1 00:00:06,323 --> 00:00:08,323 [musique mystérieuse] 2 00:00:13,083 --> 00:00:15,563 - [klaxon de camion] - [Erin grogne] 3 00:00:20,443 --> 00:00:21,443 [gémit] 4 00:00:47,843 --> 00:00:49,843 [la pluie tombe] 5 00:00:50,763 --> 00:00:52,763 [le tonnerre gronde] 6 00:01:05,523 --> 00:01:07,723 [chocs] 7 00:01:08,363 --> 00:01:09,563 [ouverture de porte] 8 00:01:10,083 --> 00:01:12,443 - [femme] On est à l'intérieur. - [bip de radio] 9 00:01:15,163 --> 00:01:17,083 Ça va aller, ma grande. Tu m'entends ? 10 00:01:18,163 --> 00:01:21,163 [homme] Petite fille de six ans, mère portée disparue et père absent. 11 00:01:26,043 --> 00:01:30,203 [femme, à la radio] Unité 54 au rapport. On a terminé, RAS, on retourne au Central. 12 00:01:31,283 --> 00:01:33,203 [homme] Cadets ! En position ! 13 00:01:33,763 --> 00:01:35,283 En tant que nouvelles recrues, 14 00:01:35,283 --> 00:01:37,963 nous attendons de vous une discipline irréprochable 15 00:01:37,963 --> 00:01:39,763 et une motivation à toute épreuve. 16 00:01:40,403 --> 00:01:42,043 [musique dramatique] 17 00:01:42,963 --> 00:01:46,843 [homme] Une blessure est une lésion infligée aux tissus vivants. 18 00:01:47,323 --> 00:01:50,883 Il peut s'agir de peau, de muqueuse, ou encore de tissu cellulaire. 19 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Quelles sont les étapes pour panser une plaie ? 20 00:01:54,043 --> 00:01:56,763 Il est impératif de commencer par la nettoyer, 21 00:01:56,763 --> 00:01:58,923 puis de la couvrir le plus vite possible. 22 00:01:58,923 --> 00:02:02,563 C'est la façon la plus sûre d'éviter qu'elle s'infecte par la suite. 23 00:02:04,323 --> 00:02:05,563 Oui ? 24 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 [homme] Hé ! Vas-y, par là. 25 00:02:07,283 --> 00:02:10,483 [cris et ordres indistincts] 26 00:02:10,483 --> 00:02:11,883 [homme] Allez, vas-y ! 27 00:02:12,483 --> 00:02:13,563 [homme] Stoppez-la ! 28 00:02:13,563 --> 00:02:15,603 - La passe ! - Vas-y, envoie ! 29 00:02:15,603 --> 00:02:17,323 Vas-y, envoie ! 30 00:02:18,323 --> 00:02:19,203 Fais chier ! 31 00:02:20,963 --> 00:02:22,123 Putain. J'y crois pas. 32 00:02:36,843 --> 00:02:39,163 La prochaine fois que je te demande le ballon, 33 00:02:39,163 --> 00:02:40,763 tu me le passes, c'est clair ? 34 00:02:40,763 --> 00:02:44,123 Tu me donnes un ordre ? T'es pas mon supérieur, j'ai l'impression. 35 00:02:44,123 --> 00:02:47,643 Non, je le suis pas. Mais moi, j'ai mérité ma place, ici. 36 00:02:47,643 --> 00:02:50,083 Alors que toi, t'es qu'une putain de pistonnée. 37 00:02:50,083 --> 00:02:52,323 Ça m'empêche pas d'être meilleure que toi. 38 00:02:52,323 --> 00:02:54,603 Dans quelques années, tu seras au garde-à-vous. 39 00:02:54,603 --> 00:02:56,843 - Tu m'appelleras "Monsieur". - Va te faire foutre. 40 00:02:56,843 --> 00:02:58,643 - Allez, tire-toi de là. - Non. 41 00:02:58,643 --> 00:03:00,323 Fais-moi une petite démo. 42 00:03:00,323 --> 00:03:02,523 - Va te faire foutre, je t'ai dit. - Vas-y. 43 00:03:03,203 --> 00:03:05,243 - Au garde-à-vous. - Me touche pas. 44 00:03:06,403 --> 00:03:08,163 T'es bouchée ou quoi ? Je t'ai dit... 45 00:03:08,963 --> 00:03:10,363 [crie] 46 00:03:10,923 --> 00:03:12,603 [grogne] Putain ! 47 00:03:13,403 --> 00:03:15,403 [grogne] 48 00:03:16,083 --> 00:03:17,123 Fais chier ! 49 00:03:17,123 --> 00:03:18,363 Bordel ! 50 00:03:22,323 --> 00:03:24,643 [pleure] 51 00:03:25,963 --> 00:03:28,523 [sanglote] 52 00:03:29,203 --> 00:03:31,203 [brouhaha au loin] 53 00:03:35,083 --> 00:03:36,243 Et merde. 54 00:03:36,243 --> 00:03:38,203 Désolée. J'allais partir. 55 00:03:38,923 --> 00:03:40,123 Y a pas d'urgence. 56 00:03:43,803 --> 00:03:44,683 Rude journée ? 57 00:03:46,043 --> 00:03:46,923 Oui. 58 00:03:47,483 --> 00:03:48,603 On peut dire ça. 59 00:03:48,603 --> 00:03:52,003 Si ça peut vous consoler, ils vous auraient pas gardée. 60 00:03:53,203 --> 00:03:54,963 Vous êtes pas taillée pour être flic. 61 00:03:55,483 --> 00:03:58,403 - Excusez-moi, on se connait ? - Inspecteur-chef Jim Armstrong. 62 00:03:58,403 --> 00:04:01,523 Du Centre des Renseignements et des Opérations. 63 00:04:01,523 --> 00:04:03,123 Eh ben, Jim... 64 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Inspecteur-chef Armstrong. 65 00:04:05,043 --> 00:04:08,203 - Sachez que vous faites erreur. - Oh, vous méprenez pas. 66 00:04:08,203 --> 00:04:09,683 J'ai lu votre dossier. 67 00:04:09,683 --> 00:04:11,243 Vous avez un sacré potentiel. 68 00:04:11,243 --> 00:04:13,963 Vous faites partie des meilleurs de votre promotion. 69 00:04:13,963 --> 00:04:15,963 Vous pouvez les convaincre de me garder ? 70 00:04:15,963 --> 00:04:17,923 [rit] Oh, aucune chance. 71 00:04:17,923 --> 00:04:19,563 Vous avez pété le nez de quelqu'un. 72 00:04:20,003 --> 00:04:21,563 La seule issue, c'est la porte. 73 00:04:21,563 --> 00:04:22,643 [soupire] 74 00:04:26,923 --> 00:04:28,923 [musique de suspense] 75 00:04:31,963 --> 00:04:34,643 Vous êtes passée par plusieurs familles d'accueil. 76 00:04:34,643 --> 00:04:37,083 Des centres de détention pour mineurs. 77 00:04:37,723 --> 00:04:39,963 Oui. Effectivement. Qu'est-ce que ça change ? 78 00:04:39,963 --> 00:04:41,723 J'imagine que ça a dû être dur. 79 00:04:42,203 --> 00:04:44,323 Devoir constamment repartir à zéro. 80 00:04:44,323 --> 00:04:47,763 - Vous adapter, trouver votre place. - Putain, c'est quoi ce bordel ? 81 00:04:47,763 --> 00:04:49,163 Vous me voulez quoi ? 82 00:04:49,163 --> 00:04:51,763 Très bien, je vois que j'ai enfin votre attention. 83 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 Le CRO dirige des unités secrètes de forces spéciales. 84 00:04:55,083 --> 00:04:56,363 Ah oui, et c'est quoi ? 85 00:04:56,363 --> 00:04:57,803 Des flics sous couverture ? 86 00:04:57,803 --> 00:05:01,643 Qui infiltrent des groupes extrémistes et des organisations criminelles. 87 00:05:01,643 --> 00:05:05,363 - Vous croulez pas sous les candidatures. - On a pas à se plaindre. 88 00:05:05,363 --> 00:05:06,923 Mais ce qui nous manque, 89 00:05:06,923 --> 00:05:08,403 c'est quelqu'un comme vous. 90 00:05:08,403 --> 00:05:09,563 Une femme, jeune, 91 00:05:10,763 --> 00:05:11,963 avec un certain cran. 92 00:05:12,483 --> 00:05:14,283 - Un certain cran ? - Vous voyez. 93 00:05:15,003 --> 00:05:18,083 - Je suis pas taillée pour être flic. - Pas du tout, non. 94 00:05:18,763 --> 00:05:21,683 En revanche, vous feriez une excellente criminelle. 95 00:05:21,683 --> 00:05:23,803 Vous êtes du genre à faire des vagues... 