1 00:00:06,363 --> 00:00:08,923 [geheimnisvolle Musik] 2 00:00:13,083 --> 00:00:15,083 [Hupen, Stöhnen] 3 00:00:17,923 --> 00:00:20,803 [Keuchen] 4 00:00:26,563 --> 00:00:28,643 [geheimnisvolle Streicherklänge] 5 00:00:32,843 --> 00:00:34,843 [unheilvolle Klänge] 6 00:00:47,843 --> 00:00:49,843 [prasselnder Regen] 7 00:00:49,843 --> 00:00:52,923 [Donnergrollen] 8 00:01:05,003 --> 00:01:08,363 [Krachen] 9 00:01:10,123 --> 00:01:11,803 - [Frau] Wir gehen rein. - [Piepsen] 10 00:01:15,163 --> 00:01:17,083 Keine Sorge. Du bist in Sicherheit. 11 00:01:18,123 --> 00:01:21,723 [Mann] Verlassene Sechsjährige. Mutter vermisst gemeldet, Vater abwesend. 12 00:01:23,483 --> 00:01:25,963 [sanfte Musik] 13 00:01:25,963 --> 00:01:28,643 [Stimmengewirr über Funk] 14 00:01:28,643 --> 00:01:30,683 [spannungsvolle Musik setzt ein] 15 00:01:30,683 --> 00:01:33,123 [Mann] Kadetten, Achtung! 16 00:01:33,123 --> 00:01:35,723 Wir erwarten von unseren Schülern Selbstsicherheit, 17 00:01:35,723 --> 00:01:38,323 Disziplin und die Fähigkeit, sich zu motivieren. 18 00:01:38,323 --> 00:01:40,323 Als künftige Mitglieder der Elite... 19 00:01:40,323 --> 00:01:42,043 [Schüsse] 20 00:01:43,003 --> 00:01:45,283 [Mann 2] Eine Wunde ist eine Beeinträchtigung 21 00:01:45,283 --> 00:01:47,163 der Unversehrtheit von Zellgewebe. 22 00:01:47,163 --> 00:01:50,883 Dabei kann es sich um Haut handeln, um Schleimhaut oder Organgewebe. 23 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Was muss beim Verbinden beachtet werden? 24 00:01:53,243 --> 00:01:55,243 Das Wichtigste ist, 25 00:01:55,243 --> 00:01:58,923 dass die Wunde gereinigt wird und dann verbunden. Und zwar unverzüglich. 26 00:01:58,923 --> 00:02:03,683 Ansonsten können sich Bakterien ansiedeln und in der Folge kommt es zu Entzündungen. 27 00:02:03,683 --> 00:02:04,723 Ja? 28 00:02:05,643 --> 00:02:07,283 [Mann] Ich steh frei! 29 00:02:07,283 --> 00:02:09,643 [Frau] Komm, ich steh frei! Hierher! 30 00:02:10,923 --> 00:02:11,883 [Erin] Komm schon! 31 00:02:12,723 --> 00:02:13,563 [Frau] Ja! 32 00:02:14,883 --> 00:02:17,283 Ja, gib ab! Zu mir! 33 00:02:18,323 --> 00:02:19,683 - [Jubel, Applaus] - Fuck! 34 00:02:20,963 --> 00:02:22,563 Oh, verdammte Scheiße! 35 00:02:23,403 --> 00:02:25,763 [spannungsgeladene Musik] 36 00:02:29,643 --> 00:02:31,563 [Musik verebbt] 37 00:02:32,483 --> 00:02:34,683 [Frau] Ich muss nachher lernen. 38 00:02:36,843 --> 00:02:40,163 Wenn ich nächstes Mal "Gib ab" rufe, dann gibst du schön ab, klar? 39 00:02:40,163 --> 00:02:41,843 Ist das ein Befehl, oder so? 40 00:02:41,843 --> 00:02:44,283 Ich dachte, wir zwei wären hier gleichgestellt. 41 00:02:44,283 --> 00:02:47,243 Ja. Bloß, dass ich aufgrund meiner Fähigkeiten hier bin. 42 00:02:47,243 --> 00:02:49,963 Du dagegen als Teil von irgendeinem Programm. 43 00:02:49,963 --> 00:02:51,963 Trotzdem bin ich besser als du. 44 00:02:51,963 --> 00:02:54,483 In ein paar Jahren wirst du vor mir salutieren. 45 00:02:54,483 --> 00:02:57,643 - Dann nennst du mich "Sir". - Komm, sei kein Arsch. Geh weiter. 46 00:02:57,643 --> 00:03:00,043 Nein! Nein, ich will das sehen. 47 00:03:00,043 --> 00:03:02,203 - Ach, komm schon, verpiss dich. - Fang an. 48 00:03:02,883 --> 00:03:05,243 - Du weißt, wie man salutiert? - Hey, Finger weg! 49 00:03:06,403 --> 00:03:07,403 Komm her, komm. 50 00:03:07,403 --> 00:03:08,883 Ah, Scheiße! 51 00:03:10,923 --> 00:03:12,603 [schmerzerfüllt] Fuck! 52 00:03:13,843 --> 00:03:14,843 [Keuchen] 53 00:03:15,523 --> 00:03:16,523 Scheiße! 54 00:03:17,643 --> 00:03:18,483 [Keuchen] 55 00:03:24,363 --> 00:03:27,163 [Schluchzen] 56 00:03:30,923 --> 00:03:32,923 [dumpfe Schritte] 57 00:03:33,963 --> 00:03:34,923 [Tür] 58 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Entschuldigung. Ich bin gleich weg. 59 00:03:38,803 --> 00:03:39,883 Nur die Ruhe. 60 00:03:43,643 --> 00:03:44,723 Scheißtag? 61 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Ja. Sieht ganz so aus. 62 00:03:48,003 --> 00:03:49,603 Falls Sie das tröstet: 63 00:03:49,603 --> 00:03:52,003 Sie hätten sie vermutlich nicht geschafft. 64 00:03:53,803 --> 00:03:56,403 - Polizeidienst ist nicht Ihr Ding. - Und Sie sind wer? 65 00:03:56,403 --> 00:03:58,403 D.I. Jim Armstrong. 66 00:03:58,403 --> 00:04:01,523 Centralized Intelligence and Operations. 67 00:04:01,523 --> 00:04:03,123 Okay, Jim... 68 00:04:03,123 --> 00:04:06,563 - D.I. Armstrong. - Das seh ich völlig anders. 69 00:04:06,563 --> 00:04:08,523 Oh, verstehen Sie mich nicht falsch. 70 00:04:08,523 --> 00:04:11,643 Ich hab Ihre Akte gelesen. Sie haben echtes Potenzial. 71 00:04:11,643 --> 00:04:13,963 Sie gehören zu den besten Ihres Jahrgangs. 72 00:04:13,963 --> 00:04:17,923 - Heißt das, ich bekomme noch 'ne Chance? - [lachend] Auf gar keinen Fall! 73 00:04:17,923 --> 00:04:21,163 Sie haben ihm die Nase gebrochen. Hier will Sie keiner mehr. 74 00:04:21,163 --> 00:04:22,643 [lacht trocken auf] 75 00:04:31,483 --> 00:04:33,803 Sie haben einige Pflegefamilien durchlaufen, 76 00:04:34,763 --> 00:04:36,283 dann Jugendstrafanstalten. 77 00:04:37,523 --> 00:04:39,563 Ja, ist richtig. Na und? 78 00:04:40,083 --> 00:04:41,963 Das war bestimmt hart für Sie. 79 00:04:41,963 --> 00:04:45,563 Sie mussten jedes Mal von vorne anfangen, neu starten. 80 00:04:45,563 --> 00:04:48,763 Was zum Teufel wollen Sie von mir? Worum geht's hier? 81 00:04:49,363 --> 00:04:51,483 Das ist eine vielschichtige Frage. 82 00:04:52,203 --> 00:04:55,083 Die CIO führt verdeckte Ermittlungsoperationen durch. 83 00:04:55,083 --> 00:04:57,483 So etwas wie 'ne Undercover-Polizei? 84 00:04:57,483 --> 00:05:01,283 Wir infiltrieren extremistische Banden. Kriminelle Organisationen. 85 00:05:01,283 --> 00:05:05,443 - Dann haben Sie wohl zu wenig Bewerber. - Nein, Bewerber haben wir mehr als genug. 86 00:05:05,443 --> 00:05:08,003 Was uns noch fehlt, ist jemand wie Sie. 87 00:05:08,563 --> 00:05:11,403 Jung, weiblich. Und mit Biss. 88 00:05:12,163 --> 00:05:14,323 - Was soll das heißen? - Das wissen Sie genau. 89 00:05:14,803 --> 00:05:18,363 - Die Polizei ist doch nicht mein Ding. - Ja, richtig. Jetzt noch nicht. 90 00:05:18,363 --> 00:05:21,683 Aber ich glaube, Sie wären eine hervorragende Kriminelle. 