1 00:01:10,283 --> 00:01:11,803 WIR BETRETEN DIE WOHNUNG. 2 00:01:15,363 --> 00:01:17,083 Du bist in Sicherheit. 3 00:01:18,043 --> 00:01:21,683 Verlassene Sechsjährige, Mutter vermisst, Vater abwesend. 4 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Kadetten, aufgepasst! 5 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 Seien Sie selbstbewusst, diszipliniert und engagiert. 6 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 Eine Wunde definiert die Beschädigung der Integrität der biologischen Materie, 7 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 wie Haut, Schleimhaut oder Organgewebe. 8 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Wer kennt die Protokolle der Wundversorgung? 9 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Die Wunde muss gereinigt und behandelt werden. Sofort. 10 00:01:58,923 --> 00:02:01,963 Zur Vorbeugung einer Infektion und weiterer Verletzungen. 11 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Ja? 12 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Hier! Gib ab! 13 00:02:08,803 --> 00:02:09,643 Zu mir! 14 00:02:10,603 --> 00:02:11,883 Hier herüber. 15 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Ja, gib ab! 16 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Gib ab. 17 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 Scheiße! 18 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 Verdammt noch mal! 19 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 Wenn ich "Gib ab" sage, gibst du ab. 20 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 Ist das ein Befehl? Wir sind gleich gestellt. 21 00:02:43,643 --> 00:02:44,763 Stimmt. 22 00:02:44,763 --> 00:02:46,643 Doch ich habe es mir verdient. 23 00:02:47,323 --> 00:02:49,563 Du bist durch ein Programm hier. 24 00:02:50,083 --> 00:02:51,803 Ich bin besser als du. 25 00:02:51,803 --> 00:02:54,003 Bald wirst du vor mir salutieren. 26 00:02:54,683 --> 00:02:55,763 Mich "Sir" nennen. 27 00:02:55,763 --> 00:02:57,523 Sei kein Arsch. Geh einfach. 28 00:02:57,523 --> 00:02:58,643 Nein. 29 00:02:58,643 --> 00:03:00,203 Ich will es sehen. 30 00:03:00,203 --> 00:03:01,843 - Verpiss dich. - Mach schon. 31 00:03:03,243 --> 00:03:05,243 - Salutiere. - Finger weg. 32 00:03:06,883 --> 00:03:08,883 Komm schon, ich will... Verdammt. 33 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Scheiße! 34 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 Scheiße! 35 00:03:17,603 --> 00:03:18,443 Verdammt. 36 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Tut mir leid. Bin gleich weg. 37 00:03:38,923 --> 00:03:39,883 Keine Eile. 38 00:03:43,763 --> 00:03:44,683 Schlechter Tag? 39 00:03:46,083 --> 00:03:48,003 Allerdings. 40 00:03:48,723 --> 00:03:52,003 Wenn es hilft, Sie hätten es ohnehin nicht geschafft. 41 00:03:53,843 --> 00:03:55,043 Sie sind keine Polizistin. 42 00:03:55,563 --> 00:03:56,403 Und Sie sind... 43 00:03:56,963 --> 00:03:58,403 Inspektor Jim Armstrong. 44 00:03:58,403 --> 00:04:01,123 Centralized Intelligence and Operations. 45 00:04:01,603 --> 00:04:03,123 Tja, Jim. 46 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Inspektor Armstrong. 47 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Ich bin anderer Meinung. 48 00:04:07,043 --> 00:04:09,483 Verstehen Sie mich nicht falsch, ich kenne Ihre Akte. 49 00:04:10,203 --> 00:04:13,483 Sie haben Potenzial. Top 5 % Ihres Jahrgangs. 50 00:04:14,043 --> 00:04:16,003 Heißt das, ich kann bleiben? 51 00:04:16,563 --> 00:04:18,963 Nein. Sie brachen jemandem die Nase. 52 00:04:19,963 --> 00:04:20,963 Das war es hier. 53 00:04:31,963 --> 00:04:34,123 Sie waren bei vielen Pflegefamilien. 54 00:04:34,803 --> 00:04:36,483 Jugendstrafanstalten. 55 00:04:37,643 --> 00:04:38,763 Ja, stimmt. 56 00:04:38,763 --> 00:04:39,923 Na und? 57 00:04:39,923 --> 00:04:41,603 Muss hart gewesen sein. 58 00:04:42,243 --> 00:04:45,723 Immer wieder neu anfangen. Sich anpassen. 59 00:04:45,723 --> 00:04:48,723 Was soll das alles? Was wollen Sie? 60 00:04:49,603 --> 00:04:51,643 Eine komplexe Frage. 61 00:04:52,323 --> 00:04:55,083 CIO leitet verdeckte Ermittlungsteams. 62 00:04:55,083 --> 00:04:57,403 Was heißt das? Undercover-Polizei? 63 00:04:57,403 --> 00:05:01,283 Infiltrieren extremistischer Gruppen, krimineller Organisationen. 64 00:05:01,283 --> 00:05:04,723 - Sicherlich schwer, Bewerber zu finden. - Eigentlich nicht. 65 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Was wir brauchen, ist jemand wie Sie. 66 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 Jung. 67 00:05:09,563 --> 00:05:10,603 Weiblich. 68 00:05:10,603 --> 00:05:11,643 Mit Biss. 69 00:05:12,483 --> 00:05:14,483 - Mit Biss? - Sie wissen schon. 70 00:05:15,043 --> 00:05:18,003 - Sie sagten, ich sei keine Polizistin. - Noch nicht. 71 00:05:18,923 --> 00:05:21,363 Sie wären eine gute Kriminelle. 72 00:05:21,843 --> 00:05:23,603 Sie sind schwierig. 73 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 Genau das brauche ich. 74 00:05:28,603 --> 00:05:30,163 Haben Sie das einstudiert? 75 00:05:30,723 --> 00:05:31,563 Warum? 76 00:05:31,563 --> 00:05:32,963 Klang es gut? 77 00:05:38,123 --> 00:05:40,163 Sie infiltrieren eine Bande. 78 00:05:40,163 --> 00:05:43,003 Bewaffneter Raub, Diebstahl, das Übliche. 79 00:05:43,003 --> 00:05:46,123 Laut Intel erhielten sie Mittel für etwas Größeres. 