96 00:05:23,803 --> 00:05:24,763 [soupir moqueur] 97 00:05:24,763 --> 00:05:26,843 ... mais j'ai pas peur de la houle. 98 00:05:28,563 --> 00:05:31,563 - Vous en avez beaucoup, des comme ça ? - Pourquoi ? 99 00:05:31,563 --> 00:05:33,763 C'est ce qu'il faut pour vous convaincre ? 100 00:05:37,643 --> 00:05:39,403 [Jim] Vous allez infiltrer un gang. 101 00:05:39,403 --> 00:05:42,483 Vols, attaques à main armée, ce genre de réjouissances. 102 00:05:43,003 --> 00:05:46,363 Cette fois, ils ont reçu un financement pour un plus gros coup. 103 00:05:46,923 --> 00:05:48,803 Ils cherchent un nouveau chauffeur. 104 00:05:48,803 --> 00:05:50,083 Je peux vous préparer, 105 00:05:50,083 --> 00:05:51,363 vous entraîner. 106 00:05:51,363 --> 00:05:53,963 Et l'un de mes contacts organisera une rencontre. 107 00:05:53,963 --> 00:05:55,923 Le reste ne dépendra que de vous. 108 00:05:56,603 --> 00:05:58,003 Mais pour commencer... 109 00:05:58,563 --> 00:05:59,523 Margot. 110 00:06:00,003 --> 00:06:01,123 Gaspar. 111 00:06:01,843 --> 00:06:03,443 ... il va vous falloir un nom. 112 00:06:04,083 --> 00:06:06,083 Le registre de Sainte Marie. 113 00:06:06,083 --> 00:06:09,723 Les actes de décès d'enfants nés la même année que vous. 114 00:06:09,723 --> 00:06:11,283 Pas le nom d'un enfant mort. 115 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Si quelqu'un veut se renseigner sur vous, 116 00:06:13,323 --> 00:06:15,843 il regardera en premier votre acte de naissance. 117 00:06:17,763 --> 00:06:20,003 Elle est vraiment dangereuse, cette mission ? 118 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Vous n'infiltrerez pas juste un gang. 119 00:06:23,203 --> 00:06:26,203 Vous devrez aussi manipuler ses membres, puis les trahir. 120 00:06:26,683 --> 00:06:28,363 Donc si vous êtes démasquée... 121 00:06:29,043 --> 00:06:29,923 OK. 122 00:06:44,723 --> 00:06:45,603 [Erin] Celui-ci. 123 00:06:46,603 --> 00:06:47,763 Kate Jones. 124 00:06:49,923 --> 00:06:51,043 OK, Kate. 125 00:06:52,723 --> 00:06:54,323 [musique rock] 126 00:06:54,323 --> 00:06:56,323 Montre-moi ce que t'as dans le bide. 127 00:06:56,323 --> 00:06:59,803 [vrombissement de moteur] 128 00:06:59,803 --> 00:07:01,363 [crissement de pneus] 129 00:07:08,883 --> 00:07:10,323 [vrombissement de moteur] 130 00:07:18,563 --> 00:07:20,083 [crissement de pneus] 131 00:07:41,203 --> 00:07:43,203 [grogne] 132 00:07:45,883 --> 00:07:46,763 [grogne] 133 00:07:49,123 --> 00:07:50,603 Bon, bah c'était... 134 00:07:52,483 --> 00:07:53,803 Va te faire foutre. 135 00:07:57,203 --> 00:07:58,443 Qu'est-ce que t'en dis ? 136 00:07:59,203 --> 00:08:00,963 Qu'elle conduit mieux que toi. 137 00:08:03,363 --> 00:08:04,443 Hmm. 138 00:08:08,643 --> 00:08:10,403 Bon, bah on t'appellera... 139 00:08:11,923 --> 00:08:13,003 [grogne] 140 00:08:13,843 --> 00:08:16,083 [Jim] Je t'ai connue plus en forme. 141 00:08:16,963 --> 00:08:18,603 [Erin halète] 142 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - T'as la tête ailleurs. - Non, ça va. 143 00:08:25,643 --> 00:08:28,083 Je t'avais bien dit que t'avais la tête ailleurs. 144 00:08:28,763 --> 00:08:31,363 Ça va faire deux semaines, Margot a toujours pas appelé. 145 00:08:31,843 --> 00:08:32,723 Aucune nouvelle. 146 00:08:33,723 --> 00:08:36,243 Tu t'en es peut-être pas tirée aussi bien que tu pensais. 147 00:08:36,243 --> 00:08:39,163 C'est ma faute. J'étais pressé d'en finir. 148 00:08:39,723 --> 00:08:42,163 Je t'ai envoyée au casse-pipe avant que tu sois prête. 149 00:08:53,923 --> 00:08:55,003 Ça fait des mois ! 150 00:08:55,003 --> 00:08:57,843 Des mois que je m'entraîne, j'ai pas raté un seul jour. 151 00:08:57,843 --> 00:08:59,523 Alors, maintenant je suis prête. 152 00:09:00,243 --> 00:09:03,243 Ta mère t'a abandonnée quand t'avais tout juste six ans. 153 00:09:03,963 --> 00:09:05,603 Et ? Et alors ? 154 00:09:05,603 --> 00:09:10,603 - Ça me fait beaucoup de peine pour toi. - J'en ai rien à foutre, de ta pitié. 155 00:09:11,083 --> 00:09:13,603 Que tu le veuilles ou non, c'est ce que je ressens. 156 00:09:13,603 --> 00:09:15,643 C'est un sujet que tu préfères éviter ? 157 00:09:17,003 --> 00:09:18,243 Non, c'est juste... 158 00:09:19,083 --> 00:09:21,163 C'est du passé, ça n'a pas d'importance. 159 00:09:21,763 --> 00:09:23,283 Ce que je veux dire, c'est que 160 00:09:23,283 --> 00:09:26,243 que ça te plaise ou non, ton histoire laisse pas les gens indifférents. 161 00:09:26,243 --> 00:09:29,203 Si tu leur en parles, ils se sentiront plus proches de toi. 162 00:09:29,203 --> 00:09:32,523 De Kate Jones. Réfléchis, pour l'instant, t'es loin d'être convaincante. 163 00:09:32,523 --> 00:09:34,883 C'est bon, OK, je vais essayer de faire mieux. 164 00:09:35,363 --> 00:09:37,523 "Essayer" n'est pas suffisant. 165 00:09:37,523 --> 00:09:40,243 Je peux pas prendre de risque si tu te donnes pas à fond. 166 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Tu prends pas de risque. 167 00:09:41,563 --> 00:09:42,803 [soupir agacé] 168 00:09:42,803 --> 00:09:44,483 Renvoie-moi sur le terrain. 169 00:09:45,163 --> 00:09:47,003 Et cette fois, je te décevrai pas. 170 00:09:49,043 --> 00:09:50,003 [soupire] 171 00:09:51,043 --> 00:09:52,843 On forme une équipe, toi et moi. 172 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Je veux pas que tu t'inquiètes pour moi. 173 00:10:06,083 --> 00:10:07,083 [expire] 174 00:10:07,563 --> 00:10:08,443 Je suis marié. 175 00:10:10,843 --> 00:10:13,283 Et moi, je t'ai fait tomber dans le panneau. 176 00:10:14,203 --> 00:10:16,763 Tu me trouves assez convaincante, maintenant ? 177 00:10:18,003 --> 00:10:19,043 [bip de téléphone] 178 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 C'est Margot. 179 00:10:24,123 --> 00:10:26,003 Elle dit qu'elle aimerait me voir. 180 00:10:26,883 --> 00:10:28,003 Vas-y, réponds-lui. 181 00:10:30,483 --> 00:10:32,243 [musique de suspense] 182 00:10:54,203 --> 00:10:56,523 [Margot] À ta place, je le ferais pas attendre. 183 00:11:11,003 --> 00:11:12,523 [conversation indistincte] 184 00:11:19,243 --> 00:11:20,523 Je vous présente Kate. 185 00:11:21,883 --> 00:11:24,643 - Tu te portes garante pour elle ? - Elle sait conduire. 186 00:11:25,283 --> 00:11:28,363 C'est pas ce que je t'ai demandé. Ma mère aussi sait conduire. 187 00:11:28,363 --> 00:11:30,123 Vous devriez peut-être l'engager. 