91 00:05:21,683 --> 00:05:23,683 Mir ist klar, dass Sie schwierig sind. 92 00:05:23,683 --> 00:05:26,243 - [Erin lacht] - Aber schwierige Leute brauche ich. 93 00:05:28,483 --> 00:05:33,483 - Haben Sie das auswendig gelernt? - Warum? Wär das ein Job für Sie? 94 00:05:37,643 --> 00:05:39,843 [Jim] Sie werden eine Bande unterwandern, 95 00:05:39,843 --> 00:05:42,683 Deren Spezialität sind bewaffnete Raubüberfälle. 96 00:05:42,683 --> 00:05:46,083 Wie wir wissen, bekommen sie Gelder für eine größere Sache. 97 00:05:46,083 --> 00:05:47,763 Sie brauchen einen neuen Fahrer. 98 00:05:48,923 --> 00:05:51,243 Ich kann Sie ausbilden und vorbereiten. 99 00:05:51,243 --> 00:05:53,763 Und unsere Quelle kann den Kontakt herstellen. 100 00:05:53,763 --> 00:05:56,243 Ab da sind Sie auf sich gestellt. 101 00:05:56,243 --> 00:05:58,003 Aber vorher... 102 00:05:58,523 --> 00:06:01,123 - Margot. - Gaspar. 103 00:06:01,843 --> 00:06:03,443 ...brauchen Sie einen Namen. 104 00:06:04,283 --> 00:06:06,083 Das Register der Gemeinde St. Mary. 105 00:06:06,083 --> 00:06:09,243 Geburtsurkunden verstorbener Kinder, die in Ihrem Alter wären. 106 00:06:09,243 --> 00:06:11,283 Den Namen eines toten Kindes annehmen? 107 00:06:11,283 --> 00:06:13,763 Wenn einer von diesen Leuten Sie überprüfen will, 108 00:06:13,763 --> 00:06:16,163 ist die Geburtsurkunde das Erste, was er sucht. 109 00:06:17,723 --> 00:06:20,003 Wie gefährlich kann das alles werden? 110 00:06:20,483 --> 00:06:22,563 Die Bande zu unterwandern ist der Anfang. 111 00:06:22,563 --> 00:06:26,043 Sie benutzen und manipulieren Menschen, um sie zu verraten. 112 00:06:26,723 --> 00:06:28,363 Also, wenn die das rausbekommen... 113 00:06:28,963 --> 00:06:29,923 Schon klar. 114 00:06:29,923 --> 00:06:32,723 [spannungsgeladene Musik] 115 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 {\an8}ERIN CARTER - WEIBLICH 116 00:06:43,403 --> 00:06:44,523 KATE JONES - WEIBLICH 117 00:06:44,523 --> 00:06:46,003 {\an8}[Erin] Den nehme ich. 118 00:06:46,003 --> 00:06:47,323 Kate Jones. 119 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Okay, Kate. 120 00:06:51,043 --> 00:06:53,123 [metallisches Scheppern] 121 00:06:54,523 --> 00:06:56,323 Dann zeig mir, was du drauf hast. 122 00:06:56,323 --> 00:06:57,963 [quietschende Reifen] 123 00:06:57,963 --> 00:07:01,363 [Rockmusik] 124 00:07:17,243 --> 00:07:19,443 [aufheulender Motor] 125 00:07:27,923 --> 00:07:30,083 [quietschende Reifen] 126 00:07:38,403 --> 00:07:39,763 [Stöhnen, Türgeräusch] 127 00:07:48,963 --> 00:07:50,723 Okay, das war... 128 00:07:52,603 --> 00:07:53,483 Fick dich! 129 00:07:55,043 --> 00:07:55,923 [atmet laut aus] 130 00:07:57,243 --> 00:08:00,363 - Was grinst du so? - Sie fährt besser als du. 131 00:08:03,163 --> 00:08:04,003 [Margot] Hm. 132 00:08:08,563 --> 00:08:09,843 [Margot] Wir melden uns. 133 00:08:13,843 --> 00:08:16,043 Sie waren auch schon mal besser drauf. 134 00:08:18,723 --> 00:08:20,603 - Sie sind abgelenkt. - Alles bestens. 135 00:08:23,603 --> 00:08:24,483 [Erin stöhnt] 136 00:08:25,443 --> 00:08:27,763 Nein, Sie sind abgelenkt. Ganz klar. 137 00:08:28,763 --> 00:08:32,723 Ich warte seit zwei Wochen. Keine Nachricht von Margot. Gar nichts. 138 00:08:33,483 --> 00:08:36,923 Vielleicht waren Sie ja nicht so gut, wie Sie dachten. Meine Schuld. 139 00:08:36,923 --> 00:08:39,003 Die Abteilung brauchte einen Erfolg. 140 00:08:39,003 --> 00:08:41,563 Ich hab Sie losgeschickt, bevor Sie so weit waren. 141 00:08:51,523 --> 00:08:52,723 [Tür] 142 00:08:53,403 --> 00:08:57,563 Ich hab seit Monaten superhart trainiert und war keinen Tag krank! 143 00:08:57,563 --> 00:08:58,923 Ich bin so weit. 144 00:09:00,083 --> 00:09:03,123 Ihre Mutter hat Sie verlassen, als Sie sechs Jahre alt waren. 145 00:09:05,003 --> 00:09:06,363 - Na und? - Na und? 146 00:09:06,363 --> 00:09:08,563 Deshalb tun Sie mir eben irgendwo leid. 147 00:09:08,563 --> 00:09:10,803 Stecken Sie sich Ihr Mitleid sonst wo hin! 148 00:09:10,803 --> 00:09:12,803 Ertragen Sie das nicht? Mitleid? 149 00:09:13,723 --> 00:09:15,723 Fällt es Ihnen schwer, darüber zu reden? 150 00:09:16,683 --> 00:09:17,883 Nein, die Sache ist... 151 00:09:18,763 --> 00:09:21,363 Meine Vergangenheit spielt keine Rolle mehr. 152 00:09:21,363 --> 00:09:22,763 Was ich sagen will, ist... 153 00:09:22,763 --> 00:09:26,323 Ihre Vergangenheit spielt für alle eine Rolle, denen Sie sie erzählen. 154 00:09:26,323 --> 00:09:30,323 Solche Geschichten stellen nämlich Verbindungen her. Zu Ihnen, Kate Jones. 155 00:09:30,323 --> 00:09:32,523 Denn am Anfang glauben die Ihnen kein Wort. 156 00:09:32,523 --> 00:09:34,483 Ich bin ein Nichts. Okay. Verstanden. 157 00:09:35,043 --> 00:09:36,803 "Okay" reicht nicht, tut mir leid. 158 00:09:37,603 --> 00:09:40,243 Für "Okay" kann ich kein Risiko eingehen. 159 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Ich bin kein Risiko! 160 00:09:41,563 --> 00:09:42,803 [er lacht] 161 00:09:42,803 --> 00:09:45,043 Schicken Sie mich raus auf eine Mission. 162 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Ich lasse Sie nicht im Stich, Jim. 163 00:09:51,003 --> 00:09:52,363 Wir sind doch ein Team. 164 00:09:55,243 --> 00:09:57,523 Sie müssen sich um mich keine Sorgen machen. 165 00:10:07,403 --> 00:10:08,643 Ich bin verheiratet. 166 00:10:10,643 --> 00:10:15,163 Und ich hab dir eine Show geliefert. Hast du mir geglaubt oder nicht? 167 00:10:18,243 --> 00:10:19,723 [Piepsen, Vibrationston] 168 00:10:21,883 --> 00:10:22,843 Von Margot. 169 00:10:24,123 --> 00:10:25,643 Sie will ein Treffen. 170 00:10:26,923 --> 00:10:28,003 Dann antworte lieber. 171 00:10:30,483 --> 00:10:34,083 [spannungsgeladene Musik] 172 00:10:54,243 --> 00:10:56,083 Du solltest ihn nicht warten lassen. 173 00:11:09,883 --> 00:11:12,523 [unverständliche Stimmen] 174 00:11:19,243 --> 00:11:20,523 Das ist Kate. 175 00:11:22,123 --> 00:11:24,403 - Bürgst du für sie? - [Margot] Sie kann fahren. 176 00:11:24,883 --> 00:11:27,403 Das war nicht die Frage. Meine Mutter kann es auch. 177 00:11:28,323 --> 00:11:30,123 Wieso fragst du nicht deine Mutter? 