1
00:01:10,283 --> 00:01:11,803
WIR BETRETEN DIE WOHNUNG.
2
00:01:15,363 --> 00:01:17,083
Du bist in Sicherheit.
3
00:01:18,043 --> 00:01:21,683
Verlassene Sechsjährige,
Mutter vermisst, Vater abwesend.
4
00:01:31,283 --> 00:01:32,923
Kadetten, aufgepasst!
5
00:01:34,003 --> 00:01:38,603
Seien Sie selbstbewusst,
diszipliniert und engagiert.
6
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
Eine Wunde definiert die Beschädigung
der Integrität der biologischen Materie,
7
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
wie Haut, Schleimhaut oder Organgewebe.
8
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Wer kennt
die Protokolle der Wundversorgung?
9
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Die Wunde muss gereinigt
und behandelt werden. Sofort.
10
00:01:58,923 --> 00:02:01,963
Zur Vorbeugung einer Infektion
und weiterer Verletzungen.
11
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Ja?
12
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Hier! Gib ab!
13
00:02:08,803 --> 00:02:09,643
Zu mir!
14
00:02:10,603 --> 00:02:11,883
Hier herüber.
15
00:02:14,443 --> 00:02:15,603
Ja, gib ab!
16
00:02:15,603 --> 00:02:16,763
Gib ab.
17
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
Scheiße!
18
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
Verdammt noch mal!
19
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
Wenn ich "Gib ab" sage, gibst du ab.
20
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
Ist das ein Befehl?
Wir sind gleich gestellt.
21
00:02:43,643 --> 00:02:44,763
Stimmt.
22
00:02:44,763 --> 00:02:46,643
Doch ich habe es mir verdient.
23
00:02:47,323 --> 00:02:49,563
Du bist durch ein Programm hier.
24
00:02:50,083 --> 00:02:51,803
Ich bin besser als du.
25
00:02:51,803 --> 00:02:54,003
Bald wirst du vor mir salutieren.
26
00:02:54,683 --> 00:02:55,763
Mich "Sir" nennen.
27
00:02:55,763 --> 00:02:57,523
Sei kein Arsch. Geh einfach.
28
00:02:57,523 --> 00:02:58,643
Nein.
29
00:02:58,643 --> 00:03:00,203
Ich will es sehen.
30
00:03:00,203 --> 00:03:01,843
- Verpiss dich.
- Mach schon.
31
00:03:03,243 --> 00:03:05,243
- Salutiere.
- Finger weg.
32
00:03:06,883 --> 00:03:08,883
Komm schon, ich will... Verdammt.
33
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Scheiße!
34
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
Scheiße!
35
00:03:17,603 --> 00:03:18,443
Verdammt.
36
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Tut mir leid. Bin gleich weg.
37
00:03:38,923 --> 00:03:39,883
Keine Eile.
38
00:03:43,763 --> 00:03:44,683
Schlechter Tag?
39
00:03:46,083 --> 00:03:48,003
Allerdings.
40
00:03:48,723 --> 00:03:52,003
Wenn es hilft,
Sie hätten es ohnehin nicht geschafft.
41
00:03:53,843 --> 00:03:55,043
Sie sind keine Polizistin.
42
00:03:55,563 --> 00:03:56,403
Und Sie sind...
43
00:03:56,963 --> 00:03:58,403
Inspektor Jim Armstrong.
44
00:03:58,403 --> 00:04:01,123
Centralized Intelligence and Operations.
45
00:04:01,603 --> 00:04:03,123
Tja, Jim.
46
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Inspektor Armstrong.
47
00:04:05,043 --> 00:04:06,323
Ich bin anderer Meinung.
48
00:04:07,043 --> 00:04:09,483
Verstehen Sie mich nicht falsch,
ich kenne Ihre Akte.
49
00:04:10,203 --> 00:04:13,483
Sie haben Potenzial.
Top 5 % Ihres Jahrgangs.
50
00:04:14,043 --> 00:04:16,003
Heißt das, ich kann bleiben?
51
00:04:16,563 --> 00:04:18,963
Nein. Sie brachen jemandem die Nase.
52
00:04:19,963 --> 00:04:20,963
Das war es hier.
53
00:04:31,963 --> 00:04:34,123
Sie waren bei vielen Pflegefamilien.
54
00:04:34,803 --> 00:04:36,483
Jugendstrafanstalten.
55
00:04:37,643 --> 00:04:38,763
Ja, stimmt.
56
00:04:38,763 --> 00:04:39,923
Na und?
57
00:04:39,923 --> 00:04:41,603
Muss hart gewesen sein.
58
00:04:42,243 --> 00:04:45,723
Immer wieder neu anfangen. Sich anpassen.
59
00:04:45,723 --> 00:04:48,723
Was soll das alles? Was wollen Sie?
60
00:04:49,603 --> 00:04:51,643
Eine komplexe Frage.
61
00:04:52,323 --> 00:04:55,083
CIO leitet verdeckte Ermittlungsteams.
62
00:04:55,083 --> 00:04:57,403
Was heißt das? Undercover-Polizei?
63
00:04:57,403 --> 00:05:01,283
Infiltrieren extremistischer Gruppen,
krimineller Organisationen.
64
00:05:01,283 --> 00:05:04,723
- Sicherlich schwer, Bewerber zu finden.
- Eigentlich nicht.
65
00:05:05,563 --> 00:05:08,363
Was wir brauchen, ist jemand wie Sie.
66
00:05:08,363 --> 00:05:09,563
Jung.
67
00:05:09,563 --> 00:05:10,603
Weiblich.
68
00:05:10,603 --> 00:05:11,643
Mit Biss.
69
00:05:12,483 --> 00:05:14,483
- Mit Biss?
- Sie wissen schon.
70
00:05:15,043 --> 00:05:18,003
- Sie sagten, ich sei keine Polizistin.
- Noch nicht.
