1
00:01:10,283 --> 00:01:11,603
Memasuki ke rumah.
2
00:01:15,363 --> 00:01:17,083
Jangan risau, awak selamat sekarang.
3
00:01:18,043 --> 00:01:21,763
Anak berusia enam tahun ditinggalkan,
ibu hilang, ayah tiada.
4
00:01:31,283 --> 00:01:32,923
Kadet, beri perhatian!
5
00:01:34,003 --> 00:01:38,603
Sebagai pelatih, kamu dijangka
ada keyakinan, berdisiplin, bermotivasi...
6
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
Definisi luka,
kerosakan integriti jirim biologi.
7
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Boleh jadi kulit, membran mukus
atau tisu organ.
8
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Siapa tahu protokol utama pengubatan luka?
9
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Yang penting, luka mesti dibersihkan
dan dibubuh ubat dengan segera.
10
00:01:58,923 --> 00:02:02,803
Ini untuk mengelak jangkitan
dan kecederaan lebih teruk.
11
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Ya?
12
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Di sini! Buat hantaran!
13
00:02:14,443 --> 00:02:15,603
Ya, buat hantaran!
14
00:02:15,603 --> 00:02:16,763
Hantaran!
15
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
Tak guna!
16
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
Tak guna!
17
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
Lain kali saya jerit hantaran,
awak buat hantaran.
18
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
Awak beri arahan?
Saya sangka kita berdua pelatih.
19
00:02:43,643 --> 00:02:44,843
Ya.
20
00:02:44,843 --> 00:02:46,643
Kecuali saya di sini dengan merit.
21
00:02:47,723 --> 00:02:49,603
Awak pula guna taktik kotor.
22
00:02:50,083 --> 00:02:51,803
Ya, tapi saya masih jauh lebih bagus.
23
00:02:51,803 --> 00:02:54,003
Dalam beberapa tahun,
awak akan tabik saya.
24
00:02:54,723 --> 00:02:57,443
- Panggil saya "tuan."
- Jangan berlagak. Ke tepi.
25
00:02:57,443 --> 00:02:58,643
Tak nak.
26
00:02:58,643 --> 00:03:00,203
Tak, saya nak tengok.
27
00:03:00,203 --> 00:03:02,083
- Okey, berambus.
- Ayuh.
28
00:03:03,123 --> 00:03:05,243
- Awak tahu cara tabik...
- Jangan sentuh saya.
29
00:03:06,923 --> 00:03:08,883
Mari sini. Apa ini?
30
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Tak guna!
31
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
Tak guna!
32
00:03:17,603 --> 00:03:18,443
Tak...
33
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Maaf. Saya takkan lama.
34
00:03:38,803 --> 00:03:40,003
Jangan terburu-buru.
35
00:03:43,723 --> 00:03:44,683
Hari yang teruk?
36
00:03:46,003 --> 00:03:48,003
Ya. Boleh dikatakan begitu.
37
00:03:48,643 --> 00:03:52,003
Kalau awak nak rasa lega,
awak takkan berjaya.
38
00:03:53,843 --> 00:03:54,923
Awak bukan polis.
39
00:03:55,563 --> 00:03:56,403
Siapa awak?
40
00:03:57,003 --> 00:03:58,403
DI Jim Armstrong.
41
00:03:58,403 --> 00:04:01,123
Perisikan dan Operasi Terpusat.
42
00:04:01,603 --> 00:04:03,123
Baiklah, Jim...
43
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
D.I. Armstrong.
44
00:04:05,043 --> 00:04:06,323
Saya tak setuju.
45
00:04:06,883 --> 00:04:09,483
Jangan salah faham.
Saya dah baca fail awak.
46
00:04:10,203 --> 00:04:13,963
Awak ada potensi sebenar.
Lima peratus terbaik dalam tahun awak.
47
00:04:13,963 --> 00:04:16,403
Awak boleh arahkan mereka terima saya?
48
00:04:16,403 --> 00:04:18,963
Tak. Awak patahkan hidung dia.
49
00:04:19,883 --> 00:04:21,363
Awak dah selesai di sini.
50
00:04:31,443 --> 00:04:34,003
Awak tinggal di banyak rumah angkat.
51
00:04:34,763 --> 00:04:36,443
Pusat jagaan remaja.
52
00:04:37,643 --> 00:04:38,763
Ya.
53
00:04:38,763 --> 00:04:40,003
Jadi?
54
00:04:40,003 --> 00:04:42,163
Pasti hidup awak sukar.
55
00:04:42,163 --> 00:04:45,723
Perlu mula setiap kali. Sesuaikan diri.
56
00:04:45,723 --> 00:04:48,723
Apa semua ini? Apa awak nak?
57
00:04:49,563 --> 00:04:51,763
Itu soalan berlapis.
58
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
CIO uruskan
unit penguatkuasa operasi sulit.
59
00:04:55,083 --> 00:04:57,523
Apa itu? Polis menyamar?
60
00:04:57,523 --> 00:05:01,283
Menyusup kumpulan pelampau,
organisasi jenayah.
61
00:05:01,283 --> 00:05:05,043
- Pasti sukar cari pemohon.
- Sebenarnya, ramai yang memohon.
62
00:05:05,563 --> 00:05:08,363
Namun, kami tiada orang macam awak.
63
00:05:08,363 --> 00:05:09,563
Muda.
64
00:05:09,563 --> 00:05:10,603
Wanita.
65
00:05:10,603 --> 00:05:11,803
Dengan kelebihan.
66
00:05:12,363 --> 00:05:14,483
- Kelebihan?
- Awak tahu maksud saya.
67
00:05:15,003 --> 00:05:17,683
- Awak kata saya bukan polis.
- Belum lagi.
68
00:05:18,723 --> 00:05:21,643
Namun, awak boleh jadi
penjenayah yang bagus.