178 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 Das würde ich tun. Ich vertraue ihr bloß nicht. 179 00:11:33,043 --> 00:11:35,003 [sie lachen] 180 00:11:36,763 --> 00:11:39,723 Gut. Wenn Margot ja sagt, kann ich damit arbeiten. 181 00:11:39,723 --> 00:11:42,363 Scotty Mick wird dich sowieso überprüfen... 182 00:11:43,043 --> 00:11:43,883 Also, wenn du... 183 00:11:45,323 --> 00:11:46,643 [Tasten klackern] 184 00:11:46,643 --> 00:11:48,843 Wer ist eigentlich dein Lieblingsphilosoph? 185 00:11:55,323 --> 00:11:56,443 - Ich habe keinen. - Hm! 186 00:11:56,443 --> 00:11:59,003 Was soll's? Die Hoffnung stirbt zuletzt. 187 00:11:59,003 --> 00:12:00,363 [Jim] Thomas Ramsey. 188 00:12:01,203 --> 00:12:05,883 Hält sich, wenn es um Einbrüche geht, für den Meister aller Klassen. 189 00:12:06,763 --> 00:12:09,323 Und dieser Thomas... Ist er so gut, wie er denkt? 190 00:12:09,323 --> 00:12:13,563 Wir glauben, er ist für mehrere bekannte Raubüberfälle verantwortlich. 191 00:12:13,563 --> 00:12:15,963 Bisher hat er sich nicht erwischen lassen. 192 00:12:15,963 --> 00:12:18,123 - Weißt du, was er plant? - Nicht im Detail. 193 00:12:18,123 --> 00:12:21,523 Wir glauben, für sein nächstes Projekt kommt Geld aus dem Ausland. 194 00:12:21,523 --> 00:12:24,163 Du willst wissen, was er vorhat, wer das finanziert. 195 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Vorsicht. 196 00:12:25,403 --> 00:12:28,083 Wenn diese Leute erfahren, wer du wirklich bist... 197 00:12:40,363 --> 00:12:42,363 Bist du schon länger im Team von Thomas? 198 00:12:43,043 --> 00:12:45,763 Nein, wir zwei... Wir sind die Neuen. 199 00:12:46,683 --> 00:12:49,443 - [Frau] Hey. Haben wir einen Fahrer? - Ja. 200 00:12:50,963 --> 00:12:53,203 - Dich? - Ja. 201 00:12:54,203 --> 00:12:55,643 Gut. Okay. Dann komm mit. 202 00:12:55,643 --> 00:12:59,283 - Ich will nur grad... - Was willst du... Scotty? 203 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 - [Tastentöne] - Ja. Komm. 204 00:13:06,683 --> 00:13:10,003 Weißt du, was ein Smertle ist? Das heißeste Spielzeug des Jahres: 205 00:13:10,003 --> 00:13:13,483 flauschige lila Dinger, die kann man baden, waschen, damit kuscheln. 206 00:13:13,483 --> 00:13:15,603 Ficken, wenn man entschlossen genug ist. 207 00:13:15,603 --> 00:13:18,523 Nur kriegt man die Dinger nicht im Laden. Nirgendwo. 208 00:13:18,523 --> 00:13:22,163 Also werden wir jetzt eins aus dem Versorgungslager in Bexley klauen. 209 00:13:22,163 --> 00:13:25,403 - Okay. - Schleimst du dich bei mir ein? 210 00:13:25,403 --> 00:13:29,523 Nein, ich dachte nur... Wieso erzählst du mir das? 211 00:13:30,443 --> 00:13:33,083 Dieses Ding ist für den Geburtstag meiner Tochter. 212 00:13:33,083 --> 00:13:36,603 Sie wird fünf und will so einen Scheiß-Smertle mehr als alles, 213 00:13:36,603 --> 00:13:39,083 weshalb ich ihr unbedingt einen besorgen will. 214 00:13:40,163 --> 00:13:42,763 - Und wann ist ihr Geburtstag? - Heute. 215 00:13:42,763 --> 00:13:45,443 - Oh. - Ein Wettlauf gegen die Zeit. Also, los. 216 00:13:45,443 --> 00:13:47,883 Nein. Auf zwei Rädern sind wir schneller. Komm. 217 00:13:50,683 --> 00:13:55,963 [rhythmische Rockmusik setzt ein] 218 00:13:59,043 --> 00:14:00,723 Beeilt euch beim Aufladen! 219 00:14:00,723 --> 00:14:02,803 Okay, wenn die hier fertig ist, 220 00:14:02,803 --> 00:14:05,363 haben wir drei weitere Bestellungen auf der Liste. 221 00:14:13,323 --> 00:14:16,603 - Hey! Was suchst du hier? - Hey, was soll denn das? 222 00:14:18,203 --> 00:14:19,363 Los, los, los! 223 00:14:29,883 --> 00:14:33,243 [sanfte Gitarrenmusik] 224 00:14:35,283 --> 00:14:36,643 [zärtlich] Hey, Harps. 225 00:14:36,643 --> 00:14:40,643 Mach mal die Augen zu und strecke deine Hände aus. 226 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Ich habe eine Überraschung für dich! 227 00:14:43,843 --> 00:14:47,963 Eins, zwei, drei: Aufmachen! 228 00:14:47,963 --> 00:14:52,123 [fröhlich] Es ist ein Smertle! Puste deine Kerze aus. 229 00:14:53,283 --> 00:14:56,483 Und nimm Tante Katie in den Arm, weil sie uns dabei geholfen hat. 230 00:14:58,283 --> 00:15:00,123 [fröhlich] Das ist für dich! 231 00:15:00,123 --> 00:15:01,963 [alle drei lachen] 232 00:15:02,563 --> 00:15:06,043 "Kein aufrechter Mann kann der Verlockung des Goldes widerstehen." 233 00:15:06,043 --> 00:15:09,483 Ein Zitat von Aristophanes. Leider starb er völlig verarmt. 234 00:15:09,483 --> 00:15:11,483 Wir setzen uns etwas höhere Ziele. 235 00:15:11,483 --> 00:15:15,523 Nächsten Monat kommen zwei Lieferungen Goldbarren im Abstand von zwei Wochen. 236 00:15:15,523 --> 00:15:20,003 Ziel ist der Tresor des X44-Sicherheitsdepots in Harwich. 237 00:15:20,003 --> 00:15:24,043 Jede Lieferung hat ein Gewicht von 300 Kilo und einen Wert von 10 Millionen. 238 00:15:24,963 --> 00:15:28,443 Die erste Lieferung kundschaften wir aus und holen uns die zweite. 239 00:15:28,443 --> 00:15:31,283 Wir besorgen dir ein Fahrzeug, das noch verstärkt wird. 240 00:15:31,283 --> 00:15:33,603 Motor, Fahrgestell, Kettenwinde und Haken. 241 00:15:33,603 --> 00:15:35,763 Wollt ihr den Transporter etwa umdrehen? 242 00:15:36,403 --> 00:15:39,163 [lachend] Der Panzer ist hart, aber der Bauch ist weich. 243 00:15:39,163 --> 00:15:43,203 Es gibt eine Notfallklappe. Wir blasen die Türen von innen mit Sprengstoff auf. 244 00:15:43,203 --> 00:15:45,403 Sie kommen, und wir schlagen zu. 245 00:15:45,403 --> 00:15:48,843 Das Zeitfenster ist klein, bevor sie das Gold in den Tresor bringen, 246 00:15:48,843 --> 00:15:50,763 der so sicher ist wie Fort Knox. 247 00:15:50,763 --> 00:15:53,243 Wir haben Waffen, die wir aber nicht benutzen, 248 00:15:53,243 --> 00:15:57,323 es sei denn, es ist notwendig. Eine Waffe mit sich zu führen oder einzusetzen, 249 00:15:57,323 --> 00:15:59,603 macht einen Unterschied von 20 Jahren. 250 00:15:59,603 --> 00:16:01,763 [Harper] Mami, ich will einen Saft! 251 00:16:02,883 --> 00:16:03,723 Entschuldigung. 252 00:16:03,723 --> 00:16:06,683 - Liebes, Mami arbeitet. - Aber ich will einen Saft! 253 00:16:06,683 --> 00:16:09,443 Geh und sieh fern. Ich bin gleich da. Geh schon! 254 00:16:09,443 --> 00:16:12,203 Soll ich mich um sie kümmern? Ich mache das gerne. 