> 00:02:52,323
Ça m'empêche pas d'être meilleure que toi.
38
00:02:52,323 --> 00:02:54,603
Dans quelques années,
tu seras au garde-à-vous.
39
00:02:54,603 --> 00:02:56,843
- Tu m'appelleras "Monsieur".
- Va te faire foutre.
40
00:02:56,843 --> 00:02:58,643
- Allez, tire-toi de là.
- Non.
41
00:02:58,643 --> 00:03:00,323
Fais-moi une petite démo.
42
00:03:00,323 --> 00:03:02,523
- Va te faire foutre, je t'ai dit.
- Vas-y.
43
00:03:03,203 --> 00:03:05,243
- Au garde-à-vous.
- Me touche pas.
44
00:03:06,403 --> 00:03:08,163
T'es bouchée ou quoi ? Je t'ai dit...
45
00:03:08,963 --> 00:03:10,363
[crie]
46
00:03:10,923 --> 00:03:12,603
[grogne] Putain !
47
00:03:13,403 --> 00:03:15,403
[grogne]
48
00:03:16,083 --> 00:03:17,123
Fais chier !
49
00:03:17,123 --> 00:03:18,363
Bordel !
50
00:03:22,323 --> 00:03:24,643
[pleure]
51
00:03:25,963 --> 00:03:28,523
[sanglote]
52
00:03:29,203 --> 00:03:31,203
[brouhaha au loin]
53
00:03:35,083 --> 00:03:36,243
Et merde.
54
00:03:36,243 --> 00:03:38,203
Désolée. J'allais partir.
55
00:03:38,923 --> 00:03:40,123
Y a pas d'urgence.
56
00:03:43,803 --> 00:03:44,683
Rude journée ?
57
00:03:46,043 --> 00:03:46,923
Oui.
58
00:03:47,483 --> 00:03:48,603
On peut dire ça.
59
00:03:48,603 --> 00:03:52,003
Si ça peut vous consoler,
ils vous auraient pas gardée.
60
00:03:53,203 --> 00:03:54,963
Vous êtes pas taillée pour être flic.
61
00:03:55,483 --> 00:03:58,403
- Excusez-moi, on se connait ?
- Inspecteur-chef Jim Armstrong.
62
00:03:58,403 --> 00:04:01,523
Du Centre des Renseignements
et des Opérations.
63
00:04:01,523 --> 00:04:03,123
Eh ben, Jim...
64
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Inspecteur-chef Armstrong.
65
00:04:05,043 --> 00:04:08,203
- Sachez que vous faites erreur.
- Oh, vous méprenez pas.
66
00:04:08,203 --> 00:04:09,683
J'ai lu votre dossier.
67
00:04:09,683 --> 00:04:11,243
Vous avez un sacré potentiel.
68
00:04:11,243 --> 00:04:13,963
Vous faites partie
des meilleurs de votre promotion.
69
00:04:13,963 --> 00:04:15,963
Vous pouvez les convaincre de me garder ?
70
00:04:15,963 --> 00:04:17,923
[rit] Oh, aucune chance.
71
00:04:17,923 --> 00:04:19,563
Vous avez pété le nez de quelqu'un.
72
00:04:20,003 --> 00:04:21,563
La seule issue, c'est la porte.
73
00:04:21,563 --> 00:04:22,643
[soupire]
74
00:04:26,923 --> 00:04:28,923
[musique de suspense]
75
00:04:31,963 --> 00:04:34,643
Vous êtes passée
par plusieurs familles d'accueil.
76
00:04:34,643 --> 00:04:37,083
Des centres de détention pour mineurs.
77
00:04:37,723 --> 00:04:39,963
Oui. Effectivement.
Qu'est-ce que ça change ?
78
00:04:39,963 --> 00:04:41,723
J'imagine que ça a dû être dur.
79
00:04:42,203 --> 00:04:44,323
Devoir constamment repartir à zéro.
80
00:04:44,323 --> 00:04:47,763
- Vous adapter, trouver votre place.
- Putain, c'est quoi ce bordel ?
81
00:04:47,763 --> 00:04:49,163
Vous me voulez quoi ?
82
00:04:49,163 --> 00:04:51,763
Très bien, je vois
que j'ai enfin votre attention.
83
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
Le CRO dirige des unités
secrètes de forces spéciales.
84
00:04:55,083 --> 00:04:56,363
Ah oui, et c'est quoi ?
85
00:04:56,363 --> 00:04:57,803
Des flics sous couverture ?
86
00:04:57,803 --> 00:05:01,643
Qui infiltrent des groupes extrémistes
et des organisations criminelles.
87
00:05:01,643 --> 00:05:05,363
- Vous croulez pas sous les candidatures.
- On a pas à se plaindre.
88
00:05:05,363 --> 00:05:06,923
Mais ce qui nous manque,
89
00:05:06,923 --> 00:05:08,403
c'est quelqu'un comme vous.
90
00:05:08,403 --> 00:05:09,563
Une femme, jeune,
91
00:05:10,763 --> 00:05:11,963
avec un certain cran.
92
00:05:12,483 --> 00:05:14,283
- Un certain cran ?
- Vous voyez.
93
00:05:15,003 --> 00:05:18,083
- Je suis pas taillée pour être flic.
- Pas du tout, non.
94
00:05:18,763 --> 00:05:21,683
En revanche, vous feriez
une excellente criminelle.
95
00:05:21,683 --> 00:05:23,803
Vous êtes du genre à faire des vagues...
96
00:05:23,803 --> 00:05:24,763
[soupir moqueur]
97
00:05:24,763 --> 00:05:26,843
... mais j'ai pas peur de la houle.
98
00:05:28,563 --> 00:05:31,563
- Vous en avez beaucoup, des comme ça ?
- Pourquoi ?
99
00:05:31,563 --> 00:05:33,763
C'est ce qu'il faut pour vous convaincre ?
100
00:05:37,643 --> 00:05:39,403
[Jim] Vous allez infiltrer un gang.
101
00:05:39,403 --> 00:05:42,483
Vols, attaques à main armée,
ce genre de réjouissances.
102
00:05:43,003 --> 00:05:46,363
Cette fois, ils ont reçu un financement
pour un plus gros coup.
103
00:05:46,923 --> 00:05:48,803
Ils cherchent un nouveau chauffeur.
104
00:05:48,803 --> 00:05:50,083
Je peux vous préparer,
105
00:05:50,083 --> 00:05:51,363
vous entraîner.
106
00:05:51,363 --> 00:05:53,963
Et l'un de mes contacts
organisera une rencontre.
107
00:05:53,963 --> 00:05:55,923
Le reste ne dépendra que de vous.
108
00:05:56,603 --> 00:05:58,003
Mais pour commencer...
109
00:05:58,563 --> 00:05:59,523
Margot.
110
00:06:00,003 --> 00:06:01,123
Gaspar.
111
00:06:01,843 --> 00:06:03,443
... il va vous falloir un nom.
112
00:06:04,083 --> 00:06:06,083
Le registre de Sainte Marie.
113
00:06:06,083 --> 00:06:09,723
Les actes de décès d'enfants
nés la même année que vous.
114
00:06:09,723 --> 00:06:11,283
Pas le nom d'un enfant mort.
115
00:06:11,283 --> 00:06:13,323
Si quelqu'un veut se renseigner sur vous,
116
00:06:13,323 --> 00:06:15,843
il regardera en premier
votre acte de naissance.
117
00:06:17,763 --> 00:06:20,003
Elle est vraiment dangereuse,
cette mission ?
118
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
Vous n'infiltrerez pas juste un gang.
119
00:06:23,203 --> 00:06:26,203
Vous devrez aussi
manipuler ses membres, puis les trahir.
120
00:06:26,683 --> 00:06:28,363
Donc si vous êtes démasquée...
121
00:06:29,043 --> 00:06:29,923
OK.
122
00:06:44,723 --> 00:06:45,603
[Erin] Celui-ci.
123
00:06:46,603 --> 00:06:47,763
Kate Jones.
124
00:06:49,923 --> 00:06:51,043
OK, Kate.
125
00:06:52,723 --> 00:06:54,323
[musique rock]
126
00:06:54,323 --> 00:06:56,323
Montre-moi ce que t'as dans le bide.
