1
00:00:06,363 --> 00:00:08,923
[geheimnisvolle Musik]
2
00:00:13,083 --> 00:00:15,083
[Hupen, Stöhnen]
3
00:00:17,923 --> 00:00:20,803
[Keuchen]
4
00:00:26,563 --> 00:00:28,643
[geheimnisvolle Streicherklänge]
5
00:00:32,843 --> 00:00:34,843
[unheilvolle Klänge]
6
00:00:47,843 --> 00:00:49,843
[prasselnder Regen]
7
00:00:49,843 --> 00:00:52,923
[Donnergrollen]
8
00:01:05,003 --> 00:01:08,363
[Krachen]
9
00:01:10,123 --> 00:01:11,803
- [Frau] Wir gehen rein.
- [Piepsen]
10
00:01:15,163 --> 00:01:17,083
Keine Sorge. Du bist in Sicherheit.
11
00:01:18,123 --> 00:01:21,723
[Mann] Verlassene Sechsjährige.
Mutter vermisst gemeldet, Vater abwesend.
12
00:01:23,483 --> 00:01:25,963
[sanfte Musik]
13
00:01:25,963 --> 00:01:28,643
[Stimmengewirr über Funk]
14
00:01:28,643 --> 00:01:30,683
[spannungsvolle Musik setzt ein]
15
00:01:30,683 --> 00:01:33,123
[Mann] Kadetten, Achtung!
16
00:01:33,123 --> 00:01:35,723
Wir erwarten von unseren Schülern Selbstsicherheit,
17
00:01:35,723 --> 00:01:38,323
Disziplin und die Fähigkeit,
sich zu motivieren.
18
00:01:38,323 --> 00:01:40,323
Als künftige Mitglieder der Elite...
19
00:01:40,323 --> 00:01:42,043
[Schüsse]
20
00:01:43,003 --> 00:01:45,283
[Mann 2] Eine Wunde
ist eine Beeinträchtigung
21
00:01:45,283 --> 00:01:47,163
der Unversehrtheit von Zellgewebe.
22
00:01:47,163 --> 00:01:50,883
Dabei kann es sich um Haut handeln,
um Schleimhaut oder Organgewebe.
23
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Was muss beim Verbinden beachtet werden?
24
00:01:53,243 --> 00:01:55,243
Das Wichtigste ist,
25
00:01:55,243 --> 00:01:58,923
dass die Wunde gereinigt wird
und dann verbunden. Und zwar unverzüglich.
26
00:01:58,923 --> 00:02:03,683
Ansonsten können sich Bakterien ansiedeln
und in der Folge kommt es zu Entzündungen.
27
00:02:03,683 --> 00:02:04,723
Ja?
28
00:02:05,643 --> 00:02:07,283
[Mann] Ich steh frei!
29
00:02:07,283 --> 00:02:09,643
[Frau] Komm, ich steh frei! Hierher!
30
00:02:10,923 --> 00:02:11,883
[Erin] Komm schon!
31
00:02:12,723 --> 00:02:13,563
[Frau] Ja!
32
00:02:14,883 --> 00:02:17,283
Ja, gib ab! Zu mir!
33
00:02:18,323 --> 00:02:19,683
- [Jubel, Applaus]
- Fuck!
34
00:02:20,963 --> 00:02:22,563
Oh, verdammte Scheiße!
35
00:02:23,403 --> 00:02:25,763
[spannungsgeladene Musik]
36
00:02:29,643 --> 00:02:31,563
[Musik verebbt]
37
00:02:32,483 --> 00:02:34,683
[Frau] Ich muss nachher lernen.
38
00:02:36,843 --> 00:02:40,163
Wenn ich nächstes Mal "Gib ab" rufe,
dann gibst du schön ab, klar?
39
00:02:40,163 --> 00:02:41,843
Ist das ein Befehl, oder so?
40
00:02:41,843 --> 00:02:44,283
Ich dachte,
wir zwei wären hier gleichgestellt.
41
00:02:44,283 --> 00:02:47,243
Ja. Bloß, dass ich
aufgrund meiner Fähigkeiten hier bin.
42
00:02:47,243 --> 00:02:49,963
Du dagegen als Teil
von irgendeinem Programm.
43
00:02:49,963 --> 00:02:51,963
Trotzdem bin ich besser als du.
44
00:02:51,963 --> 00:02:54,483
In ein paar Jahren
wirst du vor mir salutieren.
45
00:02:54,483 --> 00:02:57,643
- Dann nennst du mich "Sir".
- Komm, sei kein Arsch. Geh weiter.
46
00:02:57,643 --> 00:03:00,043
Nein! Nein, ich will das sehen.
47
00:03:00,043 --> 00:03:02,203
- Ach, komm schon, verpiss dich.
- Fang an.
48
00:03:02,883 --> 00:03:05,243
- Du weißt, wie man salutiert?
- Hey, Finger weg!
49
00:03:06,403 --> 00:03:07,403
Komm her, komm.
50
00:03:07,403 --> 00:03:08,883
Ah, Scheiße!
51
00:03:10,923 --> 00:03:12,603
[schmerzerfüllt] Fuck!
52
00:03:13,843 --> 00:03:14,843
[Keuchen]
53
00:03:15,523 --> 00:03:16,523
Scheiße!
54
00:03:17,643 --> 00:03:18,483
[Keuchen]
55
00:03:24,363 --> 00:03:27,163
[Schluchzen]
56
00:03:30,923 --> 00:03:32,923
[dumpfe Schritte]
57
00:03:33,963 --> 00:03:34,923
[Tür]
58
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Entschuldigung. Ich bin gleich weg.
59
00:03:38,803 --> 00:03:39,883
Nur die Ruhe.
60
00:03:43,643 --> 00:03:44,723
Scheißtag?
61
00:03:46,003 --> 00:03:48,003
Ja. Sieht ganz so aus.
62
00:03:48,003 --> 00:03:49,603
Falls Sie das tröstet:
63
00:03:49,603 --> 00:03:52,003
Sie hätten sie vermutlich nicht geschafft.
64
00:03:53,803 --> 00:03:56,403
- Polizeidienst ist nicht Ihr Ding.
- Und Sie sind wer?
65
00:03:56,403 --> 00:03:58,403
D.I. Jim Armstrong.
66
00:03:58,403 --> 00:04:01,523
Centralized Intelligence and Operations.
67
00:04:01,523 --> 00:04:03,123
Okay, Jim...
68
00:04:03,123 --> 00:04:06,563
- D.I. Armstrong.
- Das seh ich völlig anders.
69
00:04:06,563 --> 00:04:08,523
Oh, verstehen Sie mich nicht falsch.
70
00:04:08,523 --> 00:04:11,643
Ich hab Ihre Akte gelesen.
Sie haben echtes Potenzial.
71
00:04:11,643 --> 00:04:13,963
Sie gehören zu den besten Ihres Jahrgangs.
72
00:04:13,963 --> 00:04:17,923
- Heißt das, ich bekomme noch 'ne Chance?
- [lachend] Auf gar keinen Fall!
73
00:04:17,923 --> 00:04:21,163
Sie haben ihm die Nase gebrochen.
Hier will Sie keiner mehr.
74
00:04:21,163 --> 00:04:22,643
[lacht trocken auf]
75
00:04:31,483 --> 00:04:33,803
Sie haben
einige Pflegefamilien durchlaufen,
76
00:04:34,763 --> 00:04:36,283
dann Jugendstrafanstalten.
77
00:04:37,523 --> 00:04:39,563
Ja, ist richtig. Na und?
78
00:04:40,083 --> 00:04:41,963
Das war bestimmt hart für Sie.
79
00:04:41,963 --> 00:04:45,563
Sie mussten jedes Mal
von vorne anfangen, neu starten.
80
00:04:45,563 --> 00:04:48,763
Was zum Teufel wollen Sie von mir?
Worum geht's hier?
81
00:04:49,363 --> 00:04:51,483
Das ist eine vielschichtige Frage.
82
00:04:52,203 --> 00:04:55,083
Die CIO führt verdeckte
Ermittlungsoperationen durch.
83
00:04:55,083 --> 00:04:57,483
So etwas wie 'ne Undercover-Polizei?
84
00:04:57,483 --> 00:05:01,283
Wir infiltrieren extremistische Banden.
Kriminelle Organisationen.
85
00:05:01,283 --> 00:05:05,443
- Dann haben Sie wohl zu wenig Bewerber.
- Nein, Bewerber haben wir mehr als genug.
86
00:05:05,443 --> 00:05:08,003
Was uns noch fehlt, ist jemand wie Sie.