188 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 On pourrait. Mais je lui fais pas confiance. [ricane] 189 00:11:33,043 --> 00:11:34,403 [ricanent] 190 00:11:36,843 --> 00:11:39,723 Si Margot dit que t'es clean, c'est bon pour moi. 191 00:11:39,723 --> 00:11:42,283 Scotty va quand même faire deux-trois recherches. 192 00:11:42,283 --> 00:11:44,643 Donc, j'espère que tu nous baratines pas. 193 00:11:46,403 --> 00:11:48,843 Sinon, c'est qui, ton philosophe préféré ? 194 00:11:55,323 --> 00:11:56,203 J'en ai pas. 195 00:11:56,203 --> 00:11:57,723 Hmm. Je vois. 196 00:11:57,723 --> 00:11:59,483 J'aurai tenté. 197 00:11:59,483 --> 00:12:00,683 Thomas Ramsey. 198 00:12:01,443 --> 00:12:05,043 Si on l'écoute, il se décrit comme le Chostakovitch des braquages. 199 00:12:06,763 --> 00:12:09,563 Et est-ce qu'il est à la hauteur de sa réputation ? 200 00:12:09,563 --> 00:12:12,523 Apparemment, il a un certain nombre de casses à son actif. 201 00:12:12,523 --> 00:12:15,963 Pour l'instant, il a été assez malin pour ne pas se faire prendre. 202 00:12:15,963 --> 00:12:18,283 - On sait ce qu'il a prévu ? - Pas vraiment. 203 00:12:18,283 --> 00:12:21,523 Mais il a reçu de l'argent de l'étranger pour son prochain coup. 204 00:12:21,523 --> 00:12:24,163 Tu veux savoir quel est son plan et qui le finance. 205 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Sois prudente. 206 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Si ces types découvrent qui tu es... 207 00:12:28,083 --> 00:12:30,163 [musique sombre] 208 00:12:39,003 --> 00:12:40,083 [bip] 209 00:12:40,083 --> 00:12:42,363 [Erin] Ça fait longtemps que tu bosses pour Thomas ? 210 00:12:43,083 --> 00:12:45,323 Non, toi et moi, on est les petits nouveaux. 211 00:12:46,683 --> 00:12:47,563 Alors ? 212 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 - On a un chauffeur ? - Oui. 213 00:12:50,723 --> 00:12:51,803 C'est toi ? 214 00:12:52,363 --> 00:12:53,203 Ouais. 215 00:12:54,483 --> 00:12:56,643 - Va falloir que tu m'accompagnes. - Mais je suis... 216 00:12:57,403 --> 00:12:59,283 Tu es quoi, Scotty ? 217 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Voilà. Suis-moi. 218 00:13:06,683 --> 00:13:08,763 T'as entendu parler du jouet de l'année ? 219 00:13:08,763 --> 00:13:13,123 Un genre de grosse peluche violette, qu'on peut laver, caresser, nourrir. 220 00:13:13,123 --> 00:13:15,763 on doit même pouvoir se la taper avec de la bonne volonté. 221 00:13:15,763 --> 00:13:18,683 Ce qu'on peut pas faire, c'est en acheter. Y en a nulle part. 222 00:13:18,683 --> 00:13:22,163 Donc, à défaut, on va aller se servir dans leur entrepôt à Bexley. 223 00:13:22,163 --> 00:13:23,123 OK. 224 00:13:24,083 --> 00:13:26,883 - Tu te fous de ma gueule ? - Non, pas du tout. 225 00:13:28,163 --> 00:13:29,923 C'est que je m'attendais pas à ça. 226 00:13:30,563 --> 00:13:31,563 Ouais, c'est... 227 00:13:31,563 --> 00:13:34,363 C'est pour l'anniversaire de ma fille. Elle a cinq ans. 228 00:13:34,363 --> 00:13:37,363 Ça fait des semaines qu'elle me bassine avec cette peluche. 229 00:13:37,363 --> 00:13:39,603 J'ai bien l'intention de lui en trouver une. 230 00:13:40,243 --> 00:13:42,603 - C'est quand, son anniversaire ? - Aujourd'hui. 231 00:13:43,083 --> 00:13:45,003 - Oh. - Faut faire vite, on y va. 232 00:13:45,003 --> 00:13:47,403 Non, non. On ira plus vite à moto. Suis-moi. 233 00:13:50,683 --> 00:13:52,683 [musique rock] 234 00:13:56,043 --> 00:14:01,803 [conversations indistinctes] 235 00:14:05,443 --> 00:14:07,443 [vrombissement de moteur] 236 00:14:13,603 --> 00:14:15,803 [Homme] Hé ! Vous faites quoi ? Ça va pas ? 237 00:14:15,803 --> 00:14:17,243 [grogne] 238 00:14:18,483 --> 00:14:19,523 [femme] Démarre ! 239 00:14:30,283 --> 00:14:32,283 [musique douce] 240 00:14:35,243 --> 00:14:36,643 Coucou, Harper. 241 00:14:37,283 --> 00:14:39,763 Tu veux bien fermer les yeux et tendre les mains ? 242 00:14:40,723 --> 00:14:42,803 J'ai une surprise pour toi. 243 00:14:43,363 --> 00:14:44,243 Un, 244 00:14:45,043 --> 00:14:45,923 deux, 245 00:14:46,563 --> 00:14:47,923 trois ! Vas-y, ouvre ! 246 00:14:47,923 --> 00:14:49,123 [rires] 247 00:14:49,123 --> 00:14:52,843 Alors ! C'est pas incroyable ? Vas-y, souffle ta bougie. 248 00:14:53,403 --> 00:14:57,043 Et fais un gros câlin à tante Katie, elle m'a aidée à trouver ton cadeau. 249 00:14:58,123 --> 00:15:00,443 Regarde un peu ça ! 250 00:15:00,443 --> 00:15:01,963 [rires] 251 00:15:02,563 --> 00:15:05,803 "Même le plus honnête des hommes cèdera à la tentation de l'or." 252 00:15:06,563 --> 00:15:09,723 C'est ce qu'a écrit Aristophane, avant de mourir sans un sou. 253 00:15:09,723 --> 00:15:11,483 Essayons de faire mieux que lui. 254 00:15:12,083 --> 00:15:15,523 Le mois prochain, deux chargements d'or arriveront à 14 jours d'intervalle, 255 00:15:15,523 --> 00:15:19,483 pour être stockés dans les coffres d'un entrepôt sécurisé à Harwich. 256 00:15:19,483 --> 00:15:22,243 Chaque chargement contient 300 kg de lingots, 257 00:15:22,243 --> 00:15:24,963 et chaque lingot va chercher dans les 10 millions. 258 00:15:24,963 --> 00:15:27,323 On fera du repérage lors de la première livraison, 259 00:15:27,323 --> 00:15:28,803 et on braquera la seconde. 260 00:15:28,803 --> 00:15:31,563 On te trouvera un véhicule. Faudra y faire des modifs. 261 00:15:31,563 --> 00:15:33,603 Moteur, châssis, et on installera un treuil. 262 00:15:33,603 --> 00:15:36,323 - Ton plan, c'est de soulever le camion ? - [ricane] 263 00:15:36,323 --> 00:15:39,203 Sous sa carapace de fer se cache un ventre de velours. 264 00:15:39,203 --> 00:15:41,683 Y a une trappe de sécurité sous le châssis. 265 00:15:41,683 --> 00:15:44,443 On glisse des explosifs et on pète les portes de l'intérieur. 266 00:15:44,443 --> 00:15:48,243 Faudra faire vite, on a peu de temps avant qu'ils déchargent les lingots 267 00:15:48,243 --> 00:15:51,123 et les entreposent dans les coffres. Un vrai Fort Knox. 268 00:15:51,123 --> 00:15:54,363 On sera armés, mais on fera feu qu'en cas d'extrême nécessité. 269 00:15:54,363 --> 00:15:55,803 C'est clair ? 270 00:15:55,803 --> 00:15:59,603 La différence entre un vol simple et un vol aggravé : 20 à 30 ans de taule. 271 00:15:59,603 --> 00:16:01,883 [Harper] Maman, il est où, mon jus ? 272 00:16:02,883 --> 00:16:03,723 Désolée. 273 00:16:03,723 --> 00:16:06,683 - Chérie, maman travaille. - Mais je veux mon jus ! 274 00:16:06,683 --> 00:16:08,723 Retourne devant la télé, j'arrive. 275 00:16:08,723 --> 00:16:09,683 Allez, file. 276 00:16:09,683 --> 00:16:12,883 Hé. Si tu veux, je vais avec elle un moment, ça me dérange pas. 277 00:16:12,883 --> 00:16:15,523 - [Harper] Maman ! - D'accord. Merci, c'est gentil. 