1
00:00:43,843 --> 00:00:47,763
ΠΟΙΑ ΕΙΝΑΙ Η ΕΡΙΝ ΚΑΡΤΕΡ;
2
00:01:10,283 --> 00:01:11,603
Μπαίνουμε στον χώρο.
3
00:01:15,363 --> 00:01:17,083
Ησύχασε, είσαι ασφαλής τώρα.
4
00:01:18,043 --> 00:01:21,683
Εγκαταλειμμένο εξάχρονο,
μητέρα αγνοείται, πατέρας απών.
5
00:01:31,283 --> 00:01:32,923
Δόκιμοι, προσοχή!
6
00:01:34,003 --> 00:01:38,603
Ως εκπαιδευόμενοι, θα πρέπει να δείχνετε
αυτοπεποίθηση, πειθαρχία, πρωτοβουλία...
7
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
Ο ορισμός του τραύματος είναι βλάβη
στη βιολογική συνέχεια των ιστών.
8
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Μπορεί να πρόκειται για δέρμα,
βλεννογόνο ή ιστό οργάνων.
9
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Ποιος ξέρει τα πρωτόκολλα επίδεσης;
10
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Το σημαντικό είναι ότι η πληγή πρέπει
να καθαριστεί και να επιδεθεί. Αμέσως.
11
00:01:58,923 --> 00:02:02,803
Για να αποτραπεί τυχόν μόλυνση
και περαιτέρω βλάβη.
12
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Ναι;
13
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Εδώ! Πάσα!
14
00:02:14,443 --> 00:02:15,603
Ναι, πάσα. Πάσα!
15
00:02:15,603 --> 00:02:16,763
Πάσα.
16
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
Γαμώτο!
17
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
Γαμώτο, για όνομα!
18
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
Την επόμενη φορά που θα φωνάξω πάσα,
θα δώσεις πάσα.
19
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
Μου δίνεις διαταγή;
Νόμιζα ότι ήμασταν εκπαιδευόμενοι.
20
00:02:43,643 --> 00:02:46,643
Ναι, βέβαια.
Μόνο που εγώ μπήκα με την αξία μου.
21
00:02:47,723 --> 00:02:49,603
Ενώ εσύ με κάποια μηχανορραφία.
22
00:02:50,083 --> 00:02:51,803
Και πάλι, είμαι καλύτερή σου.
23
00:02:51,803 --> 00:02:55,563
Σε λίγα χρόνια θα με χαιρετάς.
Θα με προσφωνείς "κύριε".
24
00:02:55,563 --> 00:02:57,443
Μην είσαι μαλάκας, κάνε άκρη.
25
00:02:57,443 --> 00:02:58,643
Όχι.
26
00:02:58,643 --> 00:03:00,203
Όχι, θέλω να το δω.
27
00:03:00,203 --> 00:03:02,083
- Καλά, άντε γαμήσου!
- Έλα.
28
00:03:03,123 --> 00:03:05,243
- Ξέρεις να χαιρετάς.
- Άσε με.
29
00:03:06,883 --> 00:03:08,883
Έλα εδώ, θέλω... Το κέρατό μου.
30
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Γαμώτο!
31
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
Σκατά!
32
00:03:17,603 --> 00:03:18,483
Γαμ...
33
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Συγγνώμη. Μια στιγμή θα κάνω.
34
00:03:38,803 --> 00:03:39,763
Δεν βιαζόμαστε.
35
00:03:43,763 --> 00:03:44,683
Άσχημη μέρα;
36
00:03:46,003 --> 00:03:48,003
Ναι. Πες το κι έτσι.
37
00:03:48,603 --> 00:03:52,003
Δεν ξέρω αν σε παρηγορεί,
μάλλον όμως δεν θα πετύχαινες.
38
00:03:53,803 --> 00:03:56,403
- Δεν είσαι αστυνομικός.
- Ποιος είσαι, είπαμε;
39
00:03:57,003 --> 00:04:01,123
Ντετέκτιβ Τζιμ Άρμστρονγκ.
Κέντρο Πληροφοριών και Επιχειρήσεων.
40
00:04:01,603 --> 00:04:03,123
Λοιπόν, Τζιμ...
41
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Ντετέκτιβ Άρμστρονγκ.
42
00:04:05,043 --> 00:04:06,323
Διαφωνώ.
43
00:04:06,883 --> 00:04:09,483
Μη με παρεξηγείς, διάβασα τον φάκελό σου.
44
00:04:10,203 --> 00:04:13,483
Έχεις μεγάλες δυνατότητες.
Ήσουν στο 5% του έτους σου.
45
00:04:14,043 --> 00:04:16,003
Θα τους πείσεις να με ξαναπάρουν;
46
00:04:16,483 --> 00:04:18,963
Όχι, αδύνατον. Έσπασες τη μύτη κάποιου.
47
00:04:19,883 --> 00:04:21,123
Δεν θα ξανάρθεις εδώ.
48
00:04:31,963 --> 00:04:33,963
Έζησες με πολλούς θετούς γονείς.
49
00:04:34,643 --> 00:04:36,443
Κέντρα φροντίδας νέων.
50
00:04:37,643 --> 00:04:38,763
Ναι, πράγματι.
51
00:04:38,763 --> 00:04:39,923
Και λοιπόν;
52
00:04:39,923 --> 00:04:42,163
Φαντάζομαι ότι θα ήταν δύσκολο.
53
00:04:42,163 --> 00:04:45,723
Να ξαναρχίζεις απ' την αρχή κάθε φορά.
Να προσαρμόζεσαι.
54
00:04:45,723 --> 00:04:48,723
Τι σκατά είναι όλο αυτό; Τι θέλεις;
55
00:04:49,563 --> 00:04:51,763
Βλέπω πας κατευθείαν στο ψαχνό.
56
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
Το ΚΠΕ έχει μυστικές μονάδες
επιβολής του νόμου.
57
00:04:55,083 --> 00:04:57,523
Σαν τι, δηλαδή; Μυστική αστυνομία;
58
00:04:57,523 --> 00:05:01,283
Διείσδυση σε εξτρεμιστικές ομάδες,
εγκληματικές οργανώσεις.
59
00:05:01,283 --> 00:05:04,643
- Θα σπανίζουν οι υποψήφιοι.
- Βασικά, τα πάμε πολύ καλά.
60
00:05:05,563 --> 00:05:08,363
Όμως δεν έχουμε άτομα σαν εσένα.
61
00:05:08,363 --> 00:05:09,563
Νεαρά άτομα.
62
00:05:09,563 --> 00:05:10,603
Γυναίκες.
63
00:05:10,603 --> 00:05:11,603
Ατίθασες.
64
00:05:12,483 --> 00:05:14,323
- Ατίθασες;
- Ξέρεις τι εννοώ.