69
00:05:21,643 --> 00:05:23,643
Memang awak bermasalah,
70
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
tapi saya boleh guna masalah.
71
00:05:28,603 --> 00:05:30,203
Awak berlatih ayat itu?
72
00:05:30,723 --> 00:05:31,563
Kenapa?
73
00:05:31,563 --> 00:05:32,963
Bunyinya okey?
74
00:05:37,643 --> 00:05:40,163
Awak akan menyusup masuk satu geng.
75
00:05:40,163 --> 00:05:43,003
Rompakan bersenjata, kecurian,
semua jenayah menyeronokkan.
76
00:05:43,003 --> 00:05:46,123
Mengikut maklumat, mereka terima dana
untuk jenayah lebih besar.
77
00:05:46,123 --> 00:05:51,443
Kini mereka cari pemandu baru.
Saya boleh latih awak, sediakan awak,
78
00:05:51,443 --> 00:05:53,963
dan sumber kita boleh aturkan pengenalan.
79
00:05:53,963 --> 00:05:55,323
Selebihnya urus sendiri.
80
00:05:56,443 --> 00:05:58,003
Pertama sekali...
81
00:05:58,603 --> 00:05:59,803
Margot.
82
00:05:59,803 --> 00:06:01,123
Gaspar.
83
00:06:02,043 --> 00:06:03,443
...awak perlukan nama.
84
00:06:04,563 --> 00:06:05,563
Pendaftaran St. Mary.
85
00:06:05,563 --> 00:06:09,243
Sijil lahir kanak-kanak mati yang lahir
hampir dengan tahun lahir awak.
86
00:06:09,243 --> 00:06:11,283
Saya tak nak ambil nama anak
yang dah mati.
87
00:06:11,283 --> 00:06:13,323
Jika seseorang cuba periksa latar awak,
88
00:06:13,323 --> 00:06:16,163
perkara pertama yang mereka cari,
sijil lahir.
89
00:06:17,843 --> 00:06:19,563
Apa tahap bahaya operasi ini?
90
00:06:20,083 --> 00:06:22,563
Awak bukan hanya menyusup masuk geng.
91
00:06:23,323 --> 00:06:26,683
Awak memanipulasi
dan guna orang untuk membelot.
92
00:06:26,683 --> 00:06:27,763
Jika mereka tahu...
93
00:06:29,003 --> 00:06:29,843
Ya.
94
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ERIN CARTER - WANITA
95
00:06:43,403 --> 00:06:44,563
KATE JONES - WANITA
96
00:06:44,563 --> 00:06:46,003
Nama itu.
97
00:06:46,003 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
98
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
Okey, Kate.
99
00:06:54,763 --> 00:06:56,323
Tunjuk kehebatan awak.
100
00:07:49,043 --> 00:07:50,283
Itu...
101
00:07:52,443 --> 00:07:53,283
Awak teruk.
102
00:07:57,363 --> 00:07:58,443
Apa pendapat awak?
103
00:07:59,003 --> 00:08:00,363
Pemanduannya lebih bagus.
104
00:08:08,483 --> 00:08:09,683
Saya akan maklumkan.
105
00:08:13,843 --> 00:08:15,843
Awak tak seperti biasa hari ini.
106
00:08:18,603 --> 00:08:20,603
- Awak terganggu.
- Tak, saya okey.
107
00:08:25,763 --> 00:08:27,763
Tak, awak terganggu.
108
00:08:28,763 --> 00:08:31,403
Dah dua minggu
tapi Margot tak hubungi saya.
109
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Tiada apa-apa.
110
00:08:33,843 --> 00:08:36,043
Mungkin awak tak buat dengan bagus.
111
00:08:36,043 --> 00:08:37,203
Salah saya.
112
00:08:37,203 --> 00:08:38,803
Jabatan perlu menang.
113
00:08:39,643 --> 00:08:41,563
Saya sarankan awak sebelum awak sedia.
114
00:08:53,843 --> 00:08:57,563
Saya berlatih berbulan-bulan
dan tak pernah terlepas sehari pun.
115
00:08:58,083 --> 00:08:59,003
Saya dah sedia.
116
00:09:00,003 --> 00:09:03,083
Ibu awak tinggalkan awak
semasa awak enam tahun.
117
00:09:04,763 --> 00:09:05,603
Jadi?
118
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
Jadi, saya kasihankan awak.
119
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- Saya tak nak simpati awak.
- Saya tetap mengasihani awak.
120
00:09:13,683 --> 00:09:15,403
Susah nak cakap hal ini?
121
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
Tak, cuma...
122
00:09:18,963 --> 00:09:21,603
Ini masa silam, okey?
Tak penting bagi saya.
123
00:09:21,603 --> 00:09:26,323
Maksud saya, ia penting
kepada orang yang dengar cerita itu.
124
00:09:26,323 --> 00:09:29,043
Ia bantu mereka rasa
ada hubungan dengan awak.
125
00:09:29,043 --> 00:09:32,523
Dengan Kate Jones.
Percayalah, mereka tak rasainya.
126
00:09:32,523 --> 00:09:34,563
Saya tiada apa-apa. Okey, saya faham.
127
00:09:35,363 --> 00:09:36,963
Okey saja tak cukup bagus.
128
00:09:38,123 --> 00:09:40,243
Tak boleh ambil risiko
dengan hanya "okey."
129
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Ini bukan risiko.
130
00:09:42,883 --> 00:09:44,283
Hantar saya keluar.
131
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
Saya takkan kecewakan awak, Jim.
132
00:09:51,243 --> 00:09:52,843
Kita bersama-sama.
133
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Awak tak perlu risaukan saya.
134
00:10:07,523 --> 00:10:08,643
Saya dah berkahwin.
135
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
Saya menipu.
136
00:10:14,123 --> 00:10:15,843
Awak percaya atau tak?