278 00:16:15,523 --> 00:16:16,763 [Harper] Maman, allez ! 279 00:16:16,763 --> 00:16:19,643 C'est pas vrai, on se croirait dans une putain de crèche. 280 00:16:20,643 --> 00:16:22,643 [Harper rit] 281 00:16:22,643 --> 00:16:24,723 [Erin et Harper rient] 282 00:16:25,563 --> 00:16:27,483 [musique douce] 283 00:16:29,363 --> 00:16:30,203 [soupire] 284 00:16:31,443 --> 00:16:32,763 On se remet au boulot. 285 00:16:32,763 --> 00:16:34,603 En ce qui concerne les appels d'urgence, 286 00:16:34,603 --> 00:16:37,043 la police met entre 25 secondes et 10 minutes à réagir. 287 00:16:37,043 --> 00:16:39,643 Ce qui nous laisse cinq minutes pour entrer et ressortir. 288 00:16:39,643 --> 00:16:41,723 [moteur d'outil électrique] 289 00:16:46,043 --> 00:16:48,203 [jouet] Bonjour, bonjour, mon amie ! 290 00:16:48,203 --> 00:16:50,403 Je suis contente de te retrouver ! 291 00:16:50,403 --> 00:16:53,683 [Erin] Il faut que j'aille voir maman. À tout à l'heure. 292 00:16:53,683 --> 00:16:56,923 - Amuse-toi bien. - [jouet] Bonjour ! Tu as faim ? 293 00:16:56,923 --> 00:16:58,643 C'est bientôt l'heure de manger. 294 00:16:58,643 --> 00:17:01,363 - Elle a l'air de bien t'aimer. - Elle est adorable. 295 00:17:02,363 --> 00:17:03,723 Tu l'emmènes souvent ici ? 296 00:17:03,723 --> 00:17:07,043 J'ai personne pour la garder et je fais pas confiance aux inconnus. 297 00:17:07,643 --> 00:17:09,123 Au moins, elle a la télé. 298 00:17:09,123 --> 00:17:11,803 Oui, c'est mieux que de la laisser toute seule. 299 00:17:11,803 --> 00:17:12,763 Écoute. 300 00:17:13,363 --> 00:17:16,123 - Je sais que je suis une mauvaise mère. - Pas du tout. 301 00:17:17,563 --> 00:17:18,563 T'en sais quoi ? 302 00:17:20,923 --> 00:17:22,083 Allez, c'est parti. 303 00:17:37,043 --> 00:17:40,763 - Pourquoi on en achète pas une ? - Tommy a horreur de la paperasse. 304 00:17:40,763 --> 00:17:43,723 - C'est lui qui finance le coup ? - Oui. 305 00:17:43,723 --> 00:17:45,803 [femme] Mais je vois pas en quoi ça te regarde. 306 00:17:46,403 --> 00:17:49,163 C'est juste qu'en attendant, c'est nous qui prenons les risques. 307 00:17:49,163 --> 00:17:52,043 Je rêve ou elle nous propose une petite mutinerie ? 308 00:17:52,043 --> 00:17:55,723 C'est là que tu veux en venir ? Tu voudrais qu'on entube Thomas ? 309 00:17:56,883 --> 00:17:59,563 Qu'on se lance dans un gros coup entre nanas ? 310 00:17:59,563 --> 00:18:02,883 - C'était pour parler. - [femme] T'es là pour bosser. 311 00:18:06,243 --> 00:18:07,123 Boum. 312 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Elle a pas tort. 313 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 On pourrait diviser en trois. Ça fait un paquet de blé. 314 00:18:13,763 --> 00:18:15,083 Ça te va pas, ta part ? 315 00:18:15,083 --> 00:18:18,283 Si, mais je me verrais bien acheter une ferme. 316 00:18:18,283 --> 00:18:19,243 [ricane] 317 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 Et comment tu te démerderais pour gérer une ferme ? 318 00:18:21,963 --> 00:18:23,723 Avec du fric, tout est possible. 319 00:18:23,723 --> 00:18:25,843 Ouais. Moi, je suis partante. 320 00:18:25,843 --> 00:18:28,723 - On devrait le faire. - C'est mort, on fera rien. 321 00:18:28,723 --> 00:18:31,723 Thomas bosse sur ce coup depuis des mois. On lui tire pas son taf. 322 00:18:31,723 --> 00:18:32,723 [alarme] 323 00:18:32,723 --> 00:18:33,643 [femme] Merde. 324 00:18:33,643 --> 00:18:34,883 Bouge, éteignons ça. 325 00:18:41,323 --> 00:18:43,163 [l'alarme continue] 326 00:18:43,923 --> 00:18:45,083 Merde. 327 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Hé ! - [Margot] Fait chier. 328 00:18:49,443 --> 00:18:51,003 [grognent] 329 00:18:54,083 --> 00:18:55,723 [crie] 330 00:18:55,723 --> 00:18:57,043 [grogne] 331 00:18:59,323 --> 00:19:01,323 Où t'as appris à te battre comme ça ? 332 00:19:01,323 --> 00:19:04,443 - À un cours d'autodéfense. - Un putain de cours, ouais. 333 00:19:04,443 --> 00:19:07,803 Pas mal, mais tu m'arrives pas à la cheville. 334 00:19:08,963 --> 00:19:10,363 [musique de tension] 335 00:19:13,443 --> 00:19:14,483 Allez, on se tire ! 336 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Démarre. 337 00:19:25,803 --> 00:19:26,963 [crissement de pneus] 338 00:19:29,883 --> 00:19:31,483 [crissement de pneus] 339 00:19:40,043 --> 00:19:41,283 [Jim] T'es sûre de toi ? 340 00:19:41,283 --> 00:19:43,523 Richards and Markham Capital Investissement. 341 00:19:43,523 --> 00:19:46,883 - Des lingots d'or, Le deuxième camion. - C'est ce qu'ils ont dit. 342 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Et t'ignores toujours qui finance l'opération ? 343 00:19:50,003 --> 00:19:52,883 Ça m'étonnerait pas que Léna sache quelque chose. 344 00:19:52,883 --> 00:19:56,083 Je crois que c'est à elle que Thomas fait le plus confiance. 345 00:19:57,123 --> 00:19:59,643 Qu'arrivera-t-il à sa fille quand vous l'aurez coffrée ? 346 00:20:00,603 --> 00:20:01,763 Ça change quoi ? 347 00:20:01,763 --> 00:20:04,043 - Elle est encore petite. - Mauvaise réponse. 348 00:20:04,043 --> 00:20:05,083 T'es flic. 349 00:20:05,923 --> 00:20:09,083 Et ce ne sont pas tes amis, ce sont les cibles de ta mission. 350 00:20:09,683 --> 00:20:11,523 Fais en sorte de ne pas l'oublier. 351 00:20:12,603 --> 00:20:14,163 OK. C'est bon, j'oublie pas. 352 00:20:14,643 --> 00:20:17,243 On dira ça au gardien à qui t'as fracturé le crâne. 353 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Je devais me battre, je pouvais pas rester les bras croisés. 354 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Ou tu prends ton rôle un peu trop à cœur. 355 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 J'essaie de pas griller ma couverture, seule, au milieu d'un gang. 356 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 T'es pas seule. 357 00:20:27,283 --> 00:20:28,443 Si ça tourne mal, 358 00:20:28,443 --> 00:20:30,843 je te sortirai de ce merdier en un rien de temps. 359 00:20:31,523 --> 00:20:32,963 Et quand on aura terminé ? 360 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Une place n'attend que toi au CRO. 361 00:20:37,923 --> 00:20:39,163 Derrière un bureau ? 362 00:20:40,723 --> 00:20:43,243 On est assez loin des dix millions en lingots d'or. 363 00:20:43,243 --> 00:20:45,003 Reste concentrée, Kate. 364 00:20:45,603 --> 00:20:48,323 Rapproche-toi de Lena et fais-lui cracher le morceau. 