65
00:05:15,003 --> 00:05:17,683
- Αλλά δεν είμαι αστυνομικός.
- Όχι ακόμα.
66
00:05:18,723 --> 00:05:21,683
Αλλά νομίζω ότι μπορείς
να γίνεις καλή εγκληματίας.
67
00:05:21,683 --> 00:05:23,643
Θέλω να πω, ναι, είσαι μπελάς,
68
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
αλλά χρήσιμος μπελάς.
69
00:05:28,603 --> 00:05:30,203
Έκανες πρόβα την ατάκα;
70
00:05:30,723 --> 00:05:31,563
Γιατί;
71
00:05:31,563 --> 00:05:32,963
Ακούστηκε καλά;
72
00:05:38,163 --> 00:05:40,163
Θα διεισδύσεις σε συμμορία.
73
00:05:40,163 --> 00:05:43,003
Ένοπλες ληστείες, κλοπές, τα καλύτερα.
74
00:05:43,003 --> 00:05:46,123
Έχουμε πληροφορίες
ότι σχεδιάζουν κάτι μεγάλο.
75
00:05:46,123 --> 00:05:51,443
Τώρα ψάχνουν για οδηγό.
Μπορώ να σε εκπαιδεύσω, να σε προετοιμάσω.
76
00:05:51,443 --> 00:05:55,323
Η πηγή μας θα κανονίσει γνωριμία.
Τα υπόλοιπα τα αφήνω πάνω σου.
77
00:05:56,443 --> 00:05:58,003
Πρώτα απ' όλα...
78
00:05:58,603 --> 00:05:59,803
Μάργκο.
79
00:05:59,803 --> 00:06:01,123
Γκασπάρ.
80
00:06:02,043 --> 00:06:03,443
...θα χρειαστείς όνομα.
81
00:06:04,563 --> 00:06:05,563
Ληξιαρχείο.
82
00:06:05,563 --> 00:06:09,243
Πιστοποιητικά γέννησης
νεκρών παιδιών με ταιριαστή ηλικία.
83
00:06:09,243 --> 00:06:11,283
Δεν θέλω το όνομα νεκρού παιδιού.
84
00:06:11,283 --> 00:06:13,323
Αν κάποιος πάει να σε τσεκάρει,
85
00:06:13,323 --> 00:06:16,163
πρώτα θα ψάξει το πιστοποιητικό γέννησης.
86
00:06:17,963 --> 00:06:19,563
Πόσο επικίνδυνο είναι αυτό;
87
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
Δεν θα μπεις απλώς στη συμμορία.
88
00:06:23,403 --> 00:06:26,683
Θα τους χειραγωγήσεις
για να τους προδώσεις.
89
00:06:26,683 --> 00:06:27,763
Αν το μάθουν...
90
00:06:29,003 --> 00:06:29,843
Ναι.
91
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ΕΡΙΝ ΚΑΡΤΕΡ ΘΗΛΥ
92
00:06:43,403 --> 00:06:44,563
ΚΕΪΤ ΤΖΟΟΥΝΣ ΘΗΛΥ
93
00:06:44,563 --> 00:06:46,003
Αυτό εκεί.
94
00:06:46,003 --> 00:06:47,243
Κέιτ Τζόουνς.
95
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
Εντάξει, Κέιτ.
96
00:06:54,763 --> 00:06:56,323
Ας δούμε τι αξίζεις.
97
00:07:49,043 --> 00:07:50,283
Αυτό ήταν...
98
00:07:52,443 --> 00:07:53,283
Άντε γαμήσου.
99
00:07:57,363 --> 00:08:00,363
- Τι λες;
- Οδηγεί καλύτερα από σένα.
100
00:08:08,563 --> 00:08:09,683
Θα σε ενημερώσουμε.
101
00:08:13,843 --> 00:08:15,523
Δεν είσαι στα καλύτερά σου.
102
00:08:18,603 --> 00:08:20,603
- Είσαι αφηρημένη.
- Όχι, καλά είμαι.
103
00:08:25,763 --> 00:08:27,763
Όχι, σίγουρα είσαι αφηρημένη.
104
00:08:28,763 --> 00:08:31,403
Πάνε δύο βδομάδες.
Δεν επικοινώνησε η Μάργκο.
105
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Τίποτα.
106
00:08:33,843 --> 00:08:36,043
Ίσως δεν πήγες τόσο καλά όσο νόμιζες.
107
00:08:36,043 --> 00:08:37,203
Εγώ φταίω.
108
00:08:37,203 --> 00:08:38,803
Το τμήμα ήθελε μια νίκη.
109
00:08:39,643 --> 00:08:41,563
Σε έστειλα πριν να είσαι έτοιμη.
110
00:08:53,883 --> 00:08:57,203
Εκπαιδεύομαι μήνες
και δεν έλειψα ούτε μια μέρα.
111
00:08:58,123 --> 00:08:58,963
Είμαι έτοιμη.
112
00:09:00,203 --> 00:09:03,083
Η μητέρα σου σε παράτησε
όταν ήσουν έξι χρονών.
113
00:09:04,763 --> 00:09:05,603
Και λοιπόν;
114
00:09:06,083 --> 00:09:08,563
Αυτό με κάνει να σε λυπάμαι.
115
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- Δεν θέλω τον οίκτο σου.
- Ωστόσο τον έχεις, παρόλ' αυτά.
116
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
Δυσκολεύεσαι να μιλάς γι' αυτό;
117
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
Όχι, μόνο που...
118
00:09:18,963 --> 00:09:21,603
Είναι παρελθόν. Δεν έχει σημασία για μένα.
119
00:09:21,603 --> 00:09:26,323
Αυτό που λέω είναι ότι έχει σημασία
για τους ανθρώπους που τους το λες.
120
00:09:26,323 --> 00:09:29,043
Τους βοηθά να νιώσουν
μια σύνδεση μαζί σου.
121
00:09:29,043 --> 00:09:32,523
Με την Κέιτ Τζόουνς.
Πίστεψέ με, δεν τους πείθεις.
122
00:09:32,523 --> 00:09:34,243
Είμαι ένα τίποτα, εντάξει.
123
00:09:35,363 --> 00:09:36,723
Το "εντάξει" δεν αρκεί.
124
00:09:38,123 --> 00:09:40,243
Δεν θα ρισκάρω για ένα "εντάξει".
125
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Δεν ρισκάρεις.
126
00:09:42,883 --> 00:09:44,283
Στείλε με πάλι εκεί.
127
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
Και δεν θα σε απογοητεύσω, Τζιμ.
128
00:09:51,243 --> 00:09:52,843
Μαζί το κάνουμε αυτό.
129
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Μην ανησυχείς για μένα.
130
00:10:07,523 --> 00:10:08,603
Είμαι παντρεμένος.
131
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
Κι εγώ λέω ψέματα.
