1 00:00:43,843 --> 00:00:47,763 KI AZ AZ ERIN CARTER? 2 00:01:10,163 --> 00:01:11,643 Behatolunk a lakásba. 3 00:01:15,363 --> 00:01:17,083 Ne félj! Minden rendben. 4 00:01:18,003 --> 00:01:21,883 Van itt egy magára hagyott hatéves. Az anyja eltűnt. Apja nincs. 5 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Kadétok! Vigyázz! 6 00:01:33,763 --> 00:01:36,323 A kiképzés során legyenek magabiztosak, 7 00:01:36,323 --> 00:01:39,003 fegyelmezettek, szorgalmasak, és mindvégig... 8 00:01:42,803 --> 00:01:47,283 A sebeket a biológiai szövet sérüléseként definiáljuk. 9 00:01:47,283 --> 00:01:50,883 Sérülhet a bőr, a nyálkahártya vagy a szervek szövete. 10 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Ki ismeri a sebkezelési eljárásokat? 11 00:01:54,083 --> 00:01:58,923 Az az elsődleges, hogy a sebet megtisztítsuk és bekössük. Minél előbb. 12 00:01:58,923 --> 00:02:02,563 Így akadályozható meg az elfertőződés és a további sérülés. 13 00:02:04,283 --> 00:02:05,123 Igen? 14 00:02:05,643 --> 00:02:07,283 Itt vagyok! Passzolj! 15 00:02:07,283 --> 00:02:08,683 - Ez az! - Hé! 16 00:02:08,683 --> 00:02:09,643 Ide! Gyerünk! 17 00:02:09,643 --> 00:02:11,083 - Menj! - Erre! 18 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Ez az. Passzolj! 19 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Passzolj! 20 00:02:18,323 --> 00:02:19,683 Baszd meg! 21 00:02:20,963 --> 00:02:22,723 A kurva életbe! 22 00:02:36,923 --> 00:02:40,243 Ha legközelebb azt mondom, hogy passzolj, akkor passzolj! 23 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 Ez most parancs? Tudtommal mindketten kadétok vagyunk. 24 00:02:43,643 --> 00:02:46,643 Ja, persze. Csakhogy én kiérdemeltem a helyemet. 25 00:02:47,723 --> 00:02:51,803 - Téged meg csak úgy ide tettek. - Mégis sokkal jobb vagyok nálad. 26 00:02:51,803 --> 00:02:55,563 Pár év múlva tisztelegni fogsz nekem. És uramnak fogsz hívni. 27 00:02:55,563 --> 00:02:57,443 Ne légy már seggfej! Félre! 28 00:02:57,443 --> 00:02:59,723 Nem. Nem, látni akarom. 29 00:03:00,283 --> 00:03:02,083 - Húzz a francba! - Mi lesz? 30 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Tudsz tisztelegni, nem? - Ne érj hozzám! 31 00:03:06,403 --> 00:03:08,243 Azt akarom, hogy... Picsába! 32 00:03:10,923 --> 00:03:12,603 Bassza meg! 33 00:03:15,603 --> 00:03:16,523 Baszki! 34 00:03:17,523 --> 00:03:18,363 Ba... 35 00:03:36,323 --> 00:03:39,763 - Elnézést. Egy pillanat. - Nem kell kapkodni. 36 00:03:43,683 --> 00:03:44,643 Rossz napod van? 37 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Aha. Így is mondhatjuk. 38 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Ha ez vigasztal, úgysem tudtad volna végigcsinálni. 39 00:03:53,843 --> 00:03:56,403 - Nem vagy rendőrnek való. - Te meg ki vagy? 40 00:03:56,403 --> 00:03:58,403 Jim Armstrong detektívfelügyelő. 41 00:03:58,403 --> 00:04:01,523 Központi Hírszerzési Osztály. 42 00:04:01,523 --> 00:04:03,123 Figyelj, Jim... 43 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Armstrong detektívfelügyelő. 44 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Nem értek egyet. 45 00:04:06,883 --> 00:04:09,563 Félreértés ne essék, olvastam az aktádat. 46 00:04:10,203 --> 00:04:13,963 Van benned potenciál. Az évfolyamod legjobbjai között vagy. 47 00:04:13,963 --> 00:04:16,003 Vagyis még visszavehetnek? 48 00:04:16,483 --> 00:04:18,963 Dehogyis! Betörted valaki orrát. 49 00:04:19,883 --> 00:04:21,123 Neked itt reszeltek. 50 00:04:31,963 --> 00:04:33,883 Számos nevelőcsaládot megjártál. 51 00:04:34,643 --> 00:04:36,443 A javítókról nem is beszélve. 52 00:04:37,643 --> 00:04:39,843 Igen, így van. És akkor? 53 00:04:39,843 --> 00:04:42,163 Gondolom, nem volt könnyű. 54 00:04:42,163 --> 00:04:45,523 Folyton újra kellett kezdened, be kellett illeszkedned... 55 00:04:45,523 --> 00:04:48,723 Mi a faszra akarsz kilyukadni? Mit akarsz? 56 00:04:49,523 --> 00:04:51,723 Hát, ez egy nagyon sokrétű kérdés. 57 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 A KHO-nak titkos rendfenntartó egységei vannak. 58 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 És ez mit jelent? Beépített rendőröket? 59 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Beszivárgunk a szélsőséges csoportokba és a bűnszervezetekbe. 60 00:05:01,283 --> 00:05:04,963 - Nyilván nem tolonganak a jelentkezők. - Nem panaszkodhatunk. 61 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Viszont hozzád hasonló jelöltünk nincs. 62 00:05:08,363 --> 00:05:11,603 Fiatal vagy. Nő. Nem kertelsz. 63 00:05:12,403 --> 00:05:14,243 - Tessék? - Tudod, hogy értem. 64 00:05:15,003 --> 00:05:18,243 - Azt mondtad, nem vagyok rendőrnek való. - Egyelőre. 65 00:05:18,723 --> 00:05:21,643 De szerintem elég jó bűnöző válhatna belőled. 66 00:05:21,643 --> 00:05:23,643 Igen, láthatóan vonzod a bajt. 67 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 Ez éppen kapóra jön. 68 00:05:28,523 --> 00:05:30,123 Ezt előre begyakoroltad? 69 00:05:30,723 --> 00:05:32,963 Miért? Jól hangzott? 