127
00:06:56,323 --> 00:06:59,803
[vrombissement de moteur]
128
00:06:59,803 --> 00:07:01,363
[crissement de pneus]
129
00:07:08,883 --> 00:07:10,323
[vrombissement de moteur]
130
00:07:18,563 --> 00:07:20,083
[crissement de pneus]
131
00:07:41,203 --> 00:07:43,203
[grogne]
132
00:07:45,883 --> 00:07:46,763
[grogne]
133
00:07:49,123 --> 00:07:50,603
Bon, bah c'était...
134
00:07:52,483 --> 00:07:53,803
Va te faire foutre.
135
00:07:57,203 --> 00:07:58,443
Qu'est-ce que t'en dis ?
136
00:07:59,203 --> 00:08:00,963
Qu'elle conduit mieux que toi.
137
00:08:03,363 --> 00:08:04,443
Hmm.
138
00:08:08,643 --> 00:08:10,403
Bon, bah on t'appellera...
139
00:08:11,923 --> 00:08:13,003
[grogne]
140
00:08:13,843 --> 00:08:16,083
[Jim] Je t'ai connue plus en forme.
141
00:08:16,963 --> 00:08:18,603
[Erin halète]
142
00:08:18,603 --> 00:08:20,603
- T'as la tête ailleurs.
- Non, ça va.
143
00:08:25,643 --> 00:08:28,083
Je t'avais bien dit
que t'avais la tête ailleurs.
144
00:08:28,763 --> 00:08:31,363
Ça va faire deux semaines,
Margot a toujours pas appelé.
145
00:08:31,843 --> 00:08:32,723
Aucune nouvelle.
146
00:08:33,723 --> 00:08:36,243
Tu t'en es peut-être pas tirée
aussi bien que tu pensais.
147
00:08:36,243 --> 00:08:39,163
C'est ma faute. J'étais pressé d'en finir.
148
00:08:39,723 --> 00:08:42,163
Je t'ai envoyée au casse-pipe
avant que tu sois prête.
149
00:08:53,923 --> 00:08:55,003
Ça fait des mois !
150
00:08:55,003 --> 00:08:57,843
Des mois que je m'entraîne,
j'ai pas raté un seul jour.
151
00:08:57,843 --> 00:08:59,523
Alors, maintenant je suis prête.
152
00:09:00,243 --> 00:09:03,243
Ta mère t'a abandonnée
quand t'avais tout juste six ans.
153
00:09:03,963 --> 00:09:05,603
Et ? Et alors ?
154
00:09:05,603 --> 00:09:10,603
- Ça me fait beaucoup de peine pour toi.
- J'en ai rien à foutre, de ta pitié.
155
00:09:11,083 --> 00:09:13,603
Que tu le veuilles ou non,
c'est ce que je ressens.
156
00:09:13,603 --> 00:09:15,643
C'est un sujet que tu préfères éviter ?
157
00:09:17,003 --> 00:09:18,243
Non, c'est juste...
158
00:09:19,083 --> 00:09:21,163
C'est du passé, ça n'a pas d'importance.
159
00:09:21,763 --> 00:09:23,283
Ce que je veux dire, c'est que
160
00:09:23,283 --> 00:09:26,243
que ça te plaise ou non, ton histoire
laisse pas les gens indifférents.
161
00:09:26,243 --> 00:09:29,203
Si tu leur en parles,
ils se sentiront plus proches de toi.
162
00:09:29,203 --> 00:09:32,523
De Kate Jones. Réfléchis, pour l'instant,
t'es loin d'être convaincante.
163
00:09:32,523 --> 00:09:34,883
C'est bon, OK,
je vais essayer de faire mieux.
164
00:09:35,363 --> 00:09:37,523
"Essayer" n'est pas suffisant.
165
00:09:37,523 --> 00:09:40,243
Je peux pas prendre de risque
si tu te donnes pas à fond.
166
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Tu prends pas de risque.
167
00:09:41,563 --> 00:09:42,803
[soupir agacé]
168
00:09:42,803 --> 00:09:44,483
Renvoie-moi sur le terrain.
169
00:09:45,163 --> 00:09:47,003
Et cette fois, je te décevrai pas.
170
00:09:49,043 --> 00:09:50,003
[soupire]
171
00:09:51,043 --> 00:09:52,843
On forme une équipe, toi et moi.
172
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Je veux pas que tu t'inquiètes pour moi.
173
00:10:06,083 --> 00:10:07,083
[expire]
174
00:10:07,563 --> 00:10:08,443
Je suis marié.
175
00:10:10,843 --> 00:10:13,283
Et moi, je t'ai fait
tomber dans le panneau.
176
00:10:14,203 --> 00:10:16,763
Tu me trouves
assez convaincante, maintenant ?
177
00:10:18,003 --> 00:10:19,043
[bip de téléphone]
178
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
C'est Margot.
179
00:10:24,123 --> 00:10:26,003
Elle dit qu'elle aimerait me voir.
180
00:10:26,883 --> 00:10:28,003
Vas-y, réponds-lui.
181
00:10:30,483 --> 00:10:32,243
[musique de suspense]
182
00:10:54,203 --> 00:10:56,523
[Margot] À ta place,
je le ferais pas attendre.
183
00:11:11,003 --> 00:11:12,523
[conversation indistincte]
184
00:11:19,243 --> 00:11:20,523
Je vous présente Kate.
185
00:11:21,883 --> 00:11:24,643
- Tu te portes garante pour elle ?
- Elle sait conduire.
186
00:11:25,283 --> 00:11:28,363
C'est pas ce que je t'ai demandé.
Ma mère aussi sait conduire.
187
00:11:28,363 --> 00:11:30,123
Vous devriez peut-être l'engager.
188
00:11:30,123 --> 00:11:33,043
On pourrait.
Mais je lui fais pas confiance. [ricane]
189
00:11:33,043 --> 00:11:34,403
[ricanent]
190
00:11:36,843 --> 00:11:39,723
Si Margot dit que t'es clean,
c'est bon pour moi.
191
00:11:39,723 --> 00:11:42,283
Scotty va quand même faire
deux-trois recherches.
192
00:11:42,283 --> 00:11:44,643
Donc, j'espère que tu nous baratines pas.
193
00:11:46,403 --> 00:11:48,843
Sinon, c'est qui, ton philosophe préféré ?
194
00:11:55,323 --> 00:11:56,203
J'en ai pas.
195
00:11:56,203 --> 00:11:57,723
Hmm. Je vois.
196
00:11:57,723 --> 00:11:59,483
J'aurai tenté.
197
00:11:59,483 --> 00:12:00,683
Thomas Ramsey.
198
00:12:01,443 --> 00:12:05,043
Si on l'écoute, il se décrit
comme le Chostakovitch des braquages.
199
00:12:06,763 --> 00:12:09,563
Et est-ce qu'il est
à la hauteur de sa réputation ?
200
00:12:09,563 --> 00:12:12,523
Apparemment, il a un certain nombre
de casses à son actif.
201
00:12:12,523 --> 00:12:15,963
Pour l'instant, il a été assez malin
pour ne pas se faire prendre.
202
00:12:15,963 --> 00:12:18,283
- On sait ce qu'il a prévu ?
- Pas vraiment.
203
00:12:18,283 --> 00:12:21,523
Mais il a reçu de l'argent de l'étranger
pour son prochain coup.
204
00:12:21,523 --> 00:12:24,163
Tu veux savoir quel est son plan
et qui le finance.
205
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Sois prudente.
206
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
Si ces types découvrent qui tu es...
207
00:12:28,083 --> 00:12:30,163
[musique sombre]
208
00:12:39,003 --> 00:12:40,083
[bip]
209
00:12:40,083 --> 00:12:42,363
[Erin] Ça fait longtemps
que tu bosses pour Thomas ?
210
00:12:43,083 --> 00:12:45,323
Non, toi et moi,
on est les petits nouveaux.
211
00:12:46,683 --> 00:12:47,563
Alors ?
212
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
- On a un chauffeur ?
- Oui.
213
00:12:50,723 --> 00:12:51,803
C'est toi ?
214
00:12:52,363 --> 00:12:53,203
Ouais.