132
00:10:14,203 --> 00:10:15,763
Αλλά με πίστεψες, έτσι;
133
00:10:21,923 --> 00:10:22,843
Η Μάργκο είναι.
134
00:10:24,123 --> 00:10:25,323
Θέλει να βρεθούμε.
135
00:10:27,083 --> 00:10:28,603
Τότε, να της απαντήσεις.
136
00:10:54,283 --> 00:10:56,083
Μην τον αφήνεις να περιμένει.
137
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Λοιπόν. Εδώ είμαστε.
138
00:11:19,243 --> 00:11:20,083
Από δω η Κέιτ.
139
00:11:21,923 --> 00:11:24,163
- Εγγυάσαι γι' αυτή;
- Ξέρει να οδηγεί.
140
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
Άλλο ρώτησα. Κι η μάνα μου οδηγεί.
141
00:11:28,523 --> 00:11:33,043
- Φέρε τη μάνα σου να βοηθήσει.
- Θα την έφερνα. Αλλά δεν την εμπιστεύομαι.
142
00:11:36,843 --> 00:11:39,723
Η Μάργκο λέει ότι είσαι οκέι,
μου αρκεί αυτό.
143
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
Ο Σκότι Μικ θα σε τσεκάρει.
Οπότε αν δεν είσαι...
144
00:11:46,683 --> 00:11:48,483
Ο αγαπημένος σου φιλόσοφος;
145
00:11:55,323 --> 00:11:56,243
Δεν έχω.
146
00:11:56,883 --> 00:11:57,723
Μάλιστα.
147
00:11:57,723 --> 00:11:58,963
Ζούμε με ελπίδα.
148
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Τόμας Ράμζι.
149
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Θεωρεί πως είναι
ο Σοστακόβιτς της ένοπλης ληστείας.
150
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
Ο Τόμας ανταποκρίνεται στη φήμη του;
151
00:12:09,363 --> 00:12:13,563
Πιστεύουμε ότι ευθύνεται
για πολλές ληστείες και μέχρι στιγμής
152
00:12:13,563 --> 00:12:15,963
είναι αρκετά έξυπνος, δεν έχει πιαστεί.
153
00:12:15,963 --> 00:12:17,083
Τι σχέδια έχει;
154
00:12:17,083 --> 00:12:21,443
Πιστεύουμε ότι παίρνει χρήματα
από το εξωτερικό για την επόμενη κίνηση.
155
00:12:21,443 --> 00:12:24,163
Θες να μάθεις το σχέδιο
και τον χρηματοδότη;
156
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Να προσέχεις.
157
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
Αν μάθουν ποια είσαι...
158
00:12:40,243 --> 00:12:42,363
Είσαι καιρό με την ομάδα του Τόμας;
159
00:12:43,043 --> 00:12:45,243
Όχι, εγώ κι εσύ είμαστε καινούριοι.
160
00:12:46,723 --> 00:12:47,563
Γεια.
161
00:12:47,563 --> 00:12:49,203
- Βρήκαμε οδηγό;
- Ναι.
162
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- Εσύ;
- Ναι.
163
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Θέλω να έρθεις μαζί μου.
- Έκανα...
164
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Τι έκανες, Σκότι;
165
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Ναι. Έλα.
166
00:13:07,203 --> 00:13:09,563
Το ξέρεις το Σμερτλ; Καινούριο παιχνίδι.
167
00:13:09,563 --> 00:13:13,403
Κάτι τριχωτά μοβ πράγματα.
Τα χαϊδεύεις, τα πλένεις, τα ταΐζεις.
168
00:13:13,403 --> 00:13:15,883
Μπορείς και να το γαμήσεις, μάλλον.
169
00:13:15,883 --> 00:13:18,283
Αλλά δεν μπορείς να αγοράσεις. Άφαντα.
170
00:13:18,923 --> 00:13:22,163
Θα βουτήξουμε ένα
από την αποθήκη στο Μπέξλι.
171
00:13:22,163 --> 00:13:23,163
Εντάξει.
172
00:13:24,043 --> 00:13:25,443
Με κοροϊδεύεις;
173
00:13:25,443 --> 00:13:26,483
Όχι, απλώς...
174
00:13:28,203 --> 00:13:29,763
Γιατί μου το λες αυτό;
175
00:13:30,563 --> 00:13:32,923
Είναι για τα γενέθλια της κόρης μου.
176
00:13:32,923 --> 00:13:36,723
Είναι πέντε χρονών κι αυτό
που θέλει πιο πολύ είναι ένα Σμερτλ.
177
00:13:36,723 --> 00:13:39,243
Κι εγώ είμαι αποφασισμένη να της το πάρω.
178
00:13:40,163 --> 00:13:41,403
Πότε έχει γενέθλια;
179
00:13:41,403 --> 00:13:42,323
Σήμερα.
180
00:13:43,203 --> 00:13:45,003
Ο χρόνος πιέζει. Πάμε.
181
00:13:45,003 --> 00:13:48,003
Όχι. Θα πάμε πιο γρήγορα με δίκυκλο. Έλα.
182
00:14:03,603 --> 00:14:05,363
ΣΜΕΡΤΛ
183
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
Τι κάνεις εκεί;
184
00:14:14,883 --> 00:14:16,363
Φύγε από δω!
185
00:14:18,283 --> 00:14:19,243
Φύγε!
186
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Γεια, Χαρπς.
187
00:14:37,403 --> 00:14:40,643
Θέλω να κλείσεις τα μάτια
και να απλώσεις τα χέρια σου.
188
00:14:40,643 --> 00:14:43,283
Σου έχω μια έκπληξη.
189
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Ένα, δύο, τρία. Άνοιξε!
190
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
Χαρπς! Ένα Σμερτλ! Σβήσε το κεράκι σου.
191
00:14:53,403 --> 00:14:57,163
Και μετά μια αγκαλιά στη θεία Κέιτι,
γιατί μας βοήθησε.
192
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
Ορίστε.
193
00:15:02,563 --> 00:15:05,203
"Κάθε τίμιος υποκύπτει
στην έλξη του χρυσού".
194
00:15:06,523 --> 00:15:09,683
Ο Αριστοφάνης το είπε.
Αλλά πέθανε άφραγκος.
195
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
Εμείς έχουμε φιλοδοξίες.
196
00:15:12,083 --> 00:15:15,003
Δύο φορτία χρυσού,
τον επόμενο μήνα, ανά 14 μέρες,
197
00:15:15,003 --> 00:15:19,283
με κατεύθυνση τα ασφαλή θησαυροφυλάκια
της αποθήκης X44, στο Χάριτς.
198
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Κάθε φορτίο έχει 300 κιλά χρυσού,
κάπου δέκα εκατομμύρια το καθένα.
199
00:15:25,563 --> 00:15:26,843
Τσεκάρουμε το πρώτο.