365 00:20:51,363 --> 00:20:52,563 "Petit Loup gris, 366 00:20:52,563 --> 00:20:56,683 accompagné de ses frères et sœurs, se lança dans les préparatifs de la fête." 367 00:20:57,443 --> 00:20:58,843 Ouh ! [rit] 368 00:20:58,843 --> 00:21:00,323 [Harper rit] 369 00:21:03,123 --> 00:21:05,163 [Erin] "C'était la veille de la pleine lune. 370 00:21:05,163 --> 00:21:07,843 "Une atmosphère magique emplissait la nuit, 371 00:21:07,843 --> 00:21:08,963 "et Petit Loup 372 00:21:08,963 --> 00:21:11,243 "était prêt à partir à l'aventure." 373 00:21:11,243 --> 00:21:13,323 [rient ensemble] 374 00:21:14,603 --> 00:21:16,603 [musique mystérieuse] 375 00:21:24,403 --> 00:21:25,843 [Erin] Elle commence quand l'école ? 376 00:21:25,843 --> 00:21:26,923 Le mois prochain. 377 00:21:26,923 --> 00:21:29,243 Et j'ai encore mille trucs à faire, d'ici là. 378 00:21:29,243 --> 00:21:30,163 Je te jure, 379 00:21:30,163 --> 00:21:32,763 le fait qu'un autre être humain soit totalement dépendant, 380 00:21:32,763 --> 00:21:34,483 c'est le truc le plus flippant au monde. 381 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Je trouve que ce que tu fais, c'est super. 382 00:21:36,683 --> 00:21:37,843 Laisse tomber. 383 00:21:38,363 --> 00:21:40,083 Je sais ce que les gens pensent. 384 00:21:41,283 --> 00:21:43,963 Mais je l'aime. Je te dis pas à quel point. 385 00:21:45,683 --> 00:21:46,963 Je ferais tout pour elle. 386 00:21:53,203 --> 00:21:55,283 Quoi, c'est quoi, cette tête, là ? 387 00:21:56,323 --> 00:21:58,003 - Non, c'est rien. - Hmm ? 388 00:21:58,003 --> 00:21:59,883 Vas-y. Raconte. 389 00:22:02,563 --> 00:22:04,883 Quand j'avais à peu près l'âge d'Harper... 390 00:22:06,043 --> 00:22:08,763 ma mère est sortie un soir et elle est jamais revenue. 391 00:22:09,283 --> 00:22:12,563 Quoi, elle a disparu ? En te laissant toute seule derrière elle ? 392 00:22:13,443 --> 00:22:14,443 [inspire] 393 00:22:14,443 --> 00:22:15,403 Oui. 394 00:22:16,563 --> 00:22:18,643 J'en sais rien, elle a peut-être eu peur, 395 00:22:18,643 --> 00:22:21,003 - trouvé les responsabilités trop grandes. - Non. 396 00:22:21,003 --> 00:22:22,243 Non, non, il faut... 397 00:22:22,243 --> 00:22:23,723 [musique émouvante] 398 00:22:23,723 --> 00:22:27,843 Tu vas devoir apprendre à faire le tri dans toutes les conneries que je raconte. 399 00:22:28,763 --> 00:22:31,523 Quand ta mère est partie, t'étais encore une gosse. 400 00:22:32,003 --> 00:22:33,683 - C'était pas ta faute. - Je sais... 401 00:22:33,683 --> 00:22:36,523 Non, non, tu sais pas. Ce que ta mère a fait... 402 00:22:38,763 --> 00:22:40,643 t'en es pas responsable, t'entends ? 403 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 OK ? 404 00:22:46,483 --> 00:22:47,323 Oui. 405 00:22:48,043 --> 00:22:48,923 Ouais. 406 00:22:52,843 --> 00:22:54,243 [inspire et expire] 407 00:22:55,643 --> 00:22:59,003 Quand on aura fini ce boulot, j'ai décidé de partir avec Harper. 408 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 De reprendre à zéro. 409 00:23:03,843 --> 00:23:05,243 Tu pourrais venir avec nous. 410 00:23:07,443 --> 00:23:08,323 C'est gentil. 411 00:23:12,083 --> 00:23:13,523 Où est-ce que tu partirais ? 412 00:23:13,523 --> 00:23:15,603 Y a quelque temps, je suis allée en Espagne. 413 00:23:15,603 --> 00:23:17,883 Avec Thomas, pour voir un de ses associés. 414 00:23:17,883 --> 00:23:20,043 Eux, ils sont allés parler boulot, 415 00:23:20,043 --> 00:23:23,363 et je les ai attendus dans une villa immense, un truc de malade. 416 00:23:23,363 --> 00:23:27,003 Genre terrasse avec vue sur la mer, et à ce moment-là je me suis dit... 417 00:23:27,603 --> 00:23:28,643 c'est ça. 418 00:23:28,643 --> 00:23:30,123 Le soleil, la plage. 419 00:23:30,123 --> 00:23:32,603 C'est ça que je veux pour ma fille et moi. 420 00:23:34,243 --> 00:23:36,403 - Donc... - Ouais. 421 00:23:37,003 --> 00:23:39,083 Tu poses toujours autant de questions ? 422 00:23:41,323 --> 00:23:43,523 - Désolée, je voulais pas... - Non, c'est cool. 423 00:23:43,523 --> 00:23:44,923 Au moins, tu t'intéresses. 424 00:23:45,523 --> 00:23:47,763 Ou tu donnes l'impression de t'intéresser. 425 00:23:47,763 --> 00:23:50,723 En tout cas, ça change, c'est pas très courant, chez nous. 426 00:23:55,643 --> 00:23:57,203 C'était qui, cet Espagnol ? 427 00:23:57,723 --> 00:23:59,603 Je crois qu'il était pas espagnol. 428 00:23:59,603 --> 00:24:01,923 C'était un de ces types, tu vois, genre... 429 00:24:02,683 --> 00:24:03,643 j'me la raconte. 430 00:24:03,643 --> 00:24:04,643 [ricane] 431 00:24:04,643 --> 00:24:07,003 Encore un sac à merde qui sert à rien. 432 00:24:09,123 --> 00:24:11,563 - Un dernier pour la route ? - Oui, bien sûr. 433 00:24:11,563 --> 00:24:12,483 [Lena ricane] 434 00:24:14,163 --> 00:24:16,163 [musique douce] 435 00:24:36,523 --> 00:24:38,803 [Lena] Voyons ce que Harper pense des masques. 436 00:24:38,803 --> 00:24:41,163 [jouet] Tu as pris ta douche ? 437 00:24:41,163 --> 00:24:43,163 Bonjour, bonjour, mon amie ! 438 00:24:43,683 --> 00:24:46,763 Parle-moi de ta journée, raconte-moi ce que tu as fait. 439 00:24:46,763 --> 00:24:48,683 - C'est que moi. - Je veux tout savoir ! 440 00:24:48,683 --> 00:24:50,283 Bonjour, bonjour, mon amie ! 441 00:24:50,283 --> 00:24:51,203 [ricane] 442 00:24:51,203 --> 00:24:54,643 Enfin ! On était à deux doigts d'imprimer des avis de recherche. 443 00:24:54,643 --> 00:24:56,403 On t'a pris un masque, Margot. 444 00:24:57,083 --> 00:24:58,363 Lequel tu veux ? 445 00:24:59,323 --> 00:25:01,563 Hmm. Le méchant gorille. 446 00:25:01,563 --> 00:25:03,003 [rit] 447 00:25:03,003 --> 00:25:05,483 - Tiens. Ton masque, Scotty. - OK. 448 00:25:05,483 --> 00:25:08,043 - Wow, t'as choisi le plus sexy. - Ouais, je sais. 449 00:25:08,043 --> 00:25:09,883 Je vais être beau-gosse, en mouton. 450 00:25:09,883 --> 00:25:12,243 - Les chaînes pour le treuil. - Super. 451 00:25:12,243 --> 00:25:14,883 - Et le camion est blindé, tout est bon. - Parfait. 452 00:25:17,563 --> 00:25:18,883 Est-ce que t'es flic ? 453 00:25:20,203 --> 00:25:21,083 Pardon ? 454 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Est-ce que tu es flic ? 455 00:25:25,723 --> 00:25:26,603 Non. 456 00:25:27,443 --> 00:25:29,443 [inspire et expire] 457 00:25:31,443 --> 00:25:32,603 [ricane] 458 00:25:35,203 --> 00:25:37,803 - Est-ce que t'es flic ? - Je viens de te répondre. 459 00:25:37,803 --> 00:25:38,883 Non ! 460 00:25:40,723 --> 00:25:42,203 [Margot] Putain de merde. 461 00:25:44,323 --> 00:25:46,283 Les regarde pas eux, regarde-moi. 462 00:25:46,843 --> 00:25:48,603 Est-ce que tu es flic ? 