71
00:05:18,923 --> 00:05:21,363
Sie wären eine gute Kriminelle.
72
00:05:21,843 --> 00:05:23,603
Sie sind schwierig.
73
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
Genau das brauche ich.
74
00:05:28,603 --> 00:05:30,163
Haben Sie das einstudiert?
75
00:05:30,723 --> 00:05:31,563
Warum?
76
00:05:31,563 --> 00:05:32,963
Klang es gut?
77
00:05:38,123 --> 00:05:40,163
Sie infiltrieren eine Bande.
78
00:05:40,163 --> 00:05:43,003
Bewaffneter Raub, Diebstahl, das Übliche.
79
00:05:43,003 --> 00:05:46,123
Laut Intel
erhielten sie Mittel für etwas Größeres.
80
00:05:46,123 --> 00:05:51,003
Sie suchen einen Fahrer.
Ich bereite Sie vor.
81
00:05:51,483 --> 00:05:53,963
Unsere Quelle arrangiert das Kennenlernen.
82
00:05:53,963 --> 00:05:55,323
Der Rest liegt bei Ihnen.
83
00:05:56,443 --> 00:05:57,523
Aber zuerst...
84
00:05:58,563 --> 00:05:59,403
Margot.
85
00:05:59,883 --> 00:06:00,723
Gaspar.
86
00:06:01,883 --> 00:06:03,443
...brauchen Sie einen Namen.
87
00:06:04,523 --> 00:06:05,483
Standesamt St. Mary.
88
00:06:05,483 --> 00:06:09,163
Geburtsurkunden verstorbener Kinder,
die kurz nach Ihnen zur Welt kamen.
89
00:06:09,163 --> 00:06:11,283
Ich trage nicht
den Namen eines toten Kindes.
90
00:06:11,283 --> 00:06:13,323
Überprüft man Sie,
91
00:06:13,323 --> 00:06:15,763
wird zuerst die Geburtsurkunde gesucht.
92
00:06:17,963 --> 00:06:19,563
Wie gefährlich wird das?
93
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
Sie infiltrieren nicht nur eine Bande.
94
00:06:23,403 --> 00:06:26,603
Sie manipulieren Leute,
um sie zu betrügen.
95
00:06:26,603 --> 00:06:27,763
Fliegen Sie auf...
96
00:06:29,003 --> 00:06:29,843
Verstehe.
97
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
WEIBLICH
98
00:06:43,403 --> 00:06:44,563
WEIBLICH
99
00:06:44,563 --> 00:06:45,483
Dieser.
100
00:06:46,083 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
101
00:06:49,883 --> 00:06:51,043
Ok, Kate.
102
00:06:54,763 --> 00:06:56,323
Zeig, was du kannst.
103
00:07:49,123 --> 00:07:50,243
Das war...
104
00:07:52,443 --> 00:07:53,283
Leck mich.
105
00:07:57,363 --> 00:07:58,443
Was denkst du?
106
00:07:58,923 --> 00:08:00,363
Sie fährt besser als du.
107
00:08:08,563 --> 00:08:09,643
Wir melden uns.
108
00:08:13,843 --> 00:08:15,403
Keine Topleistung heute.
109
00:08:18,483 --> 00:08:20,603
- Sie sind abgelenkt.
- Mir geht's gut.
110
00:08:25,763 --> 00:08:27,763
Definitiv abgelenkt.
111
00:08:28,763 --> 00:08:31,363
Zwei Wochen sind um.
Kein Zeichen von Margot.
112
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Nichts.
113
00:08:33,723 --> 00:08:36,043
Vielleicht waren Sie doch nicht so gut.
114
00:08:36,043 --> 00:08:37,203
Mein Fehler.
115
00:08:37,203 --> 00:08:38,923
Die Abteilung brauchte einen Erfolg.
116
00:08:39,643 --> 00:08:41,563
Vielleicht war es noch zu früh.
117
00:08:53,883 --> 00:08:57,203
Ich trainiere seit Monaten.
118
00:08:58,123 --> 00:08:59,083
Ich bin so weit.
119
00:09:00,123 --> 00:09:02,843
Ihre Mutter verließ Sie,
als Sie sechs waren.
120
00:09:04,763 --> 00:09:05,603
Und?
121
00:09:06,083 --> 00:09:08,563
Das tut mir leid.
122
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- Ich brauche kein Mitleid.
- Trotzdem empfinde ich es.
123
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
Können Sie nicht darüber reden?
124
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
Nein, es ist nur...
125
00:09:18,763 --> 00:09:21,603
Es ist die Vergangenheit, ok?
Spielt keine Rolle.
126
00:09:21,603 --> 00:09:25,643
Es ist wichtig für diejenigen,
denen Sie es sagen.
127
00:09:26,363 --> 00:09:29,043
Es stellt eine Verbindung her.
128
00:09:29,043 --> 00:09:32,523
Zu Kate Jones.
Sie kaufen es Ihnen nicht ab.
129
00:09:32,523 --> 00:09:34,083
Ich bin nichts, ok.
130
00:09:35,363 --> 00:09:36,563
Das reicht nicht.
131
00:09:38,123 --> 00:09:40,243
Ich kann kein Risiko eingehen.
132
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Das tun Sie nicht.
133
00:09:42,883 --> 00:09:44,363
Schicken Sie mich raus.
134
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
Ich enttäusche Sie nicht, Jim.
135
00:09:51,083 --> 00:09:52,443
Wir sind doch ein Team.
136
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Sorgen Sie sich nicht um mich.
137
00:10:07,523 --> 00:10:08,723
Ich bin verheiratet.
138
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
Und ich spiele dir was vor.
139
00:10:14,203 --> 00:10:15,763
Hast du mir geglaubt?
140
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
Von Margot.
141
00:10:24,123 --> 00:10:25,443
Sie will ein Treffen.
142
00:10:27,083 --> 00:10:28,603
Dann antworte ihr lieber.
143
00:10:54,283 --> 00:10:56,083
Lass ihn nicht warten.