200
00:15:27,403 --> 00:15:29,923
Βουτάμε το δεύτερο. Θα σου δώσουμε όχημα.
201
00:15:29,923 --> 00:15:31,403
Θέλουμε ενισχυμένο.
202
00:15:31,403 --> 00:15:33,603
Κινητήρας, σασί, αλυσίδα με γάντζο.
203
00:15:33,603 --> 00:15:35,923
Θα αναποδογυρίσετε το φορτηγάκι;
204
00:15:36,923 --> 00:15:39,403
Σκληρό τέρας, αλλά με μαλακή κοιλιά.
205
00:15:39,403 --> 00:15:41,003
Έχει καταπακτή από κάτω.
206
00:15:41,003 --> 00:15:42,803
Ανατινάζουμε τις πόρτες.
207
00:15:42,803 --> 00:15:45,123
Τους χτυπάμε δυνατά και γρήγορα.
208
00:15:45,123 --> 00:15:47,723
Έχουμε λίγη ώρα πριν ξεφορτώσουν τον χρυσό
209
00:15:47,723 --> 00:15:51,003
και τον κλειδώσουν στο χρηματοκιβώτιο.
Είναι απόρθητο.
210
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Θα έχουμε όπλα,
αλλά δεν θα ρίξουμε αν δεν αναγκαστούμε.
211
00:15:55,203 --> 00:15:58,163
Η διαφορά ένοπλης ληστείας
από ληστεία με βία
212
00:15:58,163 --> 00:15:59,603
είναι 20 με 30 χρόνια.
213
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Μαμά, θέλω χυμό!
214
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
Συγγνώμη. Γλύκα, η μαμά δουλεύει.
215
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
Μα θέλω χυμό!
216
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Άντε δες τηλεόραση. Θα έρθω σε λίγο. Άντε.
217
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
Θέλεις να την προσέχω;
218
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Μπορώ. Δεν με πειράζει.
- Μαμά!
219
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Τέλεια, ευχαριστώ.
220
00:16:15,523 --> 00:16:18,723
- Έλα! Σε παρακαλώ!
- Δεν είναι παιδικός σταθμός εδώ.
221
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
Ας πιάσουμε δουλειά.
222
00:16:32,723 --> 00:16:37,083
Η αστυνομία ανταποκρίνεται συνήθως
σε δέκα λεπτά και 25 δεύτερα.
223
00:16:37,083 --> 00:16:39,643
Πρέπει να ξεμπερδέψουμε σε πέντε λεπτά.
224
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Ορίστε.
225
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Πες μου για τη μέρα σου.
Θέλω να τα ακούσω όλα.
226
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Πρέπει να φύγω. Τα λέμε σε λίγο.
227
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Αντίο.
228
00:16:58,283 --> 00:17:01,363
- Νομίζω ότι σε συμπαθεί.
- Είναι πολύ γλυκιά.
229
00:17:01,843 --> 00:17:03,603
Τη φέρνεις συχνά στη δουλειά;
230
00:17:03,603 --> 00:17:07,043
Δεν έχω άτομο να την προσέχει.
Δεν την αφήνω με ξένους.
231
00:17:07,643 --> 00:17:08,963
Έχει την τηλεόραση.
232
00:17:09,443 --> 00:17:11,803
Ναι, καλύτερα παρά να την αφήνεις μόνη.
233
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Άκου, το ξέρω καλά ότι είμαι κακή μητέρα.
234
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Όχι, δεν είσαι.
235
00:17:17,403 --> 00:17:18,563
Τι ξέρεις εσύ;
236
00:17:20,803 --> 00:17:21,723
Ας την κάνουμε.
237
00:17:37,003 --> 00:17:38,563
Μπορούμε να το αγοράσουμε.
238
00:17:38,563 --> 00:17:40,643
Ο Τόμι δεν γουστάρει τη χαρτούρα.
239
00:17:40,643 --> 00:17:43,003
Αυτός τα χρηματοδοτεί όλα;
240
00:17:43,003 --> 00:17:45,283
Ναι, αλλά εσένα τι σε νοιάζει;
241
00:17:46,123 --> 00:17:49,123
Απλώς εμείς είμαστε
που παίρνουμε τα ρίσκα.
242
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Νομίζω ότι προτείνει να κάνουμε ανταρσία.
243
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
Αυτό λες; Να πετάξουμε έξω τον Τόμας;
244
00:17:56,883 --> 00:17:58,963
Τα κορίτσια για την πάρτη τους;
245
00:17:59,643 --> 00:18:02,883
- Κουβέντα έκανα.
- Για δουλειά ήρθες, όχι για κουβέντα.
246
00:18:05,723 --> 00:18:06,563
Έτοιμο.
247
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Έχει ένα δίκιο.
248
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
Μοιρασιά στα τρία;
Είναι πολύ περισσότερα λεφτά.
249
00:18:13,763 --> 00:18:18,043
- Δεν σου φτάνει το μερτικό σου;
- Ναι, αλλά έλεγα να αγοράσω φάρμα.
250
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
Τι σκατά ξέρεις εσύ από φάρμες;
251
00:18:21,963 --> 00:18:25,443
- Θα ήμουν πλούσια. Θα μάθαινα.
- Ναι, σίγουρα.
252
00:18:25,923 --> 00:18:28,123
- Ας το κάνουμε.
- Δεν κάνουμε τίποτα.
253
00:18:28,723 --> 00:18:29,923
Ο Τόμας το κάνει.
254
00:18:29,923 --> 00:18:31,723
Δεν είμαστε κοινοί κλέφτες.
255
00:18:32,803 --> 00:18:33,643
Σκατά.
256
00:18:33,643 --> 00:18:35,483
Άντε, βγάλε τον συναγερμό.
257
00:18:43,923 --> 00:18:45,003
Γαμώτο.
258
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- Όπα!
- Σκατά.
259
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
260
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
Πού το έμαθες αυτό;
261
00:19:01,203 --> 00:19:02,403
Μάθημα αυτοάμυνας.
262
00:19:02,403 --> 00:19:03,963
Και γαμώ τα μαθήματα.
263
00:19:04,563 --> 00:19:07,243
Όχι κι άσχημα.
Πιστεύω ότι μπορώ να σε νικήσω.
264
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
Φύγαμε!
265
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Ξεκίνα.
266
00:19:40,003 --> 00:19:41,243
Είσαι σίγουρη;
267
00:19:41,243 --> 00:19:45,323
Εταιρεία Ρίτσαρντς και Μάρκαμ,
ράβδοι χρυσού, το δεύτερο φορτίο;
268
00:19:45,323 --> 00:19:46,883
Πιο σίγουρη δεν γίνεται.
269
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
Εντόπισες την ταυτότητα του χρηματοδότη;
270
00:19:50,163 --> 00:19:52,163
Νομίζω ότι η Λίνα ίσως ξέρει κάτι.