137
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
Margot.
138
00:10:24,123 --> 00:10:25,323
Dia nak jumpa.
139
00:10:27,083 --> 00:10:28,603
Baik awak balas.
140
00:10:54,283 --> 00:10:56,083
Jangan buat dia tunggu.
141
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Okey. Nah.
142
00:11:19,243 --> 00:11:20,083
Ini Kate.
143
00:11:21,923 --> 00:11:24,163
- Awak jamin dia?
- Dia boleh memandu.
144
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
Bukan itu maksud saya.
Mak saya boleh memandu.
145
00:11:28,523 --> 00:11:30,123
Suruhlah mak awak tolong.
146
00:11:30,123 --> 00:11:33,043
Boleh, tapi saya tak percaya dia.
147
00:11:36,843 --> 00:11:39,723
Okey, Margot kata awak bagus.
Saya boleh terima.
148
00:11:40,723 --> 00:11:44,483
Scotty Mick akan periksa latar awak.
Jadi, kalau awak tak...
149
00:11:46,683 --> 00:11:48,843
Siapa ahli falsafah kegemaran awak?
150
00:11:55,323 --> 00:11:56,243
Tiada.
151
00:11:56,883 --> 00:11:58,963
Baiklah. Hidup dengan harapan.
152
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
153
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Anggap dirinya Shostakovich
rompakan bersenjata.
154
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
Jadi, Thomas menepati reputasinya?
155
00:12:09,363 --> 00:12:13,603
Kami syak dia lakukan beberapa
rompakan profil tinggi dan setakat ini,
156
00:12:13,603 --> 00:12:15,963
dia cukup bijak supaya tak ditangkap.
157
00:12:15,963 --> 00:12:17,163
Awak tahu rancangannya?
158
00:12:17,163 --> 00:12:21,363
Tak, tapi dia terima dana dari luar negara
untuk projek seterusnya.
159
00:12:21,363 --> 00:12:24,163
Awak nak tahu rancangannya
dan penaja itu?
160
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Hati-hati.
161
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
Kalau mereka tahu identiti awak...
162
00:12:40,243 --> 00:12:42,363
Awak dah lama dalam pasukan Thomas?
163
00:12:43,043 --> 00:12:45,243
Tak, kita berdua orang baru.
164
00:12:46,723 --> 00:12:47,563
Hei.
165
00:12:47,563 --> 00:12:49,203
- Kita ada pemandu?
- Ya.
166
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- Awak?
- Ya.
167
00:12:54,403 --> 00:12:56,643
- Saya nak awak ikut saya.
- Saya cuma...
168
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Cuma apa, Scotty?
169
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Ya. Mari.
170
00:13:07,203 --> 00:13:09,483
Awak tahu Smertle?
Mainan paling popular tahun ini.
171
00:13:09,483 --> 00:13:13,403
Patung berbulu ungu yang kita boleh
belai, cuci dan beri makan.
172
00:13:13,403 --> 00:13:15,883
Boleh berasmara dengannya
kalau awak cukup nekad.
173
00:13:15,883 --> 00:13:18,323
Namun, ia tak boleh dibeli di mana-mana.
174
00:13:18,923 --> 00:13:22,163
Kita akan curi
dari depot bekalan di Bexley.
175
00:13:22,163 --> 00:13:23,163
Okey.
176
00:13:23,963 --> 00:13:25,443
Awak fikir saya bergurau?
177
00:13:25,443 --> 00:13:26,483
Tak, cuma...
178
00:13:28,203 --> 00:13:29,763
Kenapa awak beritahu saya?
179
00:13:30,563 --> 00:13:32,923
Ia untuk hari jadi anak saya.
180
00:13:32,923 --> 00:13:34,163
Umurnya lima tahun.
181
00:13:34,163 --> 00:13:36,803
Dia nak Smertle lebih daripada yang lain
182
00:13:36,803 --> 00:13:39,203
dan saya bertekad dapatkannya.
183
00:13:40,163 --> 00:13:41,403
Bila hari jadinya?
184
00:13:41,403 --> 00:13:42,323
Hari ini.
185
00:13:43,203 --> 00:13:45,003
Kita kesuntukan masa. Mari.
186
00:13:45,003 --> 00:13:48,003
Tak. Lebih laju tunggang motosikal. Mari.
187
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
Hei, awak buat apa?
188
00:14:14,883 --> 00:14:16,363
Pergi dari sini!
189
00:14:18,283 --> 00:14:19,243
Pergi!
190
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Hei, Harps.
191
00:14:37,403 --> 00:14:40,643
Pejamkan mata kamu dan hulurkan tangan.
192
00:14:40,643 --> 00:14:43,283
Mak ada kejutan untuk kamu.
193
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Satu, dua, tiga. Buka!
194
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
Harps! Smertle! Tiup lilin.
195
00:14:53,403 --> 00:14:57,163
Peluk Mak Cik Katie sebab dia tolong kita.
196
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
Nah.
197
00:15:02,563 --> 00:15:05,803
"Tiada manusia jujur
mampu menentang godaan emas."
198
00:15:06,523 --> 00:15:09,683
Petikan kata Aristophanes, tapi dia mati
sebagai penulis skrip miskin.
199
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
Cita-cita kita lebih tinggi.
200
00:15:11,483 --> 00:15:15,003
Dua penghantaran jongkong emas
bulan depan sela 14 hari,
201
00:15:15,003 --> 00:15:19,283
menuju ke bilik kebal keselamatan
depot keselamatan X44, Harwich.
202
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Setiap penghantaran, 300 kilogram jongkong
bernilai sepuluh juta setiap jongkong.
203
00:15:25,043 --> 00:15:26,923
Periksa penghantaran pertama.
204
00:15:27,403 --> 00:15:29,923
Rompak penghantaran kedua.