144
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Ok. Hier.
145
00:11:19,243 --> 00:11:20,083
Das ist Kate.
146
00:11:21,923 --> 00:11:24,043
- Bürgst du für sie?
- Sie kann fahren.
147
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
Das war nicht die Frage.
Meine Mum kann fahren.
148
00:11:28,563 --> 00:11:30,123
Dann soll sie fahren.
149
00:11:30,123 --> 00:11:32,643
Ich traue ihr nicht.
150
00:11:36,843 --> 00:11:39,323
Margot sagt, du bist koscher. Das reicht.
151
00:11:40,283 --> 00:11:43,883
Scotty Mick wird dich überprüfen.
Wenn du nicht...
152
00:11:46,683 --> 00:11:48,603
Wer ist dein Lieblingsphilosoph?
153
00:11:55,323 --> 00:11:56,243
Hab keinen.
154
00:11:56,883 --> 00:11:57,723
Nun.
155
00:11:57,723 --> 00:11:59,083
Die Hoffnung stirbt zuletzt.
156
00:11:59,083 --> 00:12:00,563
Thomas Ramsey.
157
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Hält sich
für den Schostakowitsch des Raubüberfalls.
158
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
Wird dieser Thomas seinem Ruf gerecht?
159
00:12:09,363 --> 00:12:13,603
Er ist für eine Reihe hochkarätiger
Raubüberfälle verantwortlich.
160
00:12:13,603 --> 00:12:15,963
Und wurde bislang nicht erwischt.
161
00:12:15,963 --> 00:12:17,203
Weißt du, was er vorhat?
162
00:12:17,203 --> 00:12:21,443
Nein, aber er bekommt ausländisches Geld
für sein nächstes Projekt.
163
00:12:21,443 --> 00:12:24,163
Du willst seinen Plan wissen
und wer ihn finanziert?
164
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Sei vorsichtig.
165
00:12:26,003 --> 00:12:27,723
Wenn du auffliegst...
166
00:12:40,443 --> 00:12:42,363
Bist du schon länger bei Thomas?
167
00:12:43,083 --> 00:12:45,203
Nein, wir sind beide neu.
168
00:12:46,723 --> 00:12:47,563
Hey.
169
00:12:47,563 --> 00:12:49,323
- Haben wir einen Fahrer?
- Ja.
170
00:12:50,723 --> 00:12:52,883
- Dich?
- Ja.
171
00:12:54,563 --> 00:12:56,283
- Komm mit.
- Ich bin nur...
172
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Du bist was, Scotty?
173
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Komm mit.
174
00:13:07,203 --> 00:13:09,563
Kennst du Smertle?
Das coolste Spielzeug des Jahres.
175
00:13:09,563 --> 00:13:13,403
So ein pelziges, lila Ding,
zum Streicheln, Waschen und Füttern.
176
00:13:13,403 --> 00:13:15,883
Kann man wahrscheinlich auch Vögeln.
177
00:13:15,883 --> 00:13:18,323
Was man nicht kann, ist eines kaufen.
178
00:13:18,923 --> 00:13:21,723
Wir stehlen eins
aus dem Vorratslager in Bexley.
179
00:13:22,243 --> 00:13:23,163
Ok.
180
00:13:24,043 --> 00:13:25,443
Machst du dich lustig?
181
00:13:25,443 --> 00:13:26,603
Nein, es ist nur...
182
00:13:28,203 --> 00:13:29,763
Warum erzählst du mir das?
183
00:13:30,563 --> 00:13:32,923
Meine Tochter hat Geburtstag.
184
00:13:32,923 --> 00:13:35,203
Sie ist fünf und will einen Smertle.
185
00:13:35,203 --> 00:13:36,723
Mehr als alles andere.
186
00:13:36,723 --> 00:13:39,203
Ich werde ihr einen besorgen.
187
00:13:39,963 --> 00:13:41,403
Wann ist Ihr Geburtstag?
188
00:13:41,403 --> 00:13:42,323
Heute.
189
00:13:43,203 --> 00:13:45,003
Die Zeit rennt. Gehen wir.
190
00:13:45,003 --> 00:13:48,003
Auf zwei Rädern geht es schneller.
Hier lang.
191
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
Was soll das?
192
00:14:14,883 --> 00:14:16,363
Was machen Sie da?
193
00:14:18,283 --> 00:14:19,243
Los!
194
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Hey, Harps.
195
00:14:37,403 --> 00:14:40,003
Augen zu und Hände auf.
196
00:14:40,723 --> 00:14:42,803
Überraschung.
197
00:14:43,363 --> 00:14:48,043
Eins... zwei... drei. Aufmachen!
198
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
Ein Smertle! Puste deine Kerze aus.
199
00:14:53,403 --> 00:14:56,603
Umarme Tante Katie.
Sie half uns, es zu bekommen.
200
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
Hier bitte.
201
00:15:02,483 --> 00:15:05,203
"Kein aufrechter Mann,
kann Gold widerstehen."
202
00:15:06,523 --> 00:15:09,683
Aristophanes sagte das.
Er starb mittellos.
203
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
Unsere Ambitionen sind höher.
204
00:15:11,963 --> 00:15:15,083
Zwei Gold-Lieferungen kommen
nächsten Monat im Abstand von 14 Tagen
205
00:15:15,083 --> 00:15:19,283
in die Tresore
des X44-Sicherheitsdepots in Harwich.
206
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Es sind 300 Kilo pro Lieferung.
Der Wert je etwa zehn Millionen.
207
00:15:25,163 --> 00:15:26,843
Die erste beobachten wir.
208
00:15:27,403 --> 00:15:29,923
Die zweite schnappen wir.
Wir besorgen dir ein Fahrzeug.
209
00:15:29,923 --> 00:15:31,403
Es muss aufgerüstet werden.
210
00:15:31,403 --> 00:15:33,603
Motor, Fahrgestell, Windenkette und Haken.