215
00:12:54,483 --> 00:12:56,643
- Va falloir que tu m'accompagnes.
- Mais je suis...
216
00:12:57,403 --> 00:12:59,283
Tu es quoi, Scotty ?
217
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Voilà. Suis-moi.
218
00:13:06,683 --> 00:13:08,763
T'as entendu parler du jouet de l'année ?
219
00:13:08,763 --> 00:13:13,123
Un genre de grosse peluche violette,
qu'on peut laver, caresser, nourrir.
220
00:13:13,123 --> 00:13:15,763
on doit même pouvoir se la taper
avec de la bonne volonté.
221
00:13:15,763 --> 00:13:18,683
Ce qu'on peut pas faire,
c'est en acheter. Y en a nulle part.
222
00:13:18,683 --> 00:13:22,163
Donc, à défaut, on va aller se servir
dans leur entrepôt à Bexley.
223
00:13:22,163 --> 00:13:23,123
OK.
224
00:13:24,083 --> 00:13:26,883
- Tu te fous de ma gueule ?
- Non, pas du tout.
225
00:13:28,163 --> 00:13:29,923
C'est que je m'attendais pas à ça.
226
00:13:30,563 --> 00:13:31,563
Ouais, c'est...
227
00:13:31,563 --> 00:13:34,363
C'est pour l'anniversaire de ma fille.
Elle a cinq ans.
228
00:13:34,363 --> 00:13:37,363
Ça fait des semaines
qu'elle me bassine avec cette peluche.
229
00:13:37,363 --> 00:13:39,603
J'ai bien l'intention
de lui en trouver une.
230
00:13:40,243 --> 00:13:42,603
- C'est quand, son anniversaire ?
- Aujourd'hui.
231
00:13:43,083 --> 00:13:45,003
- Oh.
- Faut faire vite, on y va.
232
00:13:45,003 --> 00:13:47,403
Non, non.
On ira plus vite à moto. Suis-moi.
233
00:13:50,683 --> 00:13:52,683
[musique rock]
234
00:13:56,043 --> 00:14:01,803
[conversations indistinctes]
235
00:14:05,443 --> 00:14:07,443
[vrombissement de moteur]
236
00:14:13,603 --> 00:14:15,803
[Homme] Hé ! Vous faites quoi ?
Ça va pas ?
237
00:14:15,803 --> 00:14:17,243
[grogne]
238
00:14:18,483 --> 00:14:19,523
[femme] Démarre !
239
00:14:30,283 --> 00:14:32,283
[musique douce]
240
00:14:35,243 --> 00:14:36,643
Coucou, Harper.
241
00:14:37,283 --> 00:14:39,763
Tu veux bien fermer les yeux
et tendre les mains ?
242
00:14:40,723 --> 00:14:42,803
J'ai une surprise pour toi.
243
00:14:43,363 --> 00:14:44,243
Un,
244
00:14:45,043 --> 00:14:45,923
deux,
245
00:14:46,563 --> 00:14:47,923
trois ! Vas-y, ouvre !
246
00:14:47,923 --> 00:14:49,123
[rires]
247
00:14:49,123 --> 00:14:52,843
Alors ! C'est pas incroyable ?
Vas-y, souffle ta bougie.
248
00:14:53,403 --> 00:14:57,043
Et fais un gros câlin à tante Katie,
elle m'a aidée à trouver ton cadeau.
249
00:14:58,123 --> 00:15:00,443
Regarde un peu ça !
250
00:15:00,443 --> 00:15:01,963
[rires]
251
00:15:02,563 --> 00:15:05,803
"Même le plus honnête des hommes
cèdera à la tentation de l'or."
252
00:15:06,563 --> 00:15:09,723
C'est ce qu'a écrit Aristophane,
avant de mourir sans un sou.
253
00:15:09,723 --> 00:15:11,483
Essayons de faire mieux que lui.
254
00:15:12,083 --> 00:15:15,523
Le mois prochain, deux chargements d'or
arriveront à 14 jours d'intervalle,
255
00:15:15,523 --> 00:15:19,483
pour être stockés dans les coffres
d'un entrepôt sécurisé à Harwich.
256
00:15:19,483 --> 00:15:22,243
Chaque chargement contient
300 kg de lingots,
257
00:15:22,243 --> 00:15:24,963
et chaque lingot
va chercher dans les 10 millions.
258
00:15:24,963 --> 00:15:27,323
On fera du repérage
lors de la première livraison,
259
00:15:27,323 --> 00:15:28,803
et on braquera la seconde.
260
00:15:28,803 --> 00:15:31,563
On te trouvera un véhicule.
Faudra y faire des modifs.
261
00:15:31,563 --> 00:15:33,603
Moteur, châssis,
et on installera un treuil.
262
00:15:33,603 --> 00:15:36,323
- Ton plan, c'est de soulever le camion ?
- [ricane]
263
00:15:36,323 --> 00:15:39,203
Sous sa carapace de fer
se cache un ventre de velours.
264
00:15:39,203 --> 00:15:41,683
Y a une trappe de sécurité
sous le châssis.
265
00:15:41,683 --> 00:15:44,443
On glisse des explosifs
et on pète les portes de l'intérieur.
266
00:15:44,443 --> 00:15:48,243
Faudra faire vite, on a peu de temps
avant qu'ils déchargent les lingots
267
00:15:48,243 --> 00:15:51,123
et les entreposent dans les coffres.
Un vrai Fort Knox.
268
00:15:51,123 --> 00:15:54,363
On sera armés, mais on fera feu
qu'en cas d'extrême nécessité.
269
00:15:54,363 --> 00:15:55,803
C'est clair ?
270
00:15:55,803 --> 00:15:59,603
La différence entre un vol simple
et un vol aggravé : 20 à 30 ans de taule.
271
00:15:59,603 --> 00:16:01,883
[Harper] Maman, il est où, mon jus ?
272
00:16:02,883 --> 00:16:03,723
Désolée.
273
00:16:03,723 --> 00:16:06,683
- Chérie, maman travaille.
- Mais je veux mon jus !
274
00:16:06,683 --> 00:16:08,723
Retourne devant la télé, j'arrive.
275
00:16:08,723 --> 00:16:09,683
Allez, file.
276
00:16:09,683 --> 00:16:12,883
Hé. Si tu veux, je vais avec elle
un moment, ça me dérange pas.
277
00:16:12,883 --> 00:16:15,523
- [Harper] Maman !
- D'accord. Merci, c'est gentil.
278
00:16:15,523 --> 00:16:16,763
[Harper] Maman, allez !
279
00:16:16,763 --> 00:16:19,643
C'est pas vrai, on se croirait
dans une putain de crèche.
280
00:16:20,643 --> 00:16:22,643
[Harper rit]
281
00:16:22,643 --> 00:16:24,723
[Erin et Harper rient]
282
00:16:25,563 --> 00:16:27,483
[musique douce]
283
00:16:29,363 --> 00:16:30,203
[soupire]
284
00:16:31,443 --> 00:16:32,763
On se remet au boulot.
285
00:16:32,763 --> 00:16:34,603
En ce qui concerne les appels d'urgence,
286
00:16:34,603 --> 00:16:37,043
la police met entre 25 secondes
et 10 minutes à réagir.
287
00:16:37,043 --> 00:16:39,643
Ce qui nous laisse cinq minutes
pour entrer et ressortir.
288
00:16:39,643 --> 00:16:41,723
[moteur d'outil électrique]
289
00:16:46,043 --> 00:16:48,203
[jouet] Bonjour, bonjour, mon amie !
290
00:16:48,203 --> 00:16:50,403
Je suis contente de te retrouver !
291
00:16:50,403 --> 00:16:53,683
[Erin] Il faut que j'aille voir maman.
À tout à l'heure.
292
00:16:53,683 --> 00:16:56,923
- Amuse-toi bien.
- [jouet] Bonjour ! Tu as faim ?
293
00:16:56,923 --> 00:16:58,643
C'est bientôt l'heure de manger.
294
00:16:58,643 --> 00:17:01,363
- Elle a l'air de bien t'aimer.
- Elle est adorable.
295
00:17:02,363 --> 00:17:03,723
Tu l'emmènes souvent ici ?