Kami sediakan kenderaan awak.
205
00:15:29,923 --> 00:15:31,403
Ia perlu diperkukuh.
206
00:15:31,403 --> 00:15:33,603
Enjin, casis,
pasang rantai win dan cangkuk.
207
00:15:33,603 --> 00:15:35,923
Awak akan terbalikkan van keselamatan?
208
00:15:36,403 --> 00:15:39,323
Hanya badan van berperisai,
bukan bahagian bawahnya.
209
00:15:39,323 --> 00:15:41,003
Ada hac kecemasan di bawah.
210
00:15:41,003 --> 00:15:42,803
Pasang bom, letupkan pintu.
211
00:15:42,803 --> 00:15:45,123
Buat serangan pantas selepas sampai.
212
00:15:45,123 --> 00:15:47,723
Ada tempoh masa singkat
sebelum emas dipunggah
213
00:15:47,723 --> 00:15:51,003
dan dibawa ke bilik kebal dan kunci.
Macam Fort Knox.
214
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Kita bawa senjata,
tapi jangan tembak melainkan perlu.
215
00:15:55,203 --> 00:15:58,163
Perbezaan antara rompakan bersenjata
dan rompakan ganas,
216
00:15:58,163 --> 00:15:59,603
penjara 20 hingga 30 tahun.
217
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Mak, saya nak jus!
218
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
Maaf. Mak sedang bekerja.
219
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
Saya nak jus!
220
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Pergi tonton televisyen.
Mak datang sebentar lagi. Pergilah.
221
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
Awak nak saya jaga dia?
222
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Saya boleh jaga dia. Saya tak kisah.
- Mak!
223
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Ya, terima kasih.
224
00:16:15,523 --> 00:16:16,883
Lekas!
225
00:16:16,883 --> 00:16:19,323
- Kita bukan pusat asuhan.
- Tolonglah!
226
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
Sambung kerja.
227
00:16:32,723 --> 00:16:35,443
Maklum balas purata polis
untuk panggilan yang diutamakan,
228
00:16:35,443 --> 00:16:37,083
sepuluh minit dan 25 saat.
229
00:16:37,083 --> 00:16:39,643
Semua kena selesai dalam masa lima minit.
230
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Mari mulakan.
231
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Ceritakan semua yang berlaku hari ini.
232
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Saya nak pergi. Jumpa lagi.
233
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Jumpa lagi.
234
00:16:58,283 --> 00:17:00,323
Saya rasa dia suka awak.
235
00:17:00,323 --> 00:17:01,323
Dia amat comel.
236
00:17:01,843 --> 00:17:03,563
Selalu bawa Harper ke tempat kerja?
237
00:17:03,563 --> 00:17:07,043
Tiada siapa nak jaga dia. Saya takkan
tinggalkan dia dengan orang asing.
238
00:17:07,043 --> 00:17:08,843
Sekurang-kurangnya ada televisyen.
239
00:17:09,363 --> 00:17:11,803
Ya, lebih baik
daripada tinggalkan dia sendirian.
240
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Saya tahu saya ibu yang teruk.
241
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Tak.
242
00:17:17,403 --> 00:17:18,563
Apa awak tahu?
243
00:17:20,803 --> 00:17:21,723
Mari pergi.
244
00:17:37,003 --> 00:17:38,563
Kita boleh beli saja.
245
00:17:38,563 --> 00:17:40,643
Tommy tak suka kertas kerja.
246
00:17:40,643 --> 00:17:43,003
Dia yang bayar semuanya?
247
00:17:43,003 --> 00:17:45,283
Ya, kenapa pula itu urusan awak?
248
00:17:46,083 --> 00:17:49,123
Kita yang ambil semua risiko.
249
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Saya rasa dia cadangkan kita membelot.
250
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
Itu maksud awak?
Kita patut ketepikan Thomas?
251
00:17:56,883 --> 00:17:58,963
Kita buat kerja sendiri?
252
00:17:59,643 --> 00:18:01,283
Saya cuma berbual.
253
00:18:01,283 --> 00:18:02,883
Buat kerja, tutup mulut.
254
00:18:05,723 --> 00:18:06,563
Selesai.
255
00:18:08,483 --> 00:18:10,083
Betul juga katanya.
256
00:18:10,803 --> 00:18:11,843
Bahagi tiga?
257
00:18:12,603 --> 00:18:13,763
Dapat lebih banyak wang.
258
00:18:13,763 --> 00:18:18,043
- Tak suka bahagian awak?
- Ya, tapi saya nak beli ladang.
259
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
Apa yang awak tahu
tentang menguruskan ladang?
260
00:18:21,963 --> 00:18:25,443
- Saya bakal kaya. Saya boleh belajar.
- Ya, saya yakin.
261
00:18:25,923 --> 00:18:28,123
- Mari lakukannya.
- Jangan buat apa-apa.
262
00:18:28,723 --> 00:18:31,723
- Ini rancangan Thomas.
- Kita bukan pencuri biasa.
263
00:18:32,803 --> 00:18:33,643
Tak guna.
264
00:18:33,643 --> 00:18:35,483
Lekas, tutup penggera.
265
00:18:43,923 --> 00:18:45,003
Tak guna.
266
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- Hei!
- Tak guna.
267
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
SEKURITI
268
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
Di mana awak belajar?
269
00:19:01,203 --> 00:19:03,963
- Kelas pertahanan diri.
- Kelas konon.
270
00:19:04,563 --> 00:19:07,403
Boleh tahan,
tapi saya masih boleh kalahkan awak.
271
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
Mari pergi!
272
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Jalan.
273
00:19:40,003 --> 00:19:41,083
Awak pasti?
274
00:19:41,083 --> 00:19:45,403
Ekuiti Persendirian Richard & Markham,
jongkong emas, penghantaran kedua?
275
00:19:45,403 --> 00:19:46,883
Saya pasti.