87
00:05:08,563 --> 00:05:11,403
Jung, weiblich. Und mit Biss.
88
00:05:12,163 --> 00:05:14,323
- Was soll das heißen?
- Das wissen Sie genau.
89
00:05:14,803 --> 00:05:18,363
- Die Polizei ist doch nicht mein Ding.
- Ja, richtig. Jetzt noch nicht.
90
00:05:18,363 --> 00:05:21,683
Aber ich glaube,
Sie wären eine hervorragende Kriminelle.
91
00:05:21,683 --> 00:05:23,683
Mir ist klar, dass Sie schwierig sind.
92
00:05:23,683 --> 00:05:26,243
- [Erin lacht]
- Aber schwierige Leute brauche ich.
93
00:05:28,483 --> 00:05:33,483
- Haben Sie das auswendig gelernt?
- Warum? Wär das ein Job für Sie?
94
00:05:37,643 --> 00:05:39,843
[Jim] Sie werden eine Bande unterwandern,
95
00:05:39,843 --> 00:05:42,683
Deren Spezialität sind
bewaffnete Raubüberfälle.
96
00:05:42,683 --> 00:05:46,083
Wie wir wissen, bekommen sie Gelder
für eine größere Sache.
97
00:05:46,083 --> 00:05:47,763
Sie brauchen einen neuen Fahrer.
98
00:05:48,923 --> 00:05:51,243
Ich kann Sie ausbilden und vorbereiten.
99
00:05:51,243 --> 00:05:53,763
Und unsere Quelle
kann den Kontakt herstellen.
100
00:05:53,763 --> 00:05:56,243
Ab da sind Sie auf sich gestellt.
101
00:05:56,243 --> 00:05:58,003
Aber vorher...
102
00:05:58,523 --> 00:06:01,123
- Margot.
- Gaspar.
103
00:06:01,843 --> 00:06:03,443
...brauchen Sie einen Namen.
104
00:06:04,283 --> 00:06:06,083
Das Register der Gemeinde St. Mary.
105
00:06:06,083 --> 00:06:09,243
Geburtsurkunden verstorbener Kinder,
die in Ihrem Alter wären.
106
00:06:09,243 --> 00:06:11,283
Den Namen eines toten Kindes annehmen?
107
00:06:11,283 --> 00:06:13,763
Wenn einer von diesen Leuten
Sie überprüfen will,
108
00:06:13,763 --> 00:06:16,163
ist die Geburtsurkunde das Erste,
was er sucht.
109
00:06:17,723 --> 00:06:20,003
Wie gefährlich kann das alles werden?
110
00:06:20,483 --> 00:06:22,563
Die Bande zu unterwandern ist der Anfang.
111
00:06:22,563 --> 00:06:26,043
Sie benutzen und manipulieren Menschen,
um sie zu verraten.
112
00:06:26,723 --> 00:06:28,363
Also, wenn die das rausbekommen...
113
00:06:28,963 --> 00:06:29,923
Schon klar.
114
00:06:29,923 --> 00:06:32,723
[spannungsgeladene Musik]
115
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
{\an8}ERIN CARTER - WEIBLICH
116
00:06:43,403 --> 00:06:44,523
KATE JONES - WEIBLICH
117
00:06:44,523 --> 00:06:46,003
{\an8}[Erin] Den nehme ich.
118
00:06:46,003 --> 00:06:47,323
Kate Jones.
119
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
Okay, Kate.
120
00:06:51,043 --> 00:06:53,123
[metallisches Scheppern]
121
00:06:54,523 --> 00:06:56,323
Dann zeig mir, was du drauf hast.
122
00:06:56,323 --> 00:06:57,963
[quietschende Reifen]
123
00:06:57,963 --> 00:07:01,363
[Rockmusik]
124
00:07:17,243 --> 00:07:19,443
[aufheulender Motor]
125
00:07:27,923 --> 00:07:30,083
[quietschende Reifen]
126
00:07:38,403 --> 00:07:39,763
[Stöhnen, Türgeräusch]
127
00:07:48,963 --> 00:07:50,723
Okay, das war...
128
00:07:52,603 --> 00:07:53,483
Fick dich!
129
00:07:55,043 --> 00:07:55,923
[atmet laut aus]
130
00:07:57,243 --> 00:08:00,363
- Was grinst du so?
- Sie fährt besser als du.
131
00:08:03,163 --> 00:08:04,003
[Margot] Hm.
132
00:08:08,563 --> 00:08:09,843
[Margot] Wir melden uns.
133
00:08:13,843 --> 00:08:16,043
Sie waren auch schon mal besser drauf.
134
00:08:18,723 --> 00:08:20,603
- Sie sind abgelenkt.
- Alles bestens.
135
00:08:23,603 --> 00:08:24,483
[Erin stöhnt]
136
00:08:25,443 --> 00:08:27,763
Nein, Sie sind abgelenkt. Ganz klar.
137
00:08:28,763 --> 00:08:32,723
Ich warte seit zwei Wochen.
Keine Nachricht von Margot. Gar nichts.
138
00:08:33,483 --> 00:08:36,923
Vielleicht waren Sie ja nicht so gut,
wie Sie dachten. Meine Schuld.
139
00:08:36,923 --> 00:08:39,003
Die Abteilung brauchte einen Erfolg.
140
00:08:39,003 --> 00:08:41,563
Ich hab Sie losgeschickt,
bevor Sie so weit waren.
141
00:08:51,523 --> 00:08:52,723
[Tür]
142
00:08:53,403 --> 00:08:57,563
Ich hab seit Monaten superhart trainiert
und war keinen Tag krank!
143
00:08:57,563 --> 00:08:58,923
Ich bin so weit.
144
00:09:00,083 --> 00:09:03,123
Ihre Mutter hat Sie verlassen,
als Sie sechs Jahre alt waren.
145
00:09:05,003 --> 00:09:06,363
- Na und?
- Na und?
146
00:09:06,363 --> 00:09:08,563
Deshalb tun Sie mir eben irgendwo leid.
147
00:09:08,563 --> 00:09:10,803
Stecken Sie sich Ihr Mitleid sonst wo hin!
148
00:09:10,803 --> 00:09:12,803
Ertragen Sie das nicht? Mitleid?
149
00:09:13,723 --> 00:09:15,723
Fällt es Ihnen schwer, darüber zu reden?
150
00:09:16,683 --> 00:09:17,883
Nein, die Sache ist...
151
00:09:18,763 --> 00:09:21,363
Meine Vergangenheit
spielt keine Rolle mehr.
152
00:09:21,363 --> 00:09:22,763
Was ich sagen will, ist...
153
00:09:22,763 --> 00:09:26,323
Ihre Vergangenheit spielt für alle
eine Rolle, denen Sie sie erzählen.
154
00:09:26,323 --> 00:09:30,323
Solche Geschichten stellen nämlich
Verbindungen her. Zu Ihnen, Kate Jones.
155
00:09:30,323 --> 00:09:32,523
Denn am Anfang
glauben die Ihnen kein Wort.
156
00:09:32,523 --> 00:09:34,483
Ich bin ein Nichts. Okay. Verstanden.
157
00:09:35,043 --> 00:09:36,803
"Okay" reicht nicht, tut mir leid.
158
00:09:37,603 --> 00:09:40,243
Für "Okay" kann ich kein Risiko eingehen.
159
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Ich bin kein Risiko!
160
00:09:41,563 --> 00:09:42,803
[er lacht]
161
00:09:42,803 --> 00:09:45,043
Schicken Sie mich raus auf eine Mission.
162
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
Ich lasse Sie nicht im Stich, Jim.
163
00:09:51,003 --> 00:09:52,363
Wir sind doch ein Team.
164
00:09:55,243 --> 00:09:57,523
Sie müssen sich um mich
keine Sorgen machen.
165
00:10:07,403 --> 00:10:08,643
Ich bin verheiratet.
166
00:10:10,643 --> 00:10:15,163
Und ich hab dir eine Show geliefert.
Hast du mir geglaubt oder nicht?
167
00:10:18,243 --> 00:10:19,723
[Piepsen, Vibrationston]
168
00:10:21,883 --> 00:10:22,843
Von Margot.
169
00:10:24,123 --> 00:10:25,643
Sie will ein Treffen.
170
00:10:26,923 --> 00:10:28,003
Dann antworte lieber.
171
00:10:30,483 --> 00:10:34,083
[spannungsgeladene Musik]
172
00:10:54,243 --> 00:10:56,083
Du solltest ihn nicht warten lassen.
173
00:11:09,883 --> 00:11:12,523
[unverständliche Stimmen]
174
00:11:19,243 --> 00:11:20,523
Das ist Kate.