296
00:17:03,723 --> 00:17:07,043
J'ai personne pour la garder
et je fais pas confiance aux inconnus.
297
00:17:07,643 --> 00:17:09,123
Au moins, elle a la télé.
298
00:17:09,123 --> 00:17:11,803
Oui, c'est mieux
que de la laisser toute seule.
299
00:17:11,803 --> 00:17:12,763
Écoute.
300
00:17:13,363 --> 00:17:16,123
- Je sais que je suis une mauvaise mère.
- Pas du tout.
301
00:17:17,563 --> 00:17:18,563
T'en sais quoi ?
302
00:17:20,923 --> 00:17:22,083
Allez, c'est parti.
303
00:17:37,043 --> 00:17:40,763
- Pourquoi on en achète pas une ?
- Tommy a horreur de la paperasse.
304
00:17:40,763 --> 00:17:43,723
- C'est lui qui finance le coup ?
- Oui.
305
00:17:43,723 --> 00:17:45,803
[femme] Mais je vois pas
en quoi ça te regarde.
306
00:17:46,403 --> 00:17:49,163
C'est juste qu'en attendant,
c'est nous qui prenons les risques.
307
00:17:49,163 --> 00:17:52,043
Je rêve ou elle nous propose
une petite mutinerie ?
308
00:17:52,043 --> 00:17:55,723
C'est là que tu veux en venir ?
Tu voudrais qu'on entube Thomas ?
309
00:17:56,883 --> 00:17:59,563
Qu'on se lance
dans un gros coup entre nanas ?
310
00:17:59,563 --> 00:18:02,883
- C'était pour parler.
- [femme] T'es là pour bosser.
311
00:18:06,243 --> 00:18:07,123
Boum.
312
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Elle a pas tort.
313
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
On pourrait diviser en trois.
Ça fait un paquet de blé.
314
00:18:13,763 --> 00:18:15,083
Ça te va pas, ta part ?
315
00:18:15,083 --> 00:18:18,283
Si, mais je me verrais bien
acheter une ferme.
316
00:18:18,283 --> 00:18:19,243
[ricane]
317
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
Et comment tu te démerderais
pour gérer une ferme ?
318
00:18:21,963 --> 00:18:23,723
Avec du fric, tout est possible.
319
00:18:23,723 --> 00:18:25,843
Ouais. Moi, je suis partante.
320
00:18:25,843 --> 00:18:28,723
- On devrait le faire.
- C'est mort, on fera rien.
321
00:18:28,723 --> 00:18:31,723
Thomas bosse sur ce coup depuis des mois.
On lui tire pas son taf.
322
00:18:31,723 --> 00:18:32,723
[alarme]
323
00:18:32,723 --> 00:18:33,643
[femme] Merde.
324
00:18:33,643 --> 00:18:34,883
Bouge, éteignons ça.
325
00:18:41,323 --> 00:18:43,163
[l'alarme continue]
326
00:18:43,923 --> 00:18:45,083
Merde.
327
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- Hé !
- [Margot] Fait chier.
328
00:18:49,443 --> 00:18:51,003
[grognent]
329
00:18:54,083 --> 00:18:55,723
[crie]
330
00:18:55,723 --> 00:18:57,043
[grogne]
331
00:18:59,323 --> 00:19:01,323
Où t'as appris à te battre comme ça ?
332
00:19:01,323 --> 00:19:04,443
- À un cours d'autodéfense.
- Un putain de cours, ouais.
333
00:19:04,443 --> 00:19:07,803
Pas mal, mais tu m'arrives pas
à la cheville.
334
00:19:08,963 --> 00:19:10,363
[musique de tension]
335
00:19:13,443 --> 00:19:14,483
Allez, on se tire !
336
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Démarre.
337
00:19:25,803 --> 00:19:26,963
[crissement de pneus]
338
00:19:29,883 --> 00:19:31,483
[crissement de pneus]
339
00:19:40,043 --> 00:19:41,283
[Jim] T'es sûre de toi ?
340
00:19:41,283 --> 00:19:43,523
Richards and Markham
Capital Investissement.
341
00:19:43,523 --> 00:19:46,883
- Des lingots d'or, Le deuxième camion.
- C'est ce qu'ils ont dit.
342
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
Et t'ignores toujours
qui finance l'opération ?
343
00:19:50,003 --> 00:19:52,883
Ça m'étonnerait pas
que Léna sache quelque chose.
344
00:19:52,883 --> 00:19:56,083
Je crois que c'est à elle
que Thomas fait le plus confiance.
345
00:19:57,123 --> 00:19:59,643
Qu'arrivera-t-il à sa fille
quand vous l'aurez coffrée ?
346
00:20:00,603 --> 00:20:01,763
Ça change quoi ?
347
00:20:01,763 --> 00:20:04,043
- Elle est encore petite.
- Mauvaise réponse.
348
00:20:04,043 --> 00:20:05,083
T'es flic.
349
00:20:05,923 --> 00:20:09,083
Et ce ne sont pas tes amis,
ce sont les cibles de ta mission.
350
00:20:09,683 --> 00:20:11,523
Fais en sorte de ne pas l'oublier.
351
00:20:12,603 --> 00:20:14,163
OK. C'est bon, j'oublie pas.
352
00:20:14,643 --> 00:20:17,243
On dira ça au gardien
à qui t'as fracturé le crâne.
353
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
Je devais me battre,
je pouvais pas rester les bras croisés.
354
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Ou tu prends ton rôle un peu trop à cœur.
355
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
J'essaie de pas griller ma couverture,
seule, au milieu d'un gang.
356
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
T'es pas seule.
357
00:20:27,283 --> 00:20:28,443
Si ça tourne mal,
358
00:20:28,443 --> 00:20:30,843
je te sortirai de ce merdier
en un rien de temps.
359
00:20:31,523 --> 00:20:32,963
Et quand on aura terminé ?
360
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Une place n'attend que toi au CRO.
361
00:20:37,923 --> 00:20:39,163
Derrière un bureau ?
362
00:20:40,723 --> 00:20:43,243
On est assez loin
des dix millions en lingots d'or.
363
00:20:43,243 --> 00:20:45,003
Reste concentrée, Kate.
364
00:20:45,603 --> 00:20:48,323
Rapproche-toi de Lena
et fais-lui cracher le morceau.
365
00:20:51,363 --> 00:20:52,563
"Petit Loup gris,
366
00:20:52,563 --> 00:20:56,683
accompagné de ses frères et sœurs,
se lança dans les préparatifs de la fête."
367
00:20:57,443 --> 00:20:58,843
Ouh ! [rit]
368
00:20:58,843 --> 00:21:00,323
[Harper rit]
369
00:21:03,123 --> 00:21:05,163
[Erin] "C'était la veille
de la pleine lune.
370
00:21:05,163 --> 00:21:07,843
"Une atmosphère magique
emplissait la nuit,
371
00:21:07,843 --> 00:21:08,963
"et Petit Loup
372
00:21:08,963 --> 00:21:11,243
"était prêt à partir à l'aventure."
373
00:21:11,243 --> 00:21:13,323
[rient ensemble]
374
00:21:14,603 --> 00:21:16,603
[musique mystérieuse]
375
00:21:24,403 --> 00:21:25,843
[Erin] Elle commence quand l'école ?
376
00:21:25,843 --> 00:21:26,923
Le mois prochain.
377
00:21:26,923 --> 00:21:29,243
Et j'ai encore
mille trucs à faire, d'ici là.
378
00:21:29,243 --> 00:21:30,163
Je te jure,
379
00:21:30,163 --> 00:21:32,763
le fait qu'un autre être humain
soit totalement dépendant,
380
00:21:32,763 --> 00:21:34,483
c'est le truc le plus flippant au monde.
381
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Je trouve que ce que tu fais, c'est super.
382
00:21:36,683 --> 00:21:37,843
Laisse tomber.
383
00:21:38,363 --> 00:21:40,083
Je sais ce que les gens pensent.
384
00:21:41,283 --> 00:21:43,963
Mais je l'aime.
Je te dis pas à quel point.
385
00:21:45,683 --> 00:21:46,963
Je ferais tout pour elle.
386
00:21:53,203 --> 00:21:55,283
Quoi, c'est quoi, cette tête, là ?