80 00:05:46,123 --> 00:05:51,003 Sie suchen einen Fahrer. Ich bereite Sie vor. 81 00:05:51,483 --> 00:05:53,963 Unsere Quelle arrangiert das Kennenlernen. 82 00:05:53,963 --> 00:05:55,323 Der Rest liegt bei Ihnen. 83 00:05:56,443 --> 00:05:57,523 Aber zuerst... 84 00:05:58,563 --> 00:05:59,403 Margot. 85 00:05:59,883 --> 00:06:00,723 Gaspar. 86 00:06:01,883 --> 00:06:03,443 ...brauchen Sie einen Namen. 87 00:06:04,523 --> 00:06:05,483 Standesamt St. Mary. 88 00:06:05,483 --> 00:06:09,163 Geburtsurkunden verstorbener Kinder, die kurz nach Ihnen zur Welt kamen. 89 00:06:09,163 --> 00:06:11,283 Ich trage nicht den Namen eines toten Kindes. 90 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Überprüft man Sie, 91 00:06:13,323 --> 00:06:15,763 wird zuerst die Geburtsurkunde gesucht. 92 00:06:17,963 --> 00:06:19,563 Wie gefährlich wird das? 93 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Sie infiltrieren nicht nur eine Bande. 94 00:06:23,403 --> 00:06:26,603 Sie manipulieren Leute, um sie zu betrügen. 95 00:06:26,603 --> 00:06:27,763 Fliegen Sie auf... 96 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Verstehe. 97 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 WEIBLICH 98 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 WEIBLICH 99 00:06:44,563 --> 00:06:45,483 Dieser. 100 00:06:46,083 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 101 00:06:49,883 --> 00:06:51,043 Ok, Kate. 102 00:06:54,763 --> 00:06:56,323 Zeig, was du kannst. 103 00:07:49,123 --> 00:07:50,243 Das war... 104 00:07:52,443 --> 00:07:53,283 Leck mich. 105 00:07:57,363 --> 00:07:58,443 Was denkst du? 106 00:07:58,923 --> 00:08:00,363 Sie fährt besser als du. 107 00:08:08,563 --> 00:08:09,643 Wir melden uns. 108 00:08:13,843 --> 00:08:15,403 Keine Topleistung heute. 109 00:08:18,483 --> 00:08:20,603 - Sie sind abgelenkt. - Mir geht's gut. 110 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 Definitiv abgelenkt. 111 00:08:28,763 --> 00:08:31,363 Zwei Wochen sind um. Kein Zeichen von Margot. 112 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Nichts. 113 00:08:33,723 --> 00:08:36,043 Vielleicht waren Sie doch nicht so gut. 114 00:08:36,043 --> 00:08:37,203 Mein Fehler. 115 00:08:37,203 --> 00:08:38,923 Die Abteilung brauchte einen Erfolg. 116 00:08:39,643 --> 00:08:41,563 Vielleicht war es noch zu früh. 117 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 Ich trainiere seit Monaten. 118 00:08:58,123 --> 00:08:59,083 Ich bin so weit. 119 00:09:00,123 --> 00:09:02,843 Ihre Mutter verließ Sie, als Sie sechs waren. 120 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 Und? 121 00:09:06,083 --> 00:09:08,563 Das tut mir leid. 122 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - Ich brauche kein Mitleid. - Trotzdem empfinde ich es. 123 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 Können Sie nicht darüber reden? 124 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 Nein, es ist nur... 125 00:09:18,763 --> 00:09:21,603 Es ist die Vergangenheit, ok? Spielt keine Rolle. 126 00:09:21,603 --> 00:09:25,643 Es ist wichtig für diejenigen, denen Sie es sagen. 127 00:09:26,363 --> 00:09:29,043 Es stellt eine Verbindung her. 128 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Zu Kate Jones. Sie kaufen es Ihnen nicht ab. 129 00:09:32,523 --> 00:09:34,083 Ich bin nichts, ok. 130 00:09:35,363 --> 00:09:36,563 Das reicht nicht. 131 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 Ich kann kein Risiko eingehen. 132 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Das tun Sie nicht. 133 00:09:42,883 --> 00:09:44,363 Schicken Sie mich raus. 134 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Ich enttäusche Sie nicht, Jim. 135 00:09:51,083 --> 00:09:52,443 Wir sind doch ein Team. 136 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Sorgen Sie sich nicht um mich. 137 00:10:07,523 --> 00:10:08,723 Ich bin verheiratet. 138 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 Und ich spiele dir was vor. 139 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 Hast du mir geglaubt? 140 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 Von Margot. 141 00:10:24,123 --> 00:10:25,443 Sie will ein Treffen. 142 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Dann antworte ihr lieber. 143 00:10:54,283 --> 00:10:56,083 Lass ihn nicht warten. 144 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Ok. Hier. 145 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Das ist Kate. 146 00:11:21,923 --> 00:11:24,043 - Bürgst du für sie? - Sie kann fahren. 147 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 Das war nicht die Frage. Meine Mum kann fahren. 148 00:11:28,563 --> 00:11:30,123 Dann soll sie fahren. 149 00:11:30,123 --> 00:11:32,643 Ich traue ihr nicht. 150 00:11:36,843 --> 00:11:39,323 Margot sagt, du bist koscher. Das reicht. 151 00:11:40,283 --> 00:11:43,883 Scotty Mick wird dich überprüfen. Wenn du nicht... 152 00:11:46,683 --> 00:11:48,603 Wer ist dein Lieblingsphilosoph? 153 00:11:55,323 --> 00:11:56,243 Hab keinen. 154 00:11:56,883 --> 00:11:57,723 Nun. 155 00:11:57,723 --> 00:11:59,083 Die Hoffnung stirbt zuletzt. 156 00:11:59,083 --> 00:12:00,563 Thomas Ramsey. 157 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Hält sich für den Schostakowitsch des Raubüberfalls. 158 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 Wird dieser Thomas seinem Ruf gerecht? 