211
00:15:33,603 --> 00:15:36,003
Du planst, den Security-Van umzudrehen?
212
00:15:36,923 --> 00:15:39,203
"Das Biest war hart,
aber sein Bauch war weich."
213
00:15:39,203 --> 00:15:41,003
Die Unterseite hat einen Notausstieg.
214
00:15:41,003 --> 00:15:42,803
Sprengladungen rein, Türen sprengen.
215
00:15:42,803 --> 00:15:45,043
Angriff bei Ankunft.
216
00:15:45,043 --> 00:15:47,723
Es gibt ein Zeitfenster,
bevor sie das Gold ausladen
217
00:15:47,723 --> 00:15:51,003
und in den Tresor bringen.
Es ist Fort Knox.
218
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Wir haben Waffen,
aber schießen nicht, außer wir müssen.
219
00:15:55,203 --> 00:15:58,163
Der Unterschied zwischen bewaffnetem Raub
und Raub mit Gewalt,
220
00:15:58,163 --> 00:15:59,603
20 bis 30 Jahre.
221
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Mummy, ich will Saft!
222
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
Tut mir leid, Mummy arbeitet.
223
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
Aber ich will Saft!
224
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Geh fernsehen. Ich bin gleich da.
225
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
Soll ich auf sie aufpassen?
226
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Mache ich gerne.
- Mummy!
227
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Das wäre toll, danke.
228
00:16:15,523 --> 00:16:16,883
Komm schon!
229
00:16:16,883 --> 00:16:18,723
- Das ist keine Kita.
- Bitte!
230
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
Kommen wir zur Sache.
231
00:16:32,723 --> 00:16:35,603
Die Polizei braucht
bei einem Notruf im Schnitt
232
00:16:35,603 --> 00:16:37,083
zehn Minuten und 25 Sekunden.
233
00:16:37,083 --> 00:16:39,643
Wir müssen in fünf Minuten rein und raus.
234
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Hier bitte.
235
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Wie war dein Tag? Ich will alles wissen.
236
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Ich muss los. Bis gleich.
237
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Tschüss.
238
00:16:58,283 --> 00:17:00,323
Sie mag dich.
239
00:17:00,323 --> 00:17:01,363
Sie ist süß.
240
00:17:01,843 --> 00:17:03,483
Bringst du sie oft mit?
241
00:17:03,483 --> 00:17:07,043
Ich habe keinen Babysitter.
Ich lasse sie nicht bei Fremden.
242
00:17:07,643 --> 00:17:08,963
Immerhin kann sie fernsehen.
243
00:17:09,443 --> 00:17:11,803
Besser, als sie allein zu lassen.
244
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Ich weiß, ich bin eine schlechte Mutter.
245
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Bist du nicht.
246
00:17:17,443 --> 00:17:18,563
Was weißt du schon?
247
00:17:20,803 --> 00:17:21,723
Hauen wir ab.
248
00:17:37,003 --> 00:17:38,563
Wir könnten einen kaufen.
249
00:17:38,563 --> 00:17:40,643
Tommy mag keinen Papierkram.
250
00:17:40,643 --> 00:17:43,003
Er finanziert das alles, oder?
251
00:17:43,003 --> 00:17:45,003
Was geht dich das an?
252
00:17:46,123 --> 00:17:49,123
Wir tragen das Risiko.
253
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Sie schlägt vor, abtrünnig zu werden.
254
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
Meinst du das? Thomas abzocken?
255
00:17:56,883 --> 00:17:58,963
Schwestern unter sich?
256
00:17:59,643 --> 00:18:01,123
Ich meine ja nur.
257
00:18:01,123 --> 00:18:02,883
Mach deinen Job und quatsche nicht.
258
00:18:05,723 --> 00:18:06,563
Bumm!
259
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Sie hat recht.
260
00:18:10,803 --> 00:18:11,843
Geteilt durch drei?
261
00:18:12,603 --> 00:18:13,763
Es ist viel Geld.
262
00:18:13,763 --> 00:18:15,603
- Reicht dir dein Anteil nicht
- Nein.
263
00:18:15,603 --> 00:18:18,043
Ich wollte eine Farm kaufen.
264
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
Was weißt du von Landwirtschaft?
265
00:18:21,963 --> 00:18:23,723
Ich wäre reich, würde es lernen.
266
00:18:23,723 --> 00:18:25,443
Ich bin dabei.
267
00:18:25,923 --> 00:18:28,123
- Machen wir es.
- Wir tun gar nichts.
268
00:18:28,723 --> 00:18:29,923
Das ist Thomas' Gig.
269
00:18:29,923 --> 00:18:31,723
Wir sind keine Straßendiebe.
270
00:18:32,803 --> 00:18:33,643
Scheiße.
271
00:18:33,643 --> 00:18:35,483
Schalt den Alarm aus.
272
00:18:43,923 --> 00:18:45,003
Scheiße.
273
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- Hey!
- Scheiße.
274
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
SICHERHEITSDIENST
275
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
Woher kannst du das?
276
00:19:01,203 --> 00:19:02,403
Selbstverteidigungskurs.
277
00:19:02,403 --> 00:19:03,963
Ein verdammter Kurs?
278
00:19:04,563 --> 00:19:07,523
Nicht schlecht.
Ich könnte dich trotzdem erledigen.
279
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
Weg hier!
280
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Fahr.
281
00:19:40,003 --> 00:19:41,243
Bist du sicher?
282
00:19:41,243 --> 00:19:45,323
Richards & Markham Private Equity,
Goldbarren, zweite Lieferung?
283
00:19:45,323 --> 00:19:46,883
Ich bin sicher.
284
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
Gibt es Hinweise über den Finanzier?
285
00:19:50,163 --> 00:19:51,963
Lena könnte etwas wissen.
286
00:19:52,883 --> 00:19:55,323
Ich glaube, Thomas vertraut ihr wirklich.
