1 00:00:43,843 --> 00:00:47,763 ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΙΝ ΚΑΡΤΕΡ; 2 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 Μπαίνουμε στον χώρο. 3 00:01:15,363 --> 00:01:17,083 Ησύχασε, είσαι ασφαλής τώρα. 4 00:01:18,043 --> 00:01:21,683 Εγκαταλειμμένο εξάχρονο, μητέρα αγνοείται, πατέρας απών. 5 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Δόκιμοι, προσοχή! 6 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 Ως εκπαιδευόμενοι, θα πρέπει να δείχνετε αυτοπεποίθηση, πειθαρχία, πρωτοβουλία... 7 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 Ο ορισμός του τραύματος είναι βλάβη στη βιολογική συνέχεια των ιστών. 8 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Μπορεί να πρόκειται για δέρμα, βλεννογόνο ή ιστό οργάνων. 9 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Ποιος ξέρει τα πρωτόκολλα επίδεσης; 10 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Το σημαντικό είναι ότι η πληγή πρέπει να καθαριστεί και να επιδεθεί. Αμέσως. 11 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 Για να αποτραπεί τυχόν μόλυνση και περαιτέρω βλάβη. 12 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Ναι; 13 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Εδώ! Πάσα! 14 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Ναι, πάσα. Πάσα! 15 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Πάσα. 16 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 Γαμώτο! 17 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 Γαμώτο, για όνομα! 18 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 Την επόμενη φορά που θα φωνάξω πάσα, θα δώσεις πάσα. 19 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 Μου δίνεις διαταγή; Νόμιζα ότι ήμασταν εκπαιδευόμενοι. 20 00:02:43,643 --> 00:02:46,643 Ναι, βέβαια. Μόνο που εγώ μπήκα με την αξία μου. 21 00:02:47,723 --> 00:02:49,603 Ενώ εσύ με κάποια μηχανορραφία. 22 00:02:50,083 --> 00:02:51,803 Και πάλι, είμαι καλύτερή σου. 23 00:02:51,803 --> 00:02:55,563 Σε λίγα χρόνια θα με χαιρετάς. Θα με προσφωνείς "κύριε". 24 00:02:55,563 --> 00:02:57,443 Μην είσαι μαλάκας, κάνε άκρη. 25 00:02:57,443 --> 00:02:58,643 Όχι. 26 00:02:58,643 --> 00:03:00,203 Όχι, θέλω να το δω. 27 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Καλά, άντε γαμήσου! - Έλα. 28 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Ξέρεις να χαιρετάς. - Άσε με. 29 00:03:06,883 --> 00:03:08,883 Έλα εδώ, θέλω... Το κέρατό μου. 30 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Γαμώτο! 31 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 Σκατά! 32 00:03:17,603 --> 00:03:18,483 Γαμ... 33 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Συγγνώμη. Μια στιγμή θα κάνω. 34 00:03:38,803 --> 00:03:39,763 Δεν βιαζόμαστε. 35 00:03:43,763 --> 00:03:44,683 Άσχημη μέρα; 36 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Ναι. Πες το κι έτσι. 37 00:03:48,603 --> 00:03:52,003 Δεν ξέρω αν σε παρηγορεί, μάλλον όμως δεν θα πετύχαινες. 38 00:03:53,803 --> 00:03:56,403 - Δεν είσαι αστυνομικός. - Ποιος είσαι, είπαμε; 39 00:03:57,003 --> 00:04:01,123 Ντετέκτιβ Τζιμ Άρμστρονγκ. Κέντρο Πληροφοριών και Επιχειρήσεων. 40 00:04:01,603 --> 00:04:03,123 Λοιπόν, Τζιμ... 41 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Ντετέκτιβ Άρμστρονγκ. 42 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Διαφωνώ. 43 00:04:06,883 --> 00:04:09,483 Μη με παρεξηγείς, διάβασα τον φάκελό σου. 44 00:04:10,203 --> 00:04:13,483 Έχεις μεγάλες δυνατότητες. Ήσουν στο 5% του έτους σου. 45 00:04:14,043 --> 00:04:16,003 Θα τους πείσεις να με ξαναπάρουν; 46 00:04:16,483 --> 00:04:18,963 Όχι, αδύνατον. Έσπασες τη μύτη κάποιου. 47 00:04:19,883 --> 00:04:21,123 Δεν θα ξανάρθεις εδώ. 48 00:04:31,963 --> 00:04:33,963 Έζησες με πολλούς θετούς γονείς. 49 00:04:34,643 --> 00:04:36,443 Κέντρα φροντίδας νέων. 50 00:04:37,643 --> 00:04:38,763 Ναι, πράγματι. 51 00:04:38,763 --> 00:04:39,923 Και λοιπόν; 52 00:04:39,923 --> 00:04:42,163 Φαντάζομαι ότι θα ήταν δύσκολο. 53 00:04:42,163 --> 00:04:45,723 Να ξαναρχίζεις απ' την αρχή κάθε φορά. Να προσαρμόζεσαι. 54 00:04:45,723 --> 00:04:48,723 Τι σκατά είναι όλο αυτό; Τι θέλεις; 55 00:04:49,563 --> 00:04:51,763 Βλέπω πας κατευθείαν στο ψαχνό. 56 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 Το ΚΠΕ έχει μυστικές μονάδες επιβολής του νόμου. 57 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 Σαν τι, δηλαδή; Μυστική αστυνομία; 58 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Διείσδυση σε εξτρεμιστικές ομάδες, εγκληματικές οργανώσεις. 59 00:05:01,283 --> 00:05:04,643 - Θα σπανίζουν οι υποψήφιοι. - Βασικά, τα πάμε πολύ καλά. 60 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Όμως δεν έχουμε άτομα σαν εσένα. 61 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 Νεαρά άτομα. 62 00:05:09,563 --> 00:05:10,603 Γυναίκες. 63 00:05:10,603 --> 00:05:11,603 Ατίθασες. 64 00:05:12,483 --> 00:05:14,323 - Ατίθασες; - Ξέρεις τι εννοώ. 65 00:05:15,003 --> 00:05:17,683 - Αλλά δεν είμαι αστυνομικός. - Όχι ακόμα. 66 00:05:18,723 --> 00:05:21,683 Αλλά νομίζω ότι μπορείς να γίνεις καλή εγκληματίας. 67 00:05:21,683 --> 00:05:23,643 Θέλω να πω, ναι, είσαι μπελάς, 68 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 αλλά χρήσιμος μπελάς. 69 00:05:28,603 --> 00:05:30,203 Έκανες πρόβα την ατάκα; 70 00:05:30,723 --> 00:05:31,563 Γιατί; 71 00:05:31,563 --> 00:05:32,963 Ακούστηκε καλά; 72 00:05:38,163 --> 00:05:40,163 Θα διεισδύσεις σε συμμορία. 