255 00:16:12,203 --> 00:16:13,923 - Ist kein Ding. - [Harper] Mami! 256 00:16:13,923 --> 00:16:15,523 Gerne, das wär toll. Danke. 257 00:16:15,523 --> 00:16:17,483 [Harper] Jetzt komm! Komm endlich! 258 00:16:17,483 --> 00:16:20,003 Ihr wisst hoffentlich, das ist kein Kindergarten. 259 00:16:20,643 --> 00:16:23,003 [Propellergeräusch, Kichern] 260 00:16:31,443 --> 00:16:32,403 So, zur Sache. 261 00:16:32,403 --> 00:16:36,923 Auf Notrufe mit Dringlichkeit reagiert die Polizei nach 10 Minuten 25 Sekunden. 262 00:16:36,923 --> 00:16:39,643 Das heißt, wir haben fünf Minuten für die Aktion. 263 00:16:39,643 --> 00:16:41,723 [Schleifen] 264 00:16:47,163 --> 00:16:50,003 [leise Stimmen] 265 00:16:50,003 --> 00:16:52,963 [Erin] Da ist Mami. Wir müssen los. Sag auf Wiedersehen. 266 00:16:52,963 --> 00:16:55,163 - Wiedersehen! - [Erin] Wiedersehen. 267 00:16:58,123 --> 00:17:01,363 - Oh. Ich glaub, sie mag dich. - Sie ist so süß. 268 00:17:01,363 --> 00:17:03,443 Musst du sie oft mit zur Arbeit nehmen? 269 00:17:03,443 --> 00:17:07,043 Ich habe keinen Babysitter. Und ich will sie nicht bei Fremden lassen. 270 00:17:07,043 --> 00:17:09,043 Also hat sie nur die Glotze. 271 00:17:09,043 --> 00:17:11,803 Das ist immer noch besser, als sie allein zu lassen. 272 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Hör zu. Mir ist klar, dass ich eine schlechte Mutter bin. 273 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Das ist nicht wahr. 274 00:17:17,403 --> 00:17:18,563 Und das weißt du woher? 275 00:17:20,763 --> 00:17:21,763 Los. Abmarsch! 276 00:17:25,043 --> 00:17:28,003 [langsame Gitarrenklänge] 277 00:17:29,883 --> 00:17:31,883 [Verkehrsgeräusche] 278 00:17:36,883 --> 00:17:40,683 - [Erin] Wir könnten einen Wagen kaufen. - [Frau] Tommy will keinen Papierkram. 279 00:17:40,683 --> 00:17:42,923 Und er ist der, der alles bezahlt, was? 280 00:17:42,923 --> 00:17:46,083 [Frau] Ja. Und warum geht dich das was an? 281 00:17:46,083 --> 00:17:49,043 Na ja, wir sind die, die das Risiko auf sich nehmen. 282 00:17:49,043 --> 00:17:52,043 Sie schlägt vor, dass wir uns selbstständig machen. 283 00:17:52,043 --> 00:17:55,723 Stimmt das, Kate? Willst du Thomas wirklich hintergehen? 284 00:17:56,403 --> 00:17:59,243 "Sisters doing it for themselves"? 285 00:17:59,243 --> 00:18:02,883 - Ich hab nur rumgequatscht, weiter nichts. - Mach doch nur deinen Job. 286 00:18:02,883 --> 00:18:03,963 [Krachen] 287 00:18:04,683 --> 00:18:05,643 [Tür] 288 00:18:05,643 --> 00:18:06,643 Boom. 289 00:18:08,483 --> 00:18:10,243 Sie hat nicht unrecht. 290 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 Die Beute durch drei geteilt? Viel mehr für jede. 291 00:18:13,763 --> 00:18:15,603 - Unzufrieden mit dem Anteil? - Nein. 292 00:18:15,603 --> 00:18:18,483 Aber ich dachte, ich kaufe mir einen Bauernhof. 293 00:18:18,483 --> 00:18:21,963 [lachend] Was verstehst du schon von einem Bauernhof? 294 00:18:21,963 --> 00:18:26,683 - Mit dem Geld kann es mir beibringen. - Ja. Ich bin dabei. Guter Plan. 295 00:18:26,683 --> 00:18:28,123 Wir werden nichts machen! 296 00:18:28,123 --> 00:18:31,723 Thomas hat sich das überlegt, und wir sind keine verfickten Diebinnen. 297 00:18:31,723 --> 00:18:32,723 [Autoalarm] 298 00:18:32,723 --> 00:18:34,883 - Scheiße! - Los! Und mach den Alarm aus! 299 00:18:39,323 --> 00:18:40,643 Fuck. 300 00:18:43,923 --> 00:18:44,763 Fuck. 301 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - [Mann] Hey! - [Margot] Scheiße! 302 00:18:49,923 --> 00:18:51,763 [Kampfgeräusche] 303 00:18:51,763 --> 00:18:54,883 [treibende Rockmusik] 304 00:18:59,323 --> 00:19:02,403 - Wo hast du das gelernt? - In einem Selbstverteidigungskurs. 305 00:19:02,403 --> 00:19:04,963 - Der war ja nicht schlecht. - [Stöhnen] 306 00:19:04,963 --> 00:19:07,763 Nicht übel. Aber ich glaube, ich schlage dich trotzdem. 307 00:19:13,163 --> 00:19:14,363 [Lena] Okay, los jetzt! 308 00:19:14,363 --> 00:19:16,803 [geheimnisvolle Klänge] 309 00:19:17,883 --> 00:19:18,723 Fahr schon! 310 00:19:20,803 --> 00:19:22,803 [spannungsgeladene Musik] 311 00:19:25,843 --> 00:19:26,963 [quietschende Reifen] 312 00:19:26,963 --> 00:19:29,043 [aufheulender Motor] 313 00:19:29,723 --> 00:19:31,483 [quietschende Reifen] 314 00:19:39,923 --> 00:19:43,163 [Jim] Bist du dir ganz sicher? Richards & Markham Private Equity. 315 00:19:43,163 --> 00:19:46,883 - Goldbarren. Zweite Lieferung. - Ich bin so sicher, wie ich nur sein kann. 316 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Hast du rausgekriegt, wer das Ganze finanziert? 317 00:19:50,003 --> 00:19:52,163 Ich denke, dass Lena etwas weiß. 318 00:19:52,163 --> 00:19:53,283 [prasselnder Regen] 319 00:19:53,283 --> 00:19:55,923 Ich habe das Gefühl, als würde Thomas ihr vertrauen. 320 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Was wird aus dem Kind, wenn sie verhaftet wird? 321 00:20:00,723 --> 00:20:02,963 - Spielt das eine Rolle? - Bitte? Natürlich! 322 00:20:02,963 --> 00:20:04,923 Falsche Antwort! Du bist Polizistin. 323 00:20:05,603 --> 00:20:09,083 Das sind nicht deine Freunde, sondern Ziele, eine Ermittlung. 324 00:20:09,083 --> 00:20:11,243 Vergiss das besser nicht. 325 00:20:12,603 --> 00:20:14,443 Werde ich nicht, bestimmt nicht. 326 00:20:14,443 --> 00:20:17,243 Erzähl das dem Sicherheitsmann mit der Schädelfraktur. 327 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Ich musste da eingreifen. Es ging nicht anders. 328 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Vielleicht genießt du es, Kate Jones zu sein. 329 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Ich bin da ganz allein. Ich will nicht aufliegen. 330 00:20:25,203 --> 00:20:27,163 [eindringlich] Du bist nicht allein. 331 00:20:27,163 --> 00:20:30,843 Wenn irgendwas schiefläuft, hol ich dich ohne zu zögern da raus. 332 00:20:30,843 --> 00:20:32,963 Und wenn ich erst draußen bin? 333 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Dann hast du eine Zukunft beim CIO. 334 00:20:37,683 --> 00:20:38,843 Ein Schreibtischjob. 335 00:20:40,483 --> 00:20:43,243 Ist nicht das Gleiche wie zehn Millionen in Goldbarren. 