276
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
Dapat kenal pasti penaja mereka?
277
00:19:50,163 --> 00:19:52,163
Saya rasa Lena mungkin tahu.
278
00:19:52,763 --> 00:19:55,523
Saya rasa Thomas sangat percaya dia.
279
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
Apa akan berlaku kepada anaknya
selepas dia ditangkap?
280
00:20:00,763 --> 00:20:01,763
Pentingkah?
281
00:20:01,763 --> 00:20:02,803
Dah tentu.
282
00:20:02,803 --> 00:20:04,043
Jawapan yang salah.
283
00:20:04,043 --> 00:20:04,963
Awak polis.
284
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
Mereka bukan kawan, tapi sasaran awak.
285
00:20:09,083 --> 00:20:10,843
Jangan silap fokus.
286
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
Tak.
287
00:20:14,563 --> 00:20:17,243
Beritahu pengawal keselamatan
dengan kecederaan kepala.
288
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
Saya tiada pilihan. Saya terpaksa lawan.
289
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Mungkin awak terlalu suka jadi Kate Jones.
290
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Saya sendirian, cuba tak bocorkan samaran.
291
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
Awak tak sendirian.
292
00:20:27,363 --> 00:20:30,843
Kalau ada masalah,
saya akan undurkan awak.
293
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
Selepas saya keluar?
294
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Awak ada masa depan di CIO.
295
00:20:38,003 --> 00:20:38,843
Kerja di meja?
296
00:20:40,643 --> 00:20:43,243
Tak sama dengan jongkong emas
bernilai sepuluh juta.
297
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Kekal fokus, Kate.
Dekati Lena. Pengaruhi dia.
298
00:20:51,403 --> 00:20:55,083
"Serigala kelabu dan adik-beradik
mula bersedia
299
00:20:55,083 --> 00:20:56,763
untuk perayaan itu."
300
00:21:02,843 --> 00:21:05,243
"Itu malam sebelum bulan mengambang.
301
00:21:05,243 --> 00:21:08,003
Itulah malam paling ajaib,
302
00:21:08,003 --> 00:21:11,203
dan serigala kecil
sedia untuk pengembaraan."
303
00:21:22,883 --> 00:21:24,403
JALAN OLD BURLINGTON
304
00:21:24,403 --> 00:21:25,843
Bila dia mula bersekolah?
305
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
Bulan depan.
Masih banyak perkara saya perlu buat.
306
00:21:29,243 --> 00:21:31,603
Ada manusia lain bergantung kepada kita
307
00:21:31,603 --> 00:21:34,483
untuk segalanya memang amat menakutkan.
308
00:21:34,483 --> 00:21:39,083
- Saya rasa awak lakukannya dengan bagus.
- Tak. Tiada siapa fikir begitu.
309
00:21:41,283 --> 00:21:43,603
Namun saya sangat sayang dia.
310
00:21:45,643 --> 00:21:47,603
Saya akan buat
apa-apa saja untuk dia.
311
00:21:53,723 --> 00:21:55,123
Kenapa dengan awak?
312
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Tiada apa-apa.
313
00:21:58,083 --> 00:21:58,923
Cakaplah.
314
00:21:58,923 --> 00:21:59,843
Beritahu saya.
315
00:22:02,683 --> 00:22:04,683
Semasa saya sebaya Harper
316
00:22:05,883 --> 00:22:08,803
mak saya keluar satu malam
dan tak kembali.
317
00:22:09,283 --> 00:22:12,443
Dia lenyap begitu saja?
Tinggalkan awak sendirian?
318
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Ya.
319
00:22:16,043 --> 00:22:17,683
Mungkin macam awak cakap.
320
00:22:17,683 --> 00:22:20,483
Mungkin dia rasa
tanggungjawab itu membebankan.
321
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Tak. Awak...
322
00:22:23,643 --> 00:22:27,563
Jangan beri perhatian
kepada kata-kata saya.
323
00:22:28,803 --> 00:22:31,403
Masa kejadian itu, awak masih kecil.
324
00:22:31,403 --> 00:22:32,803
Itu bukan salah awak.
325
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Saya tahu.
- Awak tak tahu.
326
00:22:35,043 --> 00:22:36,683
Perbuatan dia...
327
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
Itu tiada kaitan dengan awak.
328
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Okey?
329
00:22:46,443 --> 00:22:47,323
Okey.
330
00:22:47,963 --> 00:22:48,803
Ya.
331
00:22:55,763 --> 00:22:59,003
Selepas selesai kerja ini,
saya akan bawa Harper pergi.
332
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
Permulaan baru.
333
00:23:03,483 --> 00:23:05,243
Awak boleh ikut kami kalau awak nak.
334
00:23:07,403 --> 00:23:08,763
Terima kasih.
335
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
Awak nak pergi mana?
336
00:23:13,483 --> 00:23:16,123
Saya pernah ke Sepanyol bersama Thomas
337
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
untuk jumpa rakan niaganya.
338
00:23:18,763 --> 00:23:22,683
Mereka bincang hal kerja
dan tinggalkan saya di vila yang cantik.
339
00:23:22,683 --> 00:23:27,523
Ia menghadap laut.
Saya duduk dan fikir inilah tempatnya.
340
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
Matahari, laut, inilah yang saya nak
untuk saya dan Harper.
341
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Jadi...
342
00:23:35,563 --> 00:23:36,403
Ya.
343
00:23:37,003 --> 00:23:38,643
Awak tanya banyak soalan.
344
00:23:41,363 --> 00:23:44,683
- Maaf, saya tak berniat...
- Bagus. Macam awak peduli.
345
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Nampak macam awak peduli.
346
00:23:47,883 --> 00:23:50,323
Rasa berbeza, sebab bidang kerja kita.