70 00:05:37,643 --> 00:05:39,443 Egy bűnbandába kell beépülnöd. 71 00:05:40,243 --> 00:05:43,003 Fegyveres rablás, lopás, csupa jó dolog. 72 00:05:43,003 --> 00:05:47,763 A forrásaink szerint valami nagy dobásra készülnek, és új sofőrt keresnek. 73 00:05:49,083 --> 00:05:53,483 Én kiképezhetlek, felkészíthetlek, a forrásunk pedig bemutathat nekik. 74 00:05:54,003 --> 00:05:55,923 A többi viszont rajtad áll. 75 00:05:56,443 --> 00:05:57,483 Mindenekelőtt... 76 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 Margot. 77 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 Gaspar. 78 00:06:02,003 --> 00:06:03,443 ...kell neked egy név. 79 00:06:04,643 --> 00:06:06,083 Az anyakönyvi hivatal. 80 00:06:06,083 --> 00:06:09,123 Ezek az elhunyt gyerekek akkor születtek, mint te. 81 00:06:09,123 --> 00:06:11,283 Nem veszem fel egy halott gyerek nevét. 82 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Ha le akarnak csekkolni téged, 83 00:06:13,323 --> 00:06:15,883 a születési anyakönyvi kivonattal kezdenek. 84 00:06:17,883 --> 00:06:19,563 Mennyire lehet ez veszélyes? 85 00:06:20,083 --> 00:06:22,563 Nemcsak behatolni fogsz ebbe a bandába. 86 00:06:23,403 --> 00:06:26,683 Hanem manipulálni fogsz másokat, hogy elárulják őket. 87 00:06:26,683 --> 00:06:27,763 És ha rájönnek... 88 00:06:28,923 --> 00:06:29,763 Értem. 89 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER - NŐ 90 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 KATE JONES - NŐ 91 00:06:44,563 --> 00:06:46,003 Ezt választom. 92 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 93 00:06:49,683 --> 00:06:51,043 Oké, Kate. 94 00:06:54,603 --> 00:06:55,883 Lássuk, mit tudsz! 95 00:07:49,003 --> 00:07:50,243 Na. Hát ez... 96 00:07:52,403 --> 00:07:53,243 Baszódj meg! 97 00:07:57,283 --> 00:07:58,443 Mit szólsz? 98 00:07:59,043 --> 00:08:00,363 Nálad jobban vezet. 99 00:08:08,523 --> 00:08:09,603 Majd értesítünk. 100 00:08:13,843 --> 00:08:15,483 Ma nem vagy a topon. 101 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - Fejben nem vagy itt. - De, igen. 102 00:08:25,723 --> 00:08:27,883 Nem, határozottan máshol jársz. 103 00:08:28,763 --> 00:08:31,083 Margot már két hete nem jelzett vissza. 104 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Semmi hír. 105 00:08:33,843 --> 00:08:37,203 Talán mégsem voltál annyira jó, mint hitted. Az én hibám. 106 00:08:37,203 --> 00:08:41,563 Ki voltunk éhezve a sikerre. Terepre küldtelek, pedig nem álltál készen. 107 00:08:53,883 --> 00:08:57,323 Hónapok óta edzek. Egy árva napot sem hagytam ki. 108 00:08:58,043 --> 00:08:58,883 Készen állok! 109 00:09:00,003 --> 00:09:02,883 Az anyád hatéves korodban elhagyott. 110 00:09:04,283 --> 00:09:05,603 És? 111 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 Elérte, hogy emiatt sajnáljalak. 112 00:09:08,563 --> 00:09:12,683 - Nekem nem kell az együttérzésed! - Mégis megkapod. 113 00:09:13,603 --> 00:09:15,523 Nehezedre esik beszélni róla? 114 00:09:16,763 --> 00:09:17,763 Nem, csak... 115 00:09:18,883 --> 00:09:21,443 Ez már a múlté, oké? Semmit sem számít. 116 00:09:21,443 --> 00:09:26,243 Hát, pedig képzeld, azoknak, akiknek elmondod, igenis számít. 117 00:09:26,243 --> 00:09:29,043 Segít abban, hogy kötődjenek hozzád. 118 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Kate Joneshoz. És hidd el, nem győzted meg őket! 119 00:09:32,523 --> 00:09:34,523 Semmit sem érek, oké? Felfogtam! 120 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 Az „oké” nem elég. 121 00:09:38,123 --> 00:09:41,563 - Nem elég, hogy kockáztassak. - Velem nem kockáztatsz. 122 00:09:42,883 --> 00:09:47,003 Küldj vissza! És nem foglak cserben hagyni, Jim. 123 00:09:51,243 --> 00:09:52,843 Egy csapat vagyunk. 124 00:09:55,243 --> 00:09:57,003 Nem kell aggódnod miattam. 125 00:10:07,483 --> 00:10:08,443 Házas vagyok. 126 00:10:10,763 --> 00:10:12,883 Én pedig megjátszottam magam. 127 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 De te bevetted, nem igaz? 128 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 Margot írt. 129 00:10:24,123 --> 00:10:25,483 Találkozni akar. 130 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Akkor válaszolj neki! 131 00:10:54,283 --> 00:10:56,003 A helyedben nem váratnám meg. 132 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Jól van. Tessék! 133 00:11:19,243 --> 00:11:20,523 Bemutatom Kate-et. 134 00:11:21,923 --> 00:11:24,163 - Kezeskedsz érte? - Jól vezet. 135 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 Nem ezt kérdeztem. Anyám is jól vezet. 136 00:11:28,443 --> 00:11:32,523 - Akkor miért nem őt szervezed be? - Megtenném. Csak nem bízom benne. 137 00:11:36,843 --> 00:11:39,283 Jó. Ha Margot szerint kóser vagy, legyen! 138 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Scotty Mick úgyis lecsekkol. Szóval ha mégsem vagy az... 139 00:11:46,683 --> 00:11:48,523 Amúgy ki a kedvenc filozófusod? 140 00:11:55,243 --> 00:11:56,203 Nincs kedvencem. 