271
00:19:52,763 --> 00:19:55,523
Νομίζω ότι ο Τόμας την εμπιστεύεται πολύ.
272
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
Τι θα γίνει το παιδί της όταν πιαστεί;
273
00:20:00,763 --> 00:20:01,763
Έχει σημασία;
274
00:20:01,763 --> 00:20:02,803
Και βέβαια έχει.
275
00:20:02,803 --> 00:20:04,963
Λάθος απάντηση. Είσαι αστυνομικός.
276
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
Δεν είναι φίλοι σου. Είναι οι στόχοι σου.
277
00:20:09,643 --> 00:20:10,843
Μην μπερδευτείς.
278
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
Δεν πρόκειται.
279
00:20:14,403 --> 00:20:17,243
Πες το στον φύλακα με το σπασμένο κρανίο.
280
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
Δεν είχα επιλογή. Έπρεπε να κάνω κάτι.
281
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Ίσως απολαμβάνεις πολύ την Κέιτ Τζόουνς.
282
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Εγώ είμαι εκεί, μόνη,
κοιτάζω να μην αποκαλυφθώ.
283
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
Δεν είσαι μόνη.
284
00:20:27,363 --> 00:20:30,843
Αν κάτι πήγαινε στραβά,
θα σε έβγαζα χωρίς να διστάσω.
285
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
Και μόλις βγω;
286
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Έχεις μέλλον εδώ, στο ΚΠΕ.
287
00:20:38,003 --> 00:20:39,003
Δουλειά γραφείου;
288
00:20:40,643 --> 00:20:43,243
Δεν είναι ακριβώς
δέκα εκατομμύρια σε χρυσό.
289
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Συγκεντρώσου, Κέιτ.
Πλησίασε τη Λίνα, κέρδισέ τη.
290
00:20:51,403 --> 00:20:56,763
"Ο μικρός γκρίζος λύκος και τα αδέρφια του
άρχισαν να ετοιμάζονται για τις γιορτές".
291
00:21:02,843 --> 00:21:05,243
"Ήταν το βράδυ πριν από την πανσέληνο.
292
00:21:05,243 --> 00:21:08,003
Ήταν η πιο μαγική βραδιά
293
00:21:08,003 --> 00:21:11,203
και ο μικρός λύκος
ήταν έτοιμος για περιπέτεια".
294
00:21:22,883 --> 00:21:24,403
ΟΔΟΣ ΟΛΝΤ ΜΠΕΡΛΙΝΓΚΤΟΝ
295
00:21:24,403 --> 00:21:25,843
Πότε αρχίζει σχολείο;
296
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
Τον άλλο μήνα.
Έχω ακόμα πάρα πολλά να κάνω.
297
00:21:29,243 --> 00:21:31,723
Το να βασίζεται πάνω σου
ένα ζωντανό πλάσμα
298
00:21:31,723 --> 00:21:34,483
για τα πάντα όλα είναι τρομακτικό, γαμώτο.
299
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Νομίζω ότι κάνεις φοβερή δουλειά.
300
00:21:36,683 --> 00:21:39,083
Δεν το νομίζεις. Ούτε κανείς άλλος.
301
00:21:41,283 --> 00:21:43,603
Αλλά την αγαπώ. Πάρα πολύ.
302
00:21:45,723 --> 00:21:47,603
Θα έκανα τα πάντα για εκείνη.
303
00:21:53,723 --> 00:21:55,123
Τι μούτρα είν' αυτά;
304
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Τίποτα.
305
00:21:58,083 --> 00:21:59,523
Άντε. Πες μου.
306
00:22:02,683 --> 00:22:04,683
Όταν ήμουν στην ηλικία της Χάρπερ,
307
00:22:05,883 --> 00:22:08,803
η μαμά μου έφυγε ένα βράδυ
και δεν γύρισε ποτέ.
308
00:22:09,283 --> 00:22:12,443
Τι, εξαφανίστηκε; Και σε άφησε μόνη σου;
309
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Ναι.
310
00:22:16,043 --> 00:22:17,763
Ίσως είναι αυτό που είπες,
311
00:22:17,763 --> 00:22:20,483
ίσως ένιωσε ότι ήταν πολύ μεγάλη ευθύνη.
312
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Όχι. Πρέπει...
313
00:22:23,643 --> 00:22:27,563
Πρέπει να μάθεις να αγνοείς
τις μισές από τις μαλακίες που λέω.
314
00:22:28,803 --> 00:22:31,403
Το θέμα είναι πως ήσουν παιδί.
315
00:22:31,403 --> 00:22:32,803
Δεν έφταιγες εσύ.
316
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Το ξέρω.
- Όχι. Δεν το ξέρεις.
317
00:22:35,043 --> 00:22:36,683
Αυτό που έκανε, δεν...
318
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
Δεν είχε σχέση μ' εσένα.
319
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Εντάξει;
320
00:22:46,443 --> 00:22:47,323
Εντάξει.
321
00:22:47,963 --> 00:22:48,803
Ναι.
322
00:22:55,763 --> 00:22:59,003
Όταν τελειώσουμε τη δουλειά,
θα πάρω τη Χάρπερ μακριά.
323
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
Μια καινούρια αρχή.
324
00:23:03,483 --> 00:23:05,243
Έλα μαζί μας, αν θες.
325
00:23:07,403 --> 00:23:08,763
Σ' ευχαριστώ.
326
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
Πού θα ήθελες να πας;
327
00:23:13,483 --> 00:23:16,123
Πήγα στην Ισπανία κάποτε, με τον Τόμας,
328
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
να δούμε κάποιον συνεργάτη του.
329
00:23:18,763 --> 00:23:22,683
Πήγαν να μιλήσουν και με άφησαν
σε μια φανταστική βίλα.
330
00:23:22,683 --> 00:23:27,523
Έβλεπε τη θάλασσα και κάθισα εκεί
και σκέφτηκα ναι, αυτό είναι.
331
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
Ο ήλιος, η θάλασσα,
αυτό θέλω για μένα και τη Χάρπερ.
332
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Οπότε...
333
00:23:35,563 --> 00:23:36,403
Ναι.
334
00:23:37,003 --> 00:23:38,643
Κάνεις πολλές ερωτήσεις.
335
00:23:41,363 --> 00:23:44,683
- Συγγνώμη, δεν ήθελα...
- Ωραίο είναι. Σαν να νοιάζεσαι.
336
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Μοιάζεις σαν να νοιάζεσαι.
337
00:23:47,883 --> 00:23:50,323
Είναι μια αλλαγή στη δουλειά που κάνουμε.
338
00:23:55,643 --> 00:23:57,563
Λοιπόν, ποιος είναι ο Ισπανός;
339
00:23:57,563 --> 00:23:59,603
Δεν νομίζω ότι ήταν Ισπανός.