159 00:12:09,363 --> 00:12:13,603 Er ist für eine Reihe hochkarätiger Raubüberfälle verantwortlich. 160 00:12:13,603 --> 00:12:15,963 Und wurde bislang nicht erwischt. 161 00:12:15,963 --> 00:12:17,203 Weißt du, was er vorhat? 162 00:12:17,203 --> 00:12:21,443 Nein, aber er bekommt ausländisches Geld für sein nächstes Projekt. 163 00:12:21,443 --> 00:12:24,163 Du willst seinen Plan wissen und wer ihn finanziert? 164 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Sei vorsichtig. 165 00:12:26,003 --> 00:12:27,723 Wenn du auffliegst... 166 00:12:40,443 --> 00:12:42,363 Bist du schon länger bei Thomas? 167 00:12:43,083 --> 00:12:45,203 Nein, wir sind beide neu. 168 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Hey. 169 00:12:47,563 --> 00:12:49,323 - Haben wir einen Fahrer? - Ja. 170 00:12:50,723 --> 00:12:52,883 - Dich? - Ja. 171 00:12:54,563 --> 00:12:56,283 - Komm mit. - Ich bin nur... 172 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Du bist was, Scotty? 173 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Komm mit. 174 00:13:07,203 --> 00:13:09,563 Kennst du Smertle? Das coolste Spielzeug des Jahres. 175 00:13:09,563 --> 00:13:13,403 So ein pelziges, lila Ding, zum Streicheln, Waschen und Füttern. 176 00:13:13,403 --> 00:13:15,883 Kann man wahrscheinlich auch Vögeln. 177 00:13:15,883 --> 00:13:18,323 Was man nicht kann, ist eines kaufen. 178 00:13:18,923 --> 00:13:21,723 Wir stehlen eins aus dem Vorratslager in Bexley. 179 00:13:22,243 --> 00:13:23,163 Ok. 180 00:13:24,043 --> 00:13:25,443 Machst du dich lustig? 181 00:13:25,443 --> 00:13:26,603 Nein, es ist nur... 182 00:13:28,203 --> 00:13:29,763 Warum erzählst du mir das? 183 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 Meine Tochter hat Geburtstag. 184 00:13:32,923 --> 00:13:35,203 Sie ist fünf und will einen Smertle. 185 00:13:35,203 --> 00:13:36,723 Mehr als alles andere. 186 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Ich werde ihr einen besorgen. 187 00:13:39,963 --> 00:13:41,403 Wann ist Ihr Geburtstag? 188 00:13:41,403 --> 00:13:42,323 Heute. 189 00:13:43,203 --> 00:13:45,003 Die Zeit rennt. Gehen wir. 190 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 Auf zwei Rädern geht es schneller. Hier lang. 191 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 Was soll das? 192 00:14:14,883 --> 00:14:16,363 Was machen Sie da? 193 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 Los! 194 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Hey, Harps. 195 00:14:37,403 --> 00:14:40,003 Augen zu und Hände auf. 196 00:14:40,723 --> 00:14:42,803 Überraschung. 197 00:14:43,363 --> 00:14:48,043 Eins... zwei... drei. Aufmachen! 198 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Ein Smertle! Puste deine Kerze aus. 199 00:14:53,403 --> 00:14:56,603 Umarme Tante Katie. Sie half uns, es zu bekommen. 200 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Hier bitte. 201 00:15:02,483 --> 00:15:05,203 "Kein aufrechter Mann, kann Gold widerstehen." 202 00:15:06,523 --> 00:15:09,683 Aristophanes sagte das. Er starb mittellos. 203 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Unsere Ambitionen sind höher. 204 00:15:11,963 --> 00:15:15,083 Zwei Gold-Lieferungen kommen nächsten Monat im Abstand von 14 Tagen 205 00:15:15,083 --> 00:15:19,283 in die Tresore des X44-Sicherheitsdepots in Harwich. 206 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Es sind 300 Kilo pro Lieferung. Der Wert je etwa zehn Millionen. 207 00:15:25,163 --> 00:15:26,843 Die erste beobachten wir. 208 00:15:27,403 --> 00:15:29,923 Die zweite schnappen wir. Wir besorgen dir ein Fahrzeug. 209 00:15:29,923 --> 00:15:31,403 Es muss aufgerüstet werden. 210 00:15:31,403 --> 00:15:33,603 Motor, Fahrgestell, Windenkette und Haken. 211 00:15:33,603 --> 00:15:36,003 Du planst, den Security-Van umzudrehen? 212 00:15:36,923 --> 00:15:39,203 "Das Biest war hart, aber sein Bauch war weich." 213 00:15:39,203 --> 00:15:41,003 Die Unterseite hat einen Notausstieg. 214 00:15:41,003 --> 00:15:42,803 Sprengladungen rein, Türen sprengen. 215 00:15:42,803 --> 00:15:45,043 Angriff bei Ankunft. 216 00:15:45,043 --> 00:15:47,723 Es gibt ein Zeitfenster, bevor sie das Gold ausladen 217 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 und in den Tresor bringen. Es ist Fort Knox. 218 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Wir haben Waffen, aber schießen nicht, außer wir müssen. 219 00:15:55,203 --> 00:15:58,163 Der Unterschied zwischen bewaffnetem Raub und Raub mit Gewalt, 220 00:15:58,163 --> 00:15:59,603 20 bis 30 Jahre. 221 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Mummy, ich will Saft! 222 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Tut mir leid, Mummy arbeitet. 223 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Aber ich will Saft! 224 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Geh fernsehen. Ich bin gleich da. 225 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 Soll ich auf sie aufpassen? 226 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Mache ich gerne. - Mummy! 227 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Das wäre toll, danke. 228 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 Komm schon! 229 00:16:16,883 --> 00:16:18,723 - Das ist keine Kita. - Bitte! 