175
00:11:22,123 --> 00:11:24,403
- Bürgst du für sie?
- [Margot] Sie kann fahren.
176
00:11:24,883 --> 00:11:27,403
Das war nicht die Frage.
Meine Mutter kann es auch.
177
00:11:28,323 --> 00:11:30,123
Wieso fragst du nicht deine Mutter?
178
00:11:30,123 --> 00:11:33,043
Das würde ich tun.
Ich vertraue ihr bloß nicht.
179
00:11:33,043 --> 00:11:35,003
[sie lachen]
180
00:11:36,763 --> 00:11:39,723
Gut. Wenn Margot ja sagt,
kann ich damit arbeiten.
181
00:11:39,723 --> 00:11:42,363
Scotty Mick wird dich sowieso überprüfen...
182
00:11:43,043 --> 00:11:43,883
Also, wenn du...
183
00:11:45,323 --> 00:11:46,643
[Tasten klackern]
184
00:11:46,643 --> 00:11:48,843
Wer ist eigentlich
dein Lieblingsphilosoph?
185
00:11:55,323 --> 00:11:56,443
- Ich habe keinen.
- Hm!
186
00:11:56,443 --> 00:11:59,003
Was soll's? Die Hoffnung stirbt zuletzt.
187
00:11:59,003 --> 00:12:00,363
[Jim] Thomas Ramsey.
188
00:12:01,203 --> 00:12:05,883
Hält sich, wenn es um Einbrüche geht,
für den Meister aller Klassen.
189
00:12:06,763 --> 00:12:09,323
Und dieser Thomas...
Ist er so gut, wie er denkt?
190
00:12:09,323 --> 00:12:13,563
Wir glauben, er ist für mehrere
bekannte Raubüberfälle verantwortlich.
191
00:12:13,563 --> 00:12:15,963
Bisher hat er sich nicht erwischen lassen.
192
00:12:15,963 --> 00:12:18,123
- Weißt du, was er plant?
- Nicht im Detail.
193
00:12:18,123 --> 00:12:21,523
Wir glauben, für sein nächstes Projekt
kommt Geld aus dem Ausland.
194
00:12:21,523 --> 00:12:24,163
Du willst wissen, was er vorhat,
wer das finanziert.
195
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Vorsicht.
196
00:12:25,403 --> 00:12:28,083
Wenn diese Leute erfahren,
wer du wirklich bist...
197
00:12:40,363 --> 00:12:42,363
Bist du schon länger im Team von Thomas?
198
00:12:43,043 --> 00:12:45,763
Nein, wir zwei... Wir sind die Neuen.
199
00:12:46,683 --> 00:12:49,443
- [Frau] Hey. Haben wir einen Fahrer?
- Ja.
200
00:12:50,963 --> 00:12:53,203
- Dich?
- Ja.
201
00:12:54,203 --> 00:12:55,643
Gut. Okay. Dann komm mit.
202
00:12:55,643 --> 00:12:59,283
- Ich will nur grad...
- Was willst du... Scotty?
203
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
- [Tastentöne]
- Ja. Komm.
204
00:13:06,683 --> 00:13:10,003
Weißt du, was ein Smertle ist?
Das heißeste Spielzeug des Jahres:
205
00:13:10,003 --> 00:13:13,483
flauschige lila Dinger, die kann man
baden, waschen, damit kuscheln.
206
00:13:13,483 --> 00:13:15,603
Ficken, wenn man entschlossen genug ist.
207
00:13:15,603 --> 00:13:18,523
Nur kriegt man die Dinger
nicht im Laden. Nirgendwo.
208
00:13:18,523 --> 00:13:22,163
Also werden wir jetzt eins
aus dem Versorgungslager in Bexley klauen.
209
00:13:22,163 --> 00:13:25,403
- Okay.
- Schleimst du dich bei mir ein?
210
00:13:25,403 --> 00:13:29,523
Nein, ich dachte nur...
Wieso erzählst du mir das?
211
00:13:30,443 --> 00:13:33,083
Dieses Ding ist für den Geburtstag
meiner Tochter.
212
00:13:33,083 --> 00:13:36,603
Sie wird fünf und will
so einen Scheiß-Smertle mehr als alles,
213
00:13:36,603 --> 00:13:39,083
weshalb ich ihr unbedingt
einen besorgen will.
214
00:13:40,163 --> 00:13:42,763
- Und wann ist ihr Geburtstag?
- Heute.
215
00:13:42,763 --> 00:13:45,443
- Oh.
- Ein Wettlauf gegen die Zeit. Also, los.
216
00:13:45,443 --> 00:13:47,883
Nein. Auf zwei Rädern sind wir schneller. Komm.
217
00:13:50,683 --> 00:13:55,963
[rhythmische Rockmusik setzt ein]
218
00:13:59,043 --> 00:14:00,723
Beeilt euch beim Aufladen!
219
00:14:00,723 --> 00:14:02,803
Okay, wenn die hier fertig ist,
220
00:14:02,803 --> 00:14:05,363
haben wir drei weitere Bestellungen
auf der Liste.
221
00:14:13,323 --> 00:14:16,603
- Hey! Was suchst du hier?
- Hey, was soll denn das?
222
00:14:18,203 --> 00:14:19,363
Los, los, los!
223
00:14:29,883 --> 00:14:33,243
[sanfte Gitarrenmusik]
224
00:14:35,283 --> 00:14:36,643
[zärtlich] Hey, Harps.
225
00:14:36,643 --> 00:14:40,643
Mach mal die Augen zu und
strecke deine Hände aus.
226
00:14:40,643 --> 00:14:43,283
Ich habe eine Überraschung für dich!
227
00:14:43,843 --> 00:14:47,963
Eins, zwei, drei: Aufmachen!
228
00:14:47,963 --> 00:14:52,123
[fröhlich] Es ist ein Smertle!
Puste deine Kerze aus.
229
00:14:53,283 --> 00:14:56,483
Und nimm Tante Katie in den Arm,
weil sie uns dabei geholfen hat.
230
00:14:58,283 --> 00:15:00,123
[fröhlich] Das ist für dich!
231
00:15:00,123 --> 00:15:01,963
[alle drei lachen]
232
00:15:02,563 --> 00:15:06,043
"Kein aufrechter Mann kann
der Verlockung des Goldes widerstehen."
233
00:15:06,043 --> 00:15:09,483
Ein Zitat von Aristophanes.
Leider starb er völlig verarmt.
234
00:15:09,483 --> 00:15:11,483
Wir setzen uns etwas höhere Ziele.
235
00:15:11,483 --> 00:15:15,523
Nächsten Monat kommen zwei Lieferungen
Goldbarren im Abstand von zwei Wochen.
236
00:15:15,523 --> 00:15:20,003
Ziel ist der Tresor
des X44-Sicherheitsdepots in Harwich.
237
00:15:20,003 --> 00:15:24,043
Jede Lieferung hat ein Gewicht von
300 Kilo und einen Wert von 10 Millionen.
238
00:15:24,963 --> 00:15:28,443
Die erste Lieferung kundschaften wir aus
und holen uns die zweite.
239
00:15:28,443 --> 00:15:31,283
Wir besorgen dir ein Fahrzeug,
das noch verstärkt wird.
240
00:15:31,283 --> 00:15:33,603
Motor, Fahrgestell, Kettenwinde und Haken.
241
00:15:33,603 --> 00:15:35,763
Wollt ihr den Transporter etwa umdrehen?
242
00:15:36,403 --> 00:15:39,163
[lachend] Der Panzer ist hart,
aber der Bauch ist weich.
243
00:15:39,163 --> 00:15:43,203
Es gibt eine Notfallklappe. Wir blasen
die Türen von innen mit Sprengstoff auf.
244
00:15:43,203 --> 00:15:45,403
Sie kommen,
und wir schlagen zu.
245
00:15:45,403 --> 00:15:48,843
Das Zeitfenster ist klein,
bevor sie das Gold in den Tresor bringen,
246
00:15:48,843 --> 00:15:50,763
der so sicher ist wie Fort Knox.
247
00:15:50,763 --> 00:15:53,243
Wir haben Waffen,
die wir aber nicht benutzen,
248
00:15:53,243 --> 00:15:57,323
es sei denn, es ist notwendig. Eine Waffe
mit sich zu führen oder einzusetzen,
249
00:15:57,323 --> 00:15:59,603
macht einen Unterschied von 20 Jahren.
250
00:15:59,603 --> 00:16:01,763
[Harper] Mami, ich will einen Saft!
251
00:16:02,883 --> 00:16:03,723
Entschuldigung.