141 00:11:56,883 --> 00:11:58,963 Hát, amíg élünk, remélünk. 142 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 143 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 A fegyveres rablás Sosztakovicsának tartja magát. 144 00:12:06,883 --> 00:12:09,363 És valóban olyan veszedelmes, mint a híre? 145 00:12:09,363 --> 00:12:13,603 Szerintünk egy sor komoly fegyveres rablást végrehajtott már, 146 00:12:13,603 --> 00:12:15,963 és elég okos, hogy megússza szárazon. 147 00:12:15,963 --> 00:12:17,123 Tudod, mit tervez? 148 00:12:17,123 --> 00:12:21,443 Nem, de gyanús, hogy külföldről pénzelik a következő műveletét. 149 00:12:21,443 --> 00:12:24,163 Vagyis az a kérdés, hogy mi a terv, és ki fizeti. 150 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Légy óvatos! 151 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Ha ezek rájönnek, hogy ki vagy... 152 00:12:40,363 --> 00:12:45,243 - Szóval egy ideje Thomasékkal nyomulsz? - Nem. Én is újonc vagyok, mint te. 153 00:12:46,723 --> 00:12:49,083 - Sziasztok! Lett sofőrünk? - Igen. 154 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Te vagy az? - Igen. 155 00:12:54,483 --> 00:12:56,643 - Akkor gyere velem! - Csak még... 156 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 „Csak még” mi, Scotty? 157 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Azért. Gyere! 158 00:13:07,203 --> 00:13:09,403 Tudod, mi az a Szőrcsi? Egy új játék. 159 00:13:09,403 --> 00:13:13,563 Egy szőrös, lila cucc, amit lehet simogatni, fürdetni, etetni. 160 00:13:13,563 --> 00:13:15,883 Ha elég elszánt vagy, meg is dughatod. 161 00:13:15,883 --> 00:13:18,043 Csak kapni nem lehet már sehol. 162 00:13:18,883 --> 00:13:22,163 Szóval lenyúlunk egyet a bexley-i elosztóközpontból. 163 00:13:22,163 --> 00:13:23,163 Rendben. 164 00:13:24,003 --> 00:13:26,483 - Te most kiröhögsz? - Nem, csak ez... 165 00:13:28,203 --> 00:13:29,403 Miért mondtad el? 166 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 Nézd! A lányomnak születésnapja lesz. 167 00:13:32,923 --> 00:13:36,723 Ötéves, és mindennél jobban szeretne egy kibaszott Szőrcsit, 168 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 szóval igenis szerzek neki egyet. 169 00:13:40,163 --> 00:13:42,163 - És mikor van a szülinapja? - Ma. 170 00:13:43,203 --> 00:13:45,003 Ja. Fogytán az időnk. Nyomás! 171 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 Ne! Két keréken gyorsabb lesz. Gyere! 172 00:14:03,603 --> 00:14:05,363 SZŐRCSI 173 00:14:13,603 --> 00:14:16,603 - Hé! Maga meg mit művel? - Tűnés innen! Mit képzel? 174 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 Indíts! 175 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Szia, Harps! 176 00:14:37,243 --> 00:14:40,643 Hunyd le a szemed, és mutasd a tenyered! 177 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Van egy meglepetésem. 178 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Egy. Kettő. Három. Kinyithatod! 179 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Harps! Egy Szőrcsi! Fújd el a gyertyát! 180 00:14:53,403 --> 00:14:56,923 Aztán öleld meg Katie nénit, mert ő segített megszerezni! 181 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Parancsolj! 182 00:15:02,563 --> 00:15:05,803 „Egy őszinte ember sem állhatja az arany csábítását.” 183 00:15:06,443 --> 00:15:09,683 Arisztophanész szavai. Nincstelen drámaíróként halt meg. 184 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Mi ennél többre vágyunk. 185 00:15:11,483 --> 00:15:15,003 Két aranyrúdszállítmány érkezik két hét eltéréssel, 186 00:15:15,003 --> 00:15:19,283 amit a harwichi X44-es őrzött depó biztosított széfjébe visznek. 187 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Mindkét alkalommal 300 kiló aranyrúd érkezik. Tízmillió értékben. 188 00:15:25,043 --> 00:15:28,803 Az első szállítmányt megfigyeljük. A másodiknál lecsapunk. 189 00:15:28,803 --> 00:15:33,603 Tökéletes jármű kell. Erős motorral, alvázzal, csörlős vontatóval. 190 00:15:33,603 --> 00:15:36,323 Fejre akarod állítani a pénzszállítót? 191 00:15:36,323 --> 00:15:39,403 A fenevad páncélja kemény, de a hasa puha. 192 00:15:39,403 --> 00:15:42,803 Van ott egy vészkijárat. Azon keresztül kirobbantjuk az ajtókat. 193 00:15:42,803 --> 00:15:47,723 Érkezéskor azonnal rajtuk ütünk, még mielőtt kipakolnák az aranyat, 194 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 és berámolnák a széfbe. Úgy őrzik, mint Fort Knoxot. 195 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Lesz nálunk fegyver, de csak akkor lövünk, ha feltétlenül muszáj. 196 00:15:55,203 --> 00:15:59,603 A rablás és a vérontással járó rablás között olyan 20-30 év a különbség. 197 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Anyu, gyümölcslevet akarok! 198 00:16:03,083 --> 00:16:06,683 - Bocsi, drágám, anyu dolgozik. - De én gyümölcslevet akarok! 199 00:16:06,683 --> 00:16:11,523 - Nézd a tévét! Máris megyek. Sipirc! - Szeretnéd, hogy vigyázzak rá? 200 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Megteszem. Szívesen. - Anyu! 201 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Persze, az jó lenne. Kösz. 202 00:16:15,523 --> 00:16:18,723 - Na! Kérlek! - Ez itt nem egy kurva óvoda. 