287
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
Was passiert mit ihrem Kind,
wenn sie geschnappt wird?
288
00:20:00,763 --> 00:20:01,763
Ist das wichtig?
289
00:20:01,763 --> 00:20:02,803
Natürlich.
290
00:20:02,803 --> 00:20:04,043
Falsche Antwort.
291
00:20:04,043 --> 00:20:05,243
Du bist Polizistin.
292
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
Das sind nicht deine Freunde.
Sie sind Zielpersonen.
293
00:20:09,643 --> 00:20:10,843
Vergiss das nicht.
294
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
Tue ich nicht.
295
00:20:14,683 --> 00:20:17,243
Sag das dem Wachmann mit dem Schädelbruch.
296
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
Ich hatte keine Wahl. Ich musste handeln.
297
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Vielleicht steigt dir Kate Jones zu Kopf.
298
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Ich bin da allein
und versuche nicht aufzufliegen.
299
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
Du bist nicht allein.
300
00:20:27,483 --> 00:20:30,843
Geht etwas schief,
hole ich dich unverzüglich raus.
301
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
Und dann?
302
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Du hast bei CIO eine Zukunft.
303
00:20:38,003 --> 00:20:38,963
Am Schreibtisch?
304
00:20:40,523 --> 00:20:43,243
Das entspricht nicht gerade
zehn Millionen in Goldbarren.
305
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Konzentriere dich, Kate.
Schnapp dir Lena, gewinn ihr Vertrauen.
306
00:20:51,403 --> 00:20:54,203
"Der kleine graue Wolf
und seine Brüder und Schwestern,
307
00:20:54,203 --> 00:20:56,763
bereiteten sich auf die Feier vor."
308
00:21:02,883 --> 00:21:05,243
"Es war die Nacht vor Vollmond.
309
00:21:05,243 --> 00:21:08,003
Die magischste Nacht,
310
00:21:08,003 --> 00:21:11,203
und der kleine Wolf war bereit
für ein Abenteuer."
311
00:21:24,483 --> 00:21:25,843
Wann kommt sie in die Schule?
312
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
Nächsten Monat.
Ich muss noch viel erledigen.
313
00:21:29,203 --> 00:21:31,603
Das jemand
komplett von einem abhängig ist,
314
00:21:31,603 --> 00:21:34,483
ist verdammt erschreckend.
315
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Du machst das großartig.
316
00:21:36,683 --> 00:21:37,603
Blödsinn.
317
00:21:38,163 --> 00:21:39,083
Keiner tut das.
318
00:21:41,283 --> 00:21:43,603
Aber ich liebe sie. Total.
319
00:21:45,563 --> 00:21:47,003
Ich würde alles für sie tun.
320
00:21:53,683 --> 00:21:54,803
Was ist?
321
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Nichts.
322
00:21:58,083 --> 00:21:58,923
Na los.
323
00:21:58,923 --> 00:21:59,843
Sag schon.
324
00:22:02,683 --> 00:22:04,403
Als ich in Harpers Alter war,
325
00:22:05,683 --> 00:22:08,803
ging meine Mutter eines Abends weg
und kam nie zurück.
326
00:22:09,283 --> 00:22:12,363
Einfach so? Und hat dich allein gelassen?
327
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Ja.
328
00:22:16,043 --> 00:22:17,763
Vielleicht ist es, wie du sagst,
329
00:22:17,763 --> 00:22:20,483
vielleicht war es zu viel Verantwortung.
330
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Nein. Du...
331
00:22:23,803 --> 00:22:27,203
Vergiss die Hälfte von dem, was ich sage.
332
00:22:28,803 --> 00:22:31,403
Du warst noch ein Kind.
333
00:22:31,403 --> 00:22:32,803
Das war nicht deine Schuld.
334
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Ich weiß.
- Nein. Weißt du nicht.
335
00:22:35,043 --> 00:22:36,203
Was sie tat...
336
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
...hatte nichts mit dir zu tun.
337
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Ok?
338
00:22:46,443 --> 00:22:47,323
Ok.
339
00:22:47,963 --> 00:22:48,803
Ja.
340
00:22:55,763 --> 00:22:59,003
Wenn das vorbei ist,
bringe ich Harper hier weg.
341
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
Ein Neuanfang.
342
00:23:03,523 --> 00:23:05,243
Komm mit, wenn du willst.
343
00:23:07,483 --> 00:23:08,403
Danke.
344
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
Wo willst du hin?
345
00:23:13,483 --> 00:23:16,123
Ich war einmal mit Thomas in Spanien.
346
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
Wir trafen einen seiner Geschäftspartner.
347
00:23:18,763 --> 00:23:22,683
Während sie über Arbeit sprachen,
blieb ich in dieser unglaublichen Villa.
348
00:23:22,683 --> 00:23:27,523
Mit Blick aufs Meer.
Ich saß da und dachte: "Das ist es.
349
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
Die Sonne, das Meer,
das will ich für mich und Harper."
350
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Also...
351
00:23:35,563 --> 00:23:36,403
Ja.
352
00:23:37,123 --> 00:23:38,643
Du stellst viele Fragen.
353
00:23:41,363 --> 00:23:44,643
- Tut mir leid, ich wollte nicht...
- Schön. Als wären wir dir nicht egal.
354
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Oder du tust zumindest so.
355
00:23:48,043 --> 00:23:50,323
Nicht üblich in unserem Geschäft.
356
00:23:55,643 --> 00:23:57,563
Wer ist der Spanier?
357
00:23:57,563 --> 00:23:59,603
Ich glaube, er war kein Spanier.
358
00:23:59,603 --> 00:24:03,763
Aber er war ein richtiger Wichtigtuer.
359
00:24:04,523 --> 00:24:06,363
Was auch immer das heißt.
360
00:24:09,283 --> 00:24:11,563
- Noch einen Absacker?
- Absolut.
361
00:24:36,723 --> 00:24:38,883
Mal sehen, wie Harper das findet.