73 00:05:40,163 --> 00:05:43,003 Ένοπλες ληστείες, κλοπές, τα καλύτερα. 74 00:05:43,003 --> 00:05:46,123 Έχουμε πληροφορίες ότι σχεδιάζουν κάτι μεγάλο. 75 00:05:46,123 --> 00:05:51,443 Τώρα ψάχνουν για οδηγό. Μπορώ να σε εκπαιδεύσω, να σε προετοιμάσω. 76 00:05:51,443 --> 00:05:55,323 Η πηγή μας θα κανονίσει γνωριμία. Τα υπόλοιπα τα αφήνω πάνω σου. 77 00:05:56,443 --> 00:05:58,003 Πρώτα απ' όλα... 78 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 Μάργκο. 79 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 Γκασπάρ. 80 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 ...θα χρειαστείς όνομα. 81 00:06:04,563 --> 00:06:05,563 Ληξιαρχείο. 82 00:06:05,563 --> 00:06:09,243 Πιστοποιητικά γέννησης νεκρών παιδιών με ταιριαστή ηλικία. 83 00:06:09,243 --> 00:06:11,283 Δεν θέλω το όνομα νεκρού παιδιού. 84 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Αν κάποιος πάει να σε τσεκάρει, 85 00:06:13,323 --> 00:06:16,163 πρώτα θα ψάξει το πιστοποιητικό γέννησης. 86 00:06:17,963 --> 00:06:19,563 Πόσο επικίνδυνο είναι αυτό; 87 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Δεν θα μπεις απλώς στη συμμορία. 88 00:06:23,403 --> 00:06:26,683 Θα τους χειραγωγήσεις για να τους προδώσεις. 89 00:06:26,683 --> 00:06:27,763 Αν το μάθουν... 90 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Ναι. 91 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ΕΡΙΝ ΚΑΡΤΕΡ ΘΗΛΥ 92 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 ΚΕΪΤ ΤΖΟΟΥΝΣ ΘΗΛΥ 93 00:06:44,563 --> 00:06:46,003 Αυτό εκεί. 94 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 Κέιτ Τζόουνς. 95 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Εντάξει, Κέιτ. 96 00:06:54,763 --> 00:06:56,323 Ας δούμε τι αξίζεις. 97 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Αυτό ήταν... 98 00:07:52,443 --> 00:07:53,283 Άντε γαμήσου. 99 00:07:57,363 --> 00:08:00,363 - Τι λες; - Οδηγεί καλύτερα από σένα. 100 00:08:08,563 --> 00:08:09,683 Θα σε ενημερώσουμε. 101 00:08:13,843 --> 00:08:15,523 Δεν είσαι στα καλύτερά σου. 102 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - Είσαι αφηρημένη. - Όχι, καλά είμαι. 103 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 Όχι, σίγουρα είσαι αφηρημένη. 104 00:08:28,763 --> 00:08:31,403 Πάνε δύο βδομάδες. Δεν επικοινώνησε η Μάργκο. 105 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Τίποτα. 106 00:08:33,843 --> 00:08:36,043 Ίσως δεν πήγες τόσο καλά όσο νόμιζες. 107 00:08:36,043 --> 00:08:37,203 Εγώ φταίω. 108 00:08:37,203 --> 00:08:38,803 Το τμήμα ήθελε μια νίκη. 109 00:08:39,643 --> 00:08:41,563 Σε έστειλα πριν να είσαι έτοιμη. 110 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 Εκπαιδεύομαι μήνες και δεν έλειψα ούτε μια μέρα. 111 00:08:58,123 --> 00:08:58,963 Είμαι έτοιμη. 112 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 Η μητέρα σου σε παράτησε όταν ήσουν έξι χρονών. 113 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 Και λοιπόν; 114 00:09:06,083 --> 00:09:08,563 Αυτό με κάνει να σε λυπάμαι. 115 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - Δεν θέλω τον οίκτο σου. - Ωστόσο τον έχεις, παρόλ' αυτά. 116 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 Δυσκολεύεσαι να μιλάς γι' αυτό; 117 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 Όχι, μόνο που... 118 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 Είναι παρελθόν. Δεν έχει σημασία για μένα. 119 00:09:21,603 --> 00:09:26,323 Αυτό που λέω είναι ότι έχει σημασία για τους ανθρώπους που τους το λες. 120 00:09:26,323 --> 00:09:29,043 Τους βοηθά να νιώσουν μια σύνδεση μαζί σου. 121 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Με την Κέιτ Τζόουνς. Πίστεψέ με, δεν τους πείθεις. 122 00:09:32,523 --> 00:09:34,243 Είμαι ένα τίποτα, εντάξει. 123 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 Το "εντάξει" δεν αρκεί. 124 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 Δεν θα ρισκάρω για ένα "εντάξει". 125 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Δεν ρισκάρεις. 126 00:09:42,883 --> 00:09:44,283 Στείλε με πάλι εκεί. 127 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Και δεν θα σε απογοητεύσω, Τζιμ. 128 00:09:51,243 --> 00:09:52,843 Μαζί το κάνουμε αυτό. 129 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Μην ανησυχείς για μένα. 130 00:10:07,523 --> 00:10:08,603 Είμαι παντρεμένος. 131 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 Κι εγώ λέω ψέματα. 132 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 Αλλά με πίστεψες, έτσι; 133 00:10:21,923 --> 00:10:22,843 Η Μάργκο είναι. 134 00:10:24,123 --> 00:10:25,323 Θέλει να βρεθούμε. 135 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Τότε, να της απαντήσεις. 136 00:10:54,283 --> 00:10:56,083 Μην τον αφήνεις να περιμένει. 137 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Λοιπόν. Εδώ είμαστε. 138 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Από δω η Κέιτ. 139 00:11:21,923 --> 00:11:24,163 - Εγγυάσαι γι' αυτή; - Ξέρει να οδηγεί. 140 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 Άλλο ρώτησα. Κι η μάνα μου οδηγεί. 141 00:11:28,523 --> 00:11:33,043 - Φέρε τη μάνα σου να βοηθήσει. - Θα την έφερνα. Αλλά δεν την εμπιστεύομαι. 142 00:11:36,843 --> 00:11:39,723 Η Μάργκο λέει ότι είσαι οκέι, μου αρκεί αυτό. 143 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Ο Σκότι Μικ θα σε τσεκάρει. Οπότε αν δεν είσαι... 