203 00:16:31,443 --> 00:16:32,683 Térjünk a lényegre! 204 00:16:32,683 --> 00:16:37,083 A rendőrség hasonló esetekben átlag tíz perc, 25 másodperc alatt ér ki. 205 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 Vagyis összesen öt percünk van. 206 00:16:50,203 --> 00:16:54,283 - Most mennem kell. Még találkozunk. - Pápá! 207 00:16:58,283 --> 00:17:01,243 - Hát, úgy tűnik, kedvel téged. - Nagyon aranyos. 208 00:17:01,803 --> 00:17:03,523 Gyakran magaddal hozod? 209 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Nincs kire rábíznom. Idegenekkel meg nem hagynám. 210 00:17:07,043 --> 00:17:08,683 Legalább itt van tévé. 211 00:17:09,403 --> 00:17:11,803 Jobb, mintha egyedül hagynád. 212 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Figyelj! Én is tudom, hogy rossz anya vagyok. 213 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Dehogyis. 214 00:17:17,603 --> 00:17:19,163 Te aztán tudod, baszd meg. 215 00:17:20,803 --> 00:17:21,723 Dobbantsunk! 216 00:17:37,003 --> 00:17:38,563 Akár meg is vehetnénk. 217 00:17:38,563 --> 00:17:40,643 Tommy nem szereti a papírmunkát. 218 00:17:40,643 --> 00:17:45,163 - Ő pénzeli ezt az egészet? - Ja. De amúgy mi közöd hozzá? 219 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 Hát, mi visszük vásárra a bőrünket, nem ő. 220 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Szerintem arra céloz, hogy vágjunk alá. 221 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Erről szól a fáma? Szabaduljunk meg tőle? 222 00:17:56,883 --> 00:17:59,083 Vegyék át az irányítást a csajok? 223 00:17:59,643 --> 00:18:02,883 - Beszélgetni próbáltam. - A kezed járjon, ne a szád! 224 00:18:08,483 --> 00:18:10,083 Nem mond hülyeséget. 225 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 Ha háromfelé osztanánk, sokkal többet kaszálnánk. 226 00:18:13,763 --> 00:18:15,603 - Kevesled a részedet? - Nem. 227 00:18:15,603 --> 00:18:18,043 De szívesen vennék egy farmot. 228 00:18:19,243 --> 00:18:23,723 - Szart sem értesz a földműveléshez. - Gazdag lennék. Megoldanám. 229 00:18:23,723 --> 00:18:28,123 - Ja. Engem meggyőztél. Csináljuk! - Kurvára nem csinálunk semmit! 230 00:18:28,723 --> 00:18:31,723 Ez Thomas bulija. Nem közönséges tolvajok vagyunk. 231 00:18:32,803 --> 00:18:35,483 - Basszus! - Gyerünk! Lődd le a riasztót! 232 00:18:39,323 --> 00:18:40,603 Baszki! 233 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Bassza meg! 234 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Hé! - Basszus! 235 00:18:50,403 --> 00:18:51,763 BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 236 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Ezt meg hol tanultad? 237 00:19:00,603 --> 00:19:03,963 - Önvédelmi tanfolyamon. - Nem semmi tanfolyam lehetett! 238 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 Nem rossz. De szerintem én azért lenyomnálak. 239 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Oké, mozgás! 240 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Indíts! 241 00:19:40,003 --> 00:19:41,123 Biztos vagy benne? 242 00:19:41,123 --> 00:19:45,323 Richards & Markham Magántőke, aranyrudak, második szállítmány? 243 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Eléggé biztosnak tűnik. 244 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Van már sejtésed, ki finanszírozhatja? 245 00:19:50,123 --> 00:19:52,123 Szerintem Lena tudhat valamit. 246 00:19:52,763 --> 00:19:55,363 Nekem úgy tűnik, Thomas igazán bízik benne. 247 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 De ha lecsukják, mi lesz a kislányával? 248 00:20:00,763 --> 00:20:01,763 Számít? 249 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 Természetesen. 250 00:20:02,803 --> 00:20:04,043 Rossz válasz. 251 00:20:04,043 --> 00:20:04,963 Rendőr vagy. 252 00:20:05,603 --> 00:20:09,083 Ezek nem a barátaid, hanem a célpontjaid. 253 00:20:09,083 --> 00:20:10,883 Ezt tartsd észben! 254 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Nem fogom. 255 00:20:14,643 --> 00:20:17,123 Mondd az összezúzott fejű biztonsági őrnek! 256 00:20:17,123 --> 00:20:19,803 Nem volt választásom. Bunyóznom kellett. 257 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Vagy csak élvezed Kate Jones szerepét. 258 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Egyedül vagyok! Nem akartam lebukni. 259 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Nem vagy egyedül. 260 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Ha gond lenne, habozás nélkül kihoználak. 261 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 És akkor mi lenne? 262 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Van jövőd a KHO-nál. 263 00:20:37,923 --> 00:20:39,003 Aktatologatóként? 264 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 A tízmilliót érő aranyrúd jobban hangzik. 