362
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Ich bin's nur.
363
00:24:52,003 --> 00:24:54,723
Endlich.
Wir wollten schon eine Suche starten.
364
00:24:54,723 --> 00:24:56,563
Hier ist deine Maske, Margot.
365
00:24:57,043 --> 00:24:58,043
Welche willst du?
366
00:24:59,963 --> 00:25:00,963
Den bösen Affen.
367
00:25:03,123 --> 00:25:04,523
Hier ist deine, Tommy.
368
00:25:04,523 --> 00:25:05,563
Gut.
369
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Wow, die ist sexy.
370
00:25:07,283 --> 00:25:09,763
Ein richtig hübsches Schaf.
371
00:25:09,763 --> 00:25:10,683
Windenkette.
372
00:25:11,203 --> 00:25:14,003
Das Fahrzeug wurde aufgerüstet.
Wir sind bereit.
373
00:25:14,003 --> 00:25:14,923
Toll.
374
00:25:17,563 --> 00:25:18,483
Bist du Polizistin?
375
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
Was?
376
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Bist du Polizistin?
377
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
Nein.
378
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- Bist du Polizistin?
- Sagte ich doch gerade, nein.
379
00:25:40,723 --> 00:25:41,603
Verdammte Scheiße.
380
00:25:44,483 --> 00:25:46,763
Schau nicht sie an. Schau mich an.
381
00:25:46,763 --> 00:25:48,203
Bist du Polizistin?
382
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
Nein.
383
00:25:51,763 --> 00:25:53,403
Was soll das?
384
00:25:54,403 --> 00:25:55,843
Der Job, in zwei Wochen.
385
00:25:55,843 --> 00:25:58,843
Harwich hat
dafür die Sicherheitsvorkehrungen erhöht.
386
00:25:59,763 --> 00:26:03,203
Heute Nacht nicht,
obwohl genauso viel Gold geliefert wird.
387
00:26:03,883 --> 00:26:06,163
Nur in der Nacht, die wir anvisieren.
388
00:26:06,963 --> 00:26:09,123
Das muss nicht an ihr liegen.
389
00:26:09,123 --> 00:26:11,323
Jemand reißt sein Maul auf!
390
00:26:17,403 --> 00:26:20,323
Ich habe dich beobachtet.
Immer am Schnüffeln und Fragen stellen.
391
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Weil ich ein Niemand bin.
Ich will ein verdammter Jemand sein.
392
00:26:26,603 --> 00:26:27,883
Das glaube ich gerne.
393
00:26:29,203 --> 00:26:30,483
Uniform, Dienstmarke.
394
00:26:31,203 --> 00:26:32,243
Lächeln, salutieren.
395
00:26:33,563 --> 00:26:35,363
Ich wollte das nicht. Sie lud mich ein!
396
00:26:35,923 --> 00:26:38,923
Du kennst mich,
ich habe schlechte Menschenkenntnis.
397
00:26:42,763 --> 00:26:44,803
Ich bin keine Polizistin.
398
00:26:47,243 --> 00:26:49,643
Tommy, hör auf.
399
00:27:01,523 --> 00:27:03,043
Wo willst du hin, Scotty?
400
00:27:04,003 --> 00:27:05,363
Nein, ich...
401
00:27:10,083 --> 00:27:11,083
Ich hasse Gewalt.
402
00:27:12,363 --> 00:27:14,323
Wer ist hier gewalttätig, Scotty?
403
00:27:14,803 --> 00:27:15,923
Wir reden nur.
404
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Stimmt, ja.
405
00:27:18,683 --> 00:27:19,523
Niemand.
406
00:27:20,203 --> 00:27:23,323
- Warum willst du dich verdrücken?
- Will ich gar nicht.
407
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Alles gut.
- Scotty, du gehst immer noch rückwärts.
408
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Du machst mir Angst.
409
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Ihr seid beide neu hier.
Einer von euch verarscht mich.
410
00:27:33,003 --> 00:27:36,203
Sie behauptet sich,
während du abhauen willst.
411
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty...
412
00:27:44,523 --> 00:27:45,523
Bist du Polizist?
413
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
Bleib stehen!
414
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Ich bin kein Polizist.
- Alles gut, Mann. Ganz ruhig.
415
00:27:59,283 --> 00:28:00,363
Ich sagte doch,
416
00:28:00,363 --> 00:28:03,283
du sollst ruhig bleiben.
417
00:28:27,403 --> 00:28:30,563
Was machen wir jetzt,
wenn die Polizei hinter uns her ist?
418
00:28:31,683 --> 00:28:32,523
Tommy!
419
00:28:36,043 --> 00:28:38,643
Sie denken,
wir schlagen in zwei Wochen zu.
420
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
Wir machen es heute Nacht.
421
00:28:42,883 --> 00:28:44,643
- Wir sind nicht so weit.
- Seid so weit!
422
00:28:46,843 --> 00:28:48,523
In zwei Stunden geht es los.
423
00:28:50,163 --> 00:28:51,363
Schafft ihn raus.
424
00:29:01,003 --> 00:29:01,843
Hey.
425
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Alles ok?
426
00:29:07,803 --> 00:29:08,643
Hey.
427
00:29:09,123 --> 00:29:10,283
Fühl dich nicht schlecht.
428
00:29:11,363 --> 00:29:13,323
Er hätte uns Schlimmeres angetan.
429
00:29:43,323 --> 00:29:44,963
Die Leitung ist sicher. Leg los.
430
00:29:46,323 --> 00:29:49,603
- Sie schlagen heute Abend zu.
- Warum die Planänderung?
431
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
Aus Angst vor der Polizei.
Hol mich hier raus.
432
00:29:55,123 --> 00:29:56,483
Ist deine Tarnung intakt?
433
00:29:56,483 --> 00:30:00,723
Ja, sie hielten einen anderen für Polizei.
Scotty Mick, sie...