144 00:11:46,683 --> 00:11:48,483 Ο αγαπημένος σου φιλόσοφος; 145 00:11:55,323 --> 00:11:56,243 Δεν έχω. 146 00:11:56,883 --> 00:11:57,723 Μάλιστα. 147 00:11:57,723 --> 00:11:58,963 Ζούμε με ελπίδα. 148 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Τόμας Ράμζι. 149 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Θεωρεί πως είναι ο Σοστακόβιτς της ένοπλης ληστείας. 150 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 Ο Τόμας ανταποκρίνεται στη φήμη του; 151 00:12:09,363 --> 00:12:13,563 Πιστεύουμε ότι ευθύνεται για πολλές ληστείες και μέχρι στιγμής 152 00:12:13,563 --> 00:12:15,963 είναι αρκετά έξυπνος, δεν έχει πιαστεί. 153 00:12:15,963 --> 00:12:17,083 Τι σχέδια έχει; 154 00:12:17,083 --> 00:12:21,443 Πιστεύουμε ότι παίρνει χρήματα από το εξωτερικό για την επόμενη κίνηση. 155 00:12:21,443 --> 00:12:24,163 Θες να μάθεις το σχέδιο και τον χρηματοδότη; 156 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Να προσέχεις. 157 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Αν μάθουν ποια είσαι... 158 00:12:40,243 --> 00:12:42,363 Είσαι καιρό με την ομάδα του Τόμας; 159 00:12:43,043 --> 00:12:45,243 Όχι, εγώ κι εσύ είμαστε καινούριοι. 160 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Γεια. 161 00:12:47,563 --> 00:12:49,203 - Βρήκαμε οδηγό; - Ναι. 162 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Εσύ; - Ναι. 163 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Θέλω να έρθεις μαζί μου. - Έκανα... 164 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Τι έκανες, Σκότι; 165 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Ναι. Έλα. 166 00:13:07,203 --> 00:13:09,563 Το ξέρεις το Σμερτλ; Καινούριο παιχνίδι. 167 00:13:09,563 --> 00:13:13,403 Κάτι τριχωτά μοβ πράγματα. Τα χαϊδεύεις, τα πλένεις, τα ταΐζεις. 168 00:13:13,403 --> 00:13:15,883 Μπορείς και να το γαμήσεις, μάλλον. 169 00:13:15,883 --> 00:13:18,283 Αλλά δεν μπορείς να αγοράσεις. Άφαντα. 170 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 Θα βουτήξουμε ένα από την αποθήκη στο Μπέξλι. 171 00:13:22,163 --> 00:13:23,163 Εντάξει. 172 00:13:24,043 --> 00:13:25,443 Με κοροϊδεύεις; 173 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 Όχι, απλώς... 174 00:13:28,203 --> 00:13:29,763 Γιατί μου το λες αυτό; 175 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 Είναι για τα γενέθλια της κόρης μου. 176 00:13:32,923 --> 00:13:36,723 Είναι πέντε χρονών κι αυτό που θέλει πιο πολύ είναι ένα Σμερτλ. 177 00:13:36,723 --> 00:13:39,243 Κι εγώ είμαι αποφασισμένη να της το πάρω. 178 00:13:40,163 --> 00:13:41,403 Πότε έχει γενέθλια; 179 00:13:41,403 --> 00:13:42,323 Σήμερα. 180 00:13:43,203 --> 00:13:45,003 Ο χρόνος πιέζει. Πάμε. 181 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 Όχι. Θα πάμε πιο γρήγορα με δίκυκλο. Έλα. 182 00:14:03,603 --> 00:14:05,363 ΣΜΕΡΤΛ 183 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 Τι κάνεις εκεί; 184 00:14:14,883 --> 00:14:16,363 Φύγε από δω! 185 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 Φύγε! 186 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Γεια, Χαρπς. 187 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 Θέλω να κλείσεις τα μάτια και να απλώσεις τα χέρια σου. 188 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Σου έχω μια έκπληξη. 189 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Ένα, δύο, τρία. Άνοιξε! 190 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Χαρπς! Ένα Σμερτλ! Σβήσε το κεράκι σου. 191 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 Και μετά μια αγκαλιά στη θεία Κέιτι, γιατί μας βοήθησε. 192 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Ορίστε. 193 00:15:02,563 --> 00:15:05,203 "Κάθε τίμιος υποκύπτει στην έλξη του χρυσού". 194 00:15:06,523 --> 00:15:09,683 Ο Αριστοφάνης το είπε. Αλλά πέθανε άφραγκος. 195 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Εμείς έχουμε φιλοδοξίες. 196 00:15:12,083 --> 00:15:15,003 Δύο φορτία χρυσού, τον επόμενο μήνα, ανά 14 μέρες, 197 00:15:15,003 --> 00:15:19,283 με κατεύθυνση τα ασφαλή θησαυροφυλάκια της αποθήκης X44, στο Χάριτς. 198 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Κάθε φορτίο έχει 300 κιλά χρυσού, κάπου δέκα εκατομμύρια το καθένα. 199 00:15:25,563 --> 00:15:26,843 Τσεκάρουμε το πρώτο. 200 00:15:27,403 --> 00:15:29,923 Βουτάμε το δεύτερο. Θα σου δώσουμε όχημα. 201 00:15:29,923 --> 00:15:31,403 Θέλουμε ενισχυμένο. 202 00:15:31,403 --> 00:15:33,603 Κινητήρας, σασί, αλυσίδα με γάντζο. 203 00:15:33,603 --> 00:15:35,923 Θα αναποδογυρίσετε το φορτηγάκι; 204 00:15:36,923 --> 00:15:39,403 Σκληρό τέρας, αλλά με μαλακή κοιλιά. 205 00:15:39,403 --> 00:15:41,003 Έχει καταπακτή από κάτω. 206 00:15:41,003 --> 00:15:42,803 Ανατινάζουμε τις πόρτες. 207 00:15:42,803 --> 00:15:45,123 Τους χτυπάμε δυνατά και γρήγορα. 208 00:15:45,123 --> 00:15:47,723 Έχουμε λίγη ώρα πριν ξεφορτώσουν τον χρυσό 209 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 και τον κλειδώσουν στο χρηματοκιβώτιο. Είναι απόρθητο. 210 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Θα έχουμε όπλα, αλλά δεν θα ρίξουμε αν δεν αναγκαστούμε. 211 00:15:55,203 --> 00:15:58,163 Η διαφορά ένοπλης ληστείας από ληστεία με βία 212 00:15:58,163 --> 00:15:59,603 είναι 20 με 30 χρόνια. 213 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Μαμά, θέλω χυμό! 214 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Συγγνώμη. Γλύκα, η μαμά δουλεύει. 