252
00:16:03,723 --> 00:16:06,683
- Liebes, Mami arbeitet.
- Aber ich will einen Saft!
253
00:16:06,683 --> 00:16:09,443
Geh und sieh fern.
Ich bin gleich da. Geh schon!
254
00:16:09,443 --> 00:16:12,203
Soll ich mich um sie kümmern?
Ich mache das gerne.
255
00:16:12,203 --> 00:16:13,923
- Ist kein Ding.
- [Harper] Mami!
256
00:16:13,923 --> 00:16:15,523
Gerne, das wär toll. Danke.
257
00:16:15,523 --> 00:16:17,483
[Harper] Jetzt komm! Komm endlich!
258
00:16:17,483 --> 00:16:20,003
Ihr wisst hoffentlich,
das ist kein Kindergarten.
259
00:16:20,643 --> 00:16:23,003
[Propellergeräusch, Kichern]
260
00:16:31,443 --> 00:16:32,403
So, zur Sache.
261
00:16:32,403 --> 00:16:36,923
Auf Notrufe mit Dringlichkeit reagiert
die Polizei nach 10 Minuten 25 Sekunden.
262
00:16:36,923 --> 00:16:39,643
Das heißt,
wir haben fünf Minuten für die Aktion.
263
00:16:39,643 --> 00:16:41,723
[Schleifen]
264
00:16:47,163 --> 00:16:50,003
[leise Stimmen]
265
00:16:50,003 --> 00:16:52,963
[Erin] Da ist Mami. Wir müssen los.
Sag auf Wiedersehen.
266
00:16:52,963 --> 00:16:55,163
- Wiedersehen!
- [Erin] Wiedersehen.
267
00:16:58,123 --> 00:17:01,363
- Oh. Ich glaub, sie mag dich.
- Sie ist so süß.
268
00:17:01,363 --> 00:17:03,443
Musst du sie oft mit zur Arbeit nehmen?
269
00:17:03,443 --> 00:17:07,043
Ich habe keinen Babysitter.
Und ich will sie nicht bei Fremden lassen.
270
00:17:07,043 --> 00:17:09,043
Also hat sie nur die Glotze.
271
00:17:09,043 --> 00:17:11,803
Das ist immer noch besser,
als sie allein zu lassen.
272
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Hör zu. Mir ist klar,
dass ich eine schlechte Mutter bin.
273
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Das ist nicht wahr.
274
00:17:17,403 --> 00:17:18,563
Und das weißt du woher?
275
00:17:20,763 --> 00:17:21,763
Los. Abmarsch!
276
00:17:25,043 --> 00:17:28,003
[langsame Gitarrenklänge]
277
00:17:29,883 --> 00:17:31,883
[Verkehrsgeräusche]
278
00:17:36,883 --> 00:17:40,683
- [Erin] Wir könnten einen Wagen kaufen.
- [Frau] Tommy will keinen Papierkram.
279
00:17:40,683 --> 00:17:42,923
Und er ist der, der alles bezahlt, was?
280
00:17:42,923 --> 00:17:46,083
[Frau] Ja. Und warum geht dich das was an?
281
00:17:46,083 --> 00:17:49,043
Na ja, wir sind die,
die das Risiko auf sich nehmen.
282
00:17:49,043 --> 00:17:52,043
Sie schlägt vor,
dass wir uns selbstständig machen.
283
00:17:52,043 --> 00:17:55,723
Stimmt das, Kate?
Willst du Thomas wirklich hintergehen?
284
00:17:56,403 --> 00:17:59,243
"Sisters doing it for themselves"?
285
00:17:59,243 --> 00:18:02,883
- Ich hab nur rumgequatscht, weiter nichts.
- Mach doch nur deinen Job.
286
00:18:02,883 --> 00:18:03,963
[Krachen]
287
00:18:04,683 --> 00:18:05,643
[Tür]
288
00:18:05,643 --> 00:18:06,643
Boom.
289
00:18:08,483 --> 00:18:10,243
Sie hat nicht unrecht.
290
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
Die Beute durch drei geteilt?
Viel mehr für jede.
291
00:18:13,763 --> 00:18:15,603
- Unzufrieden mit dem Anteil?
- Nein.
292
00:18:15,603 --> 00:18:18,483
Aber ich dachte,
ich kaufe mir einen Bauernhof.
293
00:18:18,483 --> 00:18:21,963
[lachend] Was verstehst du
schon von einem Bauernhof?
294
00:18:21,963 --> 00:18:26,683
- Mit dem Geld kann es mir beibringen.
- Ja. Ich bin dabei. Guter Plan.
295
00:18:26,683 --> 00:18:28,123
Wir werden nichts machen!
296
00:18:28,123 --> 00:18:31,723
Thomas hat sich das überlegt,
und wir sind keine verfickten Diebinnen.
297
00:18:31,723 --> 00:18:32,723
[Autoalarm]
298
00:18:32,723 --> 00:18:34,883
- Scheiße!
- Los! Und mach den Alarm aus!
299
00:18:39,323 --> 00:18:40,643
Fuck.
300
00:18:43,923 --> 00:18:44,763
Fuck.
301
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- [Mann] Hey!
- [Margot] Scheiße!
302
00:18:49,923 --> 00:18:51,763
[Kampfgeräusche]
303
00:18:51,763 --> 00:18:54,883
[treibende Rockmusik]
304
00:18:59,323 --> 00:19:02,403
- Wo hast du das gelernt?
- In einem Selbstverteidigungskurs.
305
00:19:02,403 --> 00:19:04,963
- Der war ja nicht schlecht.
- [Stöhnen]
306
00:19:04,963 --> 00:19:07,763
Nicht übel. Aber ich glaube,
ich schlage dich trotzdem.
307
00:19:13,163 --> 00:19:14,363
[Lena] Okay, los jetzt!
308
00:19:14,363 --> 00:19:16,803
[geheimnisvolle Klänge]
309
00:19:17,883 --> 00:19:18,723
Fahr schon!
310
00:19:20,803 --> 00:19:22,803
[spannungsgeladene Musik]
311
00:19:25,843 --> 00:19:26,963
[quietschende Reifen]
312
00:19:26,963 --> 00:19:29,043
[aufheulender Motor]
313
00:19:29,723 --> 00:19:31,483
[quietschende Reifen]
314
00:19:39,923 --> 00:19:43,163
[Jim] Bist du dir ganz sicher?
Richards & Markham Private Equity.
315
00:19:43,163 --> 00:19:46,883
- Goldbarren. Zweite Lieferung.
- Ich bin so sicher, wie ich nur sein kann.
316
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
Hast du rausgekriegt,
wer das Ganze finanziert?
317
00:19:50,003 --> 00:19:52,163
Ich denke, dass Lena etwas weiß.
318
00:19:52,163 --> 00:19:53,283
[prasselnder Regen]
319
00:19:53,283 --> 00:19:55,923
Ich habe das Gefühl,
als würde Thomas ihr vertrauen.
320
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
Was wird aus dem Kind,
wenn sie verhaftet wird?
321
00:20:00,723 --> 00:20:02,963
- Spielt das eine Rolle?
- Bitte? Natürlich!
322
00:20:02,963 --> 00:20:04,923
Falsche Antwort! Du bist Polizistin.
323
00:20:05,603 --> 00:20:09,083
Das sind nicht deine Freunde,
sondern Ziele, eine Ermittlung.
324
00:20:09,083 --> 00:20:11,243
Vergiss das besser nicht.
325
00:20:12,603 --> 00:20:14,443
Werde ich nicht, bestimmt nicht.
326
00:20:14,443 --> 00:20:17,243
Erzähl das dem Sicherheitsmann
mit der Schädelfraktur.
327
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
Ich musste da eingreifen.
Es ging nicht anders.
328
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Vielleicht genießt du es,
Kate Jones zu sein.
329
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Ich bin da ganz allein.
Ich will nicht aufliegen.
330
00:20:25,203 --> 00:20:27,163
[eindringlich] Du bist nicht allein.
331
00:20:27,163 --> 00:20:30,843
Wenn irgendwas schiefläuft,
hol ich dich ohne zu zögern da raus.
332
00:20:30,843 --> 00:20:32,963
Und wenn ich erst draußen bin?
333
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Dann hast du eine Zukunft beim CIO.
334
00:20:37,683 --> 00:20:38,843
Ein Schreibtischjob.
335
00:20:40,483 --> 00:20:43,243
Ist nicht das Gleiche
wie zehn Millionen in Goldbarren.
336
00:20:43,243 --> 00:20:48,123
Kate, du musst dich konzentrieren.
Such Lenas Nähe. Gewinne ihr Vertrauen.