265 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Összpontosíts, Kate! Férkőzz Lena bizalmába! Dolgozd meg! 266 00:20:51,403 --> 00:20:54,003 „A szürke kisfarkas és a testvérei 267 00:20:54,003 --> 00:20:56,763 készülődni kezdtek az ünnepekre. 268 00:21:02,763 --> 00:21:05,243 Másnap már telihold volt. 269 00:21:05,243 --> 00:21:07,923 Varázslatos volt az éjszaka, 270 00:21:07,923 --> 00:21:10,963 a kisfarkas pedig készen állt a kalandra.” 271 00:21:24,483 --> 00:21:25,843 Mikor kezdi az iskolát? 272 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Jövő hónapban. Még kurva sok dolgom van. 273 00:21:28,643 --> 00:21:32,843 Az, hogy egy másik élőlény mindenben rád van utalva, 274 00:21:32,843 --> 00:21:34,483 kibaszottul ijesztő. 275 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Én úgy gondolom, remekül csinálod. 276 00:21:36,683 --> 00:21:39,083 Dehogyis. Senki sem gondolja így. 277 00:21:41,243 --> 00:21:43,563 De szeretem őt. Nagyon. 278 00:21:45,523 --> 00:21:47,003 Bármit megtennék érte. 279 00:21:53,203 --> 00:21:54,843 Mi az? Mi jár a fejedben? 280 00:21:56,083 --> 00:21:56,923 Semmi. 281 00:21:58,083 --> 00:21:59,563 Gyerünk! Ki vele! 282 00:22:02,603 --> 00:22:04,523 Amikor Harperrel egyidős voltam, 283 00:22:05,883 --> 00:22:09,203 az anyám egy este elment, és soha többé nem jött vissza. 284 00:22:09,203 --> 00:22:12,363 Mi? Csak úgy eltűnt? Magadra hagyott? 285 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Igen. 286 00:22:16,043 --> 00:22:17,723 Talán az volt, amit mondasz. 287 00:22:17,723 --> 00:22:20,083 Hogy túl nagy felelősségnek érezte. 288 00:22:20,083 --> 00:22:22,083 Nem, dehogyis. Figyelj... 289 00:22:23,643 --> 00:22:27,563 Még meg kell szoknod, hogy a felét meg se halld annak, amit mondok. 290 00:22:28,803 --> 00:22:31,403 Te akkor még csak gyerek voltál. 291 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 Nem a te hibád volt. 292 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Tudom. - Nem. Nem tudod. 293 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 Amit az anyád tett... 294 00:22:38,683 --> 00:22:40,643 annak semmi köze sem volt hozzád. 295 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Oké? 296 00:22:46,363 --> 00:22:47,323 Oké. 297 00:22:47,963 --> 00:22:48,803 Jó. 298 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Ha végeztünk ezzel a melóval, elviszem Harpert. 299 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Mindent újrakezdünk. 300 00:23:03,443 --> 00:23:05,243 Ha gondolod, velünk tarthatsz. 301 00:23:07,403 --> 00:23:08,763 Köszönöm. 302 00:23:11,923 --> 00:23:13,483 És hová szeretnél menni? 303 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 Egyszer elkísértem Thomast Spanyolországba, 304 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 egy üzlettársával kellett találkoznia. 305 00:23:18,763 --> 00:23:22,403 Amíg tárgyaltak, magamra hagytak egy kurva jó villában. 306 00:23:22,403 --> 00:23:27,523 A tengerre nézett. Én meg ott ültem, és arra gondoltam, hogy ez igen. 307 00:23:27,523 --> 00:23:32,723 A nap, a tenger... Ez jó lenne Harpernek és nekem. 308 00:23:34,243 --> 00:23:36,403 - Szóval... - Értem. 309 00:23:37,003 --> 00:23:38,643 Sokat kérdezősködsz. 310 00:23:41,363 --> 00:23:44,683 - Bocs, nem akartam... - Jólesik. Mintha nem szarnál rám. 311 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Vagy legalábbis úgy tűnik. 312 00:23:47,963 --> 00:23:50,323 A mi munkakörünkben ez nem megszokott. 313 00:23:55,643 --> 00:23:59,163 - És ki az a spanyol fószer? - Szerintem nem spanyol. 314 00:23:59,683 --> 00:24:03,763 De úgy adta elő magát, mint valami nagykutya. 315 00:24:04,523 --> 00:24:06,443 Jelentsen ez bármit is. 316 00:24:09,243 --> 00:24:11,083 - Indulás előtt még egy? - Naná. 317 00:24:16,283 --> 00:24:17,323 Még egy kört! 318 00:24:36,643 --> 00:24:38,643 Vajon Harper mit fog szólni hozzá? 319 00:24:46,923 --> 00:24:47,923 Én vagyok az! 320 00:24:52,043 --> 00:24:54,603 Na végre! Már szerveztük a keresőcsapatot. 321 00:24:54,603 --> 00:24:56,283 Szereztünk álarcot, Margot. 322 00:24:57,123 --> 00:24:58,363 Melyiket kéred? 323 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 A morcos majmot! 324 00:25:03,123 --> 00:25:05,403 - Tessék, egy álarc, Tommy! - Kösz. 325 00:25:05,403 --> 00:25:07,283 Nahát! Te kaptad a dögöset. 326 00:25:08,123 --> 00:25:10,683 Elragadó birka leszek. Csörlőlánc. 327 00:25:11,203 --> 00:25:13,963 Zsír. A kocsi meg lett pimpelve. Készen állunk. 328 00:25:13,963 --> 00:25:14,883 Remek. 329 00:25:17,523 --> 00:25:18,483 Zsaru vagy? 330 00:25:19,643 --> 00:25:20,563 Mi van? 331 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Zsaru vagy? 332 00:25:25,563 --> 00:25:26,603 Nem. 333 00:25:35,123 --> 00:25:38,443 - Zsaru vagy? - Most mondtam, hogy nem. 334 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Mi a picsa? 335 00:25:44,323 --> 00:25:46,163 Ne rájuk nézz, Kate! Hanem rám! 336 00:25:46,843 --> 00:25:48,203 Zsaru vagy? 337 00:25:50,923 --> 00:25:53,283 - Nem. - Mi a fasz ez az egész? 