434
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
Sie haben ihn getötet.
435
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
Das war's. Ich bin raus.
436
00:30:06,723 --> 00:30:08,483
Uns fehlt noch der Finanzier.
437
00:30:09,043 --> 00:30:11,843
Schlagen wir jetzt zu,
erwischen wir nur die Handlanger.
438
00:30:11,843 --> 00:30:14,883
Centralized Crime will, dass wir abwarten
439
00:30:14,883 --> 00:30:17,283
und herausfinden,
wen Thomas danach kontaktiert.
440
00:30:17,923 --> 00:30:20,323
Sie lassen den Raubüberfall zu?
441
00:30:21,123 --> 00:30:23,283
Außer, Zivilisten werden verletzt...
442
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
Was von "Sie haben ihn getötet"
hast du nicht verstanden?
443
00:30:28,483 --> 00:30:33,283
Du hast versprochen,
mich herauszuholen, wenn etwas schiefgeht.
444
00:30:33,283 --> 00:30:35,283
Noch 12 Stunden.
445
00:30:35,283 --> 00:30:36,443
Dann bist du raus.
446
00:30:40,283 --> 00:30:42,603
Du wolltest mich nie herausholen, oder?
447
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
Das war nur ein blöder Spruch.
448
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Ich behalte dich dort,
weil ich an dich glaube.
449
00:30:49,283 --> 00:30:50,923
Was, wenn etwas passiert?
450
00:30:52,163 --> 00:30:54,003
Kann ich auf dich zählen?
451
00:30:54,723 --> 00:30:55,563
Natürlich.
452
00:30:57,923 --> 00:30:58,763
Versprochen.
453
00:30:59,363 --> 00:31:00,483
Hundert Prozent.
454
00:31:01,963 --> 00:31:05,403
Los geht's. Die Zeit fliegt.
Abfahrt in fünf Minuten.
455
00:31:15,683 --> 00:31:18,723
Tut mir leid. Harper schläft nicht ein.
456
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- Lässt du sie allein?
- Ich habe keine Wahl.
457
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Lena, bleib einfach hier.
458
00:31:26,043 --> 00:31:27,243
Was soll das?
459
00:31:27,243 --> 00:31:29,123
- Nichts, ich...
- Genau, nichts.
460
00:31:29,603 --> 00:31:30,523
Los geht's.
461
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Hey, los geht's.
462
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Maske auf.
463
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Zentrale, wir nähern uns.
464
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
X44 SICHERHEITSDIENST
465
00:32:40,643 --> 00:32:42,483
Ok. Schleuse wird geschlossen.
466
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Tür gesichert.
467
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
Unser Moment, Leute. Los geht's.
468
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
Fertig?
469
00:32:53,083 --> 00:32:55,083
Nein!
470
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Gut gemacht.
471
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
Was soll das?
472
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
Keiner bewegt sich!
473
00:33:00,643 --> 00:33:02,483
- Los.
- Hände hoch!
474
00:33:02,483 --> 00:33:03,643
An die Wand. Los!
475
00:33:04,363 --> 00:33:06,163
Bewegung! Verdammt noch mal.
476
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
Auf die Knie!
477
00:33:11,163 --> 00:33:12,123
Aus dem Weg.
478
00:33:14,323 --> 00:33:16,323
- Schneller!
- Hände auf den Rücken!
479
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
Auf die Knie!
480
00:33:18,683 --> 00:33:20,403
Auf die Knie, gegen die Wand!
481
00:33:20,403 --> 00:33:22,243
Hände auf den Rücken!
482
00:33:24,203 --> 00:33:26,883
Lass deine Hände, wo ich sie sehen kann!
483
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Fünf Minuten! Los geht's!
484
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
Was zum Teufel. Nein, bitte!
485
00:33:36,683 --> 00:33:37,643
Ich schaue mich um.
486
00:33:37,643 --> 00:33:39,523
Checke, ob wir allein sind.
487
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
Nein. Schau nach vorn, Arschloch.
488
00:33:45,123 --> 00:33:47,243
Auf geht's! Los, mach schon!
489
00:33:51,083 --> 00:33:52,043
Verschlossen. Bereit.
490
00:34:03,243 --> 00:34:05,043
- Lasst uns raus!
- Die heben uns hoch.
491
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Scheiße.
492
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
Was macht ihr da?
493
00:34:18,163 --> 00:34:20,443
Tut das nicht, bitte!
494
00:34:23,443 --> 00:34:25,123
Schaut nach vorn!
495
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
Hilfe!
496
00:34:26,563 --> 00:34:27,723
Komm. Dreh ihn um.
497
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
Hilfe!
498
00:34:52,843 --> 00:34:53,803
Zündung bereit.
499
00:34:55,483 --> 00:34:56,363
Scharf.
500
00:34:59,403 --> 00:35:00,443
Sie ist zu lange weg.
501
00:35:00,443 --> 00:35:02,683
Drei, zwei, eins.
502
00:35:13,003 --> 00:35:13,963
Hat es geklappt?
503
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Hat es geklappt?
504
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Mehr als geklappt.
- Verdammt, ja.
505
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- Wir sind reich!
- Zwei Minuten!
506
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
Jemand fehlt! Sie ist nicht zurück.
507
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Geh, sieh nach.
508
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- Auf den Boden!
- Ok, gut.
509
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Maske runter.... langsam.
510
00:35:42,243 --> 00:35:43,483
Fallenlassen!
511
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Scheiße.
512
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
Scheiße, er lebt noch! Los! Lauf!
513
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Bewegung!
514
00:35:58,203 --> 00:36:00,403
Meldung an Trojaner, es wurde geschossen.
515
00:36:00,403 --> 00:36:03,083
Zentrale rät zum Zugriff...
516
00:36:03,083 --> 00:36:05,563
Die Bullen! Wir müssen abhauen.
517
00:36:05,563 --> 00:36:07,163
Wie geht das so schnell?