337
00:20:51,403 --> 00:20:53,763
"Der kleine graue Wolf und
seine Geschwister
338
00:20:53,763 --> 00:20:56,083
bereiteten sich
auf die Feierlichkeiten vor."
339
00:20:56,643 --> 00:20:57,803
Uh!
340
00:20:57,803 --> 00:20:58,763
[Harper lacht]
341
00:20:58,763 --> 00:20:59,883
Nein.
342
00:21:02,683 --> 00:21:04,763
[Erin] "Es war die Nacht vor Vollmond."
343
00:21:04,763 --> 00:21:06,923
"Die magischste Nacht von allen."
344
00:21:07,883 --> 00:21:10,843
"Und der kleine Wolf
war bereit für ein Abenteuer."
345
00:21:10,843 --> 00:21:12,923
[Lachen]
346
00:21:12,923 --> 00:21:17,563
[melancholische Musik]
347
00:21:24,163 --> 00:21:25,843
[Erin] Wann geht's in die Schule?
348
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
Nächsten Monat.
Ich muss noch so viel organisieren.
349
00:21:28,643 --> 00:21:32,643
Wenn so ein kleines Lebewesen völlig
von dir abhängig ist,
350
00:21:32,643 --> 00:21:34,843
dann ist das furchterregend, glaub mir.
351
00:21:34,843 --> 00:21:36,683
Du machst das super. Ernsthaft.
352
00:21:36,683 --> 00:21:39,083
Quatsch. Das... findet keiner.
353
00:21:41,283 --> 00:21:44,123
Aber ich liebe sie. Wie wahnsinnig.
354
00:21:45,563 --> 00:21:47,003
Für sie würde ich alles tun.
355
00:21:47,003 --> 00:21:50,323
[leise Musik im Radio, Stimmengewirr]
356
00:21:53,683 --> 00:21:54,923
Was? Was ist los?
357
00:21:56,043 --> 00:21:58,003
- Nichts.
- Mhm.
358
00:21:58,003 --> 00:22:00,323
Na los. Raus damit.
359
00:22:02,483 --> 00:22:05,843
Als ich in dem Alter von Harper war,
360
00:22:05,843 --> 00:22:09,203
ist meine Mom eines Abends weg,
und ich hab sie nie wiedergesehen.
361
00:22:09,203 --> 00:22:12,363
Sie hat dich allein gelassen?
Ist einfach so verschwunden?
362
00:22:14,563 --> 00:22:17,563
Ja. Vielleicht war es so, wie du sagst.
363
00:22:17,563 --> 00:22:20,443
Vielleicht war diese Verantwortung
zu viel für sie.
364
00:22:20,443 --> 00:22:22,163
Nein, nein, nein. Nein, nein...
365
00:22:23,563 --> 00:22:27,643
du solltest lernen, nicht mal die Hälfte
von dem zu glauben, was ich dir erzähle.
366
00:22:28,643 --> 00:22:31,363
Die einfache Antwort lautet:
Du warst noch ein Kind.
367
00:22:31,363 --> 00:22:32,803
Du kannst nichts dafür!
368
00:22:32,803 --> 00:22:34,963
- Ich weiß.
- Nein, du hast nicht begriffen.
369
00:22:34,963 --> 00:22:36,163
Was sie getan hat...
370
00:22:36,683 --> 00:22:37,563
[Seufzen]
371
00:22:38,563 --> 00:22:40,643
...hatte nicht
das Geringste mit dir zu tun.
372
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Okay?
373
00:22:46,403 --> 00:22:47,323
Okay.
374
00:22:47,923 --> 00:22:49,043
Gut.
375
00:22:55,563 --> 00:22:58,923
Wenn wir das Ding durchgezogen haben,
gehe ich mit Harper hier weg.
376
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
Ich will neu anfangen...
377
00:23:03,403 --> 00:23:05,243
Wenn du willst, komm doch mit uns.
378
00:23:07,363 --> 00:23:08,203
Danke schön.
379
00:23:11,883 --> 00:23:13,243
Wo möchtest du hingehen?
380
00:23:13,243 --> 00:23:15,563
Ach, weißt du, ich war mal in Spanien.
381
00:23:15,563 --> 00:23:18,763
Mit Thomas. Ein Treffen
mit einem seiner Geschäftspartner.
382
00:23:18,763 --> 00:23:22,443
Die beiden hatten was zu besprechen
und ich war in dieser Wahnsinnsvilla.
383
00:23:22,443 --> 00:23:24,043
Mit Blick über die offene See.
384
00:23:24,043 --> 00:23:27,523
Ich saß nur da und dachte:
"Ja, das ist perfekt."
385
00:23:27,523 --> 00:23:32,603
Die Sonne, das Meer. Das ist es,
was ich will, für Harper und mich.
386
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Tja.
387
00:23:35,283 --> 00:23:36,403
[seufzend] Ja.
388
00:23:36,403 --> 00:23:38,483
Du stellst echt viele Fragen.
389
00:23:41,123 --> 00:23:43,483
- Entschuldige, ich wollte nicht...
- Das ist schön.
390
00:23:43,483 --> 00:23:45,203
Als wären wir dir nicht egal.
391
00:23:45,683 --> 00:23:47,163
Oder, du tust zumindest so.
392
00:23:47,803 --> 00:23:50,243
Ist nicht selbstverständlich
in unserem Geschäft.
393
00:23:55,643 --> 00:23:59,563
- Und dieser Spanier? Wer war das?
- Ich glaube, das war kein Spanier.
394
00:23:59,563 --> 00:24:03,643
Aber er wirkte
wie so ein totaler... Wichtigtuer.
395
00:24:03,643 --> 00:24:06,403
[kichernd] Einer,
der sich für eine große Nummer hält.
396
00:24:08,923 --> 00:24:10,923
- Noch ein Absacker für dich?
- Aber immer.
397
00:24:10,923 --> 00:24:12,283
[Lena] Mhm.
398
00:24:14,163 --> 00:24:16,723
[mysteriöse Klänge]
399
00:24:23,843 --> 00:24:26,083
[spannungsgeladene Musik]
400
00:24:36,603 --> 00:24:38,803
Bin gespannt, was Harper davon hält.
401
00:24:38,803 --> 00:24:41,843
[Kindermusik im Fernseher]
402
00:24:43,483 --> 00:24:44,323
[Klopfen]
403
00:24:47,043 --> 00:24:47,963
Ich bin's nur.
404
00:24:50,243 --> 00:24:51,203
[Kichern]
405
00:24:51,203 --> 00:24:52,163
[Ratsche]
406
00:24:52,163 --> 00:24:54,683
Endlich! Wir wollten
einen Suchtrupp losschicken.
407
00:24:54,683 --> 00:24:56,803
Wir haben eine Maske für dich, Margot.
408
00:24:56,803 --> 00:24:58,363
Welche willst du?
409
00:24:58,363 --> 00:25:01,363
- Die kriege ich spätestens morgen.
- Hm... Den bösen Affen.
410
00:25:01,363 --> 00:25:02,563
[lacht auf]
411
00:25:02,563 --> 00:25:04,523
[Lena] Hier ist deine Maske, Scotty.
412
00:25:05,443 --> 00:25:07,243
Wow, die ist aber echt sexy!
413
00:25:07,243 --> 00:25:09,323
Hm! Ich werde mich gut machen als Schaf.
414
00:25:09,323 --> 00:25:12,963
- Hier ist die Kette.
- Cool. Das Fahrzeug haben wir verstärkt.
415
00:25:12,963 --> 00:25:14,843
- Also... alles klar.
- Gut.
416
00:25:17,363 --> 00:25:18,683
Bist du eine Polizistin?
417
00:25:20,163 --> 00:25:23,403
- Was?
- Bist du eine Polizistin?
418
00:25:25,523 --> 00:25:26,603
Nein.
419
00:25:34,883 --> 00:25:38,443
- Bist du Polizistin?
- Wie ich gerade sagte: Nein.
420
00:25:38,443 --> 00:25:40,163
[Klirren, Knallen]
421
00:25:40,163 --> 00:25:41,603
[Lena] Was soll das denn?
422
00:25:41,603 --> 00:25:44,323
[dramatische Musik]
423
00:25:44,323 --> 00:25:48,163
Sieh die anderen nicht an,
sondern mich. Bist du Polizistin?
424
00:25:50,843 --> 00:25:51,763
Nein.
425
00:25:51,763 --> 00:25:53,523
Was soll denn dieser Scheiß?
426
00:25:54,283 --> 00:25:55,243
Ich hab erfahren,
427
00:25:55,243 --> 00:25:59,763
dass die Sicherheitsvorkehrungen für
einen einzigen Abend verstärkt werden.