338 00:25:54,443 --> 00:25:55,843 Két hét múlva bevetés. 339 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 A harwichi őrséget egy éjszakára megerősítették. 340 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 Ma estére, amikor ugyanannyi aranyrúd érkezik, nem. 341 00:26:03,883 --> 00:26:06,163 De a kiszemelt esténken igen. 342 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Ez még nem jelenti, hogy Kate sáros. 343 00:26:09,123 --> 00:26:11,163 Valaki márpedig kurvára köpött! 344 00:26:17,243 --> 00:26:20,323 Figyellek. Folyton sompolyogsz, kérdezősködsz. 345 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Azért, mert egy senki vagyok. De lenni akarok valaki, baszki. 346 00:26:26,603 --> 00:26:27,883 Látlak magam előtt 347 00:26:29,203 --> 00:26:32,243 egyenruhában, jelvénnyel. Mosolyogni, tisztelegni. 348 00:26:33,563 --> 00:26:36,803 - Nem én akartam idejönni! Ő hívott! - Ismersz, Thomas. 349 00:26:36,803 --> 00:26:38,883 Kurva szar emberismerő vagyok. 350 00:26:42,763 --> 00:26:44,883 Nem vagyok zsaru! 351 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 Tommy. Állj le! 352 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 Hová készülsz, Scotty? 353 00:27:04,003 --> 00:27:05,363 Hát, én csak... 354 00:27:10,083 --> 00:27:11,683 nem csípem az erőszakot. 355 00:27:12,483 --> 00:27:14,123 Ki erőszakos itt, Scotty? 356 00:27:14,803 --> 00:27:17,563 - Csak beszélgetünk. - Jó, hát... 357 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 Senki. 358 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Akkor meg hova menekülsz? - Sehova, öregem. 359 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Minden oké. - Konkrétan még most is hátrálsz. 360 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Mert rám ijesztesz. 361 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Mindketten újak vagytok. És az egyikőtök szopat. 362 00:27:33,003 --> 00:27:36,203 Kate nem fél tőlem, te viszont próbálsz elosonni. 363 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty! 364 00:27:44,403 --> 00:27:45,443 Te vagy a zsaru? 365 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Vissza! 366 00:27:52,203 --> 00:27:55,923 - Vissza, baszd meg! Nem vagyok zsaru! - Minden oké. Nyugalom. 367 00:27:59,403 --> 00:28:02,723 Mondtam, hogy nyugalom. 368 00:28:27,283 --> 00:28:30,443 Ha ránk szálltak a zsaruk, akkor most mi a fasz lesz? 369 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 Tommy! 370 00:28:36,163 --> 00:28:38,403 Azt hiszik, két hét múlva támadunk. 371 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Szóval ma este megyünk. 372 00:28:43,083 --> 00:28:45,443 - Nem állunk készen. - Akkor mire vársz? 373 00:28:46,923 --> 00:28:48,523 Két óra múlva indulunk. 374 00:28:50,163 --> 00:28:51,483 Takarítsátok el innen! 375 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 Hé. 376 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Minden oké? 377 00:29:07,803 --> 00:29:10,283 Hé! Ne sajnáld! 378 00:29:11,363 --> 00:29:13,203 Ő rosszabbat tett volna velünk. 379 00:29:43,323 --> 00:29:44,923 Biztonságos a vonal, mondd! 380 00:29:46,323 --> 00:29:49,523 - Ma este lesz a rablás. - Miért hozták előre? 381 00:29:49,523 --> 00:29:52,923 Mert tudják, hogy a rendőrség a nyomukban van. Vigyél ki! 382 00:29:55,323 --> 00:29:56,563 Nem gyanakodnak rád? 383 00:29:56,563 --> 00:29:59,723 Nem. Azt hitték, valaki más a tégla. Scotty Mick. És... 384 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 És megölték. 385 00:30:02,603 --> 00:30:05,563 Szóval ennyi volt, igaz? Végeztem. 386 00:30:06,843 --> 00:30:08,483 Még nincs meg a megbízó. 387 00:30:09,003 --> 00:30:11,843 Ha most csapunk le, csak a zsoldosokat kapjuk el. 388 00:30:11,843 --> 00:30:14,883 A hivatal azt akarja, hogy végbemenjen a rablás, 389 00:30:14,883 --> 00:30:17,403 és Thomas kapcsolatba lépjen a főnökével. 390 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 Mi? Vagyis ölbe tett kézzel végignézik? 391 00:30:21,123 --> 00:30:26,283 - Hacsak nem kerülnek veszélybe civilek... - Nem fogod fel, hogy már megöltek egyet? 392 00:30:28,403 --> 00:30:32,683 A szavadat adtad, hogy ha beüt a krach, kimenekítesz innen. 393 00:30:33,363 --> 00:30:36,443 Már csak 12 órát kell kihúznod. És végeztél. 394 00:30:40,363 --> 00:30:42,323 Nem is akartál kijuttatni, ugye? 395 00:30:42,923 --> 00:30:45,403 Ez is csak egy szar beetetés volt! 396 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Azért hagylak dolgozni, mert teljesen megbízom benned. 397 00:30:49,283 --> 00:30:50,683 És ha történik valami? 398 00:30:52,123 --> 00:30:53,963 Számíthatok rád? Igen vagy nem? 399 00:30:54,723 --> 00:30:55,563 Természetesen. 400 00:30:57,403 --> 00:30:58,643 Esküszöm. 401 00:30:59,243 --> 00:31:00,363 Száz százalé... 402 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Gyerünk, emberek! Fogy az időnk. Öt perc múlva indulunk. 403 00:31:15,683 --> 00:31:18,723 Bocs, nem tudtam elaltatni Harpert. 