518
00:36:07,163 --> 00:36:08,803
Wir sind fertig! Weg hier!
519
00:36:09,283 --> 00:36:10,123
Schwachsinn.
520
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Komm schon. Los, gehen wir.
521
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
Los!
522
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
Los!
523
00:36:41,163 --> 00:36:42,123
Komm schon, Polizei!
524
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
Das ist keine Reaktion,
das ist ein Hinterhalt. Schieß! Los!
525
00:36:48,923 --> 00:36:50,243
Wimmle sie ab!
526
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
Drück aufs Gas. Weg hier!
527
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
Komm schon, Kate!
528
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
Los, bring uns raus! Scheiße!
529
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
Daryl hat es erwischt!
530
00:37:10,963 --> 00:37:13,403
Bring uns hier raus!
531
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Ziel auf die Reifen!
532
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
Scheiße, ich wurde getroffen!
533
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Los, Mann. Sei stark.
534
00:37:39,523 --> 00:37:42,043
Du fährst fast so gut wie meine Mum.
535
00:37:49,843 --> 00:37:51,483
Ausladen und Fahrzeuge wechseln!
536
00:37:51,483 --> 00:37:52,643
Beeilung.
537
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Ich sehe nach Harper.
538
00:38:12,123 --> 00:38:13,323
Du bist es, oder?
539
00:38:13,323 --> 00:38:14,763
Die verdammte Ratte!
540
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
Ich bin gleich zurück. Warte hier.
541
00:38:16,923 --> 00:38:18,883
Dein Schuss war das Signal.
542
00:38:18,883 --> 00:38:20,083
Ich holte uns da heraus.
543
00:38:20,083 --> 00:38:21,203
- Das war ich.
- Du?
544
00:38:21,203 --> 00:38:22,763
- Hey.
- Du hast es versaut.
545
00:38:22,763 --> 00:38:24,803
Es war mein Fehler. Sie half mir.
546
00:38:24,803 --> 00:38:28,003
Hast du gesehen, wie schnell die Polizei
nach ihrem Schuss anrückte?
547
00:38:28,003 --> 00:38:31,403
- Margot...
- Sie haben uns erwartet. Sie wussten es.
548
00:38:31,403 --> 00:38:35,283
Du warst nicht da. Ich schon.
Es war mein Fehler.
549
00:38:37,843 --> 00:38:39,883
Ich habe für dich gebürgt.
550
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Ich wusste es.
551
00:38:56,323 --> 00:38:58,763
{\an8}POLIZEI
552
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Das brauche ich.
553
00:39:02,243 --> 00:39:04,243
Bewaffnete Polizei, Waffen runter!
554
00:39:04,723 --> 00:39:06,923
Waffen runter, auf den Boden!
555
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Sie sind umzingelt.
556
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
Runter! Auf den Boden!
557
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
Sofort! Alle runter!
558
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Sie sind umzingelt. Waffen runter!
559
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
Los!
560
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
Wir schießen!
561
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
In Deckung!
562
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Mummy.
563
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
Lena!
564
00:40:01,203 --> 00:40:02,043
Verdammt!
565
00:40:24,203 --> 00:40:27,083
Waffen runter! Auf den Boden!
566
00:40:27,603 --> 00:40:30,603
Komm schon. Keine Sorge.
567
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Kate!
568
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Scheiße. Kate!
569
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Du verdammtes Miststück!
570
00:40:44,523 --> 00:40:45,643
Waffen runter!
571
00:40:50,723 --> 00:40:53,803
Wir spielen Verstecken.
Bitte, bleib unten.
572
00:40:59,163 --> 00:41:02,163
Versteck dich einfach, ok? Alles wird gut.
573
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Kate!
574
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Waffen runter!
575
00:41:47,483 --> 00:41:49,043
Gott sei Dank. Wo bist du?
576
00:41:49,043 --> 00:41:50,403
Was sollte das?
577
00:41:50,403 --> 00:41:53,803
- Sie schossen alles kurz und klein.
- Deine Leute haben zuerst geschossen.
578
00:41:53,803 --> 00:41:55,603
Das sind nicht meine Leute!
579
00:41:55,603 --> 00:41:56,803
Das meinte ich nicht.
580
00:41:57,403 --> 00:41:59,883
Sie hätten das Kind und mich töten können.
581
00:41:59,883 --> 00:42:03,163
Ich weiß. Ich prüfe das. Komm einfach her...
582
00:42:04,883 --> 00:42:07,363
Hast du mich deshalb gewählt?
583
00:42:07,363 --> 00:42:09,003
Weil ich entbehrlich bin?
584
00:42:09,003 --> 00:42:10,523
Natürlich nicht.
585
00:42:10,523 --> 00:42:12,603
Du sagtest, ihr bräuchtet einen Erfolg.
586
00:42:14,563 --> 00:42:15,803
Du denkst nicht klar.
587
00:42:17,363 --> 00:42:19,083
Du hast das Kind, oder?
588
00:42:19,083 --> 00:42:20,923
Ein paar Goldbarren fehlen.
589
00:42:20,923 --> 00:42:22,763
Denk nach, was du jetzt tust.
590
00:42:22,763 --> 00:42:24,043
Du wärst auf der Flucht.
591
00:42:24,683 --> 00:42:27,883
Das wäre kein Leben.
Weder für dich, noch für das Kind.
592
00:42:30,603 --> 00:42:32,403
Hier ist Platz für dich, Kate.
593
00:42:34,323 --> 00:42:35,443
So heiße ich nicht.
594
00:42:41,763 --> 00:42:42,603
Scheiße.
595
00:42:48,843 --> 00:42:49,763
Harper.
596
00:42:49,763 --> 00:42:50,683
Hey.
597
00:42:51,483 --> 00:42:54,203
Hör zu, es wird alles gut. Versprochen.
598
00:43:18,443 --> 00:43:20,443
FEINGOLD
599
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Untertitel von: Sabine Wabnitz