428
00:25:59,763 --> 00:26:00,923
Aber nicht für heute,
429
00:26:00,923 --> 00:26:03,203
wo genauso viele Goldbarren
geliefert werden.
430
00:26:03,203 --> 00:26:06,163
Nein! Sondern für den Abend,
an dem wir zuschlagen wollen.
431
00:26:06,163 --> 00:26:09,123
Das bedeutet nicht,
dass sie was damit zu tun hat.
432
00:26:09,123 --> 00:26:11,763
- Irgendjemand hat uns verraten!
- [Lena lacht auf]
433
00:26:16,843 --> 00:26:18,243
Ich hab dich beobachtet.
434
00:26:18,243 --> 00:26:20,323
Immer wieselst du rum
und stellst Fragen.
435
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Weil ich ein Niemand bin.
Was ich nicht auf ewig bleiben will.
436
00:26:24,083 --> 00:26:26,523
[Lachen]
437
00:26:26,523 --> 00:26:28,403
Jetzt sehe ich's ganz deutlich:
438
00:26:29,163 --> 00:26:32,643
die Uniform und die Marke.
Immer lächeln und salutieren.
439
00:26:33,563 --> 00:26:36,123
Ihr wolltet mich haben.
Sie hat mich eingeladen!
440
00:26:36,123 --> 00:26:38,883
Du kennst mich, Thomas.
Ich hab null Menschenkenntnis.
441
00:26:42,563 --> 00:26:44,963
[eindringlich] Ich bin keine Polizistin!
442
00:26:46,843 --> 00:26:49,883
Tommy, hör auf damit!
443
00:26:54,123 --> 00:26:56,123
[Lachen]
444
00:27:01,163 --> 00:27:02,443
Wo willst du hin, Scotty?
445
00:27:04,203 --> 00:27:05,363
Ich wollte nur grad...
446
00:27:09,923 --> 00:27:11,083
Ich mag keine Gewalt.
447
00:27:12,523 --> 00:27:15,963
Wer ist denn hier gewalttätig, hm?
Wir unterhalten uns nur.
448
00:27:15,963 --> 00:27:19,643
Okay. Äh, äh, niemand.
449
00:27:19,643 --> 00:27:22,163
Und warum willst du dich
dann davonschleichen?
450
00:27:22,163 --> 00:27:24,603
Das will ich doch gar nicht.
Es ist alles gut.
451
00:27:24,603 --> 00:27:28,243
- Scotty, ich rede und du weichst zurück.
- Weil du mir Angst machst.
452
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Ihr seid beide neu und ich weiß,
einer will mich verarschen.
453
00:27:33,043 --> 00:27:36,203
Während sie sich behauptet,
versuchst du, dich wegzuschleichen.
454
00:27:37,643 --> 00:27:40,883
[Lachen]
455
00:27:40,883 --> 00:27:42,083
Scotty?
456
00:27:42,083 --> 00:27:44,323
[rasselnde Kette]
457
00:27:44,323 --> 00:27:45,483
Bist du Polizist?
458
00:27:50,203 --> 00:27:53,643
Wehe, du fasst mich an!
Fass mich nicht an! Ich bin kein Polizist!
459
00:27:53,643 --> 00:27:55,963
Alles gut, Mann. Ganz ruhig, okay?
460
00:27:59,443 --> 00:28:01,243
- Ich sag doch...
- [Messerstich]
461
00:28:01,243 --> 00:28:03,203
...du sollst ruhig bleiben, Scotty.
462
00:28:03,203 --> 00:28:05,283
[Messerstich, Stöhnen]
463
00:28:27,203 --> 00:28:31,043
Wenn die Polizei wirklich Bescheid weiß,
was zum Teufel sollen wir jetzt tun?
464
00:28:31,723 --> 00:28:32,723
Tommy!
465
00:28:36,043 --> 00:28:39,003
Sie glauben, wir schnappen uns
die Lieferung in zwei Wochen.
466
00:28:40,203 --> 00:28:42,283
Ändern wir unseren Plan und fahren heute.
467
00:28:42,923 --> 00:28:45,443
- Wir sind nicht so weit.
- Dann kommt in die Hufe!
468
00:28:46,883 --> 00:28:48,523
Abfahrt in zwei Stunden. Hey...
469
00:28:48,523 --> 00:28:50,083
[Schnipsen]
470
00:28:50,083 --> 00:28:51,283
Schaff ihn hier raus.
471
00:29:00,843 --> 00:29:01,683
Hey.
472
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Alles klar?
473
00:29:07,763 --> 00:29:10,283
Komm. Er muss dir nicht leidtun.
474
00:29:11,323 --> 00:29:13,683
Er hätte uns Schlimmeres angetan.
475
00:29:16,003 --> 00:29:17,203
[Tätscheln]
476
00:29:19,163 --> 00:29:23,723
[dramatische Musik]
477
00:29:23,723 --> 00:29:24,803
[Klacken]
478
00:29:40,083 --> 00:29:43,243
[Freizeichen]
479
00:29:43,243 --> 00:29:47,803
- [Jim] Die Leitung ist sicher. Schieß los.
- Sie verlegen den Überfall auf heute vor.
480
00:29:47,803 --> 00:29:49,443
Eine Planänderung? Wieso?
481
00:29:49,443 --> 00:29:52,923
Sie wissen, dass ihnen die Polizei
auf den Fersen ist. Hol mich raus!
482
00:29:55,163 --> 00:29:56,803
Funktioniert deine Tarnung noch?
483
00:29:56,803 --> 00:30:00,723
Ja. Sie hatten jemand anderen in Verdacht.
Scotty Mick. Sie haben ihn...
484
00:30:01,723 --> 00:30:02,603
...umgebracht.
485
00:30:02,603 --> 00:30:03,803
Das war's für mich.
486
00:30:03,803 --> 00:30:05,563
Klar? Ich bin raus.
487
00:30:06,363 --> 00:30:08,483
Wir wissen nicht, wer dahintersteckt...
488
00:30:08,483 --> 00:30:11,843
Wenn wir jetzt zuschlagen,
erwischen wir nur ein paar Handlanger.
489
00:30:11,843 --> 00:30:15,123
Die von ganz oben wollen,
dass der Überfall stattfindet,
490
00:30:15,123 --> 00:30:17,803
um zu sehen,
wen Thomas danach kontaktiert.
491
00:30:17,803 --> 00:30:20,323
Wie bitte?
Sie wollen untätig dabei zusehen?
492
00:30:20,323 --> 00:30:23,283
Solange es unter Kontrolle ist
und niemand verletzt wird.
493
00:30:23,283 --> 00:30:26,483
Sie haben jemanden umgebracht.
Was daran verstehst du nicht?
494
00:30:28,243 --> 00:30:30,043
Du hast versprochen,
495
00:30:30,043 --> 00:30:33,283
mich rauszuholen,
wenn irgendwas passiert. Egal wie!
496
00:30:33,283 --> 00:30:36,443
Es sind doch nur 12 Stunden.
Dann hast du's geschafft.
497
00:30:37,723 --> 00:30:40,243
[dramatische Musik]
498
00:30:40,243 --> 00:30:42,563
Du hattest nie vor,
mich rauszuholen, oder?
499
00:30:42,563 --> 00:30:45,403
Das war nur
ein beschissen verlogener Spruch!
500
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Ich möchte, dass du weitermachst,
weil ich dir ganz und gar vertraue.
501
00:30:49,283 --> 00:30:50,683
Und wenn was passiert?
502
00:30:52,003 --> 00:30:54,403
Hältst du mir den Rücken frei,
ja oder nein?
503
00:30:54,403 --> 00:30:55,443
Natürlich.
504
00:30:57,403 --> 00:31:00,403
- Ich versprech's dir. Hundertpro...
- [Klicken]
505
00:31:01,963 --> 00:31:05,323
[Thomas] Es geht los, Leute!
Abfahrt in fünf Minuten.
506
00:31:11,523 --> 00:31:12,643
[Autotüren]
507
00:31:15,923 --> 00:31:18,723
Tut mir leid, ich...
Sie wollte einfach nicht einschlafen.
508
00:31:18,723 --> 00:31:21,123
Willst du Harper hier allein lassen?
509
00:31:21,123 --> 00:31:24,403
- Ich hab keine andere Wahl!
- Wieso lässt du den Gig nicht aus?
510
00:31:25,723 --> 00:31:28,323
- Spielst du hier Spielchen?
- Nein, ich wollte...
511
00:31:28,323 --> 00:31:30,523
Dann ist ja gut. Los, fahren wir.