230 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 Kommen wir zur Sache. 231 00:16:32,723 --> 00:16:35,603 Die Polizei braucht bei einem Notruf im Schnitt 232 00:16:35,603 --> 00:16:37,083 zehn Minuten und 25 Sekunden. 233 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 Wir müssen in fünf Minuten rein und raus. 234 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Hier bitte. 235 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Wie war dein Tag? Ich will alles wissen. 236 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Ich muss los. Bis gleich. 237 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Tschüss. 238 00:16:58,283 --> 00:17:00,323 Sie mag dich. 239 00:17:00,323 --> 00:17:01,363 Sie ist süß. 240 00:17:01,843 --> 00:17:03,483 Bringst du sie oft mit? 241 00:17:03,483 --> 00:17:07,043 Ich habe keinen Babysitter. Ich lasse sie nicht bei Fremden. 242 00:17:07,643 --> 00:17:08,963 Immerhin kann sie fernsehen. 243 00:17:09,443 --> 00:17:11,803 Besser, als sie allein zu lassen. 244 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Ich weiß, ich bin eine schlechte Mutter. 245 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Bist du nicht. 246 00:17:17,443 --> 00:17:18,563 Was weißt du schon? 247 00:17:20,803 --> 00:17:21,723 Hauen wir ab. 248 00:17:37,003 --> 00:17:38,563 Wir könnten einen kaufen. 249 00:17:38,563 --> 00:17:40,643 Tommy mag keinen Papierkram. 250 00:17:40,643 --> 00:17:43,003 Er finanziert das alles, oder? 251 00:17:43,003 --> 00:17:45,003 Was geht dich das an? 252 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 Wir tragen das Risiko. 253 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Sie schlägt vor, abtrünnig zu werden. 254 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Meinst du das? Thomas abzocken? 255 00:17:56,883 --> 00:17:58,963 Schwestern unter sich? 256 00:17:59,643 --> 00:18:01,123 Ich meine ja nur. 257 00:18:01,123 --> 00:18:02,883 Mach deinen Job und quatsche nicht. 258 00:18:05,723 --> 00:18:06,563 Bumm! 259 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Sie hat recht. 260 00:18:10,803 --> 00:18:11,843 Geteilt durch drei? 261 00:18:12,603 --> 00:18:13,763 Es ist viel Geld. 262 00:18:13,763 --> 00:18:15,603 - Reicht dir dein Anteil nicht - Nein. 263 00:18:15,603 --> 00:18:18,043 Ich wollte eine Farm kaufen. 264 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 Was weißt du von Landwirtschaft? 265 00:18:21,963 --> 00:18:23,723 Ich wäre reich, würde es lernen. 266 00:18:23,723 --> 00:18:25,443 Ich bin dabei. 267 00:18:25,923 --> 00:18:28,123 - Machen wir es. - Wir tun gar nichts. 268 00:18:28,723 --> 00:18:29,923 Das ist Thomas' Gig. 269 00:18:29,923 --> 00:18:31,723 Wir sind keine Straßendiebe. 270 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 Scheiße. 271 00:18:33,643 --> 00:18:35,483 Schalt den Alarm aus. 272 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Scheiße. 273 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Hey! - Scheiße. 274 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 SICHERHEITSDIENST 275 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Woher kannst du das? 276 00:19:01,203 --> 00:19:02,403 Selbstverteidigungskurs. 277 00:19:02,403 --> 00:19:03,963 Ein verdammter Kurs? 278 00:19:04,563 --> 00:19:07,523 Nicht schlecht. Ich könnte dich trotzdem erledigen. 279 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Weg hier! 280 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Fahr. 281 00:19:40,003 --> 00:19:41,243 Bist du sicher? 282 00:19:41,243 --> 00:19:45,323 Richards & Markham Private Equity, Goldbarren, zweite Lieferung? 283 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Ich bin sicher. 284 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Gibt es Hinweise über den Finanzier? 285 00:19:50,163 --> 00:19:51,963 Lena könnte etwas wissen. 286 00:19:52,883 --> 00:19:55,323 Ich glaube, Thomas vertraut ihr wirklich. 287 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Was passiert mit ihrem Kind, wenn sie geschnappt wird? 288 00:20:00,763 --> 00:20:01,763 Ist das wichtig? 289 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 Natürlich. 290 00:20:02,803 --> 00:20:04,043 Falsche Antwort. 291 00:20:04,043 --> 00:20:05,243 Du bist Polizistin. 292 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 Das sind nicht deine Freunde. Sie sind Zielpersonen. 293 00:20:09,643 --> 00:20:10,843 Vergiss das nicht. 294 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Tue ich nicht. 295 00:20:14,683 --> 00:20:17,243 Sag das dem Wachmann mit dem Schädelbruch. 296 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Ich hatte keine Wahl. Ich musste handeln. 297 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Vielleicht steigt dir Kate Jones zu Kopf. 298 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Ich bin da allein und versuche nicht aufzufliegen. 299 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Du bist nicht allein. 300 00:20:27,483 --> 00:20:30,843 Geht etwas schief, hole ich dich unverzüglich raus. 301 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 Und dann? 302 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Du hast bei CIO eine Zukunft. 303 00:20:38,003 --> 00:20:38,963 Am Schreibtisch? 304 00:20:40,523 --> 00:20:43,243 Das entspricht nicht gerade zehn Millionen in Goldbarren. 