215 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Μα θέλω χυμό! 216 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Άντε δες τηλεόραση. Θα έρθω σε λίγο. Άντε. 217 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 Θέλεις να την προσέχω; 218 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Μπορώ. Δεν με πειράζει. - Μαμά! 219 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Τέλεια, ευχαριστώ. 220 00:16:15,523 --> 00:16:18,723 - Έλα! Σε παρακαλώ! - Δεν είναι παιδικός σταθμός εδώ. 221 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 Ας πιάσουμε δουλειά. 222 00:16:32,723 --> 00:16:37,083 Η αστυνομία ανταποκρίνεται συνήθως σε δέκα λεπτά και 25 δεύτερα. 223 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 Πρέπει να ξεμπερδέψουμε σε πέντε λεπτά. 224 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Ορίστε. 225 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Πες μου για τη μέρα σου. Θέλω να τα ακούσω όλα. 226 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Πρέπει να φύγω. Τα λέμε σε λίγο. 227 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Αντίο. 228 00:16:58,283 --> 00:17:01,363 - Νομίζω ότι σε συμπαθεί. - Είναι πολύ γλυκιά. 229 00:17:01,843 --> 00:17:03,603 Τη φέρνεις συχνά στη δουλειά; 230 00:17:03,603 --> 00:17:07,043 Δεν έχω άτομο να την προσέχει. Δεν την αφήνω με ξένους. 231 00:17:07,643 --> 00:17:08,963 Έχει την τηλεόραση. 232 00:17:09,443 --> 00:17:11,803 Ναι, καλύτερα παρά να την αφήνεις μόνη. 233 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Άκου, το ξέρω καλά ότι είμαι κακή μητέρα. 234 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Όχι, δεν είσαι. 235 00:17:17,403 --> 00:17:18,563 Τι ξέρεις εσύ; 236 00:17:20,803 --> 00:17:21,723 Ας την κάνουμε. 237 00:17:37,003 --> 00:17:38,563 Μπορούμε να το αγοράσουμε. 238 00:17:38,563 --> 00:17:40,643 Ο Τόμι δεν γουστάρει τη χαρτούρα. 239 00:17:40,643 --> 00:17:43,003 Αυτός τα χρηματοδοτεί όλα; 240 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 Ναι, αλλά εσένα τι σε νοιάζει; 241 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 Απλώς εμείς είμαστε που παίρνουμε τα ρίσκα. 242 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Νομίζω ότι προτείνει να κάνουμε ανταρσία. 243 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Αυτό λες; Να πετάξουμε έξω τον Τόμας; 244 00:17:56,883 --> 00:17:58,963 Τα κορίτσια για την πάρτη τους; 245 00:17:59,643 --> 00:18:02,883 - Κουβέντα έκανα. - Για δουλειά ήρθες, όχι για κουβέντα. 246 00:18:05,723 --> 00:18:06,563 Έτοιμο. 247 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Έχει ένα δίκιο. 248 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 Μοιρασιά στα τρία; Είναι πολύ περισσότερα λεφτά. 249 00:18:13,763 --> 00:18:18,043 - Δεν σου φτάνει το μερτικό σου; - Ναι, αλλά έλεγα να αγοράσω φάρμα. 250 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 Τι σκατά ξέρεις εσύ από φάρμες; 251 00:18:21,963 --> 00:18:25,443 - Θα ήμουν πλούσια. Θα μάθαινα. - Ναι, σίγουρα. 252 00:18:25,923 --> 00:18:28,123 - Ας το κάνουμε. - Δεν κάνουμε τίποτα. 253 00:18:28,723 --> 00:18:29,923 Ο Τόμας το κάνει. 254 00:18:29,923 --> 00:18:31,723 Δεν είμαστε κοινοί κλέφτες. 255 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 Σκατά. 256 00:18:33,643 --> 00:18:35,483 Άντε, βγάλε τον συναγερμό. 257 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Γαμώτο. 258 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Όπα! - Σκατά. 259 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 ΑΣΦΑΛΕΙΑ 260 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Πού το έμαθες αυτό; 261 00:19:01,203 --> 00:19:02,403 Μάθημα αυτοάμυνας. 262 00:19:02,403 --> 00:19:03,963 Και γαμώ τα μαθήματα. 263 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 Όχι κι άσχημα. Πιστεύω ότι μπορώ να σε νικήσω. 264 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Φύγαμε! 265 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Ξεκίνα. 266 00:19:40,003 --> 00:19:41,243 Είσαι σίγουρη; 267 00:19:41,243 --> 00:19:45,323 Εταιρεία Ρίτσαρντς και Μάρκαμ, ράβδοι χρυσού, το δεύτερο φορτίο; 268 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Πιο σίγουρη δεν γίνεται. 269 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Εντόπισες την ταυτότητα του χρηματοδότη; 270 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 Νομίζω ότι η Λίνα ίσως ξέρει κάτι. 271 00:19:52,763 --> 00:19:55,523 Νομίζω ότι ο Τόμας την εμπιστεύεται πολύ. 272 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Τι θα γίνει το παιδί της όταν πιαστεί; 273 00:20:00,763 --> 00:20:01,763 Έχει σημασία; 274 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 Και βέβαια έχει. 275 00:20:02,803 --> 00:20:04,963 Λάθος απάντηση. Είσαι αστυνομικός. 276 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 Δεν είναι φίλοι σου. Είναι οι στόχοι σου. 277 00:20:09,643 --> 00:20:10,843 Μην μπερδευτείς. 278 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Δεν πρόκειται. 279 00:20:14,403 --> 00:20:17,243 Πες το στον φύλακα με το σπασμένο κρανίο. 280 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Δεν είχα επιλογή. Έπρεπε να κάνω κάτι. 281 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Ίσως απολαμβάνεις πολύ την Κέιτ Τζόουνς. 282 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Εγώ είμαι εκεί, μόνη, κοιτάζω να μην αποκαλυφθώ. 283 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Δεν είσαι μόνη. 284 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Αν κάτι πήγαινε στραβά, θα σε έβγαζα χωρίς να διστάσω. 