463 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Non. 464 00:25:51,763 --> 00:25:53,643 Tu peux nous dire ce qui se passe ? 465 00:25:54,163 --> 00:25:55,843 On passe à l'action dans deux semaines, 466 00:25:55,843 --> 00:25:59,443 et la sécurité d'Harwich a été renforcée un des deux soirs. 467 00:25:59,963 --> 00:26:03,203 Et pas ce soir, alors que les premiers lingots vont être livrés. 468 00:26:04,363 --> 00:26:06,883 Précisément le soir où on a prévu le braquage. 469 00:26:06,883 --> 00:26:09,123 Ça veut pas dire que c'est de sa faute. 470 00:26:09,123 --> 00:26:11,763 Quelqu'un nous a balancés, bordel de merde ! 471 00:26:17,403 --> 00:26:18,883 Je vois clair dans ton jeu. 472 00:26:18,883 --> 00:26:20,323 Tu poses trop de questions. 473 00:26:20,323 --> 00:26:22,243 Parce que pour l'instant, je suis personne. 474 00:26:22,243 --> 00:26:24,923 - Mais un jour, je sortirai de la merde. - [rit] 475 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Je le vois d'ici, ouais. 476 00:26:29,203 --> 00:26:31,123 L'uniforme, le badge. 477 00:26:31,123 --> 00:26:32,843 Bien droite, au garde-à-vous. 478 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 J'ai rien demandé, elle m'a choisie. 479 00:26:35,363 --> 00:26:39,323 Tu me connais, Thomas, j'ai jamais été douée pour cerner les gens. 480 00:26:42,763 --> 00:26:45,283 Je suis pas flic. Maintenant, tu me lâches. 481 00:26:47,243 --> 00:26:48,763 Tommy. C'est bon. 482 00:26:48,763 --> 00:26:50,083 Ça suffit, OK ? 483 00:26:53,483 --> 00:26:56,123 [rit] 484 00:26:57,403 --> 00:26:58,963 [Thomas rit] 485 00:27:01,403 --> 00:27:02,443 Où tu vas, Scotty ? 486 00:27:04,203 --> 00:27:05,363 Non, j'étais juste... 487 00:27:07,843 --> 00:27:09,283 [musique sombre] 488 00:27:10,243 --> 00:27:11,923 La violence, c'est pas mon truc. 489 00:27:12,803 --> 00:27:14,163 Qui est violent, ici ? 490 00:27:14,803 --> 00:27:16,443 On fait que discuter. 491 00:27:16,443 --> 00:27:18,603 Ouais, t'as raison, personne. 492 00:27:18,603 --> 00:27:20,123 Personne n'est violent. 493 00:27:20,123 --> 00:27:23,203 - Alors, pourquoi tu te tires en douce ? - Je me tire pas. 494 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Tout va bien. - Pourquoi tu recules quand je te parle ? 495 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Parce que tu me fais peur. 496 00:27:29,243 --> 00:27:33,083 C'est vous les deux derniers venus. Y en a un qui me balance aux flics. 497 00:27:33,083 --> 00:27:36,203 Elle, elle s'est défendue. Toi, t'essaies de te tailler. 498 00:27:38,163 --> 00:27:40,883 [rit bruyamment] 499 00:27:40,883 --> 00:27:42,083 Scotty... 500 00:27:42,083 --> 00:27:43,443 [tintement de chaînes] 501 00:27:44,523 --> 00:27:45,763 Est-ce que t'es flic ? 502 00:27:50,403 --> 00:27:51,563 T'approche pas. 503 00:27:52,203 --> 00:27:55,843 - Recule, je suis pas flic ! - Relax, mon pote, on se détend, OK ? 504 00:27:56,323 --> 00:27:57,923 [grogne] 505 00:27:59,003 --> 00:28:01,243 - T'as pas bien compris. - [Scott grogne] 506 00:28:01,243 --> 00:28:03,563 Je viens de te dire de te détendre. 507 00:28:04,843 --> 00:28:06,003 [Scotty grogne] 508 00:28:06,003 --> 00:28:07,403 [musique de tension] 509 00:28:27,163 --> 00:28:30,563 Si on a vraiment les flics sur le dos, c'est quoi, la suite du plan ? 510 00:28:31,723 --> 00:28:32,923 Tommy ! 511 00:28:36,323 --> 00:28:39,123 Ils s'attendent à ce qu'on braque la deuxième livraison. 512 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 On passe à l'action ce soir. 513 00:28:43,083 --> 00:28:45,443 - On n'est pas prêts. - Alors, préparez-vous ! 514 00:28:47,003 --> 00:28:48,523 On décolle dans deux heures. 515 00:28:50,163 --> 00:28:51,163 Occupez-vous de lui. 516 00:29:01,003 --> 00:29:01,883 Hé. 517 00:29:02,643 --> 00:29:03,763 [ricane] 518 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Un problème ? 519 00:29:07,963 --> 00:29:10,283 Kate. Te sens pas coupable. 520 00:29:11,243 --> 00:29:13,323 Lui, il nous aurait fait bien pire. 521 00:29:37,363 --> 00:29:38,563 [grognement d'effort] 522 00:29:40,083 --> 00:29:42,083 [tonalité d'appel] 523 00:29:43,323 --> 00:29:45,483 [Jim] La ligne est sécurisée, je t'écoute. 524 00:29:46,163 --> 00:29:48,403 Ils ont avancé le braquage à ce soir. 525 00:29:48,403 --> 00:29:49,763 Pourquoi ça a changé ? 526 00:29:49,763 --> 00:29:52,923 Ils savent que vous êtes au courant. Fais-moi sortir ! 527 00:29:55,123 --> 00:29:57,203 - Ils ignorent toujours qui tu es ? - Oui. 528 00:29:57,203 --> 00:30:00,723 [Erin] Je leur ai tenu tête, ils ont cru que c'était Scotty Mick, et... 529 00:30:01,723 --> 00:30:02,603 ils l'ont tué. 530 00:30:02,603 --> 00:30:03,803 Donc c'est le moment. 531 00:30:03,803 --> 00:30:06,523 Non ? Tu vas me faire sortir d'ici. 532 00:30:06,523 --> 00:30:08,843 On sait toujours pas qui finance l'opération. 533 00:30:08,843 --> 00:30:11,843 Si on arrête tout maintenant, on n'aura que des larbins. 534 00:30:11,843 --> 00:30:13,763 J'ai reçu des ordres d'en haut. 535 00:30:13,763 --> 00:30:15,683 Ils veulent qu'on reste en retrait 536 00:30:15,683 --> 00:30:17,843 pour voir qui Thomas contactera après le braquage. 537 00:30:17,843 --> 00:30:20,323 Ils voudraient qu'on les laisse aller au bout ? 538 00:30:20,923 --> 00:30:23,283 Sauf si ça dégénère et que des civils sont blessés. 539 00:30:23,283 --> 00:30:26,403 T'as pas bien compris : ils ont tué Scotty. 540 00:30:28,923 --> 00:30:32,803 Tu m'avais promis que tu me sortirais de là si les choses tournaient mal. 541 00:30:33,363 --> 00:30:36,443 Il faut que tu tiennes encore 12 heures. Seulement 12 heures. 542 00:30:37,723 --> 00:30:39,323 [musique de tension] 543 00:30:40,323 --> 00:30:42,523 Tu comptes pas venir me chercher, c'est ça ? 544 00:30:42,523 --> 00:30:45,403 Tu m'as baratinée, fous-toi tes discours où je pense. 545 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Je te laisse avec eux parce que j'ai une totale confiance en toi. 546 00:30:49,283 --> 00:30:51,083 Et s'il m'arrive quelque chose ? 547 00:30:52,123 --> 00:30:54,003 Oui ou non, je peux compter sur toi ? 548 00:30:54,643 --> 00:30:55,723 Bien sûr. 549 00:30:57,883 --> 00:30:58,763 T'as ma parole. 550 00:30:59,323 --> 00:31:00,363 Je te laisserai pas. 551 00:31:01,963 --> 00:31:05,603 [Thomas] On s'active, tout le monde ! Départ dans cinq minutes. 552 00:31:15,643 --> 00:31:18,683 Désolée. Harper voulait pas se mettre au lit. 553 00:31:19,683 --> 00:31:22,483 - Tu vas la laisser toute seule ? - J'ai pas le choix. 