404 00:31:19,563 --> 00:31:22,643 - Itt akarod hagyni egyedül? - Nincs más választásom. 405 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Akár itt is maradhatnál. 406 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 Miben mesterkedsz? 407 00:31:27,243 --> 00:31:28,923 - Semmiben. - Aha, persze! 408 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 Menjünk! 409 00:31:33,083 --> 00:31:34,443 Hé! Szállj be! 410 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Álarcot fel! 411 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Központ, közeledünk. 412 00:32:36,643 --> 00:32:38,523 X44 BIZTONSÁGI SZOLGÁLAT 413 00:32:40,723 --> 00:32:42,483 Oké, zárunk. Három másodperc. 414 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 A kapu biztosítva. 415 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Most vagy soha, emberek. Nyomás! 416 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Mehet? 417 00:32:53,083 --> 00:32:55,083 - Ne! - Félre! 418 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Szép volt. 419 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 - Mit művelnek? - Kezeket fel! 420 00:32:59,123 --> 00:33:01,283 - Senki se mozduljon! - Mi lesz? 421 00:33:01,283 --> 00:33:02,483 Kezeket fel! 422 00:33:02,483 --> 00:33:03,643 Álljatok a falhoz! 423 00:33:03,643 --> 00:33:05,483 - Mire vártok? - Mozgás! 424 00:33:06,883 --> 00:33:08,003 Mozogjatok már! 425 00:33:08,803 --> 00:33:12,123 - Térdre! Mozgás! - Nem hallottad, baszd meg? 426 00:33:14,363 --> 00:33:16,323 Gyorsabban! Hátra a kezeket! 427 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 Térdre, basszátok meg! 428 00:33:18,683 --> 00:33:20,323 Térdeljetek a falhoz! 429 00:33:20,323 --> 00:33:22,123 Tegyétek hátra a kezeteket! 430 00:33:24,203 --> 00:33:26,883 Hadd lássam a kurva kezeteket! 431 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Öt perc! Vágjunk bele! 432 00:33:30,203 --> 00:33:32,283 Mi a fene? Ne, kérem! 433 00:33:36,683 --> 00:33:39,163 Körülnézek. Megnézem, van-e még itt valaki. 434 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Nana! Előre nézz, seggfej! 435 00:33:44,763 --> 00:33:47,243 Mozgás! Gyerünk, gyorsabban! 436 00:33:51,083 --> 00:33:52,003 Kész, mehet! 437 00:34:02,843 --> 00:34:05,043 - Gyerünk! - Mi a fene folyik itt? 438 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Basszus! 439 00:34:13,403 --> 00:34:14,683 Ne! 440 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Mit művelnek? 441 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Ne csinálják, kérem! 442 00:34:22,963 --> 00:34:25,123 Azt mondtam, előre nézz! 443 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Segítség! 444 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Segítség! 445 00:34:52,843 --> 00:34:54,403 Jön a robbanószer. 446 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Robbanószer a helyén! 447 00:34:59,403 --> 00:35:02,683 - Lena túl sokáig időzik! - Három, kettő, egy. 448 00:35:05,363 --> 00:35:06,763 Jó nagyot szólt. 449 00:35:12,923 --> 00:35:13,883 Minden oké? 450 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Minden oké? 451 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Az nem kifejezés. - Ez az! 452 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - Gazdagok vagyunk! - Két perc! 453 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Eggyel kevesebben vagyunk. Lena nincs itt. 454 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Menj utána! 455 00:35:26,083 --> 00:35:27,123 Öregem! 456 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - Földre! - Jó, máris! 457 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Vegye le az álarcot! Lassan! Földre! 458 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 Dobja el a fegyvert! 459 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Bassza meg! 460 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Baszki, még él! Menj! Fuss! 461 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Mozgás! 462 00:35:58,203 --> 00:36:01,003 Itt a központ, lövéseket adtak le. Ismétlem, lőttek. 463 00:36:01,003 --> 00:36:03,083 Engedélyezzük a behatolást. 464 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 Jön a rendőrség! Indulnunk kell! 465 00:36:05,563 --> 00:36:07,163 Hogyhogy máris tudják? 466 00:36:07,163 --> 00:36:08,603 Itt végeztünk! Nyomás! 467 00:36:09,203 --> 00:36:10,043 Beszarás. 468 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Gyerünk! Gyerünk, nyomás! 469 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Menjünk! 470 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 Indíts már! 471 00:36:41,163 --> 00:36:42,523 Itt a rendőrség! 472 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Ezeket nem most értesítették! Csapdába csaltak! Taposs bele! 473 00:36:48,323 --> 00:36:50,083 Jézusom, rázd le őket! 474 00:36:50,723 --> 00:36:52,843 Taposs a gázra! Juttass ki innen! 