285 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 Και μόλις βγω; 286 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Έχεις μέλλον εδώ, στο ΚΠΕ. 287 00:20:38,003 --> 00:20:39,003 Δουλειά γραφείου; 288 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 Δεν είναι ακριβώς δέκα εκατομμύρια σε χρυσό. 289 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Συγκεντρώσου, Κέιτ. Πλησίασε τη Λίνα, κέρδισέ τη. 290 00:20:51,403 --> 00:20:56,763 "Ο μικρός γκρίζος λύκος και τα αδέρφια του άρχισαν να ετοιμάζονται για τις γιορτές". 291 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 "Ήταν το βράδυ πριν από την πανσέληνο. 292 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Ήταν η πιο μαγική βραδιά 293 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 και ο μικρός λύκος ήταν έτοιμος για περιπέτεια". 294 00:21:22,883 --> 00:21:24,403 ΟΔΟΣ ΟΛΝΤ ΜΠΕΡΛΙΝΓΚΤΟΝ 295 00:21:24,403 --> 00:21:25,843 Πότε αρχίζει σχολείο; 296 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Τον άλλο μήνα. Έχω ακόμα πάρα πολλά να κάνω. 297 00:21:29,243 --> 00:21:31,723 Το να βασίζεται πάνω σου ένα ζωντανό πλάσμα 298 00:21:31,723 --> 00:21:34,483 για τα πάντα όλα είναι τρομακτικό, γαμώτο. 299 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Νομίζω ότι κάνεις φοβερή δουλειά. 300 00:21:36,683 --> 00:21:39,083 Δεν το νομίζεις. Ούτε κανείς άλλος. 301 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 Αλλά την αγαπώ. Πάρα πολύ. 302 00:21:45,723 --> 00:21:47,603 Θα έκανα τα πάντα για εκείνη. 303 00:21:53,723 --> 00:21:55,123 Τι μούτρα είν' αυτά; 304 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Τίποτα. 305 00:21:58,083 --> 00:21:59,523 Άντε. Πες μου. 306 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 Όταν ήμουν στην ηλικία της Χάρπερ, 307 00:22:05,883 --> 00:22:08,803 η μαμά μου έφυγε ένα βράδυ και δεν γύρισε ποτέ. 308 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 Τι, εξαφανίστηκε; Και σε άφησε μόνη σου; 309 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Ναι. 310 00:22:16,043 --> 00:22:17,763 Ίσως είναι αυτό που είπες, 311 00:22:17,763 --> 00:22:20,483 ίσως ένιωσε ότι ήταν πολύ μεγάλη ευθύνη. 312 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Όχι. Πρέπει... 313 00:22:23,643 --> 00:22:27,563 Πρέπει να μάθεις να αγνοείς τις μισές από τις μαλακίες που λέω. 314 00:22:28,803 --> 00:22:31,403 Το θέμα είναι πως ήσουν παιδί. 315 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 Δεν έφταιγες εσύ. 316 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Το ξέρω. - Όχι. Δεν το ξέρεις. 317 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 Αυτό που έκανε, δεν... 318 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 Δεν είχε σχέση μ' εσένα. 319 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Εντάξει; 320 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Εντάξει. 321 00:22:47,963 --> 00:22:48,803 Ναι. 322 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Όταν τελειώσουμε τη δουλειά, θα πάρω τη Χάρπερ μακριά. 323 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Μια καινούρια αρχή. 324 00:23:03,483 --> 00:23:05,243 Έλα μαζί μας, αν θες. 325 00:23:07,403 --> 00:23:08,763 Σ' ευχαριστώ. 326 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 Πού θα ήθελες να πας; 327 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 Πήγα στην Ισπανία κάποτε, με τον Τόμας, 328 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 να δούμε κάποιον συνεργάτη του. 329 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 Πήγαν να μιλήσουν και με άφησαν σε μια φανταστική βίλα. 330 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Έβλεπε τη θάλασσα και κάθισα εκεί και σκέφτηκα ναι, αυτό είναι. 331 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 Ο ήλιος, η θάλασσα, αυτό θέλω για μένα και τη Χάρπερ. 332 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Οπότε... 333 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Ναι. 334 00:23:37,003 --> 00:23:38,643 Κάνεις πολλές ερωτήσεις. 335 00:23:41,363 --> 00:23:44,683 - Συγγνώμη, δεν ήθελα... - Ωραίο είναι. Σαν να νοιάζεσαι. 336 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Μοιάζεις σαν να νοιάζεσαι. 337 00:23:47,883 --> 00:23:50,323 Είναι μια αλλαγή στη δουλειά που κάνουμε. 338 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 Λοιπόν, ποιος είναι ο Ισπανός; 339 00:23:57,563 --> 00:23:59,603 Δεν νομίζω ότι ήταν Ισπανός. 340 00:23:59,603 --> 00:24:03,763 Αλλά ήταν τέτοιος τύπος, μεγάλο κεφάλι. 341 00:24:04,603 --> 00:24:06,443 Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 342 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 - Ένα τελευταίο; - Εννοείται. 343 00:24:36,643 --> 00:24:38,883 Για να δω πώς θα της φανεί της Χάρπερ. 344 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Εγώ είμαι. 345 00:24:52,043 --> 00:24:54,723 Επιτέλους, θα στέλναμε διασώστες να σας βρουν. 346 00:24:54,723 --> 00:24:56,363 Σου πήραμε μάσκα, Μάργκο. 347 00:24:57,123 --> 00:24:57,963 Ποια προτιμάς; 348 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 Τον κακό πίθηκο. 349 00:25:03,083 --> 00:25:04,523 Σου πήραμε μάσκα, Τόμι. 350 00:25:04,523 --> 00:25:05,563 Μάλιστα. 351 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Πολύ σέξι αυτή. 352 00:25:07,283 --> 00:25:09,763 Θα είμαι πολύ όμορφο πρόβατο. 353 00:25:09,763 --> 00:25:11,683 - Αλυσίδα με βίντσι. - Ωραία. 