305 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Konzentriere dich, Kate. Schnapp dir Lena, gewinn ihr Vertrauen. 306 00:20:51,403 --> 00:20:54,203 "Der kleine graue Wolf und seine Brüder und Schwestern, 307 00:20:54,203 --> 00:20:56,763 bereiteten sich auf die Feier vor." 308 00:21:02,883 --> 00:21:05,243 "Es war die Nacht vor Vollmond. 309 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Die magischste Nacht, 310 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 und der kleine Wolf war bereit für ein Abenteuer." 311 00:21:24,483 --> 00:21:25,843 Wann kommt sie in die Schule? 312 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Nächsten Monat. Ich muss noch viel erledigen. 313 00:21:29,203 --> 00:21:31,603 Das jemand komplett von einem abhängig ist, 314 00:21:31,603 --> 00:21:34,483 ist verdammt erschreckend. 315 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Du machst das großartig. 316 00:21:36,683 --> 00:21:37,603 Blödsinn. 317 00:21:38,163 --> 00:21:39,083 Keiner tut das. 318 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 Aber ich liebe sie. Total. 319 00:21:45,563 --> 00:21:47,003 Ich würde alles für sie tun. 320 00:21:53,683 --> 00:21:54,803 Was ist? 321 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Nichts. 322 00:21:58,083 --> 00:21:58,923 Na los. 323 00:21:58,923 --> 00:21:59,843 Sag schon. 324 00:22:02,683 --> 00:22:04,403 Als ich in Harpers Alter war, 325 00:22:05,683 --> 00:22:08,803 ging meine Mutter eines Abends weg und kam nie zurück. 326 00:22:09,283 --> 00:22:12,363 Einfach so? Und hat dich allein gelassen? 327 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Ja. 328 00:22:16,043 --> 00:22:17,763 Vielleicht ist es, wie du sagst, 329 00:22:17,763 --> 00:22:20,483 vielleicht war es zu viel Verantwortung. 330 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Nein. Du... 331 00:22:23,803 --> 00:22:27,203 Vergiss die Hälfte von dem, was ich sage. 332 00:22:28,803 --> 00:22:31,403 Du warst noch ein Kind. 333 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 Das war nicht deine Schuld. 334 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Ich weiß. - Nein. Weißt du nicht. 335 00:22:35,043 --> 00:22:36,203 Was sie tat... 336 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 ...hatte nichts mit dir zu tun. 337 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Ok? 338 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Ok. 339 00:22:47,963 --> 00:22:48,803 Ja. 340 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Wenn das vorbei ist, bringe ich Harper hier weg. 341 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Ein Neuanfang. 342 00:23:03,523 --> 00:23:05,243 Komm mit, wenn du willst. 343 00:23:07,483 --> 00:23:08,403 Danke. 344 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 Wo willst du hin? 345 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 Ich war einmal mit Thomas in Spanien. 346 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 Wir trafen einen seiner Geschäftspartner. 347 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 Während sie über Arbeit sprachen, blieb ich in dieser unglaublichen Villa. 348 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Mit Blick aufs Meer. Ich saß da und dachte: "Das ist es. 349 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 Die Sonne, das Meer, das will ich für mich und Harper." 350 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Also... 351 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Ja. 352 00:23:37,123 --> 00:23:38,643 Du stellst viele Fragen. 353 00:23:41,363 --> 00:23:44,643 - Tut mir leid, ich wollte nicht... - Schön. Als wären wir dir nicht egal. 354 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Oder du tust zumindest so. 355 00:23:48,043 --> 00:23:50,323 Nicht üblich in unserem Geschäft. 356 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 Wer ist der Spanier? 357 00:23:57,563 --> 00:23:59,603 Ich glaube, er war kein Spanier. 358 00:23:59,603 --> 00:24:03,763 Aber er war ein richtiger Wichtigtuer. 359 00:24:04,523 --> 00:24:06,363 Was auch immer das heißt. 360 00:24:09,283 --> 00:24:11,563 - Noch einen Absacker? - Absolut. 361 00:24:36,723 --> 00:24:38,883 Mal sehen, wie Harper das findet. 362 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Ich bin's nur. 363 00:24:52,003 --> 00:24:54,723 Endlich. Wir wollten schon eine Suche starten. 364 00:24:54,723 --> 00:24:56,563 Hier ist deine Maske, Margot. 365 00:24:57,043 --> 00:24:58,043 Welche willst du? 366 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 Den bösen Affen. 367 00:25:03,123 --> 00:25:04,523 Hier ist deine, Tommy. 368 00:25:04,523 --> 00:25:05,563 Gut. 369 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Wow, die ist sexy. 370 00:25:07,283 --> 00:25:09,763 Ein richtig hübsches Schaf. 371 00:25:09,763 --> 00:25:10,683 Windenkette. 372 00:25:11,203 --> 00:25:14,003 Das Fahrzeug wurde aufgerüstet. Wir sind bereit. 373 00:25:14,003 --> 00:25:14,923 Toll. 374 00:25:17,563 --> 00:25:18,483 Bist du Polizistin? 375 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Was? 376 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Bist du Polizistin? 377 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 Nein. 378 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Bist du Polizistin? - Sagte ich doch gerade, nein. 379 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Verdammte Scheiße. 