1
00:01:10,283 --> 00:01:11,763
Entro nella proprietà.
2
00:01:15,523 --> 00:01:17,083
Tranquilla, sei al sicuro.
3
00:01:18,043 --> 00:01:21,843
Bambina di sei anni abbandonata,
madre scomparsa, padre assente.
4
00:01:31,283 --> 00:01:33,083
Cadetti, sull'attenti!
5
00:01:34,003 --> 00:01:38,243
Come tirocinanti, dovrete essere
sicuri, rigorosi, motivati...
6
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
La definizione di ferita è un danno
all'integrità della materia biologica.
7
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Che si tratti di pelle, mucose o organi.
8
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Chi sa i protocolli per la medicazione?
9
00:01:54,163 --> 00:01:58,923
La cosa cruciale è pulire e medicare
la ferita immediatamente.
10
00:01:58,923 --> 00:02:02,803
Serve a prevenire
infezioni e altre ferite.
11
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Sì?
12
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Qui! Passa!
13
00:02:14,443 --> 00:02:15,603
Sì, passa. Passa!
14
00:02:15,603 --> 00:02:16,763
Passa!
15
00:02:18,323 --> 00:02:19,243
Cazzo!
16
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
Che cazzo!
17
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
La prossima volta, devi passarmela.
18
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
È un ordine?
Pensavo fossimo entrambi tirocinanti.
19
00:02:43,643 --> 00:02:44,843
Sì.
20
00:02:44,843 --> 00:02:46,643
Ma io sono qui per merito.
21
00:02:47,723 --> 00:02:49,603
Tu per qualche espediente.
22
00:02:50,083 --> 00:02:54,003
- Sì, ma sono migliore di te.
- Tra qualche anno, mi saluterai.
23
00:02:54,803 --> 00:02:57,443
- Mi chiamerai "signore".
- Finiscila, vai.
24
00:02:57,443 --> 00:02:58,643
No.
25
00:02:58,643 --> 00:03:00,203
Voglio vederlo.
26
00:03:00,203 --> 00:03:02,083
- Ma vaffanculo.
- Andiamo.
27
00:03:03,123 --> 00:03:05,243
- Sai come salutare...
- Non toccarmi.
28
00:03:06,403 --> 00:03:08,883
Vieni qui, devi... Che cazzo!
29
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Cazzo!
30
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
Merda!
31
00:03:17,603 --> 00:03:18,443
Cazzo.
32
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Scusa. Me ne vado.
33
00:03:38,883 --> 00:03:39,843
Non c'è fretta.
34
00:03:43,763 --> 00:03:44,803
Giornataccia?
35
00:03:46,083 --> 00:03:48,003
Sì. Diciamo così.
36
00:03:48,643 --> 00:03:52,003
Se ti può consolare,
non ce l'avresti fatta comunque.
37
00:03:53,883 --> 00:03:56,403
- Non sei della polizia.
- E tu sei...
38
00:03:57,003 --> 00:03:58,403
Ispettore Jim Armstrong.
39
00:03:58,403 --> 00:04:01,523
Unità Intelligence Centralizzata.
40
00:04:01,523 --> 00:04:03,123
Beh, Jim...
41
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Ispettore Armstrong.
42
00:04:05,043 --> 00:04:06,323
Non sono d'accordo.
43
00:04:07,043 --> 00:04:09,643
Non fraintendermi,
ho letto il tuo fascicolo.
44
00:04:10,283 --> 00:04:13,483
Hai del potenziale.
Sei tra i migliori del tuo anno.
45
00:04:14,043 --> 00:04:16,003
Puoi convincerli a riprendermi?
46
00:04:16,563 --> 00:04:18,963
Dio, no. Hai rotto il naso a uno.
47
00:04:19,963 --> 00:04:21,203
Hai chiuso.
48
00:04:31,963 --> 00:04:33,963
Hai girato molte case famiglia.
49
00:04:34,843 --> 00:04:36,643
Centri per i giovani.
50
00:04:37,683 --> 00:04:38,763
Sì, esatto.
51
00:04:38,763 --> 00:04:39,923
E allora?
52
00:04:39,923 --> 00:04:41,723
Immagino sia stata dura.
53
00:04:42,243 --> 00:04:44,203
Dover ricominciare ogni volta.
54
00:04:44,883 --> 00:04:48,683
- Adattarsi.
- Che cazzo c'entra? Che vuoi?
55
00:04:49,603 --> 00:04:51,683
È una domanda molto articolata.
56
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
La UIC dirige delle squadre in incognito.
57
00:04:55,083 --> 00:04:57,523
Ovvero? Polizia sotto copertura?
58
00:04:57,523 --> 00:05:01,283
Infiltrazione di gruppi estremisti,
organizzazioni criminali.
59
00:05:01,283 --> 00:05:05,003
- Sarà difficile trovare candidati.
- In realtà, ci sono.
60
00:05:05,563 --> 00:05:08,363
Ma ci manca una persona come te.
61
00:05:08,363 --> 00:05:09,563
Giovane.
62
00:05:09,563 --> 00:05:10,683
Donna.
63
00:05:10,683 --> 00:05:11,683
Tagliente.
64
00:05:12,483 --> 00:05:14,323
- Tagliente?
- Sai che intendo.
65
00:05:15,043 --> 00:05:18,123
- Hai detto che non sono della polizia.
- Non ancora.
66
00:05:18,923 --> 00:05:21,643
Ma saresti un'ottima criminale.
67
00:05:21,643 --> 00:05:23,643
Cioè, causi guai,
68
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
ma a me fanno comodo.