512
00:31:32,923 --> 00:31:34,723
Hey. Es geht los!
513
00:31:35,243 --> 00:31:37,243
[Klatschen]
514
00:31:42,923 --> 00:31:44,363
[anspringender Motor]
515
00:31:47,523 --> 00:31:49,883
[Motorgeräusche]
516
00:31:56,043 --> 00:31:59,723
[düstere Elektro-Musik]
517
00:32:05,763 --> 00:32:06,923
[Thomas] Maske auf!
518
00:32:20,283 --> 00:32:22,563
[Mann über Funk]
Zentrale, wir sind gleich da.
519
00:32:24,283 --> 00:32:26,923
[düstere Elektro-Musik]
520
00:32:31,883 --> 00:32:33,203
[metallisches Krachen]
521
00:32:33,203 --> 00:32:36,323
[Piepsen]
522
00:32:36,323 --> 00:32:39,243
[Mann]
Die Lieferung ist pünktlich eingetroffen.
523
00:32:39,243 --> 00:32:40,163
[Toralarm]
524
00:32:40,163 --> 00:32:43,683
- [Mann] Verstanden. Okay.
- [Mann 2] Sicherheitsschleuse gesichert.
525
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
[Thomas] Es ist so weit, Leute. Vorwärts.
526
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
[Erin] Bereit?
527
00:32:47,083 --> 00:32:50,443
[Motor heult auf, Reifen quietschen]
528
00:32:50,443 --> 00:32:52,163
[Krachen, Zischen]
529
00:32:53,083 --> 00:32:55,083
[unverständliches Durcheinander]
530
00:32:56,443 --> 00:32:58,163
Gut gemacht.
531
00:32:58,163 --> 00:33:01,283
- Hände hoch!
- [Thomas] Alle auf Position!
532
00:33:01,283 --> 00:33:03,923
- Schneller, wenn's geht!
- Da rüber! Dalli-Dalli!
533
00:33:03,923 --> 00:33:08,483
- Beweg dich!
- Keinen Mucks mehr! Schön da rüber. Los!
534
00:33:08,483 --> 00:33:11,003
- Runter auf die Knie!
- Los, runter auf die Knie!
535
00:33:11,003 --> 00:33:12,123
[Gaspar] Beweg dich!
536
00:33:12,123 --> 00:33:15,203
- [Mann] Bitte tun Sie das nicht!
- [Gaspar] Nicht so langsam.
537
00:33:16,403 --> 00:33:18,603
[Thomas] Verflucht, auf die Knie mit euch!
538
00:33:19,883 --> 00:33:22,603
[Lena] Los, Hände auf den Rücken,
hab ich gesagt!
539
00:33:24,083 --> 00:33:26,883
[Thomas] Her mit den Händen!
Ich will sie sehen!
540
00:33:26,883 --> 00:33:28,083
[Piepsen]
541
00:33:28,083 --> 00:33:32,723
- [Thomas] Fünf Minuten! Vorwärts, Leute!
- [Fahrer] Was soll das? Nein, nein, bitte!
542
00:33:36,683 --> 00:33:39,803
[Lena] Ich seh hinten nach.
Damit es keine Überraschungen gibt.
543
00:33:39,803 --> 00:33:41,283
[rasselnde Metallkette]
544
00:33:41,283 --> 00:33:43,763
[Margot] Na, na, na!
Immer auf den Boden gucken!
545
00:33:44,763 --> 00:33:47,243
[Thomas] Macht schon, los!
Wir haben keine Zeit!
546
00:33:51,083 --> 00:33:52,923
[Gaspar] Okay, alles klar!
547
00:33:54,723 --> 00:33:55,723
[Klopfen]
548
00:33:58,323 --> 00:33:59,163
[Surren]
549
00:33:59,163 --> 00:34:01,843
[Knirschen]
550
00:34:03,043 --> 00:34:06,323
- [Fahrer] Verdammte Scheiße!
- [Beifahrer] Was soll das?
551
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
[knirschendes Metall]
552
00:34:08,763 --> 00:34:11,123
[Fahrer] Aufhören! Stopp!
553
00:34:13,483 --> 00:34:15,563
[Fahrer] O Gott! O Gott!
554
00:34:18,243 --> 00:34:20,843
- [angstvolles Stöhnen]
- [Beifahrer] Lasst mich raus!
555
00:34:22,963 --> 00:34:25,123
[Margot] Augen nach unten, hab ich gesagt!
556
00:34:36,523 --> 00:34:38,523
[dramatische Musik]
557
00:34:48,283 --> 00:34:51,203
[panisches Schreien]
558
00:34:52,163 --> 00:34:53,803
[Gangster] Bringe Sprengsatz an!
559
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Sprengsatz angebracht!
560
00:34:59,443 --> 00:35:02,683
- [Erin] Sie ist zu lange weg.
- Drei, zwei, eins.
561
00:35:03,363 --> 00:35:05,283
[Knall, Schreie]
562
00:35:06,843 --> 00:35:09,043
[Husten]
563
00:35:12,963 --> 00:35:16,163
[Thomas] Alles okay? Ist alles okay?
564
00:35:16,163 --> 00:35:19,043
- [Gangster] Viel besser als okay.
- [Margot] Oh ja.
565
00:35:19,043 --> 00:35:21,523
- [Thomas] Zwei Minuten!
- [Erin] Es fehlt jemand!
566
00:35:21,523 --> 00:35:23,483
- Sie ist nicht da!
- [Thomas] Such sie!
567
00:35:27,243 --> 00:35:28,763
[Gangster] Sieh dir das an!
568
00:35:30,603 --> 00:35:32,563
[metallisches Klackern]
569
00:35:32,563 --> 00:35:35,283
[schriller Alarm]
570
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- [Mann] Auf den Boden!
- [Lena] Ist ja gut.
571
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Runter mit der Maske!
Runter auf den Boden!
572
00:35:41,283 --> 00:35:43,323
- Los!
- [Erin] Waffe weg!
573
00:35:46,323 --> 00:35:49,723
- [Erin] Scheiße.
- [Lena] Er lebt noch! Schnell! Lauf!
574
00:35:49,723 --> 00:35:52,083
Beeilung, Beeilung!
575
00:35:58,203 --> 00:36:01,363
[Mann über Funk] Zentrale an Trojaner.
Es sind Schüsse gefallen.
576
00:36:01,363 --> 00:36:03,283
Schüsse gefallen. Zugriff!
577
00:36:03,283 --> 00:36:05,603
[Thomas] Die Bullen sind da.
Wir müssen raus!
578
00:36:05,603 --> 00:36:08,603
- [Margot] Wie konnten die so schnell sein?
- Egal, weg hier!
579
00:36:08,603 --> 00:36:11,243
[Margot] Verdammte Scheiße!
580
00:36:11,243 --> 00:36:14,363
- [Lena] Bewegt euch! Macht schon!
- [Thomas] Los!
581
00:36:17,163 --> 00:36:18,523
[Lena] Fahr doch endlich.
582
00:36:38,763 --> 00:36:41,083
[Polizeisirene]
583
00:36:41,083 --> 00:36:42,523
[Lena] Scheiße, Polizei!
584
00:36:44,803 --> 00:36:47,243
[Thomas] Verflucht!
Das ist ein Scheißhinterhalt!
585
00:36:47,243 --> 00:36:50,763
Schießen! Haltet drauf.
Wir müssen sie loswerden, macht schon!
586
00:36:50,763 --> 00:36:53,323
Macht schon! Bringt die Karre zum Stehen.
587
00:37:00,483 --> 00:37:02,163
[quietschende Reifen]
588
00:37:03,083 --> 00:37:06,723
- [Lena] Verflucht noch mal!
- [Thomas] Bring uns hier raus! Fuck!
589
00:37:07,603 --> 00:37:09,763
- [Stöhnen]
- [Lena] Daryl ist getroffen!
590
00:37:11,083 --> 00:37:13,403
[Thomas] Häng die Scheißbullen ab!
591
00:37:15,803 --> 00:37:18,323
[Gaspar] Sie schießen noch!
Scharf nach rechts!
592
00:37:30,123 --> 00:37:32,523
[Daryl] Verdammt.
Die haben mich angeschossen!
593
00:37:32,523 --> 00:37:35,083
[Gaspar] Du schaffst das. Bleib stark.
594
00:37:39,203 --> 00:37:41,803
[Thomas] Du fährst echt
fast so gut wie meine Mutter.
595
00:37:49,403 --> 00:37:52,643
- Ausladen und Fahrzeug wechseln!
- [Gaspar] Los, Leute, Beeilung!