554 00:31:22,483 --> 00:31:25,003 Tu peux peut-être passer ton tour, cette fois. 555 00:31:25,963 --> 00:31:27,803 - De quoi tu te mêles ? - De rien. 556 00:31:27,803 --> 00:31:30,523 OK, donc tout va bien. Maintenant, c'est l'heure. 557 00:31:32,963 --> 00:31:34,563 Hé. Allez, grimpe. 558 00:31:42,363 --> 00:31:44,363 [démarrage de moteur] 559 00:31:49,963 --> 00:31:51,443 [musique de tension] 560 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Mettez vos masques. 561 00:32:20,803 --> 00:32:22,563 [homme à la radio] Contrôle, en approche. 562 00:32:30,843 --> 00:32:32,843 [buzz et ouverture de porte] 563 00:32:33,003 --> 00:32:35,003 [bip du camion] 564 00:32:36,643 --> 00:32:38,763 [homme] Ils sont pile à l'heure prévue. 565 00:32:38,763 --> 00:32:42,243 - [buzz] - [gardien] Allez-y, refermez le portail. 566 00:32:42,723 --> 00:32:45,883 - [gardien] Portail fermé. - [Thomas] À nous de jouer, on y va. 567 00:32:45,883 --> 00:32:48,483 - [Erin] Prêts ? - [vrombissement de moteur] 568 00:32:48,483 --> 00:32:50,443 [crissement de pneus] 569 00:32:53,603 --> 00:32:55,083 [gardien] C'est quoi, ça ? 570 00:32:55,083 --> 00:32:57,203 [crissement de pneus] 571 00:32:57,203 --> 00:33:00,043 - [gardien] Vous êtes qui, bordel ? - [Gaspar] Mains en l'air ! 572 00:33:00,043 --> 00:33:01,283 Lâchez vos armes ! 573 00:33:01,283 --> 00:33:04,283 [Margot] Les mains bien en évidence. 574 00:33:04,283 --> 00:33:06,923 [Thomas) Reculez ! Avance, t'es sourd ou quoi ? 575 00:33:06,923 --> 00:33:09,843 - [Lena] A genoux ! - [Thomas] À genoux, on vous dit ! 576 00:33:09,843 --> 00:33:12,123 - [Lena] Le premier qui bouge, il crève ! - Eh, toi ! 577 00:33:12,843 --> 00:33:14,083 Allez ! 578 00:33:14,083 --> 00:33:16,323 [Gaspar] Dépêche-toi ! Couche-toi, connard ! 579 00:33:16,323 --> 00:33:18,603 [Thomas] Le premier qui l'ouvre, je le bute ! 580 00:33:18,603 --> 00:33:20,363 [Margot] À genoux, face au mur ! 581 00:33:20,363 --> 00:33:22,963 [Lena] Les mains dans le dos, dépêche-toi, putain ! 582 00:33:24,283 --> 00:33:26,883 [Gaspar] Les mains bien en évidence ! 583 00:33:27,523 --> 00:33:29,283 - [bip] - [Thomas] On a cinq minutes. 584 00:33:29,283 --> 00:33:30,203 C'est parti ! 585 00:33:30,203 --> 00:33:32,723 [Chauffeur] Bordel. Non, s'il vous plaît ! 586 00:33:32,723 --> 00:33:34,483 [musique de tension intense] 587 00:33:36,683 --> 00:33:39,763 [Lena] C'est clean ici. Je vais voir si y a personne ailleurs. 588 00:33:41,363 --> 00:33:44,643 [Margot] Non, tu gardes la tête baissée, c'est clair, connard ? 589 00:33:44,643 --> 00:33:47,243 [Thomas] C'est bon, le treuil est en place ! 590 00:33:51,083 --> 00:33:52,923 [Gaspar] Ça y est, c'est accroché. 591 00:34:02,843 --> 00:34:05,043 [Chauffeur] Oh, non, bordel ! Arrêtez ! 592 00:34:06,403 --> 00:34:09,683 [chauffeur] Qu'est-ce qu'ils foutent ? Merde, non ! 593 00:34:13,563 --> 00:34:14,683 [chauffeur] Non ! 594 00:34:16,123 --> 00:34:19,403 [chauffeur] Qu'est-ce que vous faites ? Arrêtez, arrêtez ! 595 00:34:19,403 --> 00:34:20,843 Laissez-nous descendre ! 596 00:34:23,563 --> 00:34:25,123 [Margot] Baissez la tête ! 597 00:34:25,123 --> 00:34:26,563 [cris indistincts] 598 00:34:26,563 --> 00:34:29,523 [Thomas] Continuez comme ça, on y est presque ! 599 00:34:36,523 --> 00:34:38,523 [la musique s'intensifie] 600 00:34:47,403 --> 00:34:49,163 [cris indistincts] 601 00:34:52,883 --> 00:34:54,403 Mise en place des explosifs. 602 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Explosifs en place ! 603 00:34:59,163 --> 00:35:00,723 [Erin] Elle devrait être revenue. 604 00:35:00,723 --> 00:35:03,243 Trois, deux, un... 605 00:35:04,003 --> 00:35:05,283 [sursautent] 606 00:35:06,163 --> 00:35:08,323 [cris et sursauts] 607 00:35:12,923 --> 00:35:13,963 [Gaspar] C'est bon ? 608 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 C'est bon ? 609 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Plus que bon. - [Gaspar] Putain. 610 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - On est riches ! - Deux minutes. 611 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 [Erin] Elle est partie depuis trop longtemps, ça va pas. 612 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 [Thomas] Va voir. 613 00:35:26,083 --> 00:35:27,483 [Gaspar] Allez, les gars. 614 00:35:28,763 --> 00:35:31,123 [chauffeur] Laissez-nous partir ! 615 00:35:32,643 --> 00:35:35,283 [alarme] 616 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - [gardien] À terre ! - [Lena] C'est bon ! 617 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Enlève ton masque ! Mets-toi à genoux, allez. 618 00:35:42,243 --> 00:35:44,043 [Erin] Lâchez votre arme ! 619 00:35:44,043 --> 00:35:45,403 [crie] 620 00:35:46,403 --> 00:35:47,283 Oh, non. 621 00:35:47,283 --> 00:35:49,683 [Lena] Il est pas mort. Faut qu'on se tire ! 622 00:35:50,683 --> 00:35:52,283 [Lena] Bouge, bouge, bouge ! 623 00:35:54,363 --> 00:35:56,043 [la musique continue] 624 00:35:58,203 --> 00:36:03,083 [homme à la radio] Coups de feu échangés. Demande l'autorisation d'intervenir. 625 00:36:03,083 --> 00:36:05,603 [Thomas] Les flics arrivent, faut qu'on dégage ! 626 00:36:05,603 --> 00:36:07,523 [Margot] Comment ils sont déjà au courant ? 627 00:36:07,523 --> 00:36:08,963 On s'en fout. Monte ! 628 00:36:08,963 --> 00:36:10,523 [Margot] Fait chier, putain ! 629 00:36:11,843 --> 00:36:14,363 [Lena] Démarre, démarre ! Faut qu'on se tire. 630 00:36:14,363 --> 00:36:15,683 [Thomas] Allez ! 631 00:36:17,243 --> 00:36:18,323 [Lena] Vas-y, vas-y ! 632 00:36:26,603 --> 00:36:28,123 [crissement de pneus] 633 00:36:38,763 --> 00:36:40,163 [sirène de police] 634 00:36:41,163 --> 00:36:42,523 [Lena] Les flics sont là ! 635 00:36:44,803 --> 00:36:47,083 Ils étaient au courant, c'est une putain d'embuscade ! 636 00:36:47,083 --> 00:36:50,203 Tirez, qu'est-ce que vous attendez ? Faut qu'on les sème ! 637 00:36:50,923 --> 00:36:53,323 Et toi, accélère, allez, dépêche, plus vite ! 638 00:36:53,323 --> 00:36:54,963 [musique dramatique] 639 00:37:03,043 --> 00:37:04,243 [Lena] Dépêche, Kate ! 640 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 [Thomas] Accélère, allez ! Merde ! 641 00:37:08,363 --> 00:37:10,403 [Lena] Daryl est touché ! 642 00:37:11,043 --> 00:37:13,403 [Thomas] Kate, putain, tire-nous de là, bordel ! 643 00:37:15,803 --> 00:37:17,643 [Gaspar] Vise leurs pneus ! 644 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 [Daryl] Putain, ils m'ont pas loupé, ces connards ! 