340
00:23:59,603 --> 00:24:03,763
Αλλά ήταν τέτοιος τύπος, μεγάλο κεφάλι.
341
00:24:04,603 --> 00:24:06,443
Ό,τι κι αν σημαίνει αυτό.
342
00:24:09,283 --> 00:24:11,283
- Ένα τελευταίο;
- Εννοείται.
343
00:24:36,643 --> 00:24:38,883
Για να δω πώς θα της φανεί της Χάρπερ.
344
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Εγώ είμαι.
345
00:24:52,043 --> 00:24:54,723
Επιτέλους, θα στέλναμε
διασώστες να σας βρουν.
346
00:24:54,723 --> 00:24:56,363
Σου πήραμε μάσκα, Μάργκο.
347
00:24:57,123 --> 00:24:57,963
Ποια προτιμάς;
348
00:24:59,963 --> 00:25:00,963
Τον κακό πίθηκο.
349
00:25:03,083 --> 00:25:04,523
Σου πήραμε μάσκα, Τόμι.
350
00:25:04,523 --> 00:25:05,563
Μάλιστα.
351
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Πολύ σέξι αυτή.
352
00:25:07,283 --> 00:25:09,763
Θα είμαι πολύ όμορφο πρόβατο.
353
00:25:09,763 --> 00:25:11,683
- Αλυσίδα με βίντσι.
- Ωραία.
354
00:25:11,683 --> 00:25:13,963
Το όχημα ενισχύθηκε, είμαστε έτοιμοι.
355
00:25:13,963 --> 00:25:14,883
Τέλεια.
356
00:25:17,563 --> 00:25:18,683
Είσαι αστυνομικός;
357
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
Τι;
358
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Είσαι αστυνομικός;
359
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
Όχι.
360
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- Είσαι αστυνομικός;
- Μόλις σου είπα, όχι.
361
00:25:40,723 --> 00:25:41,603
Γαμώτο.
362
00:25:44,483 --> 00:25:46,763
Μην κοιτάς αυτούς, Κέιτ. Εμένα κοίτα.
363
00:25:46,763 --> 00:25:48,203
Είσαι αστυνομικός;
364
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
Όχι.
365
00:25:51,763 --> 00:25:53,403
Τι σκατά γίνεται εδώ;
366
00:25:54,443 --> 00:25:55,843
Έχουμε δύο εβδομάδες.
367
00:25:55,843 --> 00:25:58,843
Η ασφάλεια στο Χάριτς
αυξήθηκε για μια νύχτα.
368
00:25:59,883 --> 00:26:03,203
Αλλά όχι για απόψε,
που παραδίδεται ίση ποσότητα χρυσού.
369
00:26:03,883 --> 00:26:06,163
Μόνο για τη νύχτα που το στοχεύσαμε.
370
00:26:06,963 --> 00:26:09,123
Δεν σημαίνει ότι ευθύνεται αυτή.
371
00:26:09,123 --> 00:26:11,323
Κάποιος ξέρασε τα άντερά του!
372
00:26:17,243 --> 00:26:20,323
Σε έχω δει.
Όλο τριγυρνάς, κάνεις ερωτήσεις.
373
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Επειδή είμαι ένα τίποτα.
Θέλω να γίνω κάποια, γαμώτο.
374
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Σε φαντάζομαι τώρα.
375
00:26:29,203 --> 00:26:32,243
Με στολή και σήμα.
Να χαμογελάς, να χαιρετάς.
376
00:26:33,563 --> 00:26:35,363
Δεν ζήτησα να έρθω. Με κάλεσε!
377
00:26:35,923 --> 00:26:39,323
Με ξέρεις, τα πάω χάλια
στο να κρίνω χαρακτήρες.
378
00:26:42,763 --> 00:26:44,803
Δεν είμαι αστυνομικός.
379
00:26:47,243 --> 00:26:49,643
Τόμι, σταμάτα.
380
00:27:01,523 --> 00:27:03,043
Πού πας, Σκότι;
381
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
Όχι, απλώς...
382
00:27:10,083 --> 00:27:11,083
Δεν γουστάρω βία.
383
00:27:12,643 --> 00:27:14,323
Ποιος φέρθηκε βίαια, Σκότι;
384
00:27:14,803 --> 00:27:15,923
Μιλάμε μόνο.
385
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Σωστά.
386
00:27:18,683 --> 00:27:19,523
Κανείς.
387
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- Τότε γιατί πας να ξεγλιστρήσεις;
- Δεν το κάνω.
388
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Όλα καλά.
- Κυριολεκτικά οπισθοχωρείς ενώ μιλάω.
389
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Με τρομάζεις.
390
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Είστε καινούργιοι.
Σίγουρα ένας από σας μου την έφερε.
391
00:27:33,003 --> 00:27:36,203
Αλλά αυτή με αντιμετώπισε
ενώ εσύ πας να ξεγλιστρήσεις.
392
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Σκότι.
393
00:27:44,523 --> 00:27:45,643
Είσαι αστυνομικός;
394
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
Κάνε πίσω!
395
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Πίσω, γαμώτο, δεν είμαι αστυνομικός.
- Όλα καλά, φίλε. Ηρέμησε.
396
00:27:59,283 --> 00:28:03,283
Σου είπα να ηρεμήσεις.
397
00:28:27,403 --> 00:28:30,563
Αν μας κατάλαβε η αστυνομία,
τι σκατά κάνουμε τώρα;
398
00:28:31,683 --> 00:28:32,523
Τόμι!
399
00:28:36,043 --> 00:28:38,403
Νομίζουν ότι χτυπάμε σε δύο εβδομάδες.
400
00:28:40,203 --> 00:28:43,723
- Οπότε θα πάμε για το αποψινό.
- Δεν είμαστε έτοιμοι.
401
00:28:43,723 --> 00:28:44,643
Ετοιμαστείτε!
402
00:28:46,923 --> 00:28:48,523
Ξεκινάμε σε δυο ώρες.
403
00:28:50,163 --> 00:28:51,363
Πάρτε τον από δω.
404
00:29:01,003 --> 00:29:01,843
Να σου πω.
405
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Είσαι καλά;
406
00:29:07,803 --> 00:29:08,643
Άκου.
407
00:29:09,203 --> 00:29:10,283
Μη νιώθεις άσχημα.
408
00:29:11,363 --> 00:29:12,923
Θα μας έκανε χειρότερα.
409
00:29:43,323 --> 00:29:44,763
Η γραμμή είναι ασφαλής.
410
00:29:46,323 --> 00:29:49,603
- Θα χτυπήσουν απόψε.
- Γιατί αυτή η αλλαγή;
411
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
Ξέρουν ότι η αστυνομία τους κατάλαβε.
Βγάλε με από δω.