69
00:05:28,603 --> 00:05:30,203
Te l'eri già preparata?
70
00:05:30,723 --> 00:05:31,563
Perché?
71
00:05:31,563 --> 00:05:32,963
Ti ha colpita?
72
00:05:37,643 --> 00:05:39,523
Devi infiltrarti in una gang.
73
00:05:40,243 --> 00:05:43,003
Rapina a mano armata,
furto, ti divertirai.
74
00:05:43,003 --> 00:05:46,083
Ha ricevuto dei finanziamenti
per qualcosa di più grande
75
00:05:46,083 --> 00:05:47,763
e ora cercano un autista.
76
00:05:49,163 --> 00:05:51,443
Posso addestrarti, prepararti
77
00:05:51,443 --> 00:05:55,323
e la nostra fonte può presentarti.
Il resto dipende da te.
78
00:05:56,483 --> 00:05:58,003
Prima di tutto...
79
00:05:58,603 --> 00:05:59,483
Margot.
80
00:05:59,963 --> 00:06:01,123
Gaspar.
81
00:06:02,043 --> 00:06:03,443
...ti servirà un nome.
82
00:06:04,643 --> 00:06:06,083
L'anagrafe di St. Mary.
83
00:06:06,083 --> 00:06:09,203
Atti di nascita
di bambine tue coetanee decedute.
84
00:06:09,203 --> 00:06:11,283
Non voglio il nome di una bambina morta.
85
00:06:11,283 --> 00:06:13,323
Se ti controlleranno,
86
00:06:13,323 --> 00:06:16,163
cercheranno il tuo certificato di nascita.
87
00:06:17,923 --> 00:06:19,563
Quanto è pericoloso?
88
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
Non ti infiltrerai solo in una gang.
89
00:06:23,403 --> 00:06:26,683
Manipolerai e userai
la gente per tradirla.
90
00:06:26,683 --> 00:06:27,763
Se lo scoprono...
91
00:06:29,003 --> 00:06:29,843
Giusto.
92
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ERIN CARTER - FEMMINA
93
00:06:43,403 --> 00:06:44,603
KATE JONES - FEMMINA
94
00:06:44,603 --> 00:06:46,003
Quella.
95
00:06:46,003 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
96
00:06:49,883 --> 00:06:51,043
Ok, Kate.
97
00:06:54,763 --> 00:06:56,323
Vediamo che sai fare.
98
00:07:49,043 --> 00:07:50,283
Beh, è stato...
99
00:07:52,483 --> 00:07:53,323
Vaffanculo.
100
00:07:57,363 --> 00:07:58,443
Cosa ne pensi?
101
00:07:59,043 --> 00:08:00,363
Guida meglio di te.
102
00:08:08,603 --> 00:08:09,683
Ti faremo sapere.
103
00:08:13,843 --> 00:08:15,443
Oggi sei spenta.
104
00:08:18,723 --> 00:08:20,603
- Sei distratta.
- No, sto bene.
105
00:08:25,843 --> 00:08:27,843
No, sei proprio distratta.
106
00:08:28,763 --> 00:08:31,403
Margot non mi ha chiamata
dopo due settimane.
107
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Niente.
108
00:08:33,843 --> 00:08:35,443
Forse non sei andata bene.
109
00:08:35,443 --> 00:08:36,603
Colpa mia.
110
00:08:37,283 --> 00:08:39,043
Al Dipartimento serviva una vittoria.
111
00:08:39,763 --> 00:08:41,563
Non eri ancora pronta.
112
00:08:53,883 --> 00:08:57,203
Mi sono allenata per mesi
e non ho mai saltato un giorno.
113
00:08:58,123 --> 00:08:59,123
Sono pronta.
114
00:09:00,083 --> 00:09:03,083
Tua madre ti ha abbandonata
quando avevi sei anni.
115
00:09:04,763 --> 00:09:05,603
Allora?
116
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
Allora mi dispiace per te.
117
00:09:08,563 --> 00:09:10,603
Non voglio la tua compassione.
118
00:09:11,163 --> 00:09:13,083
Eppure ce l'hai lo stesso.
119
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
È difficile parlarne?
120
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
No, è solo...
121
00:09:18,963 --> 00:09:21,603
È il passato, ok? Non m'importa.
122
00:09:21,603 --> 00:09:25,643
Ma importa molto
alle persone a cui lo dici.
123
00:09:26,323 --> 00:09:29,043
Li aiuta a sentire un legame con te.
124
00:09:29,043 --> 00:09:32,523
Con Kate Jones. E, fidati, non ti credono.
125
00:09:32,523 --> 00:09:34,403
Sono una nullità, ho capito.
126
00:09:35,363 --> 00:09:36,723
Non basta capirlo.
127
00:09:38,123 --> 00:09:40,243
Non posso rischiare.
128
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Non è un rischio.
129
00:09:42,883 --> 00:09:44,403
Rimandami là fuori.
130
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
E non ti deluderò, Jim.
131
00:09:51,323 --> 00:09:52,843
Ci siamo dentro insieme.
132
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Non preoccuparti per me.
133
00:10:07,523 --> 00:10:08,523
Sono sposato.
134
00:10:10,923 --> 00:10:12,923
E io sto mentendo.
135
00:10:14,203 --> 00:10:15,763
Ma tu mi hai creduto o no?
136
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
È Margot.
137
00:10:24,123 --> 00:10:25,443
Vuole incontrarmi.
138
00:10:27,123 --> 00:10:28,643
Allora rispondile.
139
00:10:54,403 --> 00:10:56,083
Meglio non farlo aspettare.
140
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Ok. Ecco.
141
00:11:19,243 --> 00:11:20,083
Lei è Kate.
142
00:11:22,083 --> 00:11:24,363
- Puoi garantire per lei?
- Sa guidare.
143
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
Non ho chiesto questo,
anche mia madre guida.
144
00:11:28,523 --> 00:11:30,123
Fatti aiutare da tua madre.
145
00:11:30,123 --> 00:11:32,483
Lo farei. Ma non mi fido di lei.
146
00:11:36,843 --> 00:11:39,163
Ok, se Margot si fida, mi va bene.
147
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
Scotty Mick farà
un controllo su di te. Se non sei...
148
00:11:46,683 --> 00:11:48,763
Chi è il tuo filosofo preferito?
149
00:11:55,323 --> 00:11:56,283
Non ce l'ho.
150
00:11:56,883 --> 00:11:58,963
Beh, viviamo nella speranza.
151
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
152
00:12:01,323 --> 00:12:05,203
Si considera lo Shostakovich
delle rapine a mano armata.
153
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
Ed è davvero così bravo?
154
00:12:09,363 --> 00:12:12,723
È il responsabile
di molte rapine di alto profilo
155
00:12:12,723 --> 00:12:15,963
e finora è stato bravo
a non farsi catturare.
156
00:12:15,963 --> 00:12:17,083
Sai il suo piano?
157
00:12:17,083 --> 00:12:21,443
No, ma crediamo che lo finanzino
dall'estero per il prossimo progetto.
158
00:12:21,443 --> 00:12:24,163
Vuoi scoprire il suo piano
e chi lo finanzia?
159
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Fai attenzione.
160
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
Se scoprono chi sei davvero...
161
00:12:40,443 --> 00:12:42,363
Lavori da tanto per Thomas?
162
00:12:43,043 --> 00:12:45,323
No, io e te siamo i novellini.
163
00:12:46,723 --> 00:12:47,563
Ehi.
164
00:12:47,563 --> 00:12:49,363
- Trovato un autista?
- Sì.
165
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- Saresti tu?
- Sì.
166
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Devi venire con me.
- La sto...
167
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Cosa, Scotty?
168
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Appunto. Vieni.
169
00:13:07,203 --> 00:13:09,563
Sai cos'è uno Smertle?
Il giocattolo dell'anno.
170
00:13:09,563 --> 00:13:13,603
Puoi accarezzarlo, lavarlo,
dargli da mangiare.
171
00:13:13,603 --> 00:13:15,883
Probabilmente puoi anche scopartelo.
172
00:13:15,883 --> 00:13:18,283
Solo che non si trova da nessuna parte.
173
00:13:18,923 --> 00:13:22,163
Ne prenderemo uno dal deposito di Bexley.
174
00:13:22,163 --> 00:13:23,163
Ok.
175
00:13:24,043 --> 00:13:25,443
Mi prendi in giro?
176
00:13:25,443 --> 00:13:26,683
No, è solo...
177
00:13:28,283 --> 00:13:29,683
Perché me lo dici?
178
00:13:30,643 --> 00:13:32,923
È per il compleanno di mia figlia.
179
00:13:32,923 --> 00:13:36,723
Ha cinque anni e vuole uno Smertle
più di ogni altra cosa
180
00:13:36,723 --> 00:13:39,203
e io sono determinata a trovarglielo.
181
00:13:40,163 --> 00:13:42,323
- Quand'è il suo compleanno?
- Oggi.
182
00:13:43,403 --> 00:13:45,003
Sì, c'è poco tempo. Forza.
183
00:13:45,003 --> 00:13:48,003
No, facciamo prima con la moto. Andiamo.
184
00:14:13,603 --> 00:14:15,803
- Ehi, che stai facendo?
- Vattene!
185
00:14:18,323 --> 00:14:19,283
Parti!
186
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Ehi, Harps.
187
00:14:37,403 --> 00:14:40,643
Chiudi gli occhi e allunga le mani.
188
00:14:40,643 --> 00:14:43,283
Ho una sorpresa per te.
189
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Uno... due... tre. Aprili!
190
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
Harps! Uno Smertle! Soffia la candelina!
191
00:14:53,403 --> 00:14:57,163
E poi abbraccia la zia Katie
perché mi ha aiutata a trovarlo.
192
00:14:58,403 --> 00:14:59,763
Tieni.
193
00:15:02,763 --> 00:15:05,203
"Nessun uomo onesto
resiste al richiamo dell'oro."
194
00:15:06,523 --> 00:15:09,683
L'ha detto Aristofane,
ma è morto da squattrinato.
195
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
Io punto più in alto.
196
00:15:12,083 --> 00:15:15,003
Il mese prossimo arriveranno
due carichi di lingotti d'oro
197
00:15:15,003 --> 00:15:19,283
nei caveau
dei depositi blindati X44 di Harwick.
198
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
In ogni spedizione ci sono
300 kg di lingotti da dieci milioni l'uno.
199
00:15:25,083 --> 00:15:26,883
Studiamo il primo carico.
200
00:15:27,403 --> 00:15:29,923
Colpiamo il secondo.
Ti troveremo un mezzo.
201
00:15:29,923 --> 00:15:31,403
Dev'essere attrezzato.
202
00:15:31,403 --> 00:15:33,603
Motore, telaio, verricello e gancio.
203
00:15:33,603 --> 00:15:35,883
Capovolgeremo il furgone blindato?
204
00:15:36,923 --> 00:15:39,403
La bestia era forte, ma dal ventre debole.
205
00:15:39,403 --> 00:15:42,803
C'è un portello d'emergenza sotto.
Usa delle cariche.
206
00:15:42,803 --> 00:15:45,083
Li colpiamo subito all'arrivo.
207
00:15:45,083 --> 00:15:47,803
Abbiamo poco tempo
prima che scarichino l'oro
208
00:15:48,323 --> 00:15:51,003
e lo chiudano nel caveau.
È come Fort Knox.
209
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Saremo armati, ma non premeremo
il grilletto, se non è necessario.
210
00:15:55,203 --> 00:15:59,603
La differenza tra una rapina armata
e una violenta: da 20 a 30 anni.
211
00:15:59,603 --> 00:16:01,803
Mamma, voglio il succo!
212
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
Scusa, amore, mamma sta lavorando.
213
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
Ma voglio il succo!
214
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Guarda la televisione. Arrivo subito. Vai.
215
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
Ehi, vuoi che badi a lei?
216
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Mi fa piacere, davvero.
- Mamma!
217
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Sarebbe fantastico, grazie.
218
00:16:15,523 --> 00:16:16,883
Vieni!
219
00:16:16,883 --> 00:16:18,723
- Non siamo un asilo.
- Dai!
220
00:16:31,443 --> 00:16:32,683
Mettiamoci al lavoro.
221
00:16:32,683 --> 00:16:37,083
La polizia risponde alle chiamate
in media ogni dieci minuti e 25 secondi.
222
00:16:37,083 --> 00:16:39,643
Dobbiamo entrare
e uscire in cinque minuti.
223
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Tieni.
224
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Com'è stata la tua giornata?
Voglio sapere tutto.
225
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Devo andare. Ci vediamo tra poco.
226
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Ciao.
227
00:16:58,283 --> 00:17:00,323
Beh, credo che tu le piaccia.
228
00:17:00,323 --> 00:17:01,323
È molto carina.
229
00:17:01,803 --> 00:17:03,523
Porti spesso Harper qui?
230
00:17:03,523 --> 00:17:07,043
Non ho una babysitter.
Non voglio lasciarla a estranei.
231
00:17:07,643 --> 00:17:08,963
Almeno ha la TV.
232
00:17:09,443 --> 00:17:11,803
Sì, è meglio che lasciarla sola.
233
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Senti, so bene
di essere una cattiva madre.
234
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Non è vero.
235
00:17:17,563 --> 00:17:18,563
E tu che ne sai?
236
00:17:20,883 --> 00:17:21,803
Andiamo.
237
00:17:37,003 --> 00:17:38,563
Potremmo comprarne una.
238
00:17:38,563 --> 00:17:40,723
Tommy non si fida dei documenti.
239
00:17:40,723 --> 00:17:43,003
È lui che finanzia tutto?
240
00:17:43,003 --> 00:17:45,283
Sì, perché ti interessa?
241
00:17:46,203 --> 00:17:49,123
Perché siamo noi
che corriamo tutti i rischi.
242
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Ci sta suggerendo di tradirlo.
243
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
Davvero? Vuoi tagliare fuori Thomas?
244
00:17:56,883 --> 00:17:59,163
Agiamo solo tra donne.
245
00:17:59,643 --> 00:18:02,883
- Era per dire.
- Sei qui per lavorare, non per parlare.
246
00:18:05,723 --> 00:18:06,563
Fatto!
247
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Ha ragione.
248
00:18:10,803 --> 00:18:11,843
Si divide in tre?
249
00:18:12,603 --> 00:18:13,763
Sono più soldi.
250
00:18:13,763 --> 00:18:18,123
- Non ti basta la tua parte?
- Sì. Ma vorrei comprare una fattoria.
251
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
Che ne sai
di come si gestisce una fattoria?
252
00:18:21,963 --> 00:18:23,723
Da ricca, troverei un modo.
253
00:18:23,723 --> 00:18:25,443
Sì, mi hai convinta.
254
00:18:25,923 --> 00:18:28,123
- Facciamolo.
- Non faremo niente.
255
00:18:28,683 --> 00:18:29,923
È il piano di Thomas.
256
00:18:29,923 --> 00:18:31,723
Non siamo semplici ladri.
257
00:18:32,803 --> 00:18:35,483
- Merda.
- Mettila in moto, togli l'allarme.
258
00:18:43,923 --> 00:18:45,003
Cazzo.
259
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- Ehi!
- Merda.
260
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
SICUREZZA
261
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
Dove l'hai imparato?
262
00:19:01,203 --> 00:19:03,963
- Lezione di autodifesa.
- Alla faccia.
263
00:19:04,563 --> 00:19:07,243
Non male. Ma posso ancora batterti.
264
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
Muoviamoci!
265
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Parti.
266
00:19:40,003 --> 00:19:41,203
Ne sei sicura?
267
00:19:41,203 --> 00:19:45,323
Capitale privato Richards & Markham,
lingotti d'oro, secondo carico?
268
00:19:45,323 --> 00:19:46,883
Sicurissima.
269
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
Hai identificato il finanziatore?
270
00:19:50,163 --> 00:19:52,163
Forse Lena sa qualcosa.
271
00:19:52,843 --> 00:19:55,523
Credo che Thomas si fidi di lei.
272
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
Che succederà a sua figlia dopo l'arresto?
273
00:20:00,763 --> 00:20:01,763
Ha importanza?
274
00:20:01,763 --> 00:20:02,803
Certo che sì.
275
00:20:02,803 --> 00:20:04,043
Risposta sbagliata.
276
00:20:04,043 --> 00:20:05,203
Sei della polizia.
277
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
Questi non sono tuoi amici.
Sono i tuoi bersagli.
278
00:20:09,683 --> 00:20:11,363
Non dimenticare l'obiettivo.
279
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
Non lo sto facendo.
280
00:20:14,683 --> 00:20:17,243
Dillo alla guardia
con il cranio fratturato.
281
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
Non avevo scelta. Ho dovuto difendermi.
282
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Forse ti sei immedesimata troppo
in Kate Jones.
283
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Sono io quella da sola.
Rischio che mi scoprano.
284
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
Non sei sola.
285
00:20:27,363 --> 00:20:30,843
Se qualcosa andasse storto,
interverrei senza esitazione.
286
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
E dopo?
287
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Avresti un futuro qui alla UIC.
288
00:20:38,003 --> 00:20:39,203
Un lavoro d'ufficio?
289
00:20:40,643 --> 00:20:43,243
Non sono dieci milioni in lingotti d'oro.
290
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Ricordati l'obiettivo, Kate.
Avvicinati a Lena, lavoratela.
291
00:20:51,403 --> 00:20:54,923
"Il lupo grigio e i suoi fratellini
iniziarono a prepararsi
292
00:20:54,923 --> 00:20:56,763
per i festeggiamenti."
293
00:21:02,923 --> 00:21:05,243
"Era la notte prima della luna piena.
294
00:21:05,243 --> 00:21:08,003
Era la notte più magica di sempre
295
00:21:08,003 --> 00:21:11,363
e il piccolo lupo
era pronto per un'avventura."
296
00:21:24,603 --> 00:21:25,843
Quando inizia la scuola?
297
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
Il mese prossimo. Ho ancora tanto da fare.
298
00:21:29,243 --> 00:21:34,483
Avere un altro essere vivente
che dipende da te è terrificante.
299
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Stai facendo un ottimo lavoro.
300
00:21:36,683 --> 00:21:37,763
Non è vero.
301
00:21:38,243 --> 00:21:39,683
Nessuno lo pensa.
302
00:21:41,283 --> 00:21:43,723
Ma io le voglio bene. Tantissimo.
303
00:21:45,683 --> 00:21:47,003
Farei tutto per lei.
304
00:21:53,723 --> 00:21:55,123
Che c'è?
305
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Niente.
306
00:21:58,083 --> 00:21:58,923
Dai.
307
00:21:58,923 --> 00:21:59,843
Spara.
308
00:22:02,683 --> 00:22:04,683
Quando avevo l'età di Harper, mia...
309
00:22:05,883 --> 00:22:08,763
Mia madre è uscita una sera
e non è più tornata.
310
00:22:09,283 --> 00:22:12,443
È sparita? E ti ha lasciata da sola?
311
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Sì.
312
00:22:16,043 --> 00:22:17,763
Forse è come hai detto tu,
313
00:22:17,763 --> 00:22:20,483
pensava che fosse
una responsabilità enorme.
314
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
No. Tu...
315
00:22:23,763 --> 00:22:27,563
Devi imparare a non ascoltare
la metà delle stronzate che dico.
316
00:22:28,803 --> 00:22:31,403
Eri solo una bambina.
317
00:22:31,403 --> 00:22:32,803
Non è stata colpa tua.
318
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Questo lo so.
- No. Non lo sai.
319
00:22:35,043 --> 00:22:36,683
Quello che ha fatto...
320
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
non ha niente a che fare con te.
321
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Ok?
322
00:22:46,443 --> 00:22:47,323
Ok.
323
00:22:48,003 --> 00:22:48,843
Bene.
324
00:22:55,763 --> 00:22:59,003
Appena finiremo questo lavoro,
porterò via Harper.
325
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
Un nuovo inizio.
326
00:23:03,483 --> 00:23:05,243
Puoi venire con noi, se vuoi.
327
00:23:07,483 --> 00:23:08,763
Grazie.
328
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
Dove vorresti andare?
329
00:23:13,483 --> 00:23:16,123
Una volta sono andata in Spagna con Thomas
330
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
a trovare uno dei suoi soci.
331
00:23:18,763 --> 00:23:22,563
Sono andati a parlare d'affari
e mi hanno lasciata in una villa.
332
00:23:22,563 --> 00:23:27,523
Si affacciava sull'oceano
e ho capito che era ciò che desideravo.
333
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
Il sole, il mare,
questo è ciò che voglio per me e Harper.
334
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Quindi...
335
00:23:35,563 --> 00:23:36,403
Sì.
336
00:23:37,123 --> 00:23:38,643
Fai tante domande.
337
00:23:41,363 --> 00:23:44,683
- Scusa, non volevo...
- È bello, è come se ti importasse.
338
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
O almeno così sembra.
339
00:23:48,043 --> 00:23:50,323
Fa la differenza nel nostro settore.
340
00:23:55,643 --> 00:23:57,563
Allora, chi era lo spagnolo?
341
00:23:57,563 --> 00:23:59,603
Non credo fosse spagnolo.
342
00:23:59,603 --> 00:24:03,763
Ma era uno di quei tipi
che se la sentono un po'.
343
00:24:04,603 --> 00:24:06,443
Se capisci che intendo.
344
00:24:09,283 --> 00:24:11,283
- Ultimo giro?
- Assolutamente.
345
00:24:36,723 --> 00:24:38,883
Vediamo cosa ne pensa Harper.
346
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Sono solo io.
347
00:24:52,123 --> 00:24:54,723
Finalmente, stavamo per venirvi a cercare.
348
00:24:54,723 --> 00:24:56,643
Ti abbiamo preso una maschera.
349
00:24:57,123 --> 00:24:57,963
Quale vuoi?
350
00:24:59,963 --> 00:25:00,963
Scimmia cattiva.
351
00:25:03,123 --> 00:25:04,523
Anche a te, Tommy.
352
00:25:04,523 --> 00:25:05,563
Sì.
353
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Wow, quella è sexy.
354
00:25:07,283 --> 00:25:09,763
Beh, sarò una pecora bellissima.
355
00:25:09,763 --> 00:25:10,683
La catena.
356
00:25:11,203 --> 00:25:13,963
Bene. Il mezzo è rinforzato, siamo pronti.
357
00:25:13,963 --> 00:25:14,963
Fantastico.
358
00:25:17,563 --> 00:25:18,763
Sei della polizia?
359
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
Come, scusa?
360
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Sei della polizia?
361
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
No.
362
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- Sei della polizia?
- Ti ho appena detto di no.
363
00:25:40,723 --> 00:25:41,603
Cazzo.
364
00:25:44,483 --> 00:25:46,363
Non guardare loro. Guarda me.
365
00:25:46,843 --> 00:25:48,323
Sei della polizia?
366
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
No.
367
00:25:51,763 --> 00:25:53,523
Che cazzo stai facendo?
368
00:25:54,523 --> 00:25:55,843
Agiremo tra due settimane.
369
00:25:55,843 --> 00:25:58,843
Hanno aumentato la sicurezza
a Harwich per una notte.
370
00:25:59,883 --> 00:26:03,203
Ma non stasera,
nonostante il carico sia lo stesso.
371
00:26:03,843 --> 00:26:06,163
Solo la notte in cui dovremmo agire.
372
00:26:06,963 --> 00:26:11,323
- Non significa che ci sia il suo zampino.
- Qualcuno sta facendo la spia!
373
00:26:17,483 --> 00:26:20,323
Ti ho vista. Sempre a fare domande.
374
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Perché non sono nessuno
e voglio essere qualcuno, cazzo.
375
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Ti ci vedo.
376
00:26:29,203 --> 00:26:30,643
Con divisa e distintivo.
377
00:26:31,203 --> 00:26:32,243
A salutare.
378
00:26:33,563 --> 00:26:35,363
Guarda che mi ha invitato lei!
379
00:26:35,923 --> 00:26:39,323
Mi conosci,
faccio pena a giudicare le persone.
380
00:26:42,763 --> 00:26:44,963
Non sono della polizia.
381
00:26:47,243 --> 00:26:49,763
Tommy, smettila.
382
00:27:01,563 --> 00:27:03,043
Dove vai, Scotty?
383
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
No, stavo solo...
384
00:27:10,163 --> 00:27:11,683
Non mi piace la violenza.
385
00:27:12,643 --> 00:27:14,283
E chi sarebbe violento?
386
00:27:14,803 --> 00:27:15,923
Stiamo parlando.
387
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Sì, giusto.
388
00:27:18,683 --> 00:27:19,603
Nessuno.
389
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- Allora perché te ne stai andando.
- Non è vero.
390
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- È tutto a posto.
- Ma indietreggi mentre parlo.
391
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Mi fai paura.
392
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Siete entrambi nuovi.
Uno di voi mi vuole fregare.
393
00:27:33,083 --> 00:27:36,203
Ma lei si fa valere,
mentre tu cerchi di scappare.
394
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty...
395
00:27:44,563 --> 00:27:45,803
Sei tu della polizia?
396
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
Indietro!
397
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Indietro, cazzo, non sono della polizia!
- Tranquillo, calmati.
398
00:27:59,283 --> 00:28:00,363
Ti ho detto
399
00:28:00,363 --> 00:28:03,283
di calmarti.
400
00:28:27,403 --> 00:28:30,643
Se la polizia ci sta addosso,
che cazzo facciamo adesso?
401
00:28:31,683 --> 00:28:32,523
Tommy!
402
00:28:36,163 --> 00:28:38,643
Pensano che attaccheremo
tra due settimane.
403
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
Ma colpiremo stasera.
404
00:28:43,083 --> 00:28:44,643
- Non siamo pronti.
- Preparatevi!
405
00:28:46,963 --> 00:28:48,523
Partiamo tra due ore.
406
00:28:50,163 --> 00:28:51,363
Portatelo via.
407
00:29:01,003 --> 00:29:01,843
Ehi.
408
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Tutto ok?
409
00:29:07,963 --> 00:29:10,283
Ehi. Non sentirti in colpa.
410
00:29:11,403 --> 00:29:13,243
Lui ci avrebbe fatto di peggio.
411
00:29:43,323 --> 00:29:44,923
La linea è sicura, procedi.
412
00:29:46,323 --> 00:29:49,603
- Agiranno stasera.
- Perché hanno cambiato?
413
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
Sanno che la polizia gli sta addosso.
Devi tirarmi fuori di qui.
414
00:29:55,323 --> 00:29:59,963
- La tua copertura è intatta?
- Sì, hanno accusato Scotty Mick e...
415
00:30:01,603 --> 00:30:02,603
Lo hanno ucciso.
416
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
Quindi è finita, vero? Sono fuori.
417
00:30:06,803 --> 00:30:08,483
Non abbiamo il finanziatore.
418
00:30:09,043 --> 00:30:11,843
Se agiamo ora,
prenderemo solo dei mercenari.
419
00:30:11,843 --> 00:30:14,883
L'unità Anticrimine vuole lasciarli fare
420
00:30:14,883 --> 00:30:17,283
per vedere chi contatterà Thomas.
421
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
Lasceranno che la rapina avvenga?
422
00:30:21,123 --> 00:30:23,283
A meno che non sfugga di mano...
423
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
Che parte di "L'hanno ucciso"
non hai capito?
424
00:30:28,483 --> 00:30:32,643
Mi avevi promesso
che saresti intervenuto a ogni costo.
425
00:30:33,363 --> 00:30:35,243
Sono altre 12 ore.
426
00:30:35,243 --> 00:30:36,443
E poi avrai finito.
427
00:30:40,363 --> 00:30:42,563
Non avevi intenzione di salvarmi, eh?
428
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
Era una frase di circostanza del cazzo.
429
00:30:45,403 --> 00:30:46,963
Ti lascio lì
430
00:30:48,203 --> 00:30:49,283
perché mi fido.
431
00:30:49,283 --> 00:30:50,923
E se succede qualcosa?
432
00:30:52,203 --> 00:30:54,043
Mi guarderai le spalle o no?
433
00:30:54,803 --> 00:30:55,643
Ma certo.
434
00:30:57,963 --> 00:30:58,883
Te lo prometto.
435
00:30:59,403 --> 00:31:00,523
Al cento per...
436
00:31:01,963 --> 00:31:05,523
Andiamo. Non perdiamo tempo.
Partiamo tra cinque minuti.
437
00:31:15,643 --> 00:31:18,723
Scusa, Harper non si vuole addormentare.
438
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- Vuoi lasciarla qui da sola?
- Non ho scelta.
439
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Puoi restare qui.
440
00:31:26,043 --> 00:31:27,243
Che cazzo dici?
441
00:31:27,243 --> 00:31:29,043
- Niente, ma...
- Sì, niente.
442
00:31:29,563 --> 00:31:30,523
Andiamo.
443
00:31:33,123 --> 00:31:34,563
Ehi, muoviamoci.
444
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Maschere.
445
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Comando, siamo in arrivo.
446
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
SICUREZZA X44
447
00:32:40,723 --> 00:32:42,483
Bene, chiudi. Tre.
448
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Porta chiusa.
449
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
Tocca a noi, gente. Andiamo.
450
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
Pronti?
451
00:32:53,083 --> 00:32:55,083
No!
452
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Ottimo lavoro.
453
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
Cosa pensate di fare?
454
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
Che nessuno si muova!
455
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Mani in alto.
456
00:33:04,363 --> 00:33:05,483
Muovetevi!
457
00:33:08,803 --> 00:33:10,043
In ginocchio.
458
00:33:11,243 --> 00:33:12,123
Spostati.
459
00:33:14,403 --> 00:33:16,323
Sbrigati! Sulla schiena!
460
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
In ginocchio!
461
00:33:18,683 --> 00:33:20,403
In ginocchio contro il muro!
462
00:33:20,403 --> 00:33:22,243
Mani dietro la schiena!
463
00:33:24,803 --> 00:33:26,883
Tenete le mani in vista!
464
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Cinque minuti! Sbrighiamoci!
465
00:33:30,883 --> 00:33:32,723
Che cazzo! No, per favore!
466
00:33:36,683 --> 00:33:39,603
Perlustrate. Assicuriamoci
che non ci sia nessuno.
467
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
No. Guarda a terra, stronzo.
468
00:33:45,603 --> 00:33:47,243
Muoviamoci! Forza, veloci!
469
00:33:51,083 --> 00:33:52,043
Agganciato.
470
00:34:02,843 --> 00:34:04,083
Fateci uscire!
471
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Merda.
472
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
Che state facendo?
473
00:34:18,163 --> 00:34:20,443
Non fatelo, vi prego!
474
00:34:23,483 --> 00:34:25,123
Guardate a terra!
475
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
Aiuto!
476
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
Aiuto!
477
00:34:52,923 --> 00:34:54,403
Metto le cariche.
478
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Cariche fissate.
479
00:34:59,403 --> 00:35:00,443
Ci mette troppo.
480
00:35:00,443 --> 00:35:02,683
Tre, due, uno.
481
00:35:13,043 --> 00:35:14,003
Ci sono?
482
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Allora?
483
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Eccome se ci sono.
- Sì, cazzo!
484
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- Siamo ricchi!
- Due minuti!
485
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
Manca una di noi, non è ancora tornata.
486
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Controlla.
487
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- A terra!
- Va bene, ok.
488
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Togliti la maschera lentamente. A terra!
489
00:35:42,243 --> 00:35:43,563
Getta l'arma!
490
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Merda.
491
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
Cazzo, è ancora vivo! Vai! Corri!
492
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Muoviti!
493
00:35:58,203 --> 00:36:00,403
Centrale a Troiano, spari.
494
00:36:00,403 --> 00:36:03,083
Ripeto, spari.
Comando consente di attaccare...
495
00:36:03,083 --> 00:36:05,563
La polizia ci sta addosso. Sbrighiamoci.
496
00:36:05,563 --> 00:36:08,723
- Come hanno fatto a trovarci?
- Abbiamo finito! Via!
497
00:36:09,203 --> 00:36:10,123
Cazzate.
498
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Forza, muoviamoci. Andiamo, forza.
499
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
Parti!
500
00:36:17,283 --> 00:36:18,323
Vai!
501
00:36:41,163 --> 00:36:42,523
Accelera, polizia!
502
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
Non stanno rispondendo, ci hanno teso
un'imboscata! Muoviti!
503
00:36:48,923 --> 00:36:50,243
Cristo, seminali!
504
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
Schiaccia l'acceleratore! Portaci via!
505
00:37:03,243 --> 00:37:04,243
Dai, Kate!
506
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
Vai, portaci in salvo! Cazzo!
507
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
Hanno colpito Daryl!
508
00:37:10,963 --> 00:37:13,403
Forza, portaci via da qui!
509
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Mirate alle gomme!
510
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
Non posso credere che mi abbiano sparato!
511
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Resisti. Sii forte.
512
00:37:39,523 --> 00:37:42,043
Sei brava quasi quanto mia madre.
513
00:37:49,403 --> 00:37:51,483
Scaricate e scambiate i mezzi!
514
00:37:51,483 --> 00:37:52,643
Forza.
515
00:38:04,563 --> 00:38:05,803
Controllo Harper.
516
00:38:12,243 --> 00:38:13,403
Sei stata tu, vero?
517
00:38:13,403 --> 00:38:14,763
Sei tu la spia!
518
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
Torno subito. Aspettami lì.
519
00:38:16,923 --> 00:38:20,083
- Hai sparato per avvisarli!
- Vi ho portati via io!
520
00:38:20,083 --> 00:38:21,203
- Io!
- Tu?
521
00:38:21,203 --> 00:38:22,803
- Basta.
- Ci hai fregati!
522
00:38:22,803 --> 00:38:24,803
Ho sbagliato io. Lei mi ha aiutata.
523
00:38:24,803 --> 00:38:28,003
La polizia è arrivata
quando ha premuto il grilletto!
524
00:38:28,003 --> 00:38:31,403
- Margot...
- Ci stavano aspettando. Lo sapevano!
525
00:38:31,403 --> 00:38:32,763
Tu non c'eri. Io sì.
526
00:38:33,443 --> 00:38:35,443
Ho sbagliato io, cazzo.
527
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Ho garantito io per te.
528
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Cazzo, lo sapevo! Lo sapevo!
529
00:38:56,323 --> 00:38:58,763
{\an8}POLIZIA
530
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Dammi...
531
00:39:02,363 --> 00:39:04,643
Polizia armata, mettete giù le armi!
532
00:39:04,643 --> 00:39:06,923
Gettate le armi! A terra!
533
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Vi abbiamo circondato.
534
00:39:09,843 --> 00:39:12,443
A terra! A terra subito!
535
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
Ora! A terra!
536
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Vi abbiamo circondato. Giù le armi.
537
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
Via!
538
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
Sparano!
539
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Al riparo!
540
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Mamma.
541
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
Lena!
542
00:40:01,163 --> 00:40:02,003
Cazzo!
543
00:40:24,323 --> 00:40:27,523
Giù le armi. A terra!
544
00:40:27,523 --> 00:40:30,603
Vieni, va tutto bene.
Non preoccuparti, tranquilla.
545
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Kate!
546
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Cazzo. Kate!
547
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Stronza di merda!
548
00:40:44,523 --> 00:40:45,763
Giù le armi!
549
00:40:50,723 --> 00:40:53,603
Giochiamo a nascondino.
Ti prego, stai giù.
550
00:40:59,163 --> 00:41:02,083
Ricordati di nasconderti, ok?
Andrà tutto bene.
551
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Kate!
552
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Gettate le armi!
553
00:41:47,483 --> 00:41:49,043
Grazie al cielo. Dove sei?
554
00:41:49,043 --> 00:41:50,523
Cos'è successo?
555
00:41:50,523 --> 00:41:53,803
- Hanno sparato!
- Hanno iniziato i tuoi amici.
556
00:41:53,803 --> 00:41:56,803
- Non sono miei amici!
- Non intendevo quello.
557
00:41:57,483 --> 00:42:00,083
Avrebbero potuto uccidere me e la bambina.
558
00:42:00,083 --> 00:42:03,163
Lo so. Sto indagando. Torna...
559
00:42:04,883 --> 00:42:06,523
Perciò hai scelto me, Jim?
560
00:42:07,643 --> 00:42:09,003
Non contavo niente.
561
00:42:09,003 --> 00:42:10,523
No, certo che no.
562
00:42:10,523 --> 00:42:13,163
Hai detto tu
che al Dipartimento serviva una vittoria.
563
00:42:14,563 --> 00:42:15,883
Ora non sei lucida.
564
00:42:17,363 --> 00:42:19,003
Hai preso la bambina, vero?
565
00:42:19,003 --> 00:42:20,643
Mancavano dei lingotti.
566
00:42:21,123 --> 00:42:22,763
Pensa a cosa stai facendo.
567
00:42:22,763 --> 00:42:24,043
Saresti in fuga.
568
00:42:24,683 --> 00:42:27,723
Non è vita. Né per te, né per la bambina.
569
00:42:30,843 --> 00:42:32,403
Hai un posto qui, Kate.
570
00:42:34,323 --> 00:42:35,603
Non mi chiamo così.
571
00:42:41,763 --> 00:42:42,603
Cazzo.
572
00:42:48,923 --> 00:42:49,763
Harper.
573
00:42:49,763 --> 00:42:50,683
Ehi.
574
00:42:51,483 --> 00:42:53,083
Ascolta, andrà tutto bene.
575
00:42:53,563 --> 00:42:54,563
Te lo giuro.
576
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
{\an8}ORO
577
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Sottotitoli: Irene Sacchi