336 00:20:43,243 --> 00:20:48,123 Kate, du musst dich konzentrieren. Such Lenas Nähe. Gewinne ihr Vertrauen. 337 00:20:51,403 --> 00:20:53,763 "Der kleine graue Wolf und seine Geschwister 338 00:20:53,763 --> 00:20:56,083 bereiteten sich auf die Feierlichkeiten vor." 339 00:20:56,643 --> 00:20:57,803 Uh! 340 00:20:57,803 --> 00:20:58,763 [Harper lacht] 341 00:20:58,763 --> 00:20:59,883 Nein. 342 00:21:02,683 --> 00:21:04,763 [Erin] "Es war die Nacht vor Vollmond." 343 00:21:04,763 --> 00:21:06,923 "Die magischste Nacht von allen." 344 00:21:07,883 --> 00:21:10,843 "Und der kleine Wolf war bereit für ein Abenteuer." 345 00:21:10,843 --> 00:21:12,923 [Lachen] 346 00:21:12,923 --> 00:21:17,563 [melancholische Musik] 347 00:21:24,163 --> 00:21:25,843 [Erin] Wann geht's in die Schule? 348 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Nächsten Monat. Ich muss noch so viel organisieren. 349 00:21:28,643 --> 00:21:32,643 Wenn so ein kleines Lebewesen völlig von dir abhängig ist, 350 00:21:32,643 --> 00:21:34,843 dann ist das furchterregend, glaub mir. 351 00:21:34,843 --> 00:21:36,683 Du machst das super. Ernsthaft. 352 00:21:36,683 --> 00:21:39,083 Quatsch. Das... findet keiner. 353 00:21:41,283 --> 00:21:44,123 Aber ich liebe sie. Wie wahnsinnig. 354 00:21:45,563 --> 00:21:47,003 Für sie würde ich alles tun. 355 00:21:47,003 --> 00:21:50,323 [leise Musik im Radio, Stimmengewirr] 356 00:21:53,683 --> 00:21:54,923 Was? Was ist los? 357 00:21:56,043 --> 00:21:58,003 - Nichts. - Mhm. 358 00:21:58,003 --> 00:22:00,323 Na los. Raus damit. 359 00:22:02,483 --> 00:22:05,843 Als ich in dem Alter von Harper war, 360 00:22:05,843 --> 00:22:09,203 ist meine Mom eines Abends weg, und ich hab sie nie wiedergesehen. 361 00:22:09,203 --> 00:22:12,363 Sie hat dich allein gelassen? Ist einfach so verschwunden? 362 00:22:14,563 --> 00:22:17,563 Ja. Vielleicht war es so, wie du sagst. 363 00:22:17,563 --> 00:22:20,443 Vielleicht war diese Verantwortung zu viel für sie. 364 00:22:20,443 --> 00:22:22,163 Nein, nein, nein. Nein, nein... 365 00:22:23,563 --> 00:22:27,643 du solltest lernen, nicht mal die Hälfte von dem zu glauben, was ich dir erzähle. 366 00:22:28,643 --> 00:22:31,363 Die einfache Antwort lautet: Du warst noch ein Kind. 367 00:22:31,363 --> 00:22:32,803 Du kannst nichts dafür! 368 00:22:32,803 --> 00:22:34,963 - Ich weiß. - Nein, du hast nicht begriffen. 369 00:22:34,963 --> 00:22:36,163 Was sie getan hat... 370 00:22:36,683 --> 00:22:37,563 [Seufzen] 371 00:22:38,563 --> 00:22:40,643 ...hatte nicht das Geringste mit dir zu tun. 372 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Okay? 373 00:22:46,403 --> 00:22:47,323 Okay. 374 00:22:47,923 --> 00:22:49,043 Gut. 375 00:22:55,563 --> 00:22:58,923 Wenn wir das Ding durchgezogen haben, gehe ich mit Harper hier weg. 376 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Ich will neu anfangen... 377 00:23:03,403 --> 00:23:05,243 Wenn du willst, komm doch mit uns. 378 00:23:07,363 --> 00:23:08,203 Danke schön. 379 00:23:11,883 --> 00:23:13,243 Wo möchtest du hingehen? 380 00:23:13,243 --> 00:23:15,563 Ach, weißt du, ich war mal in Spanien. 381 00:23:15,563 --> 00:23:18,763 Mit Thomas. Ein Treffen mit einem seiner Geschäftspartner. 382 00:23:18,763 --> 00:23:22,443 Die beiden hatten was zu besprechen und ich war in dieser Wahnsinnsvilla. 383 00:23:22,443 --> 00:23:24,043 Mit Blick über die offene See. 384 00:23:24,043 --> 00:23:27,523 Ich saß nur da und dachte: "Ja, das ist perfekt." 385 00:23:27,523 --> 00:23:32,603 Die Sonne, das Meer. Das ist es, was ich will, für Harper und mich. 386 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Tja. 387 00:23:35,283 --> 00:23:36,403 [seufzend] Ja. 388 00:23:36,403 --> 00:23:38,483 Du stellst echt viele Fragen. 389 00:23:41,123 --> 00:23:43,483 - Entschuldige, ich wollte nicht... - Das ist schön. 390 00:23:43,483 --> 00:23:45,203 Als wären wir dir nicht egal. 391 00:23:45,683 --> 00:23:47,163 Oder, du tust zumindest so. 392 00:23:47,803 --> 00:23:50,243 Ist nicht selbstverständlich in unserem Geschäft. 393 00:23:55,643 --> 00:23:59,563 - Und dieser Spanier? Wer war das? - Ich glaube, das war kein Spanier. 394 00:23:59,563 --> 00:24:03,643 Aber er wirkte wie so ein totaler... Wichtigtuer. 395 00:24:03,643 --> 00:24:06,403 [kichernd] Einer, der sich für eine große Nummer hält. 396 00:24:08,923 --> 00:24:10,923 - Noch ein Absacker für dich? - Aber immer. 397 00:24:10,923 --> 00:24:12,283 [Lena] Mhm. 398 00:24:14,163 --> 00:24:16,723 [mysteriöse Klänge] 399 00:24:23,843 --> 00:24:26,083 [spannungsgeladene Musik] 400 00:24:36,603 --> 00:24:38,803 Bin gespannt, was Harper davon hält. 401 00:24:38,803 --> 00:24:41,843 [Kindermusik im Fernseher] 402 00:24:43,483 --> 00:24:44,323 [Klopfen] 403 00:24:47,043 --> 00:24:47,963 Ich bin's nur. 404 00:24:50,243 --> 00:24:51,203 [Kichern] 405 00:24:51,203 --> 00:24:52,163 [Ratsche] 406 00:24:52,163 --> 00:24:54,683 Endlich! Wir wollten einen Suchtrupp losschicken. 407 00:24:54,683 --> 00:24:56,803 Wir haben eine Maske für dich, Margot. 408 00:24:56,803 --> 00:24:58,363 Welche willst du? 409 00:24:58,363 --> 00:25:01,363 - Die kriege ich spätestens morgen. - Hm... Den bösen Affen. 410 00:25:01,363 --> 00:25:02,563 [lacht auf] 411 00:25:02,563 --> 00:25:04,523 [Lena] Hier ist deine Maske, Scotty. 412 00:25:05,443 --> 00:25:07,243 Wow, die ist aber echt sexy! 413 00:25:07,243 --> 00:25:09,323 Hm! Ich werde mich gut machen als Schaf. 414 00:25:09,323 --> 00:25:12,963 - Hier ist die Kette. - Cool. Das Fahrzeug haben wir verstärkt. 415 00:25:12,963 --> 00:25:14,843 - Also... alles klar. - Gut. 416 00:25:17,363 --> 00:25:18,683 Bist du eine Polizistin? 417 00:25:20,163 --> 00:25:23,403 - Was? - Bist du eine Polizistin? 418 00:25:25,523 --> 00:25:26,603 Nein. 419 00:25:34,883 --> 00:25:38,443 - Bist du Polizistin? - Wie ich gerade sagte: Nein. 420 00:25:38,443 --> 00:25:40,163 [Klirren, Knallen] 421 00:25:40,163 --> 00:25:41,603 [Lena] Was soll das denn? 422 00:25:41,603 --> 00:25:44,323 [dramatische Musik] 423 00:25:44,323 --> 00:25:48,163 Sieh die anderen nicht an, sondern mich. Bist du Polizistin? 424 00:25:50,843 --> 00:25:51,763 Nein. 425 00:25:51,763 --> 00:25:53,523 Was soll denn dieser Scheiß? 