412
00:29:55,123 --> 00:29:56,483
Η κάλυψη είναι άθικτη;
413
00:29:56,483 --> 00:30:00,723
Ναι, νόμιζαν ότι κάποιος άλλος
ήταν αστυνομικός. Ο Σκότι Μικ και τον...
414
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
Τον σκότωσαν.
415
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
Οπότε εγώ τελείωσα, έτσι; Φεύγω.
416
00:30:06,723 --> 00:30:08,483
Δεν έχουμε τον χρηματοδότη.
417
00:30:09,043 --> 00:30:11,843
Αν μπουκάρουμε τώρα,
έχουμε μόνο μισθοφόρους.
418
00:30:11,843 --> 00:30:17,283
Στα κεντρικά θέλουν να αφήσουμε να γίνει
και να δούμε με ποιον θα έρθει σε επαφή.
419
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
Θα αφήσουν να γίνει η ληστεία;
420
00:30:21,043 --> 00:30:23,283
Εκτός αν ξεφύγει, χτυπήσουν πολίτες...
421
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
Τι δεν κατάλαβες όταν είπα "τον σκότωσαν";
422
00:30:28,483 --> 00:30:33,283
Μου υποσχέθηκες ότι θα με έβγαζες,
αν κάτι πήγαινε στραβά, με κάθε τρόπο.
423
00:30:33,283 --> 00:30:36,443
Είναι άλλες 12 ώρες. Μετά, τελείωσες.
424
00:30:40,363 --> 00:30:42,603
Δεν είχες σκοπό να με βγάλεις, έτσι;
425
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
Ήταν μονάχα μια χαζή ατάκα.
426
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Σε αφήνω μέσα,
επειδή πιστεύω απόλυτα σ' εσένα.
427
00:30:49,283 --> 00:30:50,923
Κι αν συμβεί κάτι;
428
00:30:52,163 --> 00:30:54,003
Με καλύπτεις, ναι ή όχι;
429
00:30:54,723 --> 00:30:55,563
Φυσικά.
430
00:30:57,923 --> 00:30:58,763
Το υπόσχομαι.
431
00:30:59,363 --> 00:31:00,483
Εκατό τοις εκατό.
432
00:31:01,963 --> 00:31:05,523
Πάμε, παιδιά.
Ο χρόνος κυλάει. Φεύγουμε σε πέντε.
433
00:31:15,683 --> 00:31:18,723
Συγγνώμη, της Χάρπερ
δεν της κόλλαγε ύπνος.
434
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- Θα την αφήσεις εδώ μόνη;
- Δεν έχω άλλη επιλογή.
435
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Μπορείς να μείνεις εκτός.
436
00:31:26,043 --> 00:31:27,243
Τι παιχνίδι παίζεις;
437
00:31:27,243 --> 00:31:29,003
- Τίποτα, απλώς...
- Ναι, τίποτα.
438
00:31:29,563 --> 00:31:30,523
Πάμε.
439
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Έλα, πάμε.
440
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Βάλτε μάσκες.
441
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Κέντρο, πλησιάζουμε.
442
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
ΑΣΦΑΛΕΙΑ Χ44
443
00:32:40,723 --> 00:32:42,483
Έτσι, κλείδωσε. Τρία.
444
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Η πόρτα ασφάλισε.
445
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
Είναι η ώρα μας, παιδιά. Πάμε.
446
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
Έτοιμοι;
447
00:32:53,763 --> 00:32:55,083
Όχι!
448
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Έτσι μπράβο.
449
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
Τι κάνεις εκεί;
450
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
Ακίνητοι όλοι!
451
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Τα χέρια ψηλά.
452
00:33:04,363 --> 00:33:05,483
Κουνήσου!
453
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
Στα γόνατα!
454
00:33:11,163 --> 00:33:12,123
Προχώρα.
455
00:33:14,483 --> 00:33:16,323
Πιο γρήγορα! Πέσε ανάσκελα!
456
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
Πέσε στα γόνατα, γαμώτο!
457
00:33:18,683 --> 00:33:20,323
Στα γόνατα, στον τοίχο!
458
00:33:20,323 --> 00:33:22,243
Τα χέρια στην πλάτη!
459
00:33:24,203 --> 00:33:26,883
Να βλέπω τα χέρια σας, γαμώτο!
460
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Πέντε λεπτά! Φύγαμε!
461
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
Τι διάολο; Μη, σε παρακαλώ!
462
00:33:36,683 --> 00:33:39,523
Τσεκάρω περίμετρο.
Μην τυχόν υπάρχει κι άλλος.
463
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
Όχι. Τα μάτια μπροστά, μαλάκα.
464
00:33:45,123 --> 00:33:47,243
Φύγαμε! Εμπρός, γρήγορα!
465
00:33:51,083 --> 00:33:52,043
Έκλεισε, έτοιμο.
466
00:34:03,243 --> 00:34:04,323
Βγάλτε μας έξω!
467
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Σκατά.
468
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
Τι κάνεις;
469
00:34:18,163 --> 00:34:20,443
Μην το κάνεις αυτό, σε παρακαλώ!
470
00:34:23,483 --> 00:34:25,123
Τα μάτια μπροστά, είπα!
471
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
Βοήθεια!
472
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
Βοήθεια!
473
00:34:52,843 --> 00:34:53,803
Βάζω εκρηκτικά.
474
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Έτοιμα τα εκρηκτικά.
475
00:34:59,403 --> 00:35:00,443
Αργεί πάρα πολύ.
476
00:35:00,443 --> 00:35:02,683
Τρία, δύο, ένα.
477
00:35:13,003 --> 00:35:13,963
Εντάξει είμαστε;
478
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Εντάξει;
479
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Πολύ εντάξει.
- Ναι, διάολε.
480
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- Πλουτίσαμε!
- Δύο λεπτά!
481
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
Λείπει ακόμα ένα άτομο. Δεν έχει γυρίσει.
482
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Δες τι τρέχει.
483
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- Κάτω!
- Εντάξει, καλά.
484
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Βγάλε τη μάσκα αργά. Κάτω.
485
00:35:42,243 --> 00:35:43,483
Πέτα τη!
486
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Σκατά.
487
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
Γαμώτο, ζει ακόμα! Πάμε! Τρέχα!
488
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Κουνήσου!
489
00:35:58,203 --> 00:36:03,083
Προς περιπολικό, έπεσαν πυροβολισμοί.
Αναμένετε έγκριση για παρέμβαση...
490
00:36:03,083 --> 00:36:05,563
Μας πήραν πρέφα. Πρέπει να φύγουμε τώρα.
491
00:36:05,563 --> 00:36:08,643
- Πώς μας βρήκαν τόσο γρήγορα;
- Τελειώσαμε! Κουνήσου!
492
00:36:09,203 --> 00:36:10,043
Μαλακίες.