347
00:23:55,643 --> 00:23:57,563
Jadi, siapa lelaki Sepanyol itu?
348
00:23:57,563 --> 00:23:59,603
Saya tak rasa dia orang Sepanyol.
349
00:23:59,603 --> 00:24:03,763
Namun, dia macam orang
yang fikir mereka penting.
350
00:24:04,603 --> 00:24:06,443
Entah apa maknanya.
351
00:24:09,203 --> 00:24:11,563
- Segelas lagi sebelum pergi?
- Tentu sekali.
352
00:24:36,643 --> 00:24:38,883
Tanya pendapat Harper.
353
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Ini mak.
354
00:24:52,043 --> 00:24:54,723
Akhirnya,
kami nak hantar kumpulan pencari.
355
00:24:54,723 --> 00:24:56,363
Ini topeng awak, Margot.
356
00:24:57,123 --> 00:24:57,963
Pilih.
357
00:24:59,883 --> 00:25:00,963
Mawas kejam.
358
00:25:03,083 --> 00:25:04,523
Ini topeng awak, Tommy.
359
00:25:04,523 --> 00:25:05,563
Ya.
360
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Wah, itu seksi.
361
00:25:07,283 --> 00:25:09,763
Saya biri-biri yang kacak.
362
00:25:09,763 --> 00:25:10,683
Rantai win.
363
00:25:11,203 --> 00:25:13,963
Kenderaan telah diperkukuh,
kami dah sedia.
364
00:25:13,963 --> 00:25:14,883
Bagus.
365
00:25:17,563 --> 00:25:18,483
Awak polis?
366
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
Apa?
367
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Awak polis?
368
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
Tak.
369
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- Awak polis?
- Saya baru beritahu awak, tak.
370
00:25:40,723 --> 00:25:41,603
Tak guna.
371
00:25:44,323 --> 00:25:46,763
Jangan pandang mereka, Kate.
Pandang saya.
372
00:25:46,763 --> 00:25:48,203
Awak polis?
373
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
Tak.
374
00:25:51,763 --> 00:25:53,403
Apa yang berlaku?
375
00:25:54,443 --> 00:25:55,843
Kita merompak dua minggu lagi.
376
00:25:55,843 --> 00:25:58,843
Keselamatan di Harwich
bertambah untuk satu malam.
377
00:25:59,803 --> 00:26:03,203
Namun, bukan malam ini
apabila ada jongkong emas dihantar.
378
00:26:03,883 --> 00:26:06,163
Cuma malam yang kita sasarkan.
379
00:26:06,963 --> 00:26:09,123
Itu tak bermakna dia buat sesuatu.
380
00:26:09,123 --> 00:26:11,323
Seseorang bocorkan rahsia!
381
00:26:16,843 --> 00:26:20,323
Saya nampak.
Selalu menyelinap, bertanya soalan.
382
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Sebab saya bukan sesiapa.
Saya nak jadi seseorang.
383
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Saya boleh nampak.
384
00:26:29,163 --> 00:26:30,363
Uniform dan lencana.
385
00:26:31,203 --> 00:26:32,243
Senyum dan tabik.
386
00:26:33,563 --> 00:26:36,803
- Saya tak minta ke sini. Dia jemput saya!
- Awak kenal saya, Thomas.
387
00:26:36,803 --> 00:26:39,323
Saya tak pandai pilih orang.
388
00:26:42,763 --> 00:26:44,803
Saya bukan polis.
389
00:26:47,243 --> 00:26:49,643
Tommy, hentikannya.
390
00:27:01,523 --> 00:27:03,043
Awak nak ke mana, Scotty?
391
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
Tak, saya cuma...
392
00:27:10,083 --> 00:27:11,683
Tak suka keganasan.
393
00:27:12,643 --> 00:27:14,323
Siapa yang ganas, Scotty?
394
00:27:14,803 --> 00:27:15,923
Kita cuma bercakap.
395
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Ya.
396
00:27:18,683 --> 00:27:19,523
Tiada siapa.
397
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- Jadi, kenapa nak larikan diri?
- Taklah.
398
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Kita okey.
- Awak berundur semasa kita bercakap.
399
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Awak menakutkan saya.
400
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Kamu berdua orang baru.
Pasti salah seorang pembelot.
401
00:27:32,483 --> 00:27:36,203
Namun, dia bertegas
sementara awak cuba menyelinap keluar.
402
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty...
403
00:27:44,523 --> 00:27:45,443
Awak polis?
404
00:27:49,883 --> 00:27:51,563
Berundur!
405
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Berundur, saya bukan polis.
- Semuanya okey. Bertenang.
406
00:27:59,283 --> 00:28:00,363
Saya dah cakap,
407
00:28:00,363 --> 00:28:03,283
bertenang.
408
00:28:27,403 --> 00:28:30,563
Kalau polis dah tahu,
apa kita nak buat sekarang?
409
00:28:31,683 --> 00:28:32,523
Tommy!
410
00:28:36,163 --> 00:28:38,403
Mereka fikir kita akan bertindak
dua minggu lagi.
411
00:28:39,683 --> 00:28:41,763
Jadi, kita pergi malam ini.
412
00:28:42,803 --> 00:28:44,643
- Kita belum sedia...
- Bersedia!
413
00:28:46,923 --> 00:28:48,523
Bertolak dua jam kemudian.
414
00:28:50,163 --> 00:28:51,403
Keluarkan dia dari sini.
415
00:29:01,003 --> 00:29:01,843
Hei.
416
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Awak okey?
417
00:29:07,803 --> 00:29:08,643
Hei.
418
00:29:09,283 --> 00:29:10,283
Jangan rasa bersalah.
419
00:29:11,363 --> 00:29:13,283
Dia akan buat kita ditangkap.
420
00:29:43,323 --> 00:29:44,803
Talian selamat, teruskan.