426 00:25:54,283 --> 00:25:55,243 Ich hab erfahren, 427 00:25:55,243 --> 00:25:59,763 dass die Sicherheitsvorkehrungen für einen einzigen Abend verstärkt werden. 428 00:25:59,763 --> 00:26:00,923 Aber nicht für heute, 429 00:26:00,923 --> 00:26:03,203 wo genauso viele Goldbarren geliefert werden. 430 00:26:03,203 --> 00:26:06,163 Nein! Sondern für den Abend, an dem wir zuschlagen wollen. 431 00:26:06,163 --> 00:26:09,123 Das bedeutet nicht, dass sie was damit zu tun hat. 432 00:26:09,123 --> 00:26:11,763 - Irgendjemand hat uns verraten! - [Lena lacht auf] 433 00:26:16,843 --> 00:26:18,243 Ich hab dich beobachtet. 434 00:26:18,243 --> 00:26:20,323 Immer wieselst du rum und stellst Fragen. 435 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Weil ich ein Niemand bin. Was ich nicht auf ewig bleiben will. 436 00:26:24,083 --> 00:26:26,523 [Lachen] 437 00:26:26,523 --> 00:26:28,403 Jetzt sehe ich's ganz deutlich: 438 00:26:29,163 --> 00:26:32,643 die Uniform und die Marke. Immer lächeln und salutieren. 439 00:26:33,563 --> 00:26:36,123 Ihr wolltet mich haben. Sie hat mich eingeladen! 440 00:26:36,123 --> 00:26:38,883 Du kennst mich, Thomas. Ich hab null Menschenkenntnis. 441 00:26:42,563 --> 00:26:44,963 [eindringlich] Ich bin keine Polizistin! 442 00:26:46,843 --> 00:26:49,883 Tommy, hör auf damit! 443 00:26:54,123 --> 00:26:56,123 [Lachen] 444 00:27:01,163 --> 00:27:02,443 Wo willst du hin, Scotty? 445 00:27:04,203 --> 00:27:05,363 Ich wollte nur grad... 446 00:27:09,923 --> 00:27:11,083 Ich mag keine Gewalt. 447 00:27:12,523 --> 00:27:15,963 Wer ist denn hier gewalttätig, hm? Wir unterhalten uns nur. 448 00:27:15,963 --> 00:27:19,643 Okay. Äh, äh, niemand. 449 00:27:19,643 --> 00:27:22,163 Und warum willst du dich dann davonschleichen? 450 00:27:22,163 --> 00:27:24,603 Das will ich doch gar nicht. Es ist alles gut. 451 00:27:24,603 --> 00:27:28,243 - Scotty, ich rede und du weichst zurück. - Weil du mir Angst machst. 452 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Ihr seid beide neu und ich weiß, einer will mich verarschen. 453 00:27:33,043 --> 00:27:36,203 Während sie sich behauptet, versuchst du, dich wegzuschleichen. 454 00:27:37,643 --> 00:27:40,883 [Lachen] 455 00:27:40,883 --> 00:27:42,083 Scotty? 456 00:27:42,083 --> 00:27:44,323 [rasselnde Kette] 457 00:27:44,323 --> 00:27:45,483 Bist du Polizist? 458 00:27:50,203 --> 00:27:53,643 Wehe, du fasst mich an! Fass mich nicht an! Ich bin kein Polizist! 459 00:27:53,643 --> 00:27:55,963 Alles gut, Mann. Ganz ruhig, okay? 460 00:27:59,443 --> 00:28:01,243 - Ich sag doch... - [Messerstich] 461 00:28:01,243 --> 00:28:03,203 ...du sollst ruhig bleiben, Scotty. 462 00:28:03,203 --> 00:28:05,283 [Messerstich, Stöhnen] 463 00:28:27,203 --> 00:28:31,043 Wenn die Polizei wirklich Bescheid weiß, was zum Teufel sollen wir jetzt tun? 464 00:28:31,723 --> 00:28:32,723 Tommy! 465 00:28:36,043 --> 00:28:39,003 Sie glauben, wir schnappen uns die Lieferung in zwei Wochen. 466 00:28:40,203 --> 00:28:42,283 Ändern wir unseren Plan und fahren heute. 467 00:28:42,923 --> 00:28:45,443 - Wir sind nicht so weit. - Dann kommt in die Hufe! 468 00:28:46,883 --> 00:28:48,523 Abfahrt in zwei Stunden. Hey... 469 00:28:48,523 --> 00:28:50,083 [Schnipsen] 470 00:28:50,083 --> 00:28:51,283 Schaff ihn hier raus. 471 00:29:00,843 --> 00:29:01,683 Hey. 472 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Alles klar? 473 00:29:07,763 --> 00:29:10,283 Komm. Er muss dir nicht leidtun. 474 00:29:11,323 --> 00:29:13,683 Er hätte uns Schlimmeres angetan. 475 00:29:16,003 --> 00:29:17,203 [Tätscheln] 476 00:29:19,163 --> 00:29:23,723 [dramatische Musik] 477 00:29:23,723 --> 00:29:24,803 [Klacken] 478 00:29:40,083 --> 00:29:43,243 [Freizeichen] 479 00:29:43,243 --> 00:29:47,803 - [Jim] Die Leitung ist sicher. Schieß los. - Sie verlegen den Überfall auf heute vor. 480 00:29:47,803 --> 00:29:49,443 Eine Planänderung? Wieso? 481 00:29:49,443 --> 00:29:52,923 Sie wissen, dass ihnen die Polizei auf den Fersen ist. Hol mich raus! 482 00:29:55,163 --> 00:29:56,803 Funktioniert deine Tarnung noch? 483 00:29:56,803 --> 00:30:00,723 Ja. Sie hatten jemand anderen in Verdacht. Scotty Mick. Sie haben ihn... 484 00:30:01,723 --> 00:30:02,603 ...umgebracht. 485 00:30:02,603 --> 00:30:03,803 Das war's für mich. 486 00:30:03,803 --> 00:30:05,563 Klar? Ich bin raus. 487 00:30:06,363 --> 00:30:08,483 Wir wissen nicht, wer dahintersteckt... 488 00:30:08,483 --> 00:30:11,843 Wenn wir jetzt zuschlagen, erwischen wir nur ein paar Handlanger. 489 00:30:11,843 --> 00:30:15,123 Die von ganz oben wollen, dass der Überfall stattfindet, 490 00:30:15,123 --> 00:30:17,803 um zu sehen, wen Thomas danach kontaktiert. 491 00:30:17,803 --> 00:30:20,323 Wie bitte? Sie wollen untätig dabei zusehen? 492 00:30:20,323 --> 00:30:23,283 Solange es unter Kontrolle ist und niemand verletzt wird. 493 00:30:23,283 --> 00:30:26,483 Sie haben jemanden umgebracht. Was daran verstehst du nicht? 494 00:30:28,243 --> 00:30:30,043 Du hast versprochen, 495 00:30:30,043 --> 00:30:33,283 mich rauszuholen, wenn irgendwas passiert. Egal wie! 496 00:30:33,283 --> 00:30:36,443 Es sind doch nur 12 Stunden. Dann hast du's geschafft. 497 00:30:37,723 --> 00:30:40,243 [dramatische Musik] 498 00:30:40,243 --> 00:30:42,563 Du hattest nie vor, mich rauszuholen, oder? 499 00:30:42,563 --> 00:30:45,403 Das war nur ein beschissen verlogener Spruch! 500 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Ich möchte, dass du weitermachst, weil ich dir ganz und gar vertraue. 501 00:30:49,283 --> 00:30:50,683 Und wenn was passiert? 502 00:30:52,003 --> 00:30:54,403 Hältst du mir den Rücken frei, ja oder nein? 503 00:30:54,403 --> 00:30:55,443 Natürlich. 504 00:30:57,403 --> 00:31:00,403 - Ich versprech's dir. Hundertpro... - [Klicken] 505 00:31:01,963 --> 00:31:05,323 [Thomas] Es geht los, Leute! Abfahrt in fünf Minuten. 506 00:31:11,523 --> 00:31:12,643 [Autotüren] 507 00:31:15,923 --> 00:31:18,723 Tut mir leid, ich... Sie wollte einfach nicht einschlafen. 508 00:31:18,723 --> 00:31:21,123 Willst du Harper hier allein lassen? 