380 00:25:44,483 --> 00:25:46,763 Schau nicht sie an. Schau mich an. 381 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Bist du Polizistin? 382 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Nein. 383 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 Was soll das? 384 00:25:54,403 --> 00:25:55,843 Der Job, in zwei Wochen. 385 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 Harwich hat dafür die Sicherheitsvorkehrungen erhöht. 386 00:25:59,763 --> 00:26:03,203 Heute Nacht nicht, obwohl genauso viel Gold geliefert wird. 387 00:26:03,883 --> 00:26:06,163 Nur in der Nacht, die wir anvisieren. 388 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Das muss nicht an ihr liegen. 389 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 Jemand reißt sein Maul auf! 390 00:26:17,403 --> 00:26:20,323 Ich habe dich beobachtet. Immer am Schnüffeln und Fragen stellen. 391 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Weil ich ein Niemand bin. Ich will ein verdammter Jemand sein. 392 00:26:26,603 --> 00:26:27,883 Das glaube ich gerne. 393 00:26:29,203 --> 00:26:30,483 Uniform, Dienstmarke. 394 00:26:31,203 --> 00:26:32,243 Lächeln, salutieren. 395 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 Ich wollte das nicht. Sie lud mich ein! 396 00:26:35,923 --> 00:26:38,923 Du kennst mich, ich habe schlechte Menschenkenntnis. 397 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 Ich bin keine Polizistin. 398 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 Tommy, hör auf. 399 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 Wo willst du hin, Scotty? 400 00:27:04,003 --> 00:27:05,363 Nein, ich... 401 00:27:10,083 --> 00:27:11,083 Ich hasse Gewalt. 402 00:27:12,363 --> 00:27:14,323 Wer ist hier gewalttätig, Scotty? 403 00:27:14,803 --> 00:27:15,923 Wir reden nur. 404 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Stimmt, ja. 405 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 Niemand. 406 00:27:20,203 --> 00:27:23,323 - Warum willst du dich verdrücken? - Will ich gar nicht. 407 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Alles gut. - Scotty, du gehst immer noch rückwärts. 408 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Du machst mir Angst. 409 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Ihr seid beide neu hier. Einer von euch verarscht mich. 410 00:27:33,003 --> 00:27:36,203 Sie behauptet sich, während du abhauen willst. 411 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty... 412 00:27:44,523 --> 00:27:45,523 Bist du Polizist? 413 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Bleib stehen! 414 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Ich bin kein Polizist. - Alles gut, Mann. Ganz ruhig. 415 00:27:59,283 --> 00:28:00,363 Ich sagte doch, 416 00:28:00,363 --> 00:28:03,283 du sollst ruhig bleiben. 417 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 Was machen wir jetzt, wenn die Polizei hinter uns her ist? 418 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 Tommy! 419 00:28:36,043 --> 00:28:38,643 Sie denken, wir schlagen in zwei Wochen zu. 420 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Wir machen es heute Nacht. 421 00:28:42,883 --> 00:28:44,643 - Wir sind nicht so weit. - Seid so weit! 422 00:28:46,843 --> 00:28:48,523 In zwei Stunden geht es los. 423 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 Schafft ihn raus. 424 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 Hey. 425 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Alles ok? 426 00:29:07,803 --> 00:29:08,643 Hey. 427 00:29:09,123 --> 00:29:10,283 Fühl dich nicht schlecht. 428 00:29:11,363 --> 00:29:13,323 Er hätte uns Schlimmeres angetan. 429 00:29:43,323 --> 00:29:44,963 Die Leitung ist sicher. Leg los. 430 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - Sie schlagen heute Abend zu. - Warum die Planänderung? 431 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 Aus Angst vor der Polizei. Hol mich hier raus. 432 00:29:55,123 --> 00:29:56,483 Ist deine Tarnung intakt? 433 00:29:56,483 --> 00:30:00,723 Ja, sie hielten einen anderen für Polizei. Scotty Mick, sie... 434 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 Sie haben ihn getötet. 435 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 Das war's. Ich bin raus. 436 00:30:06,723 --> 00:30:08,483 Uns fehlt noch der Finanzier. 437 00:30:09,043 --> 00:30:11,843 Schlagen wir jetzt zu, erwischen wir nur die Handlanger. 438 00:30:11,843 --> 00:30:14,883 Centralized Crime will, dass wir abwarten 439 00:30:14,883 --> 00:30:17,283 und herausfinden, wen Thomas danach kontaktiert. 440 00:30:17,923 --> 00:30:20,323 Sie lassen den Raubüberfall zu? 441 00:30:21,123 --> 00:30:23,283 Außer, Zivilisten werden verletzt... 442 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 Was von "Sie haben ihn getötet" hast du nicht verstanden? 443 00:30:28,483 --> 00:30:33,283 Du hast versprochen, mich herauszuholen, wenn etwas schiefgeht. 444 00:30:33,283 --> 00:30:35,283 Noch 12 Stunden. 445 00:30:35,283 --> 00:30:36,443 Dann bist du raus. 446 00:30:40,283 --> 00:30:42,603 Du wolltest mich nie herausholen, oder? 447 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 Das war nur ein blöder Spruch. 448 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Ich behalte dich dort, weil ich an dich glaube. 