421
00:29:46,323 --> 00:29:49,603
- Mereka buat rompakan malam ini.
- Kenapa berubah?
422
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
Sebab mereka tahu polis dah tahu.
Bawa saya keluar sekarang.
423
00:29:55,123 --> 00:29:56,483
Samaran awak belum terbongkar?
424
00:29:56,483 --> 00:30:00,723
Ya, mereka sangka orang lain polis.
Scotty Mick dan mereka...
425
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
Mereka bunuh dia.
426
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
Saya boleh dibunuh. Saya nak keluar.
427
00:30:06,723 --> 00:30:08,483
Kita tak tahu identiti penaja itu.
428
00:30:09,043 --> 00:30:11,843
Kalau bertindak sekarang,
kita cuma dapat orang bawahannya.
429
00:30:11,843 --> 00:30:14,883
Jenayah terpusat nak kita biarkan mereka
430
00:30:14,883 --> 00:30:17,443
dan tengok siapa
yang Thomas hubungi selepas itu.
431
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
Mereka akan biar rompakan itu berlaku?
432
00:30:20,923 --> 00:30:23,283
Melainkan keadaan tak terkawal,
orang awam cedera...
433
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
Awak tak faham saya cakap
"mereka bunuh dia?"
434
00:30:28,483 --> 00:30:33,283
Awak janji akan undurkan saya
kalau ada masalah, walau apa pun.
435
00:30:33,283 --> 00:30:36,443
Cuma 12 jam lagi. Kemudian awak selesai.
436
00:30:40,363 --> 00:30:42,603
Awak takkan selamatkan saya, bukan?
437
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
Awak bohong.
438
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Saya akan tinggalkan awak di sana
sebab saya percaya awak.
439
00:30:49,283 --> 00:30:50,923
Macam mana kalau sesuatu berlaku?
440
00:30:52,123 --> 00:30:54,203
Awak akan selamatkan saya?
Ya atau tak?
441
00:30:54,723 --> 00:30:55,563
Sudah tentu.
442
00:30:57,923 --> 00:30:58,763
Saya janji.
443
00:30:59,363 --> 00:31:00,483
Seratus...
444
00:31:01,963 --> 00:31:05,523
Ayuh. Jangan berlengah.
Bertolak lima minit lagi.
445
00:31:15,683 --> 00:31:18,723
Maaf, saya tak dapat tidurkan Harper.
446
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- Awak nak tinggalkan dia sendirian?
- Saya tiada pilihan.
447
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Jangan turut serta.
448
00:31:26,043 --> 00:31:27,243
Apa awak cuba buat?
449
00:31:27,243 --> 00:31:29,043
- Saya cuma...
- Ya, tiada apa-apa.
450
00:31:29,563 --> 00:31:30,523
Mari pergi.
451
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Hei, mari pergi.
452
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Pakai topeng.
453
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Kawalan, kami sedang menghampiri.
454
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
SEKURITI X44
455
00:32:40,723 --> 00:32:42,483
Ya, kunci. Tiga.
456
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Pintu dikunci.
457
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
Inilah masa kita. Mari mulakan.
458
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
Sedia?
459
00:32:53,763 --> 00:32:55,083
Tidak!
460
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Bagus.
461
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
Apa awak buat?
462
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
Jangan bergerak!
463
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Angkat tangan.
464
00:33:04,363 --> 00:33:05,483
Gerak!
465
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
Melutut!
466
00:33:11,163 --> 00:33:12,123
Gerak!
467
00:33:14,483 --> 00:33:16,323
Gerak lebih cepat. Baring!
468
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
Melutut!
469
00:33:18,683 --> 00:33:20,323
Melutut, sandar ke dinding.
470
00:33:20,323 --> 00:33:22,523
Letak tangan di belakang sekarang!
471
00:33:24,203 --> 00:33:26,883
Tunjuk tangan kamu!
472
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Lima minit! Mari mulakan!
473
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
Apa ini? Jangan!
474
00:33:36,683 --> 00:33:37,643
Periksa perimeter.
475
00:33:37,643 --> 00:33:39,523
Saya akan pastikan tiada orang lain.
476
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
Tak. Pandang depan, celaka.
477
00:33:45,123 --> 00:33:47,243
Ayuh! Cepat!
478
00:33:51,083 --> 00:33:52,043
Dikunci dan sedia.
479
00:34:03,243 --> 00:34:04,323
Keluarkan kami!
480
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Tak guna.
481
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
Apa awak buat?
482
00:34:18,163 --> 00:34:20,443
Tolonglah, jangan!
483
00:34:23,443 --> 00:34:25,123
Saya suruh pandang ke depan!
484
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
Tolong!
485
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
Tolong!
486
00:34:52,843 --> 00:34:53,803
Letak bom.
487
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Bom ditetapkan.
488
00:34:59,403 --> 00:35:00,443
Dia lama sangat.
489
00:35:00,443 --> 00:35:02,683
Tiga, dua, satu.
490
00:35:13,003 --> 00:35:13,883
Kita okey?
491
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Kita okey?
492
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Lebih bagus daripada itu.
- Ya.
493
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- Kita kaya!
- Dua minit, punggah!
494
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
Masih kurang seorang.
Dia belum kembali.
495
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Pergi periksa.
496
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- Tunduk!
- Baiklah.
497
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Tanggalkan topeng perlahan-lahan. Turun.
498
00:35:42,243 --> 00:35:43,483
Lepaskannya!
499
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Tak guna.
500
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
Dia masih hidup! Pergi! Lari!
501
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Gerak!
502
00:35:58,203 --> 00:36:00,403
Operator kepada Trojan,
tembakan dilepaskan.
503
00:36:00,403 --> 00:36:03,083
Ulang, tembakan dilepaskan.
Kawalan benarkan tembakan...
504
00:36:03,083 --> 00:36:05,563
Polis dah tahu. Gerak sekarang.