509 00:31:21,123 --> 00:31:24,403 - Ich hab keine andere Wahl! - Wieso lässt du den Gig nicht aus? 510 00:31:25,723 --> 00:31:28,323 - Spielst du hier Spielchen? - Nein, ich wollte... 511 00:31:28,323 --> 00:31:30,523 Dann ist ja gut. Los, fahren wir. 512 00:31:32,923 --> 00:31:34,723 Hey. Es geht los! 513 00:31:35,243 --> 00:31:37,243 [Klatschen] 514 00:31:42,923 --> 00:31:44,363 [anspringender Motor] 515 00:31:47,523 --> 00:31:49,883 [Motorgeräusche] 516 00:31:56,043 --> 00:31:59,723 [düstere Elektro-Musik] 517 00:32:05,763 --> 00:32:06,923 [Thomas] Maske auf! 518 00:32:20,283 --> 00:32:22,563 [Mann über Funk] Zentrale, wir sind gleich da. 519 00:32:24,283 --> 00:32:26,923 [düstere Elektro-Musik] 520 00:32:31,883 --> 00:32:33,203 [metallisches Krachen] 521 00:32:33,203 --> 00:32:36,323 [Piepsen] 522 00:32:36,323 --> 00:32:39,243 [Mann] Die Lieferung ist pünktlich eingetroffen. 523 00:32:39,243 --> 00:32:40,163 [Toralarm] 524 00:32:40,163 --> 00:32:43,683 - [Mann] Verstanden. Okay. - [Mann 2] Sicherheitsschleuse gesichert. 525 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 [Thomas] Es ist so weit, Leute. Vorwärts. 526 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 [Erin] Bereit? 527 00:32:47,083 --> 00:32:50,443 [Motor heult auf, Reifen quietschen] 528 00:32:50,443 --> 00:32:52,163 [Krachen, Zischen] 529 00:32:53,083 --> 00:32:55,083 [unverständliches Durcheinander] 530 00:32:56,443 --> 00:32:58,163 Gut gemacht. 531 00:32:58,163 --> 00:33:01,283 - Hände hoch! - [Thomas] Alle auf Position! 532 00:33:01,283 --> 00:33:03,923 - Schneller, wenn's geht! - Da rüber! Dalli-Dalli! 533 00:33:03,923 --> 00:33:08,483 - Beweg dich! - Keinen Mucks mehr! Schön da rüber. Los! 534 00:33:08,483 --> 00:33:11,003 - Runter auf die Knie! - Los, runter auf die Knie! 535 00:33:11,003 --> 00:33:12,123 [Gaspar] Beweg dich! 536 00:33:12,123 --> 00:33:15,203 - [Mann] Bitte tun Sie das nicht! - [Gaspar] Nicht so langsam. 537 00:33:16,403 --> 00:33:18,603 [Thomas] Verflucht, auf die Knie mit euch! 538 00:33:19,883 --> 00:33:22,603 [Lena] Los, Hände auf den Rücken, hab ich gesagt! 539 00:33:24,083 --> 00:33:26,883 [Thomas] Her mit den Händen! Ich will sie sehen! 540 00:33:26,883 --> 00:33:28,083 [Piepsen] 541 00:33:28,083 --> 00:33:32,723 - [Thomas] Fünf Minuten! Vorwärts, Leute! - [Fahrer] Was soll das? Nein, nein, bitte! 542 00:33:36,683 --> 00:33:39,803 [Lena] Ich seh hinten nach. Damit es keine Überraschungen gibt. 543 00:33:39,803 --> 00:33:41,283 [rasselnde Metallkette] 544 00:33:41,283 --> 00:33:43,763 [Margot] Na, na, na! Immer auf den Boden gucken! 545 00:33:44,763 --> 00:33:47,243 [Thomas] Macht schon, los! Wir haben keine Zeit! 546 00:33:51,083 --> 00:33:52,923 [Gaspar] Okay, alles klar! 547 00:33:54,723 --> 00:33:55,723 [Klopfen] 548 00:33:58,323 --> 00:33:59,163 [Surren] 549 00:33:59,163 --> 00:34:01,843 [Knirschen] 550 00:34:03,043 --> 00:34:06,323 - [Fahrer] Verdammte Scheiße! - [Beifahrer] Was soll das? 551 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 [knirschendes Metall] 552 00:34:08,763 --> 00:34:11,123 [Fahrer] Aufhören! Stopp! 553 00:34:13,483 --> 00:34:15,563 [Fahrer] O Gott! O Gott! 554 00:34:18,243 --> 00:34:20,843 - [angstvolles Stöhnen] - [Beifahrer] Lasst mich raus! 555 00:34:22,963 --> 00:34:25,123 [Margot] Augen nach unten, hab ich gesagt! 556 00:34:36,523 --> 00:34:38,523 [dramatische Musik] 557 00:34:48,283 --> 00:34:51,203 [panisches Schreien] 558 00:34:52,163 --> 00:34:53,803 [Gangster] Bringe Sprengsatz an! 559 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Sprengsatz angebracht! 560 00:34:59,443 --> 00:35:02,683 - [Erin] Sie ist zu lange weg. - Drei, zwei, eins. 561 00:35:03,363 --> 00:35:05,283 [Knall, Schreie] 562 00:35:06,843 --> 00:35:09,043 [Husten] 563 00:35:12,963 --> 00:35:16,163 [Thomas] Alles okay? Ist alles okay? 564 00:35:16,163 --> 00:35:19,043 - [Gangster] Viel besser als okay. - [Margot] Oh ja. 565 00:35:19,043 --> 00:35:21,523 - [Thomas] Zwei Minuten! - [Erin] Es fehlt jemand! 566 00:35:21,523 --> 00:35:23,483 - Sie ist nicht da! - [Thomas] Such sie! 567 00:35:27,243 --> 00:35:28,763 [Gangster] Sieh dir das an! 568 00:35:30,603 --> 00:35:32,563 [metallisches Klackern] 569 00:35:32,563 --> 00:35:35,283 [schriller Alarm] 570 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - [Mann] Auf den Boden! - [Lena] Ist ja gut. 571 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Runter mit der Maske! Runter auf den Boden! 572 00:35:41,283 --> 00:35:43,323 - Los! - [Erin] Waffe weg! 573 00:35:46,323 --> 00:35:49,723 - [Erin] Scheiße. - [Lena] Er lebt noch! Schnell! Lauf! 574 00:35:49,723 --> 00:35:52,083 Beeilung, Beeilung! 575 00:35:58,203 --> 00:36:01,363 [Mann über Funk] Zentrale an Trojaner. Es sind Schüsse gefallen. 576 00:36:01,363 --> 00:36:03,283 Schüsse gefallen. Zugriff! 577 00:36:03,283 --> 00:36:05,603 [Thomas] Die Bullen sind da. Wir müssen raus! 578 00:36:05,603 --> 00:36:08,603 - [Margot] Wie konnten die so schnell sein? - Egal, weg hier! 579 00:36:08,603 --> 00:36:11,243 [Margot] Verdammte Scheiße! 580 00:36:11,243 --> 00:36:14,363 - [Lena] Bewegt euch! Macht schon! - [Thomas] Los! 581 00:36:17,163 --> 00:36:18,523 [Lena] Fahr doch endlich. 582 00:36:38,763 --> 00:36:41,083 [Polizeisirene] 583 00:36:41,083 --> 00:36:42,523 [Lena] Scheiße, Polizei! 584 00:36:44,803 --> 00:36:47,243 [Thomas] Verflucht! Das ist ein Scheißhinterhalt! 585 00:36:47,243 --> 00:36:50,763 Schießen! Haltet drauf. Wir müssen sie loswerden, macht schon! 586 00:36:50,763 --> 00:36:53,323 Macht schon! Bringt die Karre zum Stehen. 587 00:37:00,483 --> 00:37:02,163 [quietschende Reifen] 588 00:37:03,083 --> 00:37:06,723 - [Lena] Verflucht noch mal! - [Thomas] Bring uns hier raus! Fuck! 589 00:37:07,603 --> 00:37:09,763 - [Stöhnen] - [Lena] Daryl ist getroffen! 590 00:37:11,083 --> 00:37:13,403 [Thomas] Häng die Scheißbullen ab! 591 00:37:15,803 --> 00:37:18,323 [Gaspar] Sie schießen noch! Scharf nach rechts! 592 00:37:30,123 --> 00:37:32,523 [Daryl] Verdammt. Die haben mich angeschossen! 593 00:37:32,523 --> 00:37:35,083 [Gaspar] Du schaffst das. Bleib stark. 594 00:37:39,203 --> 00:37:41,803 [Thomas] Du fährst echt fast so gut wie meine Mutter. 