354 00:25:11,683 --> 00:25:13,963 Το όχημα ενισχύθηκε, είμαστε έτοιμοι. 355 00:25:13,963 --> 00:25:14,883 Τέλεια. 356 00:25:17,563 --> 00:25:18,683 Είσαι αστυνομικός; 357 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Τι; 358 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Είσαι αστυνομικός; 359 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 Όχι. 360 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Είσαι αστυνομικός; - Μόλις σου είπα, όχι. 361 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Γαμώτο. 362 00:25:44,483 --> 00:25:46,763 Μην κοιτάς αυτούς, Κέιτ. Εμένα κοίτα. 363 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Είσαι αστυνομικός; 364 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Όχι. 365 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 Τι σκατά γίνεται εδώ; 366 00:25:54,443 --> 00:25:55,843 Έχουμε δύο εβδομάδες. 367 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 Η ασφάλεια στο Χάριτς αυξήθηκε για μια νύχτα. 368 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 Αλλά όχι για απόψε, που παραδίδεται ίση ποσότητα χρυσού. 369 00:26:03,883 --> 00:26:06,163 Μόνο για τη νύχτα που το στοχεύσαμε. 370 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Δεν σημαίνει ότι ευθύνεται αυτή. 371 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 Κάποιος ξέρασε τα άντερά του! 372 00:26:17,243 --> 00:26:20,323 Σε έχω δει. Όλο τριγυρνάς, κάνεις ερωτήσεις. 373 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Επειδή είμαι ένα τίποτα. Θέλω να γίνω κάποια, γαμώτο. 374 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Σε φαντάζομαι τώρα. 375 00:26:29,203 --> 00:26:32,243 Με στολή και σήμα. Να χαμογελάς, να χαιρετάς. 376 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 Δεν ζήτησα να έρθω. Με κάλεσε! 377 00:26:35,923 --> 00:26:39,323 Με ξέρεις, τα πάω χάλια στο να κρίνω χαρακτήρες. 378 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 Δεν είμαι αστυνομικός. 379 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 Τόμι, σταμάτα. 380 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 Πού πας, Σκότι; 381 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 Όχι, απλώς... 382 00:27:10,083 --> 00:27:11,083 Δεν γουστάρω βία. 383 00:27:12,643 --> 00:27:14,323 Ποιος φέρθηκε βίαια, Σκότι; 384 00:27:14,803 --> 00:27:15,923 Μιλάμε μόνο. 385 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Σωστά. 386 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 Κανείς. 387 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Τότε γιατί πας να ξεγλιστρήσεις; - Δεν το κάνω. 388 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Όλα καλά. - Κυριολεκτικά οπισθοχωρείς ενώ μιλάω. 389 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Με τρομάζεις. 390 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Είστε καινούργιοι. Σίγουρα ένας από σας μου την έφερε. 391 00:27:33,003 --> 00:27:36,203 Αλλά αυτή με αντιμετώπισε ενώ εσύ πας να ξεγλιστρήσεις. 392 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Σκότι. 393 00:27:44,523 --> 00:27:45,643 Είσαι αστυνομικός; 394 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Κάνε πίσω! 395 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Πίσω, γαμώτο, δεν είμαι αστυνομικός. - Όλα καλά, φίλε. Ηρέμησε. 396 00:27:59,283 --> 00:28:03,283 Σου είπα να ηρεμήσεις. 397 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 Αν μας κατάλαβε η αστυνομία, τι σκατά κάνουμε τώρα; 398 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 Τόμι! 399 00:28:36,043 --> 00:28:38,403 Νομίζουν ότι χτυπάμε σε δύο εβδομάδες. 400 00:28:40,203 --> 00:28:43,723 - Οπότε θα πάμε για το αποψινό. - Δεν είμαστε έτοιμοι. 401 00:28:43,723 --> 00:28:44,643 Ετοιμαστείτε! 402 00:28:46,923 --> 00:28:48,523 Ξεκινάμε σε δυο ώρες. 403 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 Πάρτε τον από δω. 404 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 Να σου πω. 405 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Είσαι καλά; 406 00:29:07,803 --> 00:29:08,643 Άκου. 407 00:29:09,203 --> 00:29:10,283 Μη νιώθεις άσχημα. 408 00:29:11,363 --> 00:29:12,923 Θα μας έκανε χειρότερα. 409 00:29:43,323 --> 00:29:44,763 Η γραμμή είναι ασφαλής. 410 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - Θα χτυπήσουν απόψε. - Γιατί αυτή η αλλαγή; 411 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 Ξέρουν ότι η αστυνομία τους κατάλαβε. Βγάλε με από δω. 412 00:29:55,123 --> 00:29:56,483 Η κάλυψη είναι άθικτη; 413 00:29:56,483 --> 00:30:00,723 Ναι, νόμιζαν ότι κάποιος άλλος ήταν αστυνομικός. Ο Σκότι Μικ και τον... 414 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 Τον σκότωσαν. 415 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 Οπότε εγώ τελείωσα, έτσι; Φεύγω. 416 00:30:06,723 --> 00:30:08,483 Δεν έχουμε τον χρηματοδότη. 417 00:30:09,043 --> 00:30:11,843 Αν μπουκάρουμε τώρα, έχουμε μόνο μισθοφόρους. 418 00:30:11,843 --> 00:30:17,283 Στα κεντρικά θέλουν να αφήσουμε να γίνει και να δούμε με ποιον θα έρθει σε επαφή. 419 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 Θα αφήσουν να γίνει η ληστεία; 420 00:30:21,043 --> 00:30:23,283 Εκτός αν ξεφύγει, χτυπήσουν πολίτες... 421 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 Τι δεν κατάλαβες όταν είπα "τον σκότωσαν"; 422 00:30:28,483 --> 00:30:33,283 Μου υποσχέθηκες ότι θα με έβγαζες, αν κάτι πήγαινε στραβά, με κάθε τρόπο. 423 00:30:33,283 --> 00:30:36,443 Είναι άλλες 12 ώρες. Μετά, τελείωσες. 