645 00:37:32,643 --> 00:37:34,443 [Gaspar] Tiens le coup, vieux. 646 00:37:39,683 --> 00:37:42,283 [Thomas] Tu conduis mieux que ma mère, en fin de compte. 647 00:37:47,003 --> 00:37:49,323 [jouet] Raconte-moi ta journée. Je veux tout savoir. 648 00:37:49,323 --> 00:37:51,443 On décharge et on change de véhicules. 649 00:37:51,443 --> 00:37:52,643 [Gaspar] On se bouge ! 650 00:38:01,203 --> 00:38:02,323 [grogne] 651 00:38:02,323 --> 00:38:03,643 [rit] 652 00:38:04,643 --> 00:38:05,803 Je vais voir Harper. 653 00:38:08,483 --> 00:38:10,123 [respire fort] 654 00:38:11,403 --> 00:38:12,683 C'est toi, pas vrai ? 655 00:38:12,683 --> 00:38:14,763 C'est toi la putain de taupe ! 656 00:38:14,763 --> 00:38:15,843 J'arrive, chérie. 657 00:38:15,843 --> 00:38:18,883 - [Margot] T'as tiré pour qu'ils arrivent. - J'arrive. 658 00:38:18,883 --> 00:38:21,803 - Je nous ai tirés de ce merdier. - Tu nous as balancés ! 659 00:38:21,803 --> 00:38:24,803 Hé ! C'est moi qui ai merdé. Elle m'a simplement aidée. 660 00:38:24,803 --> 00:38:28,483 T'as vu la vitesse à laquelle les flics se sont pointés une fois qu'elle a tiré ? 661 00:38:28,483 --> 00:38:30,803 - Margot. - Ils nous attendaient. 662 00:38:30,803 --> 00:38:32,763 - Pas possible autrement. - T'étais pas là. 663 00:38:32,763 --> 00:38:35,843 Tu sais pas ce qui s'est passé. J'ai merdé, je te dis. 664 00:38:37,843 --> 00:38:38,883 Chhh ! 665 00:38:38,883 --> 00:38:41,523 [Margot] Je me suis portée garante pour toi ! 666 00:38:42,523 --> 00:38:44,363 [chocs métalliques] 667 00:38:44,363 --> 00:38:45,763 [respire fort] 668 00:38:45,763 --> 00:38:47,083 [bips] 669 00:38:47,083 --> 00:38:48,403 [bips rapides] 670 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 [Margot] J'en étais sûre, putain ! 671 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Donne-moi ça. 672 00:39:02,363 --> 00:39:05,603 - [officier 1] Police ! À terre ! - [officier 2] À genoux ! 673 00:39:05,603 --> 00:39:09,203 - [officier 3] Mains en l'air ! - [officier 2] Vous êtes cernés ! 674 00:39:09,203 --> 00:39:11,043 - [bips rapides] - À terre ! Allez ! 675 00:39:11,043 --> 00:39:13,083 [officier 1] Vous êtes cernés ! 676 00:39:13,083 --> 00:39:14,643 Au sol, plus vite que ça ! 677 00:39:14,643 --> 00:39:15,563 Plus un geste ! 678 00:39:16,363 --> 00:39:17,523 Jetez vos armes ! 679 00:39:21,643 --> 00:39:22,803 [halète] 680 00:39:22,803 --> 00:39:24,323 Allez, on y va ! 681 00:39:31,963 --> 00:39:33,363 [officier] Posez vos armes ! 682 00:39:33,363 --> 00:39:35,923 Rendez-vous immédiatement ! 683 00:39:38,283 --> 00:39:40,283 [coups de feu] 684 00:39:41,003 --> 00:39:42,603 [musique dramatique] 685 00:39:42,603 --> 00:39:44,323 [cris indistincts] 686 00:39:45,563 --> 00:39:47,363 [officier] Mettez-vous à couvert ! 687 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 [Harper] Maman ? 688 00:39:52,723 --> 00:39:53,923 [respire fort] 689 00:39:55,683 --> 00:39:56,723 [grogne] 690 00:39:58,563 --> 00:39:59,483 [expiration choquée] 691 00:39:59,483 --> 00:40:00,403 Lena ! 692 00:40:01,163 --> 00:40:02,043 Merde ! 693 00:40:03,923 --> 00:40:06,523 [la musique s'intensifie] 694 00:40:15,203 --> 00:40:16,803 [coups de feu] 695 00:40:16,803 --> 00:40:18,883 [halète] 696 00:40:22,603 --> 00:40:24,203 [coups de feu] 697 00:40:24,203 --> 00:40:27,523 [officier] Jetez vos armes ! Vous êtes cernés ! À terre ! 698 00:40:27,523 --> 00:40:30,483 Viens là ma puce, ça va aller, t'inquiète pas, OK ? 699 00:40:30,483 --> 00:40:31,483 Tout va bien. 700 00:40:31,483 --> 00:40:32,683 Kate ! 701 00:40:33,323 --> 00:40:35,123 Fait chier ! Kate ! 702 00:40:36,523 --> 00:40:37,963 [halète] 703 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 [Margot] Putain, espèce de connasse ! 704 00:40:44,563 --> 00:40:47,723 [officier] Posez vos armes, allez ! Posez vos armes ! 705 00:40:50,723 --> 00:40:54,203 [Erin] On joue à cache-cache, ma puce. Mets-toi là pour que personne te trouve. 706 00:40:59,083 --> 00:41:00,723 Reste bien cachée, t'entends ? 707 00:41:00,723 --> 00:41:02,083 Ça va aller, tu vas voir. 708 00:41:02,083 --> 00:41:03,643 [Erin halète] 709 00:41:04,323 --> 00:41:05,203 [crie] 710 00:41:06,883 --> 00:41:08,083 [grogne] 711 00:41:09,963 --> 00:41:11,923 [la musique continue] 712 00:41:13,123 --> 00:41:14,763 [crissement de pneus] 713 00:41:15,643 --> 00:41:17,323 [vrombissement de moteur] 714 00:41:17,923 --> 00:41:18,883 [Margot] Kate ! 715 00:41:20,123 --> 00:41:25,883 [ordres et cris indistincts] 716 00:41:31,483 --> 00:41:35,763 - [officier] J'ai le conducteur ! - [klaxon sonne de façon continue] 717 00:41:36,563 --> 00:41:39,563 [musique émouvante] 718 00:41:47,163 --> 00:41:50,563 - [Jim] Dieu merci. Où est-ce que t'es ? - C'était quoi, ce bordel ? 719 00:41:50,563 --> 00:41:52,283 Ils ont tiré dans tous les sens. 720 00:41:52,283 --> 00:41:53,803 Vous avez tiré en premier. 721 00:41:53,803 --> 00:41:55,603 Tu parles comme si j'étais une des leurs. 722 00:41:55,603 --> 00:41:56,843 J'ai pas voulu dire ça. 723 00:41:57,483 --> 00:42:00,003 J'aurais pu mourir. Ils ont failli tuer une gamine. 724 00:42:00,003 --> 00:42:02,203 Je sais, je m'en occupe. Mais en attendant, 725 00:42:02,203 --> 00:42:03,883 reviens, s'il te plaît. 726 00:42:04,963 --> 00:42:06,723 C'est pour ça que tu m'as choisie ? 727 00:42:07,403 --> 00:42:09,003 Pour toi, je suis qu'un pion. 728 00:42:09,003 --> 00:42:10,603 Non, absolument pas. 729 00:42:10,603 --> 00:42:13,203 Tu l'as dit toi-même, t'étais pressé d'en finir. 730 00:42:14,563 --> 00:42:17,283 - Tu n'as pas les idées claires. - [musique de tension] 731 00:42:17,283 --> 00:42:19,043 C'est toi qui as la petite ? 732 00:42:19,603 --> 00:42:21,283 Et il manque des lingots. 733 00:42:21,283 --> 00:42:24,083 Tu veux devenir une fugitive pour le restant de tes jours ? 734 00:42:24,083 --> 00:42:25,403 Ce serait pas une vie. 735 00:42:25,403 --> 00:42:27,763 Ni pour toi ni pour une enfant. 736 00:42:30,843 --> 00:42:33,003 Tu as toujours ta place parmi nous, Kate. 737 00:42:34,363 --> 00:42:35,723 Je ne m'appelle pas Kate. 738 00:42:37,683 --> 00:42:39,163 [musique mystérieuse] 739 00:42:41,763 --> 00:42:43,243 [grogne de frustration] 740 00:42:44,163 --> 00:42:45,323 [soupire] 741 00:42:48,883 --> 00:42:49,763 Harper. 742 00:42:49,763 --> 00:42:50,683 Hé. 743 00:42:51,483 --> 00:42:53,483 Ça va aller, ma puce, d'accord ? 744 00:42:53,483 --> 00:42:54,563 Je te le promets. 745 00:43:04,163 --> 00:43:06,403 [musique émouvante] 746 00:43:45,683 --> 00:43:47,683 [thème musical]