595 00:37:49,403 --> 00:37:52,643 - Ausladen und Fahrzeug wechseln! - [Gaspar] Los, Leute, Beeilung! 596 00:37:56,963 --> 00:37:58,963 [Klirren, Klackern] 597 00:38:02,403 --> 00:38:03,643 [Lachen] 598 00:38:04,243 --> 00:38:05,803 Ich sehe nur kurz nach Harper. 599 00:38:07,523 --> 00:38:10,123 [metallisches Klirren, Keuchen] 600 00:38:11,683 --> 00:38:14,763 Du bist doch diejenige, oder? Du bist die Scheißverräterin! 601 00:38:14,763 --> 00:38:16,363 Bin gleich wieder da. 602 00:38:16,363 --> 00:38:18,523 Du hast geschossen und das Signal gegeben! 603 00:38:18,523 --> 00:38:20,083 Ich hab uns rausgeholt! 604 00:38:20,083 --> 00:38:22,563 - Das verdankt ihr mir! - Du hast uns gefickt! 605 00:38:22,563 --> 00:38:25,283 Hey! Ich hab Scheiße gebaut. Sie hat mir geholfen. 606 00:38:25,283 --> 00:38:28,483 Die Bullen waren so schnell, nachdem sie abgedrückt hatte! 607 00:38:28,483 --> 00:38:31,683 Lena. Sie haben uns erwartet, klar? Sie haben davon gewusst! 608 00:38:31,683 --> 00:38:33,763 Du warst nicht da, ich schon. 609 00:38:33,763 --> 00:38:35,723 Wer hier Scheiße gebaut hat, war ich! 610 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 - [Margot] Ich hab noch für dich gebürgt! - Sch! 611 00:38:40,323 --> 00:38:44,363 [dumpfes Klopfen] 612 00:38:44,363 --> 00:38:47,083 [leises Piepsen] 613 00:38:47,083 --> 00:38:49,883 [schnelles Piepsen, lauter Knall] 614 00:38:51,643 --> 00:38:53,643 [quietschende Reifen] 615 00:38:54,603 --> 00:38:56,843 [Margot] Verflucht, ich hab's gewusst! 616 00:38:59,243 --> 00:39:00,083 Die brauche ich. 617 00:39:02,043 --> 00:39:04,843 [Mann] Polizei! Keine Bewegung! Waffen runter! 618 00:39:04,843 --> 00:39:06,923 [Polizist] Runter auf den Boden! 619 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 [Polizisten rufen durcheinander] 620 00:39:09,203 --> 00:39:11,043 [Polizist 2] Macht schon! 621 00:39:11,043 --> 00:39:13,123 [unverständliches Durcheinander] 622 00:39:13,123 --> 00:39:15,563 [Polizist 2] Ergeben Sie sich! Sofort! Los! 623 00:39:16,363 --> 00:39:17,523 [Polizist] Macht schon! 624 00:39:17,523 --> 00:39:18,683 [Durchladen] 625 00:39:19,283 --> 00:39:21,563 [Schüsse] 626 00:39:22,883 --> 00:39:24,363 Los, los! 627 00:39:26,483 --> 00:39:29,163 [Schüsse] 628 00:39:32,643 --> 00:39:35,203 [Polizist] Achtung, Feuer! In Deckung! 629 00:39:42,283 --> 00:39:46,883 - [Polizist] Achtung, Schütze! - Los, raus hier! 630 00:39:46,883 --> 00:39:50,003 - [Polizist 2] Hinter den Wagen! - [Harper] Mami? 631 00:39:50,003 --> 00:39:52,123 [dumpfe Schüsse] 632 00:39:52,603 --> 00:39:55,123 [Polizist] Deckung! Vorsicht! 633 00:39:55,123 --> 00:39:56,323 [Stöhnen] 634 00:39:58,883 --> 00:40:00,083 Lena! 635 00:40:01,123 --> 00:40:02,003 Fuck! 636 00:40:02,003 --> 00:40:04,363 [Schüsse] 637 00:40:04,363 --> 00:40:09,003 [melancholische Orchestermusik] 638 00:40:14,963 --> 00:40:17,683 [atmet schwer] 639 00:40:23,883 --> 00:40:27,523 [Polizist] Waffe weg und runter auf den Boden! Auf den Boden! 640 00:40:27,523 --> 00:40:31,483 Na, komm. Komm, ist schon gut. Alles gut. Alles wird gut. 641 00:40:31,483 --> 00:40:34,523 Kate! Scheiße! Kate! 642 00:40:36,523 --> 00:40:37,963 [Keuchen] 643 00:40:38,723 --> 00:40:41,763 [Polizistin] Aufpassen, verdammte Scheiße! Da haut eine ab! 644 00:40:41,763 --> 00:40:43,843 Ah! Du verfluchtes Miststück! 645 00:40:44,523 --> 00:40:46,163 [Polizist] Waffen weg! 646 00:40:46,163 --> 00:40:50,603 [Gitarrenmusik] 647 00:40:50,603 --> 00:40:53,883 [Erin] Wir spielen jetzt Verstecken, hörst du? Bleib schön unten. 648 00:40:56,243 --> 00:40:58,083 [eilige Schritte] 649 00:40:58,963 --> 00:41:01,483 Bleib weiter schön unten, ja? Alles wird gut. 650 00:41:01,483 --> 00:41:03,643 [anspringender Motor] 651 00:41:03,643 --> 00:41:06,483 [dumpfe Schüsse] 652 00:41:06,483 --> 00:41:07,483 [Stöhnen] 653 00:41:07,483 --> 00:41:09,883 [Surren] 654 00:41:13,123 --> 00:41:14,763 [quietschende Reifen, Surren] 655 00:41:17,683 --> 00:41:18,883 [Margot] Kate! 656 00:41:18,883 --> 00:41:21,043 [Gewehrsalve] 657 00:41:21,043 --> 00:41:23,083 [Polizistin] Los, ergeben Sie sich! 658 00:41:24,723 --> 00:41:25,883 Sie haben keine Chance! 659 00:41:31,483 --> 00:41:32,923 Ziel ausgeschaltet! 660 00:41:32,923 --> 00:41:35,763 [Dauerhupen] 661 00:41:36,483 --> 00:41:40,723 [melancholische Klaviermusik] 662 00:41:47,203 --> 00:41:50,243 - [Jim] Gott sei Dank! Wo bist du? - Was ist da passiert? 663 00:41:50,243 --> 00:41:53,803 - Die haben alles zusammengeschossen! - Deine Leute haben angegriffen! 664 00:41:53,803 --> 00:41:56,803 - Meine Leute? Was redest du? - Das war nicht so gemeint. 665 00:41:56,803 --> 00:42:00,323 Sie hätten mich umbringen oder die Kleine erwischen können. 666 00:42:00,323 --> 00:42:02,203 Ich weiß. Ich kümmere mich darum. 667 00:42:02,203 --> 00:42:03,883 Aber komm rein. 668 00:42:04,683 --> 00:42:06,363 Hast du mich deswegen rekrutiert? 669 00:42:06,883 --> 00:42:09,003 Weil du wusstest, dass ich verzichtbar bin? 670 00:42:09,003 --> 00:42:11,523 - Nein. Natürlich nicht! - Du selbst hast gesagt, 671 00:42:11,523 --> 00:42:13,843 dass deine Abteilung einen Erfolg braucht. 672 00:42:13,843 --> 00:42:15,803 Du denkst nicht mehr ganz klar. 673 00:42:17,403 --> 00:42:18,803 Du hast das Kind bei dir. 674 00:42:18,803 --> 00:42:22,763 Es fehlen noch ein paar Goldbarren. Denk jetzt ganz genau nach. 675 00:42:22,763 --> 00:42:24,603 Du wärst auf der Flucht. 676 00:42:24,603 --> 00:42:28,083 Das ist kein Leben. Weder für dich, noch für die Kleine. 677 00:42:30,603 --> 00:42:32,403 Du hast hier noch einen Platz, Kate. 678 00:42:34,403 --> 00:42:35,683 Das ist nicht mein Name. 679 00:42:37,683 --> 00:42:41,043 [ätherischer Gesang] 680 00:42:48,683 --> 00:42:49,763 Harper? 681 00:42:49,763 --> 00:42:50,683 Hey. 682 00:42:51,483 --> 00:42:53,483 Hör mal, es wird alles wieder gut. 683 00:42:53,483 --> 00:42:55,403 Versprochen. 684 00:43:04,163 --> 00:43:06,403 [melancholische Streicherklänge] 685 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}FEINGOLD 999,9 686 00:43:45,683 --> 00:43:49,763 [Titelmusik] 687 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Untertitel von: Irene Fried