387
00:21:56,323 --> 00:21:58,003
- Non, c'est rien.
- Hmm ?
388
00:21:58,003 --> 00:21:59,883
Vas-y. Raconte.
389
00:22:02,563 --> 00:22:04,883
Quand j'avais à peu près l'âge d'Harper...
390
00:22:06,043 --> 00:22:08,763
ma mère est sortie un soir
et elle est jamais revenue.
391
00:22:09,283 --> 00:22:12,563
Quoi, elle a disparu ?
En te laissant toute seule derrière elle ?
392
00:22:13,443 --> 00:22:14,443
[inspire]
393
00:22:14,443 --> 00:22:15,403
Oui.
394
00:22:16,563 --> 00:22:18,643
J'en sais rien, elle a peut-être eu peur,
395
00:22:18,643 --> 00:22:21,003
- trouvé les responsabilités trop grandes.
- Non.
396
00:22:21,003 --> 00:22:22,243
Non, non, il faut...
397
00:22:22,243 --> 00:22:23,723
[musique émouvante]
398
00:22:23,723 --> 00:22:27,843
Tu vas devoir apprendre à faire le tri
dans toutes les conneries que je raconte.
399
00:22:28,763 --> 00:22:31,523
Quand ta mère est partie,
t'étais encore une gosse.
400
00:22:32,003 --> 00:22:33,683
- C'était pas ta faute.
- Je sais...
401
00:22:33,683 --> 00:22:36,523
Non, non, tu sais pas.
Ce que ta mère a fait...
402
00:22:38,763 --> 00:22:40,643
t'en es pas responsable, t'entends ?
403
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
OK ?
404
00:22:46,483 --> 00:22:47,323
Oui.
405
00:22:48,043 --> 00:22:48,923
Ouais.
406
00:22:52,843 --> 00:22:54,243
[inspire et expire]
407
00:22:55,643 --> 00:22:59,003
Quand on aura fini ce boulot,
j'ai décidé de partir avec Harper.
408
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
De reprendre à zéro.
409
00:23:03,843 --> 00:23:05,243
Tu pourrais venir avec nous.
410
00:23:07,443 --> 00:23:08,323
C'est gentil.
411
00:23:12,083 --> 00:23:13,523
Où est-ce que tu partirais ?
412
00:23:13,523 --> 00:23:15,603
Y a quelque temps,
je suis allée en Espagne.
413
00:23:15,603 --> 00:23:17,883
Avec Thomas, pour voir un de ses associés.
414
00:23:17,883 --> 00:23:20,043
Eux, ils sont allés parler boulot,
415
00:23:20,043 --> 00:23:23,363
et je les ai attendus
dans une villa immense, un truc de malade.
416
00:23:23,363 --> 00:23:27,003
Genre terrasse avec vue sur la mer,
et à ce moment-là je me suis dit...
417
00:23:27,603 --> 00:23:28,643
c'est ça.
418
00:23:28,643 --> 00:23:30,123
Le soleil, la plage.
419
00:23:30,123 --> 00:23:32,603
C'est ça que je veux pour ma fille et moi.
420
00:23:34,243 --> 00:23:36,403
- Donc...
- Ouais.
421
00:23:37,003 --> 00:23:39,083
Tu poses toujours autant de questions ?
422
00:23:41,323 --> 00:23:43,523
- Désolée, je voulais pas...
- Non, c'est cool.
423
00:23:43,523 --> 00:23:44,923
Au moins, tu t'intéresses.
424
00:23:45,523 --> 00:23:47,763
Ou tu donnes l'impression de t'intéresser.
425
00:23:47,763 --> 00:23:50,723
En tout cas, ça change,
c'est pas très courant, chez nous.
426
00:23:55,643 --> 00:23:57,203
C'était qui, cet Espagnol ?
427
00:23:57,723 --> 00:23:59,603
Je crois qu'il était pas espagnol.
428
00:23:59,603 --> 00:24:01,923
C'était un de ces types, tu vois, genre...
429
00:24:02,683 --> 00:24:03,643
j'me la raconte.
430
00:24:03,643 --> 00:24:04,643
[ricane]
431
00:24:04,643 --> 00:24:07,003
Encore un sac à merde qui sert à rien.
432
00:24:09,123 --> 00:24:11,563
- Un dernier pour la route ?
- Oui, bien sûr.
433
00:24:11,563 --> 00:24:12,483
[Lena ricane]
434
00:24:14,163 --> 00:24:16,163
[musique douce]
435
00:24:36,523 --> 00:24:38,803
[Lena] Voyons ce que Harper
pense des masques.
436
00:24:38,803 --> 00:24:41,163
[jouet] Tu as pris ta douche ?
437
00:24:41,163 --> 00:24:43,163
Bonjour, bonjour, mon amie !
438
00:24:43,683 --> 00:24:46,763
Parle-moi de ta journée,
raconte-moi ce que tu as fait.
439
00:24:46,763 --> 00:24:48,683
- C'est que moi.
- Je veux tout savoir !
440
00:24:48,683 --> 00:24:50,283
Bonjour, bonjour, mon amie !
441
00:24:50,283 --> 00:24:51,203
[ricane]
442
00:24:51,203 --> 00:24:54,643
Enfin ! On était à deux doigts
d'imprimer des avis de recherche.
443
00:24:54,643 --> 00:24:56,403
On t'a pris un masque, Margot.
444
00:24:57,083 --> 00:24:58,363
Lequel tu veux ?
445
00:24:59,323 --> 00:25:01,563
Hmm. Le méchant gorille.
446
00:25:01,563 --> 00:25:03,003
[rit]
447
00:25:03,003 --> 00:25:05,483
- Tiens. Ton masque, Scotty.
- OK.
448
00:25:05,483 --> 00:25:08,043
- Wow, t'as choisi le plus sexy.
- Ouais, je sais.
449
00:25:08,043 --> 00:25:09,883
Je vais être beau-gosse, en mouton.
450
00:25:09,883 --> 00:25:12,243
- Les chaînes pour le treuil.
- Super.
451
00:25:12,243 --> 00:25:14,883
- Et le camion est blindé, tout est bon.
- Parfait.
452
00:25:17,563 --> 00:25:18,883
Est-ce que t'es flic ?
453
00:25:20,203 --> 00:25:21,083
Pardon ?
454
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Est-ce que tu es flic ?
455
00:25:25,723 --> 00:25:26,603
Non.
456
00:25:27,443 --> 00:25:29,443
[inspire et expire]
457
00:25:31,443 --> 00:25:32,603
[ricane]
458
00:25:35,203 --> 00:25:37,803
- Est-ce que t'es flic ?
- Je viens de te répondre.
459
00:25:37,803 --> 00:25:38,883
Non !
460
00:25:40,723 --> 00:25:42,203
[Margot] Putain de merde.
461
00:25:44,323 --> 00:25:46,283
Les regarde pas eux, regarde-moi.
462
00:25:46,843 --> 00:25:48,603
Est-ce que tu es flic ?
463
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
Non.
464
00:25:51,763 --> 00:25:53,643
Tu peux nous dire ce qui se passe ?
465
00:25:54,163 --> 00:25:55,843
On passe à l'action dans deux semaines,
466
00:25:55,843 --> 00:25:59,443
et la sécurité d'Harwich
a été renforcée un des deux soirs.
467
00:25:59,963 --> 00:26:03,203
Et pas ce soir, alors que
les premiers lingots vont être livrés.
468
00:26:04,363 --> 00:26:06,883
Précisément le soir
où on a prévu le braquage.
469
00:26:06,883 --> 00:26:09,123
Ça veut pas dire que c'est de sa faute.
470
00:26:09,123 --> 00:26:11,763
Quelqu'un nous a balancés,
bordel de merde !
471
00:26:17,403 --> 00:26:18,883
Je vois clair dans ton jeu.
472
00:26:18,883 --> 00:26:20,323
Tu poses trop de questions.
473
00:26:20,323 --> 00:26:22,243
Parce que pour l'instant,
je suis personne.
474
00:26:22,243 --> 00:26:24,923
- Mais un jour, je sortirai de la merde.
- [rit]
475
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Je le vois d'ici, ouais.
476
00:26:29,203 --> 00:26:31,123
L'uniforme, le badge.