505
00:36:05,563 --> 00:36:07,283
Macam mana mereka tahu cepat sangat?
506
00:36:07,283 --> 00:36:09,123
Kita dah selesai! Gerak!
507
00:36:09,123 --> 00:36:10,043
Mengarut.
508
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Gerak. Ayuh, cepat.
509
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
Pergi!
510
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
Pergi!
511
00:36:41,163 --> 00:36:42,123
Ayuh, polis!
512
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
Ini satu serangan hendap. Pecut! Pergi!
513
00:36:48,923 --> 00:36:50,243
Jauhkan mereka!
514
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
Pecut! Keluarkan kita dari sini.
515
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
Ayuh, Kate!
516
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
Pergi, keluarkan kami! Tak guna!
517
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
Daryl ditembak!
518
00:37:10,963 --> 00:37:13,403
Ayuh, bawa kami keluar dari sini!
519
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Sasarkan tayar!
520
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
Saya tak percaya saya ditembak!
521
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Tolonglah. Kuatkan semangat.
522
00:37:39,523 --> 00:37:42,043
Saya rasa awak sehebat mak saya.
523
00:37:49,403 --> 00:37:52,643
- Turunkan barang dan tukar kenderaan!
- Ayuh.
524
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Saya nak tengok keadaan Harper.
525
00:38:12,083 --> 00:38:13,323
Awak orangnya, bukan?
526
00:38:13,323 --> 00:38:14,763
Awak pembelot!
527
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
Mak kembali sebentar lagi, okey? Tunggu.
528
00:38:16,923 --> 00:38:18,883
Awak tembak dan beri mereka isyarat.
529
00:38:18,883 --> 00:38:20,083
Saya bawa kita keluar.
530
00:38:20,083 --> 00:38:21,203
- Itu saya.
- Awak?
531
00:38:21,203 --> 00:38:22,723
- Hei.
- Kami hampir ditangkap!
532
00:38:22,723 --> 00:38:24,803
Itu salah saya. Dia tolong saya.
533
00:38:24,803 --> 00:38:28,003
Awak nampak betapa pantasnya
polis muncul lepas dia tarik picu?
534
00:38:28,003 --> 00:38:31,403
- Margot...
- Mereka tunggu kita. Mereka tahu.
535
00:38:31,403 --> 00:38:35,283
Awak tiada di sana. Itu salah saya.
536
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Saya yang jamin awak.
537
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Saya dah agak!
538
00:38:56,323 --> 00:38:58,763
{\an8}POLIS
539
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Beri saya...
540
00:39:02,163 --> 00:39:04,243
Polis bersenjata, letakkan senjata!
541
00:39:04,723 --> 00:39:06,923
Letakkan senjata, turun ke lantai!
542
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Kami dah kepung!
543
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
Tunduk. Meniarap sekarang!
544
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
Sekarang! Meniarap!
545
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Kami dah kepung. Turunkan senjata!
546
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
Pergi!
547
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
Tembakan dilepaskan!
548
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Berlindung!
549
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Mak.
550
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
Lena!
551
00:40:01,203 --> 00:40:02,043
Tak guna!
552
00:40:24,203 --> 00:40:27,083
Turunkan senjata. Meniarap!
553
00:40:27,603 --> 00:40:30,603
Tak apa. Jangan risau, tak apa.
554
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Kate!
555
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Tak guna. Kate!
556
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Perempuan tak guna!
557
00:40:44,523 --> 00:40:45,643
Letakkan senjata!
558
00:40:50,723 --> 00:40:53,803
Kita akan main sorok-sorok.
Sorok di bawah.
559
00:40:59,163 --> 00:41:02,163
Kamu kena menyorok, okey?
Semua akan selamat.
560
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Kate!
561
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Turunkan senjata!
562
00:41:47,483 --> 00:41:49,043
Syukurlah. Awak di mana?
563
00:41:49,043 --> 00:41:50,483
Apa yang berlaku?
564
00:41:50,483 --> 00:41:53,803
- Polis serang tempat itu.
- Orang awak tembak polis dulu.
565
00:41:53,803 --> 00:41:55,603
Mereka bukan orang saya!
566
00:41:55,603 --> 00:41:56,803
Bukan itu maksud saya.
567
00:41:57,403 --> 00:41:59,883
Mereka boleh bunuh saya dan budak itu.
568
00:41:59,883 --> 00:42:03,163
Saya tahu. Saya sedang siasat.
Mari ke sini...
569
00:42:04,803 --> 00:42:06,523
Sebab itu awak pilih saya?
570
00:42:07,483 --> 00:42:10,523
- Sebab awak tahu saya boleh dibuang?
- Tentulah tidak.
571
00:42:10,523 --> 00:42:12,603
Awak kata jabatan awak
perlukan kemenangan.
572
00:42:14,483 --> 00:42:16,003
Fikiran awak bercelaru.
573
00:42:17,363 --> 00:42:21,083
- Budak itu ada dengan awak, bukan?
- Ada jongkong emas hilang.
574
00:42:21,083 --> 00:42:22,763
Fikir apa awak buat.
575
00:42:22,763 --> 00:42:24,163
Awak akan jadi pelarian.
576
00:42:24,683 --> 00:42:27,723
Itu bukan kehidupan bagus
untuk awak atau anak itu.
577
00:42:30,683 --> 00:42:32,403
Awak masih ada tempat di sini.
578
00:42:34,283 --> 00:42:35,483
Itu bukan nama saya.
579
00:42:41,763 --> 00:42:42,603
Tak guna.
580
00:42:48,843 --> 00:42:49,763
Harper.
581
00:42:49,763 --> 00:42:50,683
Hei.
582
00:42:51,483 --> 00:42:54,203
Semua akan selamat. Saya janji.
583
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
{\an8}EMAS TULEN