475 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Gyerünk, Kate! 476 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Gyerünk! Juttass ki minket! Baszd meg! 477 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Darylt meglőtték! 478 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Gyerünk, húzzunk innen a francba! 479 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 A gumikra célozz! 480 00:37:30,123 --> 00:37:32,723 Nem hiszem el, hogy meglőttek, baszd meg! 481 00:37:32,723 --> 00:37:35,043 Nyugalom, haver. Kitartás! 482 00:37:39,523 --> 00:37:42,043 Tényleg majdnem olyan jól vezetsz, mint az anyám. 483 00:37:49,403 --> 00:37:52,643 - Pakoljatok ki! Kocsit váltunk! - Gyerünk! 484 00:38:04,523 --> 00:38:05,803 Ránézek Harperre. 485 00:38:12,123 --> 00:38:14,763 Te vagy az, ugye? Te vagy a kurva tégla! 486 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Máris visszajövök, jó? Várj meg! 487 00:38:16,923 --> 00:38:20,083 - Lövöldöztél, hogy jelt adj nekik! - Miattam jutottunk ki, oké? 488 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 Miattad jutottunk ki? 489 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 - Hé! - Miattad szoptuk be! 490 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 Én kúrtam el. Kate mentett meg. 491 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 Nem láttad, milyen gyorsan kiért a rendőrség? 492 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot. - Lena! Számítottak ránk! Tudták, basszus! 493 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 Te nem voltál ott. Én viszont igen. Én kúrtam el. 494 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Én kezeskedtem érted, bassza meg! 495 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Tudtam, baszd meg! Tudtam! 496 00:38:56,323 --> 00:38:58,763 {\an8}RENDŐRSÉG 497 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Ide vele! 498 00:39:02,243 --> 00:39:04,243 Rendőrség! Dobják el a fegyvert! 499 00:39:04,723 --> 00:39:07,923 - Fegyvert eldobni! Földre! Rendőrség! - Rendőrség! 500 00:39:07,923 --> 00:39:09,203 Körbevettük magukat! 501 00:39:09,803 --> 00:39:12,443 Földre! Feküdjenek a földre! 502 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Gyerünk! Földre! 503 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Körbevettük magukat! Fegyvert eldobni! 504 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Nyomás! 505 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Lőnek ránk! 506 00:39:35,323 --> 00:39:37,163 Dobják el a fegyvert! 507 00:39:42,323 --> 00:39:43,643 Lőnek ránk! 508 00:39:45,923 --> 00:39:47,803 Gyerünk! Fedezékbe! 509 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Anyu! 510 00:39:54,003 --> 00:39:55,603 Dobják el a fegyvert! 511 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena! 512 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 Faszom! 513 00:40:24,203 --> 00:40:26,683 Dobják el a fegyvert! Feküdjenek a földre! 514 00:40:26,683 --> 00:40:30,323 Gyere, Harper! Gyere, semmi baj! Ne félj, nincs semmi baj! 515 00:40:30,323 --> 00:40:32,083 - Hol van anya? - Kate! 516 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Baszd meg! Kate! 517 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Te kibaszott kurva! 518 00:40:44,523 --> 00:40:48,003 - Fegyvert eldobni! - Feküdjenek a földre! Földre! 519 00:40:50,723 --> 00:40:53,403 Bújócskázunk egy kicsit, oké? Bújj el! 520 00:40:59,163 --> 00:41:01,483 Ne gyere elő, jó? Nem lesz semmi baj. 521 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate! 522 00:41:20,043 --> 00:41:23,203 Fegyvert eldobni! 523 00:41:29,643 --> 00:41:32,003 Dobják el a fegyvert! 524 00:41:47,403 --> 00:41:49,043 Hála az égnek. Hol vagy? 525 00:41:49,043 --> 00:41:50,523 Mi a fene történt? 526 00:41:50,523 --> 00:41:53,803 - Mindent szétlőttek! - A tieid nyitottak előbb tüzet. 527 00:41:53,803 --> 00:41:55,603 Ők nem az „enyéim”! 528 00:41:55,603 --> 00:41:56,803 Nem így értettem. 529 00:41:57,403 --> 00:41:59,883 Megölhettek volna engem és egy gyereket. 530 00:41:59,883 --> 00:42:03,163 Tudom. Rajta vagyok az ügyön. Gyere be az irodába! 531 00:42:04,883 --> 00:42:06,323 Ezért kellettem én, Jim? 532 00:42:07,603 --> 00:42:10,403 - Mert feláldozható vagyok? - Nem! Dehogyis! 533 00:42:10,403 --> 00:42:12,603 Te mondtad, hogy rátok fér a siker! 534 00:42:14,523 --> 00:42:15,963 Nem gondolkodsz józanul. 535 00:42:17,363 --> 00:42:20,883 Nálad van a gyerek, ugye? És nincs meg minden aranyrúd sem. 536 00:42:20,883 --> 00:42:23,923 Jól gondold át, mit lépsz! Örökké menekülni akarsz? 537 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Az nem élet. Sem neked, sem a gyereknek. 538 00:42:30,763 --> 00:42:33,003 Nálunk jó helyed lenne, Kate. 539 00:42:34,323 --> 00:42:35,523 Nem Kate-nek hívnak. 540 00:42:48,843 --> 00:42:50,563 Harper. Hé. 541 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Figyelj, nem lesz semmi baj. Megígérem. 542 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}SZÍNARANY 543 00:44:51,523 --> 00:44:54,243 A feliratot fordította: Dittrich-Varga Fruzsina