596
00:37:56,963 --> 00:37:58,963
[Klirren, Klackern]
597
00:38:02,403 --> 00:38:03,643
[Lachen]
598
00:38:04,243 --> 00:38:05,803
Ich sehe nur kurz nach Harper.
599
00:38:07,523 --> 00:38:10,123
[metallisches Klirren, Keuchen]
600
00:38:11,683 --> 00:38:14,763
Du bist doch diejenige, oder?
Du bist die Scheißverräterin!
601
00:38:14,763 --> 00:38:16,363
Bin gleich wieder da.
602
00:38:16,363 --> 00:38:18,523
Du hast geschossen
und das Signal gegeben!
603
00:38:18,523 --> 00:38:20,083
Ich hab uns rausgeholt!
604
00:38:20,083 --> 00:38:22,563
- Das verdankt ihr mir!
- Du hast uns gefickt!
605
00:38:22,563 --> 00:38:25,283
Hey! Ich hab Scheiße gebaut.
Sie hat mir geholfen.
606
00:38:25,283 --> 00:38:28,483
Die Bullen waren so schnell,
nachdem sie abgedrückt hatte!
607
00:38:28,483 --> 00:38:31,683
Lena. Sie haben uns erwartet, klar?
Sie haben davon gewusst!
608
00:38:31,683 --> 00:38:33,763
Du warst nicht da, ich schon.
609
00:38:33,763 --> 00:38:35,723
Wer hier Scheiße gebaut hat, war ich!
610
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
- [Margot] Ich hab noch für dich gebürgt!
- Sch!
611
00:38:40,323 --> 00:38:44,363
[dumpfes Klopfen]
612
00:38:44,363 --> 00:38:47,083
[leises Piepsen]
613
00:38:47,083 --> 00:38:49,883
[schnelles Piepsen, lauter Knall]
614
00:38:51,643 --> 00:38:53,643
[quietschende Reifen]
615
00:38:54,603 --> 00:38:56,843
[Margot] Verflucht, ich hab's gewusst!
616
00:38:59,243 --> 00:39:00,083
Die brauche ich.
617
00:39:02,043 --> 00:39:04,843
[Mann] Polizei! Keine Bewegung!
Waffen runter!
618
00:39:04,843 --> 00:39:06,923
[Polizist] Runter auf den Boden!
619
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
[Polizisten rufen durcheinander]
620
00:39:09,203 --> 00:39:11,043
[Polizist 2] Macht schon!
621
00:39:11,043 --> 00:39:13,123
[unverständliches Durcheinander]
622
00:39:13,123 --> 00:39:15,563
[Polizist 2] Ergeben Sie sich!
Sofort! Los!
623
00:39:16,363 --> 00:39:17,523
[Polizist] Macht schon!
624
00:39:17,523 --> 00:39:18,683
[Durchladen]
625
00:39:19,283 --> 00:39:21,563
[Schüsse]
626
00:39:22,883 --> 00:39:24,363
Los, los!
627
00:39:26,483 --> 00:39:29,163
[Schüsse]
628
00:39:32,643 --> 00:39:35,203
[Polizist] Achtung, Feuer! In Deckung!
629
00:39:42,283 --> 00:39:46,883
- [Polizist] Achtung, Schütze!
- Los, raus hier!
630
00:39:46,883 --> 00:39:50,003
- [Polizist 2] Hinter den Wagen!
- [Harper] Mami?
631
00:39:50,003 --> 00:39:52,123
[dumpfe Schüsse]
632
00:39:52,603 --> 00:39:55,123
[Polizist] Deckung! Vorsicht!
633
00:39:55,123 --> 00:39:56,323
[Stöhnen]
634
00:39:58,883 --> 00:40:00,083
Lena!
635
00:40:01,123 --> 00:40:02,003
Fuck!
636
00:40:02,003 --> 00:40:04,363
[Schüsse]
637
00:40:04,363 --> 00:40:09,003
[melancholische Orchestermusik]
638
00:40:14,963 --> 00:40:17,683
[atmet schwer]
639
00:40:23,883 --> 00:40:27,523
[Polizist] Waffe weg und
runter auf den Boden! Auf den Boden!
640
00:40:27,523 --> 00:40:31,483
Na, komm. Komm, ist schon gut.
Alles gut. Alles wird gut.
641
00:40:31,483 --> 00:40:34,523
Kate! Scheiße! Kate!
642
00:40:36,523 --> 00:40:37,963
[Keuchen]
643
00:40:38,723 --> 00:40:41,763
[Polizistin] Aufpassen, verdammte Scheiße!
Da haut eine ab!
644
00:40:41,763 --> 00:40:43,843
Ah! Du verfluchtes Miststück!
645
00:40:44,523 --> 00:40:46,163
[Polizist] Waffen weg!
646
00:40:46,163 --> 00:40:50,603
[Gitarrenmusik]
647
00:40:50,603 --> 00:40:53,883
[Erin] Wir spielen jetzt Verstecken,
hörst du? Bleib schön unten.
648
00:40:56,243 --> 00:40:58,083
[eilige Schritte]
649
00:40:58,963 --> 00:41:01,483
Bleib weiter schön unten, ja?
Alles wird gut.
650
00:41:01,483 --> 00:41:03,643
[anspringender Motor]
651
00:41:03,643 --> 00:41:06,483
[dumpfe Schüsse]
652
00:41:06,483 --> 00:41:07,483
[Stöhnen]
653
00:41:07,483 --> 00:41:09,883
[Surren]
654
00:41:13,123 --> 00:41:14,763
[quietschende Reifen, Surren]
655
00:41:17,683 --> 00:41:18,883
[Margot] Kate!
656
00:41:18,883 --> 00:41:21,043
[Gewehrsalve]
657
00:41:21,043 --> 00:41:23,083
[Polizistin] Los, ergeben Sie sich!
658
00:41:24,723 --> 00:41:25,883
Sie haben keine Chance!
659
00:41:31,483 --> 00:41:32,923
Ziel ausgeschaltet!
660
00:41:32,923 --> 00:41:35,763
[Dauerhupen]
661
00:41:36,483 --> 00:41:40,723
[melancholische Klaviermusik]
662
00:41:47,203 --> 00:41:50,243
- [Jim] Gott sei Dank! Wo bist du?
- Was ist da passiert?
663
00:41:50,243 --> 00:41:53,803
- Die haben alles zusammengeschossen!
- Deine Leute haben angegriffen!
664
00:41:53,803 --> 00:41:56,803
- Meine Leute? Was redest du?
- Das war nicht so gemeint.
665
00:41:56,803 --> 00:42:00,323
Sie hätten mich umbringen
oder die Kleine erwischen können.
666
00:42:00,323 --> 00:42:02,203
Ich weiß. Ich kümmere mich darum.
667
00:42:02,203 --> 00:42:03,883
Aber komm rein.
668
00:42:04,683 --> 00:42:06,363
Hast du mich deswegen rekrutiert?
669
00:42:06,883 --> 00:42:09,003
Weil du wusstest,
dass ich verzichtbar bin?
670
00:42:09,003 --> 00:42:11,523
- Nein. Natürlich nicht!
- Du selbst hast gesagt,
671
00:42:11,523 --> 00:42:13,843
dass deine Abteilung einen Erfolg braucht.
672
00:42:13,843 --> 00:42:15,803
Du denkst nicht mehr ganz klar.
673
00:42:17,403 --> 00:42:18,803
Du hast das Kind bei dir.
674
00:42:18,803 --> 00:42:22,763
Es fehlen noch ein paar Goldbarren.
Denk jetzt ganz genau nach.
675
00:42:22,763 --> 00:42:24,603
Du wärst auf der Flucht.
676
00:42:24,603 --> 00:42:28,083
Das ist kein Leben.
Weder für dich, noch für die Kleine.
677
00:42:30,603 --> 00:42:32,403
Du hast hier noch einen Platz, Kate.
678
00:42:34,403 --> 00:42:35,683
Das ist nicht mein Name.
679
00:42:37,683 --> 00:42:41,043
[ätherischer Gesang]
680
00:42:48,683 --> 00:42:49,763
Harper?
681
00:42:49,763 --> 00:42:50,683
Hey.
682
00:42:51,483 --> 00:42:53,483
Hör mal, es wird alles wieder gut.
683
00:42:53,483 --> 00:42:55,403
Versprochen.
684
00:43:04,163 --> 00:43:06,403
[melancholische Streicherklänge]
685
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
{\an8}FEINGOLD
999,9
686
00:43:45,683 --> 00:43:49,763
[Titelmusik]
687
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Untertitel von: Irene Fried