449 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 Was, wenn etwas passiert? 450 00:30:52,163 --> 00:30:54,003 Kann ich auf dich zählen? 451 00:30:54,723 --> 00:30:55,563 Natürlich. 452 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 Versprochen. 453 00:30:59,363 --> 00:31:00,483 Hundert Prozent. 454 00:31:01,963 --> 00:31:05,403 Los geht's. Die Zeit fliegt. Abfahrt in fünf Minuten. 455 00:31:15,683 --> 00:31:18,723 Tut mir leid. Harper schläft nicht ein. 456 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - Lässt du sie allein? - Ich habe keine Wahl. 457 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Lena, bleib einfach hier. 458 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 Was soll das? 459 00:31:27,243 --> 00:31:29,123 - Nichts, ich... - Genau, nichts. 460 00:31:29,603 --> 00:31:30,523 Los geht's. 461 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Hey, los geht's. 462 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Maske auf. 463 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Zentrale, wir nähern uns. 464 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 X44 SICHERHEITSDIENST 465 00:32:40,643 --> 00:32:42,483 Ok. Schleuse wird geschlossen. 466 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Tür gesichert. 467 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Unser Moment, Leute. Los geht's. 468 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Fertig? 469 00:32:53,083 --> 00:32:55,083 Nein! 470 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Gut gemacht. 471 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 Was soll das? 472 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 Keiner bewegt sich! 473 00:33:00,643 --> 00:33:02,483 - Los. - Hände hoch! 474 00:33:02,483 --> 00:33:03,643 An die Wand. Los! 475 00:33:04,363 --> 00:33:06,163 Bewegung! Verdammt noch mal. 476 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 Auf die Knie! 477 00:33:11,163 --> 00:33:12,123 Aus dem Weg. 478 00:33:14,323 --> 00:33:16,323 - Schneller! - Hände auf den Rücken! 479 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 Auf die Knie! 480 00:33:18,683 --> 00:33:20,403 Auf die Knie, gegen die Wand! 481 00:33:20,403 --> 00:33:22,243 Hände auf den Rücken! 482 00:33:24,203 --> 00:33:26,883 Lass deine Hände, wo ich sie sehen kann! 483 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Fünf Minuten! Los geht's! 484 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Was zum Teufel. Nein, bitte! 485 00:33:36,683 --> 00:33:37,643 Ich schaue mich um. 486 00:33:37,643 --> 00:33:39,523 Checke, ob wir allein sind. 487 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Nein. Schau nach vorn, Arschloch. 488 00:33:45,123 --> 00:33:47,243 Auf geht's! Los, mach schon! 489 00:33:51,083 --> 00:33:52,043 Verschlossen. Bereit. 490 00:34:03,243 --> 00:34:05,043 - Lasst uns raus! - Die heben uns hoch. 491 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Scheiße. 492 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Was macht ihr da? 493 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Tut das nicht, bitte! 494 00:34:23,443 --> 00:34:25,123 Schaut nach vorn! 495 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Hilfe! 496 00:34:26,563 --> 00:34:27,723 Komm. Dreh ihn um. 497 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Hilfe! 498 00:34:52,843 --> 00:34:53,803 Zündung bereit. 499 00:34:55,483 --> 00:34:56,363 Scharf. 500 00:34:59,403 --> 00:35:00,443 Sie ist zu lange weg. 501 00:35:00,443 --> 00:35:02,683 Drei, zwei, eins. 502 00:35:13,003 --> 00:35:13,963 Hat es geklappt? 503 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Hat es geklappt? 504 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Mehr als geklappt. - Verdammt, ja. 505 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - Wir sind reich! - Zwei Minuten! 506 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Jemand fehlt! Sie ist nicht zurück. 507 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Geh, sieh nach. 508 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - Auf den Boden! - Ok, gut. 509 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Maske runter.... langsam. 510 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 Fallenlassen! 511 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Scheiße. 512 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Scheiße, er lebt noch! Los! Lauf! 513 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Bewegung! 514 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 Meldung an Trojaner, es wurde geschossen. 515 00:36:00,403 --> 00:36:03,083 Zentrale rät zum Zugriff... 516 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 Die Bullen! Wir müssen abhauen. 517 00:36:05,563 --> 00:36:07,163 Wie geht das so schnell? 518 00:36:07,163 --> 00:36:08,803 Wir sind fertig! Weg hier! 519 00:36:09,283 --> 00:36:10,123 Schwachsinn. 520 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Komm schon. Los, gehen wir. 521 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Los! 522 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 Los! 523 00:36:41,163 --> 00:36:42,123 Komm schon, Polizei! 