424 00:30:40,363 --> 00:30:42,603 Δεν είχες σκοπό να με βγάλεις, έτσι; 425 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 Ήταν μονάχα μια χαζή ατάκα. 426 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Σε αφήνω μέσα, επειδή πιστεύω απόλυτα σ' εσένα. 427 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 Κι αν συμβεί κάτι; 428 00:30:52,163 --> 00:30:54,003 Με καλύπτεις, ναι ή όχι; 429 00:30:54,723 --> 00:30:55,563 Φυσικά. 430 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 Το υπόσχομαι. 431 00:30:59,363 --> 00:31:00,483 Εκατό τοις εκατό. 432 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Πάμε, παιδιά. Ο χρόνος κυλάει. Φεύγουμε σε πέντε. 433 00:31:15,683 --> 00:31:18,723 Συγγνώμη, της Χάρπερ δεν της κόλλαγε ύπνος. 434 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - Θα την αφήσεις εδώ μόνη; - Δεν έχω άλλη επιλογή. 435 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Μπορείς να μείνεις εκτός. 436 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 Τι παιχνίδι παίζεις; 437 00:31:27,243 --> 00:31:29,003 - Τίποτα, απλώς... - Ναι, τίποτα. 438 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 Πάμε. 439 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Έλα, πάμε. 440 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Βάλτε μάσκες. 441 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Κέντρο, πλησιάζουμε. 442 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 ΑΣΦΑΛΕΙΑ Χ44 443 00:32:40,723 --> 00:32:42,483 Έτσι, κλείδωσε. Τρία. 444 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Η πόρτα ασφάλισε. 445 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Είναι η ώρα μας, παιδιά. Πάμε. 446 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Έτοιμοι; 447 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 Όχι! 448 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Έτσι μπράβο. 449 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 Τι κάνεις εκεί; 450 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 Ακίνητοι όλοι! 451 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Τα χέρια ψηλά. 452 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 Κουνήσου! 453 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 Στα γόνατα! 454 00:33:11,163 --> 00:33:12,123 Προχώρα. 455 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 Πιο γρήγορα! Πέσε ανάσκελα! 456 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 Πέσε στα γόνατα, γαμώτο! 457 00:33:18,683 --> 00:33:20,323 Στα γόνατα, στον τοίχο! 458 00:33:20,323 --> 00:33:22,243 Τα χέρια στην πλάτη! 459 00:33:24,203 --> 00:33:26,883 Να βλέπω τα χέρια σας, γαμώτο! 460 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Πέντε λεπτά! Φύγαμε! 461 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Τι διάολο; Μη, σε παρακαλώ! 462 00:33:36,683 --> 00:33:39,523 Τσεκάρω περίμετρο. Μην τυχόν υπάρχει κι άλλος. 463 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Όχι. Τα μάτια μπροστά, μαλάκα. 464 00:33:45,123 --> 00:33:47,243 Φύγαμε! Εμπρός, γρήγορα! 465 00:33:51,083 --> 00:33:52,043 Έκλεισε, έτοιμο. 466 00:34:03,243 --> 00:34:04,323 Βγάλτε μας έξω! 467 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Σκατά. 468 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Τι κάνεις; 469 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ! 470 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 Τα μάτια μπροστά, είπα! 471 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Βοήθεια! 472 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Βοήθεια! 473 00:34:52,843 --> 00:34:53,803 Βάζω εκρηκτικά. 474 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Έτοιμα τα εκρηκτικά. 475 00:34:59,403 --> 00:35:00,443 Αργεί πάρα πολύ. 476 00:35:00,443 --> 00:35:02,683 Τρία, δύο, ένα. 477 00:35:13,003 --> 00:35:13,963 Εντάξει είμαστε; 478 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Εντάξει; 479 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Πολύ εντάξει. - Ναι, διάολε. 480 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - Πλουτίσαμε! - Δύο λεπτά! 481 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Λείπει ακόμα ένα άτομο. Δεν έχει γυρίσει. 482 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Δες τι τρέχει. 483 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - Κάτω! - Εντάξει, καλά. 484 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Βγάλε τη μάσκα αργά. Κάτω. 485 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 Πέτα τη! 486 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Σκατά. 487 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Γαμώτο, ζει ακόμα! Πάμε! Τρέχα! 488 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Κουνήσου! 489 00:35:58,203 --> 00:36:03,083 Προς περιπολικό, έπεσαν πυροβολισμοί. Αναμένετε έγκριση για παρέμβαση... 490 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 Μας πήραν πρέφα. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 491 00:36:05,563 --> 00:36:08,643 - Πώς μας βρήκαν τόσο γρήγορα; - Τελειώσαμε! Κουνήσου! 492 00:36:09,203 --> 00:36:10,043 Μαλακίες. 493 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Κουνήσου, άντε. Έλα, φύγαμε. 494 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Ξεκίνα! 495 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 Άντε, πάμε! 496 00:36:41,163 --> 00:36:42,123 Φύγε, αστυνομία! 