477
00:26:31,123 --> 00:26:32,843
Bien droite, au garde-à-vous.
478
00:26:33,563 --> 00:26:35,363
J'ai rien demandé, elle m'a choisie.
479
00:26:35,363 --> 00:26:39,323
Tu me connais, Thomas, j'ai jamais
été douée pour cerner les gens.
480
00:26:42,763 --> 00:26:45,283
Je suis pas flic.
Maintenant, tu me lâches.
481
00:26:47,243 --> 00:26:48,763
Tommy. C'est bon.
482
00:26:48,763 --> 00:26:50,083
Ça suffit, OK ?
483
00:26:53,483 --> 00:26:56,123
[rit]
484
00:26:57,403 --> 00:26:58,963
[Thomas rit]
485
00:27:01,403 --> 00:27:02,443
Où tu vas, Scotty ?
486
00:27:04,203 --> 00:27:05,363
Non, j'étais juste...
487
00:27:07,843 --> 00:27:09,283
[musique sombre]
488
00:27:10,243 --> 00:27:11,923
La violence, c'est pas mon truc.
489
00:27:12,803 --> 00:27:14,163
Qui est violent, ici ?
490
00:27:14,803 --> 00:27:16,443
On fait que discuter.
491
00:27:16,443 --> 00:27:18,603
Ouais, t'as raison, personne.
492
00:27:18,603 --> 00:27:20,123
Personne n'est violent.
493
00:27:20,123 --> 00:27:23,203
- Alors, pourquoi tu te tires en douce ?
- Je me tire pas.
494
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Tout va bien.
- Pourquoi tu recules quand je te parle ?
495
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Parce que tu me fais peur.
496
00:27:29,243 --> 00:27:33,083
C'est vous les deux derniers venus.
Y en a un qui me balance aux flics.
497
00:27:33,083 --> 00:27:36,203
Elle, elle s'est défendue.
Toi, t'essaies de te tailler.
498
00:27:38,163 --> 00:27:40,883
[rit bruyamment]
499
00:27:40,883 --> 00:27:42,083
Scotty...
500
00:27:42,083 --> 00:27:43,443
[tintement de chaînes]
501
00:27:44,523 --> 00:27:45,763
Est-ce que t'es flic ?
502
00:27:50,403 --> 00:27:51,563
T'approche pas.
503
00:27:52,203 --> 00:27:55,843
- Recule, je suis pas flic !
- Relax, mon pote, on se détend, OK ?
504
00:27:56,323 --> 00:27:57,923
[grogne]
505
00:27:59,003 --> 00:28:01,243
- T'as pas bien compris.
- [Scott grogne]
506
00:28:01,243 --> 00:28:03,563
Je viens de te dire de te détendre.
507
00:28:04,843 --> 00:28:06,003
[Scotty grogne]
508
00:28:06,003 --> 00:28:07,403
[musique de tension]
509
00:28:27,163 --> 00:28:30,563
Si on a vraiment les flics sur le dos,
c'est quoi, la suite du plan ?
510
00:28:31,723 --> 00:28:32,923
Tommy !
511
00:28:36,323 --> 00:28:39,123
Ils s'attendent à ce qu'on braque
la deuxième livraison.
512
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
On passe à l'action ce soir.
513
00:28:43,083 --> 00:28:45,443
- On n'est pas prêts.
- Alors, préparez-vous !
514
00:28:47,003 --> 00:28:48,523
On décolle dans deux heures.
515
00:28:50,163 --> 00:28:51,163
Occupez-vous de lui.
516
00:29:01,003 --> 00:29:01,883
Hé.
517
00:29:02,643 --> 00:29:03,763
[ricane]
518
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Un problème ?
519
00:29:07,963 --> 00:29:10,283
Kate. Te sens pas coupable.
520
00:29:11,243 --> 00:29:13,323
Lui, il nous aurait fait bien pire.
521
00:29:37,363 --> 00:29:38,563
[grognement d'effort]
522
00:29:40,083 --> 00:29:42,083
[tonalité d'appel]
523
00:29:43,323 --> 00:29:45,483
[Jim] La ligne est sécurisée, je t'écoute.
524
00:29:46,163 --> 00:29:48,403
Ils ont avancé le braquage à ce soir.
525
00:29:48,403 --> 00:29:49,763
Pourquoi ça a changé ?
526
00:29:49,763 --> 00:29:52,923
Ils savent que vous êtes au courant.
Fais-moi sortir !
527
00:29:55,123 --> 00:29:57,203
- Ils ignorent toujours qui tu es ?
- Oui.
528
00:29:57,203 --> 00:30:00,723
[Erin] Je leur ai tenu tête,
ils ont cru que c'était Scotty Mick, et...
529
00:30:01,723 --> 00:30:02,603
ils l'ont tué.
530
00:30:02,603 --> 00:30:03,803
Donc c'est le moment.
531
00:30:03,803 --> 00:30:06,523
Non ? Tu vas me faire sortir d'ici.
532
00:30:06,523 --> 00:30:08,843
On sait toujours pas
qui finance l'opération.
533
00:30:08,843 --> 00:30:11,843
Si on arrête tout maintenant,
on n'aura que des larbins.
534
00:30:11,843 --> 00:30:13,763
J'ai reçu des ordres d'en haut.
535
00:30:13,763 --> 00:30:15,683
Ils veulent qu'on reste en retrait
536
00:30:15,683 --> 00:30:17,843
pour voir qui Thomas contactera
après le braquage.
537
00:30:17,843 --> 00:30:20,323
Ils voudraient
qu'on les laisse aller au bout ?
538
00:30:20,923 --> 00:30:23,283
Sauf si ça dégénère
et que des civils sont blessés.
539
00:30:23,283 --> 00:30:26,403
T'as pas bien compris :
ils ont tué Scotty.
540
00:30:28,923 --> 00:30:32,803
Tu m'avais promis que tu me sortirais
de là si les choses tournaient mal.
541
00:30:33,363 --> 00:30:36,443
Il faut que tu tiennes encore 12 heures.
Seulement 12 heures.
542
00:30:37,723 --> 00:30:39,323
[musique de tension]
543
00:30:40,323 --> 00:30:42,523
Tu comptes pas
venir me chercher, c'est ça ?
544
00:30:42,523 --> 00:30:45,403
Tu m'as baratinée,
fous-toi tes discours où je pense.
545
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Je te laisse avec eux parce que
j'ai une totale confiance en toi.
546
00:30:49,283 --> 00:30:51,083
Et s'il m'arrive quelque chose ?
547
00:30:52,123 --> 00:30:54,003
Oui ou non, je peux compter sur toi ?
548
00:30:54,643 --> 00:30:55,723
Bien sûr.
549
00:30:57,883 --> 00:30:58,763
T'as ma parole.
550
00:30:59,323 --> 00:31:00,363
Je te laisserai pas.
551
00:31:01,963 --> 00:31:05,603
[Thomas] On s'active, tout le monde !
Départ dans cinq minutes.
552
00:31:15,643 --> 00:31:18,683
Désolée. Harper voulait pas
se mettre au lit.
553
00:31:19,683 --> 00:31:22,483
- Tu vas la laisser toute seule ?
- J'ai pas le choix.
554
00:31:22,483 --> 00:31:25,003
Tu peux peut-être
passer ton tour, cette fois.
555
00:31:25,963 --> 00:31:27,803
- De quoi tu te mêles ?
- De rien.
556
00:31:27,803 --> 00:31:30,523
OK, donc tout va bien.
Maintenant, c'est l'heure.
557
00:31:32,963 --> 00:31:34,563
Hé. Allez, grimpe.
558
00:31:42,363 --> 00:31:44,363
[démarrage de moteur]
559
00:31:49,963 --> 00:31:51,443
[musique de tension]
560
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Mettez vos masques.
561
00:32:20,803 --> 00:32:22,563
[homme à la radio] Contrôle, en approche.
562
00:32:30,843 --> 00:32:32,843
[buzz et ouverture de porte]
563
00:32:33,003 --> 00:32:35,003
[bip du camion]
564
00:32:36,643 --> 00:32:38,763
[homme] Ils sont pile à l'heure prévue.
565
00:32:38,763 --> 00:32:42,243
- [buzz]
- [gardien] Allez-y, refermez le portail.
566
00:32:42,723 --> 00:32:45,883
- [gardien] Portail fermé.
- [Thomas] À nous de jouer, on y va.
567
00:32:45,883 --> 00:32:48,483
- [Erin] Prêts ?
- [vrombissement de moteur]
568
00:32:48,483 --> 00:32:50,443
[crissement de pneus]
569
00:32:53,603 --> 00:32:55,083
[gardien] C'est quoi, ça ?
570
00:32:55,083 --> 00:32:57,203
[crissement de pneus]
571
00:32:57,203 --> 00:33:00,043
- [gardien] Vous êtes qui, bordel ?
- [Gaspar] Mains en l'air !
572
00:33:00,043 --> 00:33:01,283
Lâchez vos armes !
573
00:33:01,283 --> 00:33:04,283
[Margot] Les mains bien en évidence.
574
00:33:04,283 --> 00:33:06,923
[Thomas) Reculez !
Avance, t'es sourd ou quoi ?
575
00:33:06,923 --> 00:33:09,843
- [Lena] A genoux !
- [Thomas] À genoux, on vous dit !
576
00:33:09,843 --> 00:33:12,123
- [Lena] Le premier qui bouge, il crève !
- Eh, toi !
577
00:33:12,843 --> 00:33:14,083
Allez !
578
00:33:14,083 --> 00:33:16,323
[Gaspar] Dépêche-toi !
Couche-toi, connard !
579
00:33:16,323 --> 00:33:18,603
[Thomas] Le premier qui l'ouvre,
je le bute !
580
00:33:18,603 --> 00:33:20,363
[Margot] À genoux, face au mur !
581
00:33:20,363 --> 00:33:22,963
[Lena] Les mains dans le dos,
dépêche-toi, putain !
582
00:33:24,283 --> 00:33:26,883
[Gaspar] Les mains bien en évidence !
583
00:33:27,523 --> 00:33:29,283
- [bip]
- [Thomas] On a cinq minutes.
584
00:33:29,283 --> 00:33:30,203
C'est parti !
585
00:33:30,203 --> 00:33:32,723
[Chauffeur] Bordel. Non, s'il vous plaît !
586
00:33:32,723 --> 00:33:34,483
[musique de tension intense]
587
00:33:36,683 --> 00:33:39,763
[Lena] C'est clean ici.
Je vais voir si y a personne ailleurs.
588
00:33:41,363 --> 00:33:44,643
[Margot] Non, tu gardes la tête baissée,
c'est clair, connard ?
589
00:33:44,643 --> 00:33:47,243
[Thomas]
C'est bon, le treuil est en place !
590
00:33:51,083 --> 00:33:52,923
[Gaspar] Ça y est, c'est accroché.
591
00:34:02,843 --> 00:34:05,043
[Chauffeur] Oh, non, bordel ! Arrêtez !
592
00:34:06,403 --> 00:34:09,683
[chauffeur] Qu'est-ce qu'ils foutent ?
Merde, non !
593
00:34:13,563 --> 00:34:14,683
[chauffeur] Non !
594
00:34:16,123 --> 00:34:19,403
[chauffeur] Qu'est-ce que vous faites ?
Arrêtez, arrêtez !
595
00:34:19,403 --> 00:34:20,843
Laissez-nous descendre !
596
00:34:23,563 --> 00:34:25,123
[Margot] Baissez la tête !
597
00:34:25,123 --> 00:34:26,563
[cris indistincts]
598
00:34:26,563 --> 00:34:29,523
[Thomas] Continuez comme ça,
on y est presque !
599
00:34:36,523 --> 00:34:38,523
[la musique s'intensifie]
600
00:34:47,403 --> 00:34:49,163
[cris indistincts]
601
00:34:52,883 --> 00:34:54,403
Mise en place des explosifs.
602
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Explosifs en place !
603
00:34:59,163 --> 00:35:00,723
[Erin] Elle devrait être revenue.
604
00:35:00,723 --> 00:35:03,243
Trois, deux, un...
605
00:35:04,003 --> 00:35:05,283
[sursautent]
606
00:35:06,163 --> 00:35:08,323
[cris et sursauts]
607
00:35:12,923 --> 00:35:13,963
[Gaspar] C'est bon ?
608
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
C'est bon ?
609
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Plus que bon.
- [Gaspar] Putain.
610
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- On est riches !
- Deux minutes.
611
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
[Erin] Elle est partie
depuis trop longtemps, ça va pas.
612
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
[Thomas] Va voir.
613
00:35:26,083 --> 00:35:27,483
[Gaspar] Allez, les gars.
614
00:35:28,763 --> 00:35:31,123
[chauffeur] Laissez-nous partir !
615
00:35:32,643 --> 00:35:35,283
[alarme]
616
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- [gardien] À terre !
- [Lena] C'est bon !
617
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Enlève ton masque !
Mets-toi à genoux, allez.
618
00:35:42,243 --> 00:35:44,043
[Erin] Lâchez votre arme !
619
00:35:44,043 --> 00:35:45,403
[crie]
620
00:35:46,403 --> 00:35:47,283
Oh, non.
621
00:35:47,283 --> 00:35:49,683
[Lena] Il est pas mort.
Faut qu'on se tire !
622
00:35:50,683 --> 00:35:52,283
[Lena] Bouge, bouge, bouge !
623
00:35:54,363 --> 00:35:56,043
[la musique continue]
624
00:35:58,203 --> 00:36:03,083
[homme à la radio] Coups de feu échangés.
Demande l'autorisation d'intervenir.
625
00:36:03,083 --> 00:36:05,603
[Thomas] Les flics arrivent,
faut qu'on dégage !
626
00:36:05,603 --> 00:36:07,523
[Margot] Comment ils sont déjà
au courant ?
627
00:36:07,523 --> 00:36:08,963
On s'en fout. Monte !
628
00:36:08,963 --> 00:36:10,523
[Margot] Fait chier, putain !
629
00:36:11,843 --> 00:36:14,363
[Lena] Démarre, démarre !
Faut qu'on se tire.
630
00:36:14,363 --> 00:36:15,683
[Thomas] Allez !
631
00:36:17,243 --> 00:36:18,323
[Lena] Vas-y, vas-y !
632
00:36:26,603 --> 00:36:28,123
[crissement de pneus]
633
00:36:38,763 --> 00:36:40,163
[sirène de police]
634
00:36:41,163 --> 00:36:42,523
[Lena] Les flics sont là !
635
00:36:44,803 --> 00:36:47,083
Ils étaient au courant,
c'est une putain d'embuscade !
636
00:36:47,083 --> 00:36:50,203
Tirez, qu'est-ce que vous attendez ?
Faut qu'on les sème !
637
00:36:50,923 --> 00:36:53,323
Et toi, accélère,
allez, dépêche, plus vite !
638
00:36:53,323 --> 00:36:54,963
[musique dramatique]
639
00:37:03,043 --> 00:37:04,243
[Lena] Dépêche, Kate !
640
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
[Thomas] Accélère, allez ! Merde !
641
00:37:08,363 --> 00:37:10,403
[Lena] Daryl est touché !
642
00:37:11,043 --> 00:37:13,403
[Thomas] Kate, putain,
tire-nous de là, bordel !
643
00:37:15,803 --> 00:37:17,643
[Gaspar] Vise leurs pneus !
644
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
[Daryl] Putain,
ils m'ont pas loupé, ces connards !
645
00:37:32,643 --> 00:37:34,443
[Gaspar] Tiens le coup, vieux.
646
00:37:39,683 --> 00:37:42,283
[Thomas] Tu conduis
mieux que ma mère, en fin de compte.
647
00:37:47,003 --> 00:37:49,323
[jouet] Raconte-moi ta journée.
Je veux tout savoir.
648
00:37:49,323 --> 00:37:51,443
On décharge et on change de véhicules.
649
00:37:51,443 --> 00:37:52,643
[Gaspar] On se bouge !
650
00:38:01,203 --> 00:38:02,323
[grogne]
651
00:38:02,323 --> 00:38:03,643
[rit]
652
00:38:04,643 --> 00:38:05,803
Je vais voir Harper.
653
00:38:08,483 --> 00:38:10,123
[respire fort]
654
00:38:11,403 --> 00:38:12,683
C'est toi, pas vrai ?
655
00:38:12,683 --> 00:38:14,763
C'est toi la putain de taupe !
656
00:38:14,763 --> 00:38:15,843
J'arrive, chérie.
657
00:38:15,843 --> 00:38:18,883
- [Margot] T'as tiré pour qu'ils arrivent.
- J'arrive.
658
00:38:18,883 --> 00:38:21,803
- Je nous ai tirés de ce merdier.
- Tu nous as balancés !
659
00:38:21,803 --> 00:38:24,803
Hé ! C'est moi qui ai merdé.
Elle m'a simplement aidée.
660
00:38:24,803 --> 00:38:28,483
T'as vu la vitesse à laquelle les flics
se sont pointés une fois qu'elle a tiré ?
661
00:38:28,483 --> 00:38:30,803
- Margot.
- Ils nous attendaient.
662
00:38:30,803 --> 00:38:32,763
- Pas possible autrement.
- T'étais pas là.
663
00:38:32,763 --> 00:38:35,843
Tu sais pas ce qui s'est passé.
J'ai merdé, je te dis.
664
00:38:37,843 --> 00:38:38,883
Chhh !
665
00:38:38,883 --> 00:38:41,523
[Margot] Je me suis portée
garante pour toi !
666
00:38:42,523 --> 00:38:44,363
[chocs métalliques]
667
00:38:44,363 --> 00:38:45,763
[respire fort]
668
00:38:45,763 --> 00:38:47,083
[bips]
669
00:38:47,083 --> 00:38:48,403
[bips rapides]
670
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
[Margot] J'en étais sûre, putain !
671
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Donne-moi ça.
672
00:39:02,363 --> 00:39:05,603
- [officier 1] Police ! À terre !
- [officier 2] À genoux !
673
00:39:05,603 --> 00:39:09,203
- [officier 3] Mains en l'air !
- [officier 2] Vous êtes cernés !
674
00:39:09,203 --> 00:39:11,043
- [bips rapides]
- À terre ! Allez !
675
00:39:11,043 --> 00:39:13,083
[officier 1] Vous êtes cernés !
676
00:39:13,083 --> 00:39:14,643
Au sol, plus vite que ça !
677
00:39:14,643 --> 00:39:15,563
Plus un geste !
678
00:39:16,363 --> 00:39:17,523
Jetez vos armes !
679
00:39:21,643 --> 00:39:22,803
[halète]
680
00:39:22,803 --> 00:39:24,323
Allez, on y va !
681
00:39:31,963 --> 00:39:33,363
[officier] Posez vos armes !
682
00:39:33,363 --> 00:39:35,923
Rendez-vous immédiatement !
683
00:39:38,283 --> 00:39:40,283
[coups de feu]
684
00:39:41,003 --> 00:39:42,603
[musique dramatique]
685
00:39:42,603 --> 00:39:44,323
[cris indistincts]
686
00:39:45,563 --> 00:39:47,363
[officier] Mettez-vous à couvert !
687
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
[Harper] Maman ?
688
00:39:52,723 --> 00:39:53,923
[respire fort]
689
00:39:55,683 --> 00:39:56,723
[grogne]
690
00:39:58,563 --> 00:39:59,483
[expiration choquée]
691
00:39:59,483 --> 00:40:00,403
Lena !
692
00:40:01,163 --> 00:40:02,043
Merde !
693
00:40:03,923 --> 00:40:06,523
[la musique s'intensifie]
694
00:40:15,203 --> 00:40:16,803
[coups de feu]
695
00:40:16,803 --> 00:40:18,883
[halète]
696
00:40:22,603 --> 00:40:24,203
[coups de feu]
697
00:40:24,203 --> 00:40:27,523
[officier] Jetez vos armes !
Vous êtes cernés ! À terre !
698
00:40:27,523 --> 00:40:30,483
Viens là ma puce,
ça va aller, t'inquiète pas, OK ?
699
00:40:30,483 --> 00:40:31,483
Tout va bien.
700
00:40:31,483 --> 00:40:32,683
Kate !
701
00:40:33,323 --> 00:40:35,123
Fait chier ! Kate !
702
00:40:36,523 --> 00:40:37,963
[halète]
703
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
[Margot] Putain, espèce de connasse !
704
00:40:44,563 --> 00:40:47,723
[officier] Posez vos armes, allez !
Posez vos armes !
705
00:40:50,723 --> 00:40:54,203
[Erin] On joue à cache-cache, ma puce.
Mets-toi là pour que personne te trouve.
706
00:40:59,083 --> 00:41:00,723
Reste bien cachée, t'entends ?
707
00:41:00,723 --> 00:41:02,083
Ça va aller, tu vas voir.
708
00:41:02,083 --> 00:41:03,643
[Erin halète]
709
00:41:04,323 --> 00:41:05,203
[crie]
710
00:41:06,883 --> 00:41:08,083
[grogne]
711
00:41:09,963 --> 00:41:11,923
[la musique continue]
712
00:41:13,123 --> 00:41:14,763
[crissement de pneus]
713
00:41:15,643 --> 00:41:17,323
[vrombissement de moteur]
714
00:41:17,923 --> 00:41:18,883
[Margot] Kate !
715
00:41:20,123 --> 00:41:25,883
[ordres et cris indistincts]
716
00:41:31,483 --> 00:41:35,763
- [officier] J'ai le conducteur !
- [klaxon sonne de façon continue]
717
00:41:36,563 --> 00:41:39,563
[musique émouvante]
718
00:41:47,163 --> 00:41:50,563
- [Jim] Dieu merci. Où est-ce que t'es ?
- C'était quoi, ce bordel ?
719
00:41:50,563 --> 00:41:52,283
Ils ont tiré dans tous les sens.
720
00:41:52,283 --> 00:41:53,803
Vous avez tiré en premier.
721
00:41:53,803 --> 00:41:55,603
Tu parles comme si j'étais une des leurs.
722
00:41:55,603 --> 00:41:56,843
J'ai pas voulu dire ça.
723
00:41:57,483 --> 00:42:00,003
J'aurais pu mourir.
Ils ont failli tuer une gamine.
724
00:42:00,003 --> 00:42:02,203
Je sais, je m'en occupe.
Mais en attendant,
725
00:42:02,203 --> 00:42:03,883
reviens, s'il te plaît.
726
00:42:04,963 --> 00:42:06,723
C'est pour ça que tu m'as choisie ?
727
00:42:07,403 --> 00:42:09,003
Pour toi, je suis qu'un pion.
728
00:42:09,003 --> 00:42:10,603
Non, absolument pas.
729
00:42:10,603 --> 00:42:13,203
Tu l'as dit toi-même,
t'étais pressé d'en finir.
730
00:42:14,563 --> 00:42:17,283
- Tu n'as pas les idées claires.
- [musique de tension]
731
00:42:17,283 --> 00:42:19,043
C'est toi qui as la petite ?
732
00:42:19,603 --> 00:42:21,283
Et il manque des lingots.
733
00:42:21,283 --> 00:42:24,083
Tu veux devenir une fugitive
pour le restant de tes jours ?
734
00:42:24,083 --> 00:42:25,403
Ce serait pas une vie.
735
00:42:25,403 --> 00:42:27,763
Ni pour toi ni pour une enfant.
736
00:42:30,843 --> 00:42:33,003
Tu as toujours ta place parmi nous, Kate.
737
00:42:34,363 --> 00:42:35,723
Je ne m'appelle pas Kate.
738
00:42:37,683 --> 00:42:39,163
[musique mystérieuse]
739
00:42:41,763 --> 00:42:43,243
[grogne de frustration]
740
00:42:44,163 --> 00:42:45,323
[soupire]
741
00:42:48,883 --> 00:42:49,763
Harper.
742
00:42:49,763 --> 00:42:50,683
Hé.
743
00:42:51,483 --> 00:42:53,483
Ça va aller, ma puce, d'accord ?
744
00:42:53,483 --> 00:42:54,563
Je te le promets.
745
00:43:04,163 --> 00:43:06,403
[musique émouvante]
746
00:43:45,683 --> 00:43:47,683
[thème musical]