524 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Das ist keine Reaktion, das ist ein Hinterhalt. Schieß! Los! 525 00:36:48,923 --> 00:36:50,243 Wimmle sie ab! 526 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Drück aufs Gas. Weg hier! 527 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Komm schon, Kate! 528 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Los, bring uns raus! Scheiße! 529 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Daryl hat es erwischt! 530 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Bring uns hier raus! 531 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Ziel auf die Reifen! 532 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 Scheiße, ich wurde getroffen! 533 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Los, Mann. Sei stark. 534 00:37:39,523 --> 00:37:42,043 Du fährst fast so gut wie meine Mum. 535 00:37:49,843 --> 00:37:51,483 Ausladen und Fahrzeuge wechseln! 536 00:37:51,483 --> 00:37:52,643 Beeilung. 537 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Ich sehe nach Harper. 538 00:38:12,123 --> 00:38:13,323 Du bist es, oder? 539 00:38:13,323 --> 00:38:14,763 Die verdammte Ratte! 540 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Ich bin gleich zurück. Warte hier. 541 00:38:16,923 --> 00:38:18,883 Dein Schuss war das Signal. 542 00:38:18,883 --> 00:38:20,083 Ich holte uns da heraus. 543 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 - Das war ich. - Du? 544 00:38:21,203 --> 00:38:22,763 - Hey. - Du hast es versaut. 545 00:38:22,763 --> 00:38:24,803 Es war mein Fehler. Sie half mir. 546 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 Hast du gesehen, wie schnell die Polizei nach ihrem Schuss anrückte? 547 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot... - Sie haben uns erwartet. Sie wussten es. 548 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 Du warst nicht da. Ich schon. Es war mein Fehler. 549 00:38:37,843 --> 00:38:39,883 Ich habe für dich gebürgt. 550 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Ich wusste es. 551 00:38:56,323 --> 00:38:58,763 {\an8}POLIZEI 552 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Das brauche ich. 553 00:39:02,243 --> 00:39:04,243 Bewaffnete Polizei, Waffen runter! 554 00:39:04,723 --> 00:39:06,923 Waffen runter, auf den Boden! 555 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Sie sind umzingelt. 556 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 Runter! Auf den Boden! 557 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Sofort! Alle runter! 558 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Sie sind umzingelt. Waffen runter! 559 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Los! 560 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Wir schießen! 561 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 In Deckung! 562 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mummy. 563 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena! 564 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 Verdammt! 565 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 Waffen runter! Auf den Boden! 566 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Komm schon. Keine Sorge. 567 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate! 568 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Scheiße. Kate! 569 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Du verdammtes Miststück! 570 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 Waffen runter! 571 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 Wir spielen Verstecken. Bitte, bleib unten. 572 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 Versteck dich einfach, ok? Alles wird gut. 573 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate! 574 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Waffen runter! 575 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Gott sei Dank. Wo bist du? 576 00:41:49,043 --> 00:41:50,403 Was sollte das? 577 00:41:50,403 --> 00:41:53,803 - Sie schossen alles kurz und klein. - Deine Leute haben zuerst geschossen. 578 00:41:53,803 --> 00:41:55,603 Das sind nicht meine Leute! 579 00:41:55,603 --> 00:41:56,803 Das meinte ich nicht. 580 00:41:57,403 --> 00:41:59,883 Sie hätten das Kind und mich töten können. 581 00:41:59,883 --> 00:42:03,163 Ich weiß. Ich prüfe das. Komm einfach her... 582 00:42:04,883 --> 00:42:07,363 Hast du mich deshalb gewählt? 583 00:42:07,363 --> 00:42:09,003 Weil ich entbehrlich bin? 584 00:42:09,003 --> 00:42:10,523 Natürlich nicht. 585 00:42:10,523 --> 00:42:12,603 Du sagtest, ihr bräuchtet einen Erfolg. 586 00:42:14,563 --> 00:42:15,803 Du denkst nicht klar. 587 00:42:17,363 --> 00:42:19,083 Du hast das Kind, oder? 588 00:42:19,083 --> 00:42:20,923 Ein paar Goldbarren fehlen. 589 00:42:20,923 --> 00:42:22,763 Denk nach, was du jetzt tust. 590 00:42:22,763 --> 00:42:24,043 Du wärst auf der Flucht. 591 00:42:24,683 --> 00:42:27,883 Das wäre kein Leben. Weder für dich, noch für das Kind. 592 00:42:30,603 --> 00:42:32,403 Hier ist Platz für dich, Kate. 593 00:42:34,323 --> 00:42:35,443 So heiße ich nicht. 594 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Scheiße. 595 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 Harper. 596 00:42:49,763 --> 00:42:50,683 Hey. 597 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Hör zu, es wird alles gut. Versprochen. 598 00:43:18,443 --> 00:43:20,443 FEINGOLD 599 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Untertitel von: Sabine Wabnitz