497 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Δεν είναι απόκριση, είναι ενέδρα, γαμώτο. Πάτα το! Φύγε! 498 00:36:48,923 --> 00:36:50,243 Ξεφορτώσου τους! 499 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Πάτα γκάζι. Να φύγουμε από δω. 500 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Έλα, Κέιτ! 501 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Προχώρα, να φύγουμε! Γαμώτο! 502 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Ο Ντάριλ χτυπήθηκε! 503 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Πάμε να φύγουμε από δω, γαμώτο! 504 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Σημάδεψε τις ρόδες! 505 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 Δεν το πιστεύω ότι με πυροβόλησαν, γαμώτο! 506 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Έλα, φίλε. Κράτα γερά. 507 00:37:39,523 --> 00:37:42,043 Μάλλον είσαι τόσο καλή όσο η μαμά μου. 508 00:37:49,843 --> 00:37:51,483 Ξεφορτώστε, αλλάξτε όχημα! 509 00:37:51,483 --> 00:37:52,643 Έλα. 510 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Πάω να δω τη Χάρπερ. 511 00:38:12,123 --> 00:38:13,323 Εσύ είσαι, έτσι; 512 00:38:13,323 --> 00:38:14,763 Εσύ είσαι το κωλοκαρφί! 513 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Θα γυρίσω σε λίγο, καλά; Περίμενε. 514 00:38:16,923 --> 00:38:20,683 - Πυροβόλησες και έδωσες σήμα. - Χάρη σ' εμένα φύγαμε, εντάξει; 515 00:38:20,683 --> 00:38:22,643 - Τι; Εσύ μας χαντάκωσες! - Σιγά. 516 00:38:22,643 --> 00:38:24,803 Δική μου μαλακία ήταν. Με βοηθούσε. 517 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 Είδες πόσο γρήγορα ήρθε η αστυνομία μόλις πυροβόλησε; 518 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Μάργκο... - Μας περίμεναν. Το ήξεραν. 519 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 Δεν ήσουν εκεί. Εγώ ήμουν. Ήταν μαλακία μου. 520 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Εγώ εγγυήθηκα για σένα, γαμώτο. 521 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Το ήξερα, γαμώτο! Το ήξερα! 522 00:38:56,323 --> 00:38:58,763 {\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 523 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Δώσε μου... 524 00:39:02,243 --> 00:39:04,243 Ένοπλη αστυνομία, αφήστε τα όπλα! 525 00:39:04,723 --> 00:39:06,923 Όπλα κάτω, πέστε στο πάτωμα! 526 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Σας έχουμε περικυκλώσει. 527 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 Πέστε κάτω. Στο πάτωμα, τώρα! 528 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Τώρα! Όπλα κάτω! 529 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Σας έχουμε περικυκλώσει. Κάτω τα όπλα! 530 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Φύγε! 531 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Πέφτουν πυρά! 532 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Καλυφθείτε! 533 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Μαμά. 534 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Λίνα! 535 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 Γαμώτο! 536 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 Κάτω τα όπλα. Πέστε στο πάτωμα! 537 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Έλα, εντάξει. Μην ανησυχείς, όλα εντάξει. 538 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Κέιτ! 539 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Γαμώτο. Κέιτ! 540 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Πανάθεμά σε, σκρόφα! 541 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 Κάτω τα όπλα! 542 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 Θα παίξουμε κρυφτό. Σε παρακαλώ, μείνε κάτω. 543 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 Μείνε κρυμμένη, ναι; Όλα θα πάνε καλά. 544 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Κέιτ! 545 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Κάτω τα όπλα! 546 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Δόξα τω Θεώ. Πού είσαι; 547 00:41:49,043 --> 00:41:50,523 Τι διάολο συνέβη; 548 00:41:50,523 --> 00:41:53,803 - Πυροβόλησαν. - Οι δικοί σου πυροβόλησαν πρώτα. 549 00:41:53,803 --> 00:41:55,603 Δεν είναι δικοί μου! 550 00:41:55,603 --> 00:41:56,803 Δεν εννοούσα αυτό. 551 00:41:57,403 --> 00:41:59,883 Μπορεί να σκότωναν εμένα και το παιδί. 552 00:41:59,883 --> 00:42:03,163 Το ξέρω. Το ψάχνω. Εσύ έλα και... 553 00:42:04,883 --> 00:42:06,523 Γι' αυτό διάλεξες εμένα; 554 00:42:07,443 --> 00:42:09,003 Με θεωρούσες αναλώσιμη; 555 00:42:09,003 --> 00:42:10,523 Όχι βέβαια. 556 00:42:10,523 --> 00:42:12,603 Είπες ότι το τμήμα σου ήθελε νίκη. 557 00:42:14,483 --> 00:42:16,003 Δεν σκέφτεσαι λογικά. 558 00:42:17,363 --> 00:42:19,083 Έχεις το παιδί, έτσι; 559 00:42:19,083 --> 00:42:21,083 Έλειπε μια ποσότητα χρυσού. 560 00:42:21,083 --> 00:42:22,763 Σκέψου καλά τι κάνεις. 561 00:42:22,763 --> 00:42:24,043 Θα ζεις κυνηγημένη. 562 00:42:24,683 --> 00:42:27,803 Δεν είναι ζωή αυτή. Ούτε για σένα, ούτε για το παιδί. 563 00:42:30,683 --> 00:42:32,403 Έχεις ακόμα θέση εδώ, Κέιτ. 564 00:42:34,323 --> 00:42:35,443 Δεν με λένε έτσι. 565 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Γαμώτο. 566 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 Χάρπερ. 567 00:42:49,763 --> 00:42:50,683 Γεια. 568 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Άκου, όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι. 569 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}ΚΑΘΑΡΟΣ ΧΡΥΣΟΣ 570 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια