1 00:01:10,283 --> 00:01:11,763 Entro nella proprietà. 2 00:01:15,523 --> 00:01:17,083 Tranquilla, sei al sicuro. 3 00:01:18,043 --> 00:01:21,843 Bambina di sei anni abbandonata, madre scomparsa, padre assente. 4 00:01:31,283 --> 00:01:33,083 Cadetti, sull'attenti! 5 00:01:34,003 --> 00:01:38,243 Come tirocinanti, dovrete essere sicuri, rigorosi, motivati... 6 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 La definizione di ferita è un danno all'integrità della materia biologica. 7 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Che si tratti di pelle, mucose o organi. 8 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Chi sa i protocolli per la medicazione? 9 00:01:54,163 --> 00:01:58,923 La cosa cruciale è pulire e medicare la ferita immediatamente. 10 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 Serve a prevenire infezioni e altre ferite. 11 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Sì? 12 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Qui! Passa! 13 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Sì, passa. Passa! 14 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Passa! 15 00:02:18,323 --> 00:02:19,243 Cazzo! 16 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 Che cazzo! 17 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 La prossima volta, devi passarmela. 18 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 È un ordine? Pensavo fossimo entrambi tirocinanti. 19 00:02:43,643 --> 00:02:44,843 Sì. 20 00:02:44,843 --> 00:02:46,643 Ma io sono qui per merito. 21 00:02:47,723 --> 00:02:49,603 Tu per qualche espediente. 22 00:02:50,083 --> 00:02:54,003 - Sì, ma sono migliore di te. - Tra qualche anno, mi saluterai. 23 00:02:54,803 --> 00:02:57,443 - Mi chiamerai "signore". - Finiscila, vai. 24 00:02:57,443 --> 00:02:58,643 No. 25 00:02:58,643 --> 00:03:00,203 Voglio vederlo. 26 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Ma vaffanculo. - Andiamo. 27 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Sai come salutare... - Non toccarmi. 28 00:03:06,403 --> 00:03:08,883 Vieni qui, devi... Che cazzo! 29 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Cazzo! 30 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 Merda! 31 00:03:17,603 --> 00:03:18,443 Cazzo. 32 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Scusa. Me ne vado. 33 00:03:38,883 --> 00:03:39,843 Non c'è fretta. 34 00:03:43,763 --> 00:03:44,803 Giornataccia? 35 00:03:46,083 --> 00:03:48,003 Sì. Diciamo così. 36 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Se ti può consolare, non ce l'avresti fatta comunque. 37 00:03:53,883 --> 00:03:56,403 - Non sei della polizia. - E tu sei... 38 00:03:57,003 --> 00:03:58,403 Ispettore Jim Armstrong. 39 00:03:58,403 --> 00:04:01,523 Unità Intelligence Centralizzata. 40 00:04:01,523 --> 00:04:03,123 Beh, Jim... 41 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Ispettore Armstrong. 42 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Non sono d'accordo. 43 00:04:07,043 --> 00:04:09,643 Non fraintendermi, ho letto il tuo fascicolo. 44 00:04:10,283 --> 00:04:13,483 Hai del potenziale. Sei tra i migliori del tuo anno. 45 00:04:14,043 --> 00:04:16,003 Puoi convincerli a riprendermi? 46 00:04:16,563 --> 00:04:18,963 Dio, no. Hai rotto il naso a uno. 47 00:04:19,963 --> 00:04:21,203 Hai chiuso. 48 00:04:31,963 --> 00:04:33,963 Hai girato molte case famiglia. 49 00:04:34,843 --> 00:04:36,643 Centri per i giovani. 50 00:04:37,683 --> 00:04:38,763 Sì, esatto. 51 00:04:38,763 --> 00:04:39,923 E allora? 52 00:04:39,923 --> 00:04:41,723 Immagino sia stata dura. 53 00:04:42,243 --> 00:04:44,203 Dover ricominciare ogni volta. 54 00:04:44,883 --> 00:04:48,683 - Adattarsi. - Che cazzo c'entra? Che vuoi? 55 00:04:49,603 --> 00:04:51,683 È una domanda molto articolata. 56 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 La UIC dirige delle squadre in incognito. 57 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 Ovvero? Polizia sotto copertura? 58 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Infiltrazione di gruppi estremisti, organizzazioni criminali. 59 00:05:01,283 --> 00:05:05,003 - Sarà difficile trovare candidati. - In realtà, ci sono. 60 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Ma ci manca una persona come te. 61 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 Giovane. 62 00:05:09,563 --> 00:05:10,683 Donna. 63 00:05:10,683 --> 00:05:11,683 Tagliente. 64 00:05:12,483 --> 00:05:14,323 - Tagliente? - Sai che intendo. 65 00:05:15,043 --> 00:05:18,123 - Hai detto che non sono della polizia. - Non ancora. 66 00:05:18,923 --> 00:05:21,643 Ma saresti un'ottima criminale. 67 00:05:21,643 --> 00:05:23,643 Cioè, causi guai, 68 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 ma a me fanno comodo. 69 00:05:28,603 --> 00:05:30,203 Te l'eri già preparata? 70 00:05:30,723 --> 00:05:31,563 Perché? 71 00:05:31,563 --> 00:05:32,963 Ti ha colpita? 72 00:05:37,643 --> 00:05:39,523 Devi infiltrarti in una gang. 73 00:05:40,243 --> 00:05:43,003 Rapina a mano armata, furto, ti divertirai. 74 00:05:43,003 --> 00:05:46,083 Ha ricevuto dei finanziamenti per qualcosa di più grande 75 00:05:46,083 --> 00:05:47,763 e ora cercano un autista. 76 00:05:49,163 --> 00:05:51,443 Posso addestrarti, prepararti 77 00:05:51,443 --> 00:05:55,323 e la nostra fonte può presentarti. Il resto dipende da te. 78 00:05:56,483 --> 00:05:58,003 Prima di tutto... 79 00:05:58,603 --> 00:05:59,483 Margot. 80 00:05:59,963 --> 00:06:01,123 Gaspar. 81 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 ...ti servirà un nome. 82 00:06:04,643 --> 00:06:06,083 L'anagrafe di St. Mary. 83 00:06:06,083 --> 00:06:09,203 Atti di nascita di bambine tue coetanee decedute. 84 00:06:09,203 --> 00:06:11,283 Non voglio il nome di una bambina morta. 85 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Se ti controlleranno, 86 00:06:13,323 --> 00:06:16,163 cercheranno il tuo certificato di nascita. 87 00:06:17,923 --> 00:06:19,563 Quanto è pericoloso? 88 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Non ti infiltrerai solo in una gang. 89 00:06:23,403 --> 00:06:26,683 Manipolerai e userai la gente per tradirla. 90 00:06:26,683 --> 00:06:27,763 Se lo scoprono... 91 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Giusto. 92 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER - FEMMINA 93 00:06:43,403 --> 00:06:44,603 KATE JONES - FEMMINA 94 00:06:44,603 --> 00:06:46,003 Quella. 95 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 96 00:06:49,883 --> 00:06:51,043 Ok, Kate. 97 00:06:54,763 --> 00:06:56,323 Vediamo che sai fare. 98 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Beh, è stato... 99 00:07:52,483 --> 00:07:53,323 Vaffanculo. 100 00:07:57,363 --> 00:07:58,443 Cosa ne pensi? 101 00:07:59,043 --> 00:08:00,363 Guida meglio di te. 102 00:08:08,603 --> 00:08:09,683 Ti faremo sapere. 103 00:08:13,843 --> 00:08:15,443 Oggi sei spenta. 104 00:08:18,723 --> 00:08:20,603 - Sei distratta. - No, sto bene. 105 00:08:25,843 --> 00:08:27,843 No, sei proprio distratta. 106 00:08:28,763 --> 00:08:31,403 Margot non mi ha chiamata dopo due settimane. 107 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Niente. 108 00:08:33,843 --> 00:08:35,443 Forse non sei andata bene. 109 00:08:35,443 --> 00:08:36,603 Colpa mia. 110 00:08:37,283 --> 00:08:39,043 Al Dipartimento serviva una vittoria. 111 00:08:39,763 --> 00:08:41,563 Non eri ancora pronta. 112 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 Mi sono allenata per mesi e non ho mai saltato un giorno. 113 00:08:58,123 --> 00:08:59,123 Sono pronta. 114 00:09:00,083 --> 00:09:03,083 Tua madre ti ha abbandonata quando avevi sei anni. 115 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 Allora? 116 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 Allora mi dispiace per te. 117 00:09:08,563 --> 00:09:10,603 Non voglio la tua compassione. 118 00:09:11,163 --> 00:09:13,083 Eppure ce l'hai lo stesso. 119 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 È difficile parlarne? 120 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 No, è solo... 121 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 È il passato, ok? Non m'importa. 122 00:09:21,603 --> 00:09:25,643 Ma importa molto alle persone a cui lo dici. 123 00:09:26,323 --> 00:09:29,043 Li aiuta a sentire un legame con te. 124 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Con Kate Jones. E, fidati, non ti credono. 125 00:09:32,523 --> 00:09:34,403 Sono una nullità, ho capito. 126 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 Non basta capirlo. 127 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 Non posso rischiare. 128 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Non è un rischio. 129 00:09:42,883 --> 00:09:44,403 Rimandami là fuori. 130 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 E non ti deluderò, Jim. 131 00:09:51,323 --> 00:09:52,843 Ci siamo dentro insieme. 132 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Non preoccuparti per me. 133 00:10:07,523 --> 00:10:08,523 Sono sposato. 134 00:10:10,923 --> 00:10:12,923 E io sto mentendo. 135 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 Ma tu mi hai creduto o no? 136 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 È Margot. 137 00:10:24,123 --> 00:10:25,443 Vuole incontrarmi. 138 00:10:27,123 --> 00:10:28,643 Allora rispondile. 139 00:10:54,403 --> 00:10:56,083 Meglio non farlo aspettare. 140 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Ok. Ecco. 141 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Lei è Kate. 142 00:11:22,083 --> 00:11:24,363 - Puoi garantire per lei? - Sa guidare. 143 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 Non ho chiesto questo, anche mia madre guida. 144 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 Fatti aiutare da tua madre. 145 00:11:30,123 --> 00:11:32,483 Lo farei. Ma non mi fido di lei. 146 00:11:36,843 --> 00:11:39,163 Ok, se Margot si fida, mi va bene. 147 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Scotty Mick farà un controllo su di te. Se non sei... 148 00:11:46,683 --> 00:11:48,763 Chi è il tuo filosofo preferito? 149 00:11:55,323 --> 00:11:56,283 Non ce l'ho. 150 00:11:56,883 --> 00:11:58,963 Beh, viviamo nella speranza. 151 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 152 00:12:01,323 --> 00:12:05,203 Si considera lo Shostakovich delle rapine a mano armata. 153 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 Ed è davvero così bravo? 154 00:12:09,363 --> 00:12:12,723 È il responsabile di molte rapine di alto profilo 155 00:12:12,723 --> 00:12:15,963 e finora è stato bravo a non farsi catturare. 156 00:12:15,963 --> 00:12:17,083 Sai il suo piano? 157 00:12:17,083 --> 00:12:21,443 No, ma crediamo che lo finanzino dall'estero per il prossimo progetto. 158 00:12:21,443 --> 00:12:24,163 Vuoi scoprire il suo piano e chi lo finanzia? 159 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Fai attenzione. 160 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Se scoprono chi sei davvero... 161 00:12:40,443 --> 00:12:42,363 Lavori da tanto per Thomas? 162 00:12:43,043 --> 00:12:45,323 No, io e te siamo i novellini. 163 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Ehi. 164 00:12:47,563 --> 00:12:49,363 - Trovato un autista? - Sì. 165 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Saresti tu? - Sì. 166 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Devi venire con me. - La sto... 167 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Cosa, Scotty? 168 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Appunto. Vieni. 169 00:13:07,203 --> 00:13:09,563 Sai cos'è uno Smertle? Il giocattolo dell'anno. 170 00:13:09,563 --> 00:13:13,603 Puoi accarezzarlo, lavarlo, dargli da mangiare. 171 00:13:13,603 --> 00:13:15,883 Probabilmente puoi anche scopartelo. 172 00:13:15,883 --> 00:13:18,283 Solo che non si trova da nessuna parte. 173 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 Ne prenderemo uno dal deposito di Bexley. 174 00:13:22,163 --> 00:13:23,163 Ok. 175 00:13:24,043 --> 00:13:25,443 Mi prendi in giro? 176 00:13:25,443 --> 00:13:26,683 No, è solo... 177 00:13:28,283 --> 00:13:29,683 Perché me lo dici? 178 00:13:30,643 --> 00:13:32,923 È per il compleanno di mia figlia. 179 00:13:32,923 --> 00:13:36,723 Ha cinque anni e vuole uno Smertle più di ogni altra cosa 180 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 e io sono determinata a trovarglielo. 181 00:13:40,163 --> 00:13:42,323 - Quand'è il suo compleanno? - Oggi. 182 00:13:43,403 --> 00:13:45,003 Sì, c'è poco tempo. Forza. 183 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 No, facciamo prima con la moto. Andiamo. 184 00:14:13,603 --> 00:14:15,803 - Ehi, che stai facendo? - Vattene! 185 00:14:18,323 --> 00:14:19,283 Parti! 186 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Ehi, Harps. 187 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 Chiudi gli occhi e allunga le mani. 188 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Ho una sorpresa per te. 189 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Uno... due... tre. Aprili! 190 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Harps! Uno Smertle! Soffia la candelina! 191 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 E poi abbraccia la zia Katie perché mi ha aiutata a trovarlo. 192 00:14:58,403 --> 00:14:59,763 Tieni. 193 00:15:02,763 --> 00:15:05,203 "Nessun uomo onesto resiste al richiamo dell'oro." 194 00:15:06,523 --> 00:15:09,683 L'ha detto Aristofane, ma è morto da squattrinato. 195 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Io punto più in alto. 196 00:15:12,083 --> 00:15:15,003 Il mese prossimo arriveranno due carichi di lingotti d'oro 197 00:15:15,003 --> 00:15:19,283 nei caveau dei depositi blindati X44 di Harwick. 198 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 In ogni spedizione ci sono 300 kg di lingotti da dieci milioni l'uno. 199 00:15:25,083 --> 00:15:26,883 Studiamo il primo carico. 200 00:15:27,403 --> 00:15:29,923 Colpiamo il secondo. Ti troveremo un mezzo. 201 00:15:29,923 --> 00:15:31,403 Dev'essere attrezzato. 202 00:15:31,403 --> 00:15:33,603 Motore, telaio, verricello e gancio. 203 00:15:33,603 --> 00:15:35,883 Capovolgeremo il furgone blindato? 204 00:15:36,923 --> 00:15:39,403 La bestia era forte, ma dal ventre debole. 205 00:15:39,403 --> 00:15:42,803 C'è un portello d'emergenza sotto. Usa delle cariche. 206 00:15:42,803 --> 00:15:45,083 Li colpiamo subito all'arrivo. 207 00:15:45,083 --> 00:15:47,803 Abbiamo poco tempo prima che scarichino l'oro 208 00:15:48,323 --> 00:15:51,003 e lo chiudano nel caveau. È come Fort Knox. 209 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Saremo armati, ma non premeremo il grilletto, se non è necessario. 210 00:15:55,203 --> 00:15:59,603 La differenza tra una rapina armata e una violenta: da 20 a 30 anni. 211 00:15:59,603 --> 00:16:01,803 Mamma, voglio il succo! 212 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Scusa, amore, mamma sta lavorando. 213 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Ma voglio il succo! 214 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Guarda la televisione. Arrivo subito. Vai. 215 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 Ehi, vuoi che badi a lei? 216 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Mi fa piacere, davvero. - Mamma! 217 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Sarebbe fantastico, grazie. 218 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 Vieni! 219 00:16:16,883 --> 00:16:18,723 - Non siamo un asilo. - Dai! 220 00:16:31,443 --> 00:16:32,683 Mettiamoci al lavoro. 221 00:16:32,683 --> 00:16:37,083 La polizia risponde alle chiamate in media ogni dieci minuti e 25 secondi. 222 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 Dobbiamo entrare e uscire in cinque minuti. 223 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Tieni. 224 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Com'è stata la tua giornata? Voglio sapere tutto. 225 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Devo andare. Ci vediamo tra poco. 226 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Ciao. 227 00:16:58,283 --> 00:17:00,323 Beh, credo che tu le piaccia. 228 00:17:00,323 --> 00:17:01,323 È molto carina. 229 00:17:01,803 --> 00:17:03,523 Porti spesso Harper qui? 230 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Non ho una babysitter. Non voglio lasciarla a estranei. 231 00:17:07,643 --> 00:17:08,963 Almeno ha la TV. 232 00:17:09,443 --> 00:17:11,803 Sì, è meglio che lasciarla sola. 233 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Senti, so bene di essere una cattiva madre. 234 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Non è vero. 235 00:17:17,563 --> 00:17:18,563 E tu che ne sai? 236 00:17:20,883 --> 00:17:21,803 Andiamo. 237 00:17:37,003 --> 00:17:38,563 Potremmo comprarne una. 238 00:17:38,563 --> 00:17:40,723 Tommy non si fida dei documenti. 239 00:17:40,723 --> 00:17:43,003 È lui che finanzia tutto? 240 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 Sì, perché ti interessa? 241 00:17:46,203 --> 00:17:49,123 Perché siamo noi che corriamo tutti i rischi. 242 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Ci sta suggerendo di tradirlo. 243 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Davvero? Vuoi tagliare fuori Thomas? 244 00:17:56,883 --> 00:17:59,163 Agiamo solo tra donne. 245 00:17:59,643 --> 00:18:02,883 - Era per dire. - Sei qui per lavorare, non per parlare. 246 00:18:05,723 --> 00:18:06,563 Fatto! 247 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Ha ragione. 248 00:18:10,803 --> 00:18:11,843 Si divide in tre? 249 00:18:12,603 --> 00:18:13,763 Sono più soldi. 250 00:18:13,763 --> 00:18:18,123 - Non ti basta la tua parte? - Sì. Ma vorrei comprare una fattoria. 251 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 Che ne sai di come si gestisce una fattoria? 252 00:18:21,963 --> 00:18:23,723 Da ricca, troverei un modo. 253 00:18:23,723 --> 00:18:25,443 Sì, mi hai convinta. 254 00:18:25,923 --> 00:18:28,123 - Facciamolo. - Non faremo niente. 255 00:18:28,683 --> 00:18:29,923 È il piano di Thomas. 256 00:18:29,923 --> 00:18:31,723 Non siamo semplici ladri. 257 00:18:32,803 --> 00:18:35,483 - Merda. - Mettila in moto, togli l'allarme. 258 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Cazzo. 259 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Ehi! - Merda. 260 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 SICUREZZA 261 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Dove l'hai imparato? 262 00:19:01,203 --> 00:19:03,963 - Lezione di autodifesa. - Alla faccia. 263 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 Non male. Ma posso ancora batterti. 264 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Muoviamoci! 265 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Parti. 266 00:19:40,003 --> 00:19:41,203 Ne sei sicura? 267 00:19:41,203 --> 00:19:45,323 Capitale privato Richards & Markham, lingotti d'oro, secondo carico? 268 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Sicurissima. 269 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Hai identificato il finanziatore? 270 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 Forse Lena sa qualcosa. 271 00:19:52,843 --> 00:19:55,523 Credo che Thomas si fidi di lei. 272 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Che succederà a sua figlia dopo l'arresto? 273 00:20:00,763 --> 00:20:01,763 Ha importanza? 274 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 Certo che sì. 275 00:20:02,803 --> 00:20:04,043 Risposta sbagliata. 276 00:20:04,043 --> 00:20:05,203 Sei della polizia. 277 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 Questi non sono tuoi amici. Sono i tuoi bersagli. 278 00:20:09,683 --> 00:20:11,363 Non dimenticare l'obiettivo. 279 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Non lo sto facendo. 280 00:20:14,683 --> 00:20:17,243 Dillo alla guardia con il cranio fratturato. 281 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Non avevo scelta. Ho dovuto difendermi. 282 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Forse ti sei immedesimata troppo in Kate Jones. 283 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Sono io quella da sola. Rischio che mi scoprano. 284 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Non sei sola. 285 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Se qualcosa andasse storto, interverrei senza esitazione. 286 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 E dopo? 287 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Avresti un futuro qui alla UIC. 288 00:20:38,003 --> 00:20:39,203 Un lavoro d'ufficio? 289 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 Non sono dieci milioni in lingotti d'oro. 290 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Ricordati l'obiettivo, Kate. Avvicinati a Lena, lavoratela. 291 00:20:51,403 --> 00:20:54,923 "Il lupo grigio e i suoi fratellini iniziarono a prepararsi 292 00:20:54,923 --> 00:20:56,763 per i festeggiamenti." 293 00:21:02,923 --> 00:21:05,243 "Era la notte prima della luna piena. 294 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Era la notte più magica di sempre 295 00:21:08,003 --> 00:21:11,363 e il piccolo lupo era pronto per un'avventura." 296 00:21:24,603 --> 00:21:25,843 Quando inizia la scuola? 297 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Il mese prossimo. Ho ancora tanto da fare. 298 00:21:29,243 --> 00:21:34,483 Avere un altro essere vivente che dipende da te è terrificante. 299 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Stai facendo un ottimo lavoro. 300 00:21:36,683 --> 00:21:37,763 Non è vero. 301 00:21:38,243 --> 00:21:39,683 Nessuno lo pensa. 302 00:21:41,283 --> 00:21:43,723 Ma io le voglio bene. Tantissimo. 303 00:21:45,683 --> 00:21:47,003 Farei tutto per lei. 304 00:21:53,723 --> 00:21:55,123 Che c'è? 305 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Niente. 306 00:21:58,083 --> 00:21:58,923 Dai. 307 00:21:58,923 --> 00:21:59,843 Spara. 308 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 Quando avevo l'età di Harper, mia... 309 00:22:05,883 --> 00:22:08,763 Mia madre è uscita una sera e non è più tornata. 310 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 È sparita? E ti ha lasciata da sola? 311 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Sì. 312 00:22:16,043 --> 00:22:17,763 Forse è come hai detto tu, 313 00:22:17,763 --> 00:22:20,483 pensava che fosse una responsabilità enorme. 314 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 No. Tu... 315 00:22:23,763 --> 00:22:27,563 Devi imparare a non ascoltare la metà delle stronzate che dico. 316 00:22:28,803 --> 00:22:31,403 Eri solo una bambina. 317 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 Non è stata colpa tua. 318 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Questo lo so. - No. Non lo sai. 319 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 Quello che ha fatto... 320 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 non ha niente a che fare con te. 321 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Ok? 322 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Ok. 323 00:22:48,003 --> 00:22:48,843 Bene. 324 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Appena finiremo questo lavoro, porterò via Harper. 325 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Un nuovo inizio. 326 00:23:03,483 --> 00:23:05,243 Puoi venire con noi, se vuoi. 327 00:23:07,483 --> 00:23:08,763 Grazie. 328 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 Dove vorresti andare? 329 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 Una volta sono andata in Spagna con Thomas 330 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 a trovare uno dei suoi soci. 331 00:23:18,763 --> 00:23:22,563 Sono andati a parlare d'affari e mi hanno lasciata in una villa. 332 00:23:22,563 --> 00:23:27,523 Si affacciava sull'oceano e ho capito che era ciò che desideravo. 333 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 Il sole, il mare, questo è ciò che voglio per me e Harper. 334 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Quindi... 335 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Sì. 336 00:23:37,123 --> 00:23:38,643 Fai tante domande. 337 00:23:41,363 --> 00:23:44,683 - Scusa, non volevo... - È bello, è come se ti importasse. 338 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 O almeno così sembra. 339 00:23:48,043 --> 00:23:50,323 Fa la differenza nel nostro settore. 340 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 Allora, chi era lo spagnolo? 341 00:23:57,563 --> 00:23:59,603 Non credo fosse spagnolo. 342 00:23:59,603 --> 00:24:03,763 Ma era uno di quei tipi che se la sentono un po'. 343 00:24:04,603 --> 00:24:06,443 Se capisci che intendo. 344 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 - Ultimo giro? - Assolutamente. 345 00:24:36,723 --> 00:24:38,883 Vediamo cosa ne pensa Harper. 346 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Sono solo io. 347 00:24:52,123 --> 00:24:54,723 Finalmente, stavamo per venirvi a cercare. 348 00:24:54,723 --> 00:24:56,643 Ti abbiamo preso una maschera. 349 00:24:57,123 --> 00:24:57,963 Quale vuoi? 350 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 Scimmia cattiva. 351 00:25:03,123 --> 00:25:04,523 Anche a te, Tommy. 352 00:25:04,523 --> 00:25:05,563 Sì. 353 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Wow, quella è sexy. 354 00:25:07,283 --> 00:25:09,763 Beh, sarò una pecora bellissima. 355 00:25:09,763 --> 00:25:10,683 La catena. 356 00:25:11,203 --> 00:25:13,963 Bene. Il mezzo è rinforzato, siamo pronti. 357 00:25:13,963 --> 00:25:14,963 Fantastico. 358 00:25:17,563 --> 00:25:18,763 Sei della polizia? 359 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Come, scusa? 360 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Sei della polizia? 361 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 No. 362 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Sei della polizia? - Ti ho appena detto di no. 363 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Cazzo. 364 00:25:44,483 --> 00:25:46,363 Non guardare loro. Guarda me. 365 00:25:46,843 --> 00:25:48,323 Sei della polizia? 366 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 No. 367 00:25:51,763 --> 00:25:53,523 Che cazzo stai facendo? 368 00:25:54,523 --> 00:25:55,843 Agiremo tra due settimane. 369 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 Hanno aumentato la sicurezza a Harwich per una notte. 370 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 Ma non stasera, nonostante il carico sia lo stesso. 371 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 Solo la notte in cui dovremmo agire. 372 00:26:06,963 --> 00:26:11,323 - Non significa che ci sia il suo zampino. - Qualcuno sta facendo la spia! 373 00:26:17,483 --> 00:26:20,323 Ti ho vista. Sempre a fare domande. 374 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Perché non sono nessuno e voglio essere qualcuno, cazzo. 375 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Ti ci vedo. 376 00:26:29,203 --> 00:26:30,643 Con divisa e distintivo. 377 00:26:31,203 --> 00:26:32,243 A salutare. 378 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 Guarda che mi ha invitato lei! 379 00:26:35,923 --> 00:26:39,323 Mi conosci, faccio pena a giudicare le persone. 380 00:26:42,763 --> 00:26:44,963 Non sono della polizia. 381 00:26:47,243 --> 00:26:49,763 Tommy, smettila. 382 00:27:01,563 --> 00:27:03,043 Dove vai, Scotty? 383 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 No, stavo solo... 384 00:27:10,163 --> 00:27:11,683 Non mi piace la violenza. 385 00:27:12,643 --> 00:27:14,283 E chi sarebbe violento? 386 00:27:14,803 --> 00:27:15,923 Stiamo parlando. 387 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Sì, giusto. 388 00:27:18,683 --> 00:27:19,603 Nessuno. 389 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Allora perché te ne stai andando. - Non è vero. 390 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - È tutto a posto. - Ma indietreggi mentre parlo. 391 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Mi fai paura. 392 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Siete entrambi nuovi. Uno di voi mi vuole fregare. 393 00:27:33,083 --> 00:27:36,203 Ma lei si fa valere, mentre tu cerchi di scappare. 394 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty... 395 00:27:44,563 --> 00:27:45,803 Sei tu della polizia? 396 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Indietro! 397 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Indietro, cazzo, non sono della polizia! - Tranquillo, calmati. 398 00:27:59,283 --> 00:28:00,363 Ti ho detto 399 00:28:00,363 --> 00:28:03,283 di calmarti. 400 00:28:27,403 --> 00:28:30,643 Se la polizia ci sta addosso, che cazzo facciamo adesso? 401 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 Tommy! 402 00:28:36,163 --> 00:28:38,643 Pensano che attaccheremo tra due settimane. 403 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Ma colpiremo stasera. 404 00:28:43,083 --> 00:28:44,643 - Non siamo pronti. - Preparatevi! 405 00:28:46,963 --> 00:28:48,523 Partiamo tra due ore. 406 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 Portatelo via. 407 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 Ehi. 408 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Tutto ok? 409 00:29:07,963 --> 00:29:10,283 Ehi. Non sentirti in colpa. 410 00:29:11,403 --> 00:29:13,243 Lui ci avrebbe fatto di peggio. 411 00:29:43,323 --> 00:29:44,923 La linea è sicura, procedi. 412 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - Agiranno stasera. - Perché hanno cambiato? 413 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 Sanno che la polizia gli sta addosso. Devi tirarmi fuori di qui. 414 00:29:55,323 --> 00:29:59,963 - La tua copertura è intatta? - Sì, hanno accusato Scotty Mick e... 415 00:30:01,603 --> 00:30:02,603 Lo hanno ucciso. 416 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 Quindi è finita, vero? Sono fuori. 417 00:30:06,803 --> 00:30:08,483 Non abbiamo il finanziatore. 418 00:30:09,043 --> 00:30:11,843 Se agiamo ora, prenderemo solo dei mercenari. 419 00:30:11,843 --> 00:30:14,883 L'unità Anticrimine vuole lasciarli fare 420 00:30:14,883 --> 00:30:17,283 per vedere chi contatterà Thomas. 421 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 Lasceranno che la rapina avvenga? 422 00:30:21,123 --> 00:30:23,283 A meno che non sfugga di mano... 423 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 Che parte di "L'hanno ucciso" non hai capito? 424 00:30:28,483 --> 00:30:32,643 Mi avevi promesso che saresti intervenuto a ogni costo. 425 00:30:33,363 --> 00:30:35,243 Sono altre 12 ore. 426 00:30:35,243 --> 00:30:36,443 E poi avrai finito. 427 00:30:40,363 --> 00:30:42,563 Non avevi intenzione di salvarmi, eh? 428 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 Era una frase di circostanza del cazzo. 429 00:30:45,403 --> 00:30:46,963 Ti lascio lì 430 00:30:48,203 --> 00:30:49,283 perché mi fido. 431 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 E se succede qualcosa? 432 00:30:52,203 --> 00:30:54,043 Mi guarderai le spalle o no? 433 00:30:54,803 --> 00:30:55,643 Ma certo. 434 00:30:57,963 --> 00:30:58,883 Te lo prometto. 435 00:30:59,403 --> 00:31:00,523 Al cento per... 436 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Andiamo. Non perdiamo tempo. Partiamo tra cinque minuti. 437 00:31:15,643 --> 00:31:18,723 Scusa, Harper non si vuole addormentare. 438 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - Vuoi lasciarla qui da sola? - Non ho scelta. 439 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Puoi restare qui. 440 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 Che cazzo dici? 441 00:31:27,243 --> 00:31:29,043 - Niente, ma... - Sì, niente. 442 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 Andiamo. 443 00:31:33,123 --> 00:31:34,563 Ehi, muoviamoci. 444 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Maschere. 445 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Comando, siamo in arrivo. 446 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 SICUREZZA X44 447 00:32:40,723 --> 00:32:42,483 Bene, chiudi. Tre. 448 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Porta chiusa. 449 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Tocca a noi, gente. Andiamo. 450 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Pronti? 451 00:32:53,083 --> 00:32:55,083 No! 452 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Ottimo lavoro. 453 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 Cosa pensate di fare? 454 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 Che nessuno si muova! 455 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Mani in alto. 456 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 Muovetevi! 457 00:33:08,803 --> 00:33:10,043 In ginocchio. 458 00:33:11,243 --> 00:33:12,123 Spostati. 459 00:33:14,403 --> 00:33:16,323 Sbrigati! Sulla schiena! 460 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 In ginocchio! 461 00:33:18,683 --> 00:33:20,403 In ginocchio contro il muro! 462 00:33:20,403 --> 00:33:22,243 Mani dietro la schiena! 463 00:33:24,803 --> 00:33:26,883 Tenete le mani in vista! 464 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Cinque minuti! Sbrighiamoci! 465 00:33:30,883 --> 00:33:32,723 Che cazzo! No, per favore! 466 00:33:36,683 --> 00:33:39,603 Perlustrate. Assicuriamoci che non ci sia nessuno. 467 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 No. Guarda a terra, stronzo. 468 00:33:45,603 --> 00:33:47,243 Muoviamoci! Forza, veloci! 469 00:33:51,083 --> 00:33:52,043 Agganciato. 470 00:34:02,843 --> 00:34:04,083 Fateci uscire! 471 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Merda. 472 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Che state facendo? 473 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Non fatelo, vi prego! 474 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 Guardate a terra! 475 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Aiuto! 476 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Aiuto! 477 00:34:52,923 --> 00:34:54,403 Metto le cariche. 478 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Cariche fissate. 479 00:34:59,403 --> 00:35:00,443 Ci mette troppo. 480 00:35:00,443 --> 00:35:02,683 Tre, due, uno. 481 00:35:13,043 --> 00:35:14,003 Ci sono? 482 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Allora? 483 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Eccome se ci sono. - Sì, cazzo! 484 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - Siamo ricchi! - Due minuti! 485 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Manca una di noi, non è ancora tornata. 486 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Controlla. 487 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - A terra! - Va bene, ok. 488 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Togliti la maschera lentamente. A terra! 489 00:35:42,243 --> 00:35:43,563 Getta l'arma! 490 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Merda. 491 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Cazzo, è ancora vivo! Vai! Corri! 492 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Muoviti! 493 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 Centrale a Troiano, spari. 494 00:36:00,403 --> 00:36:03,083 Ripeto, spari. Comando consente di attaccare... 495 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 La polizia ci sta addosso. Sbrighiamoci. 496 00:36:05,563 --> 00:36:08,723 - Come hanno fatto a trovarci? - Abbiamo finito! Via! 497 00:36:09,203 --> 00:36:10,123 Cazzate. 498 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Forza, muoviamoci. Andiamo, forza. 499 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Parti! 500 00:36:17,283 --> 00:36:18,323 Vai! 501 00:36:41,163 --> 00:36:42,523 Accelera, polizia! 502 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Non stanno rispondendo, ci hanno teso un'imboscata! Muoviti! 503 00:36:48,923 --> 00:36:50,243 Cristo, seminali! 504 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Schiaccia l'acceleratore! Portaci via! 505 00:37:03,243 --> 00:37:04,243 Dai, Kate! 506 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Vai, portaci in salvo! Cazzo! 507 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Hanno colpito Daryl! 508 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Forza, portaci via da qui! 509 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Mirate alle gomme! 510 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 Non posso credere che mi abbiano sparato! 511 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Resisti. Sii forte. 512 00:37:39,523 --> 00:37:42,043 Sei brava quasi quanto mia madre. 513 00:37:49,403 --> 00:37:51,483 Scaricate e scambiate i mezzi! 514 00:37:51,483 --> 00:37:52,643 Forza. 515 00:38:04,563 --> 00:38:05,803 Controllo Harper. 516 00:38:12,243 --> 00:38:13,403 Sei stata tu, vero? 517 00:38:13,403 --> 00:38:14,763 Sei tu la spia! 518 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Torno subito. Aspettami lì. 519 00:38:16,923 --> 00:38:20,083 - Hai sparato per avvisarli! - Vi ho portati via io! 520 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 - Io! - Tu? 521 00:38:21,203 --> 00:38:22,803 - Basta. - Ci hai fregati! 522 00:38:22,803 --> 00:38:24,803 Ho sbagliato io. Lei mi ha aiutata. 523 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 La polizia è arrivata quando ha premuto il grilletto! 524 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot... - Ci stavano aspettando. Lo sapevano! 525 00:38:31,403 --> 00:38:32,763 Tu non c'eri. Io sì. 526 00:38:33,443 --> 00:38:35,443 Ho sbagliato io, cazzo. 527 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Ho garantito io per te. 528 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Cazzo, lo sapevo! Lo sapevo! 529 00:38:56,323 --> 00:38:58,763 {\an8}POLIZIA 530 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Dammi... 531 00:39:02,363 --> 00:39:04,643 Polizia armata, mettete giù le armi! 532 00:39:04,643 --> 00:39:06,923 Gettate le armi! A terra! 533 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Vi abbiamo circondato. 534 00:39:09,843 --> 00:39:12,443 A terra! A terra subito! 535 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Ora! A terra! 536 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Vi abbiamo circondato. Giù le armi. 537 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Via! 538 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Sparano! 539 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Al riparo! 540 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mamma. 541 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena! 542 00:40:01,163 --> 00:40:02,003 Cazzo! 543 00:40:24,323 --> 00:40:27,523 Giù le armi. A terra! 544 00:40:27,523 --> 00:40:30,603 Vieni, va tutto bene. Non preoccuparti, tranquilla. 545 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate! 546 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Cazzo. Kate! 547 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Stronza di merda! 548 00:40:44,523 --> 00:40:45,763 Giù le armi! 549 00:40:50,723 --> 00:40:53,603 Giochiamo a nascondino. Ti prego, stai giù. 550 00:40:59,163 --> 00:41:02,083 Ricordati di nasconderti, ok? Andrà tutto bene. 551 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate! 552 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Gettate le armi! 553 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Grazie al cielo. Dove sei? 554 00:41:49,043 --> 00:41:50,523 Cos'è successo? 555 00:41:50,523 --> 00:41:53,803 - Hanno sparato! - Hanno iniziato i tuoi amici. 556 00:41:53,803 --> 00:41:56,803 - Non sono miei amici! - Non intendevo quello. 557 00:41:57,483 --> 00:42:00,083 Avrebbero potuto uccidere me e la bambina. 558 00:42:00,083 --> 00:42:03,163 Lo so. Sto indagando. Torna... 559 00:42:04,883 --> 00:42:06,523 Perciò hai scelto me, Jim? 560 00:42:07,643 --> 00:42:09,003 Non contavo niente. 561 00:42:09,003 --> 00:42:10,523 No, certo che no. 562 00:42:10,523 --> 00:42:13,163 Hai detto tu che al Dipartimento serviva una vittoria. 563 00:42:14,563 --> 00:42:15,883 Ora non sei lucida. 564 00:42:17,363 --> 00:42:19,003 Hai preso la bambina, vero? 565 00:42:19,003 --> 00:42:20,643 Mancavano dei lingotti. 566 00:42:21,123 --> 00:42:22,763 Pensa a cosa stai facendo. 567 00:42:22,763 --> 00:42:24,043 Saresti in fuga. 568 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Non è vita. Né per te, né per la bambina. 569 00:42:30,843 --> 00:42:32,403 Hai un posto qui, Kate. 570 00:42:34,323 --> 00:42:35,603 Non mi chiamo così. 571 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Cazzo. 572 00:42:48,923 --> 00:42:49,763 Harper. 573 00:42:49,763 --> 00:42:50,683 Ehi. 574 00:42:51,483 --> 00:42:53,083 Ascolta, andrà tutto bene. 575 00:42:53,563 --> 00:42:54,563 Te lo giuro. 576 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}ORO 577 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Sottotitoli: Irene Sacchi