493
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Κουνήσου, άντε. Έλα, φύγαμε.
494
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
Ξεκίνα!
495
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
Άντε, πάμε!
496
00:36:41,163 --> 00:36:42,123
Φύγε, αστυνομία!
497
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
Δεν είναι απόκριση, είναι ενέδρα, γαμώτο.
Πάτα το! Φύγε!
498
00:36:48,923 --> 00:36:50,243
Ξεφορτώσου τους!
499
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
Πάτα γκάζι. Να φύγουμε από δω.
500
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
Έλα, Κέιτ!
501
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
Προχώρα, να φύγουμε! Γαμώτο!
502
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
Ο Ντάριλ χτυπήθηκε!
503
00:37:10,963 --> 00:37:13,403
Πάμε να φύγουμε από δω, γαμώτο!
504
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Σημάδεψε τις ρόδες!
505
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
Δεν το πιστεύω ότι με πυροβόλησαν, γαμώτο!
506
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Έλα, φίλε. Κράτα γερά.
507
00:37:39,523 --> 00:37:42,043
Μάλλον είσαι τόσο καλή όσο η μαμά μου.
508
00:37:49,843 --> 00:37:51,483
Ξεφορτώστε, αλλάξτε όχημα!
509
00:37:51,483 --> 00:37:52,643
Έλα.
510
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Πάω να δω τη Χάρπερ.
511
00:38:12,123 --> 00:38:13,323
Εσύ είσαι, έτσι;
512
00:38:13,323 --> 00:38:14,763
Εσύ είσαι το κωλοκαρφί!
513
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
Θα γυρίσω σε λίγο, καλά; Περίμενε.
514
00:38:16,923 --> 00:38:20,683
- Πυροβόλησες και έδωσες σήμα.
- Χάρη σ' εμένα φύγαμε, εντάξει;
515
00:38:20,683 --> 00:38:22,643
- Τι; Εσύ μας χαντάκωσες!
- Σιγά.
516
00:38:22,643 --> 00:38:24,803
Δική μου μαλακία ήταν. Με βοηθούσε.
517
00:38:24,803 --> 00:38:28,003
Είδες πόσο γρήγορα
ήρθε η αστυνομία μόλις πυροβόλησε;
518
00:38:28,003 --> 00:38:31,403
- Μάργκο...
- Μας περίμεναν. Το ήξεραν.
519
00:38:31,403 --> 00:38:35,283
Δεν ήσουν εκεί.
Εγώ ήμουν. Ήταν μαλακία μου.
520
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Εγώ εγγυήθηκα για σένα, γαμώτο.
521
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Το ήξερα, γαμώτο! Το ήξερα!
522
00:38:56,323 --> 00:38:58,763
{\an8}ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
523
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Δώσε μου...
524
00:39:02,243 --> 00:39:04,243
Ένοπλη αστυνομία, αφήστε τα όπλα!
525
00:39:04,723 --> 00:39:06,923
Όπλα κάτω, πέστε στο πάτωμα!
526
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Σας έχουμε περικυκλώσει.
527
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
Πέστε κάτω. Στο πάτωμα, τώρα!
528
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
Τώρα! Όπλα κάτω!
529
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Σας έχουμε περικυκλώσει. Κάτω τα όπλα!
530
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
Φύγε!
531
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
Πέφτουν πυρά!
532
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Καλυφθείτε!
533
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Μαμά.
534
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
Λίνα!
535
00:40:01,203 --> 00:40:02,043
Γαμώτο!
536
00:40:24,203 --> 00:40:27,083
Κάτω τα όπλα. Πέστε στο πάτωμα!
537
00:40:27,603 --> 00:40:30,603
Έλα, εντάξει. Μην ανησυχείς, όλα εντάξει.
538
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Κέιτ!
539
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Γαμώτο. Κέιτ!
540
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Πανάθεμά σε, σκρόφα!
541
00:40:44,523 --> 00:40:45,643
Κάτω τα όπλα!
542
00:40:50,723 --> 00:40:53,803
Θα παίξουμε κρυφτό.
Σε παρακαλώ, μείνε κάτω.
543
00:40:59,163 --> 00:41:02,163
Μείνε κρυμμένη, ναι; Όλα θα πάνε καλά.
544
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Κέιτ!
545
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Κάτω τα όπλα!
546
00:41:47,483 --> 00:41:49,043
Δόξα τω Θεώ. Πού είσαι;
547
00:41:49,043 --> 00:41:50,523
Τι διάολο συνέβη;
548
00:41:50,523 --> 00:41:53,803
- Πυροβόλησαν.
- Οι δικοί σου πυροβόλησαν πρώτα.
549
00:41:53,803 --> 00:41:55,603
Δεν είναι δικοί μου!
550
00:41:55,603 --> 00:41:56,803
Δεν εννοούσα αυτό.
551
00:41:57,403 --> 00:41:59,883
Μπορεί να σκότωναν εμένα και το παιδί.
552
00:41:59,883 --> 00:42:03,163
Το ξέρω. Το ψάχνω. Εσύ έλα και...
553
00:42:04,883 --> 00:42:06,523
Γι' αυτό διάλεξες εμένα;
554
00:42:07,443 --> 00:42:09,003
Με θεωρούσες αναλώσιμη;
555
00:42:09,003 --> 00:42:10,523
Όχι βέβαια.
556
00:42:10,523 --> 00:42:12,603
Είπες ότι το τμήμα σου ήθελε νίκη.
557
00:42:14,483 --> 00:42:16,003
Δεν σκέφτεσαι λογικά.
558
00:42:17,363 --> 00:42:19,083
Έχεις το παιδί, έτσι;
559
00:42:19,083 --> 00:42:21,083
Έλειπε μια ποσότητα χρυσού.
560
00:42:21,083 --> 00:42:22,763
Σκέψου καλά τι κάνεις.
561
00:42:22,763 --> 00:42:24,043
Θα ζεις κυνηγημένη.
562
00:42:24,683 --> 00:42:27,803
Δεν είναι ζωή αυτή.
Ούτε για σένα, ούτε για το παιδί.
563
00:42:30,683 --> 00:42:32,403
Έχεις ακόμα θέση εδώ, Κέιτ.
564
00:42:34,323 --> 00:42:35,443
Δεν με λένε έτσι.
565
00:42:41,763 --> 00:42:42,603
Γαμώτο.
566
00:42:48,843 --> 00:42:49,763
Χάρπερ.
567
00:42:49,763 --> 00:42:50,683
Γεια.
568
00:42:51,483 --> 00:42:54,203
Άκου, όλα θα πάνε καλά. Το υπόσχομαι.
569
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
{\an8}ΚΑΘΑΡΟΣ ΧΡΥΣΟΣ
570
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Υποτιτλισμός: Τατιάνα Ραπακούλια