1 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 Memasuki ke rumah. 2 00:01:15,363 --> 00:01:17,083 Jangan risau, awak selamat sekarang. 3 00:01:18,043 --> 00:01:21,763 Anak berusia enam tahun ditinggalkan, ibu hilang, ayah tiada. 4 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Kadet, beri perhatian! 5 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 Sebagai pelatih, kamu dijangka ada keyakinan, berdisiplin, bermotivasi... 6 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 Definisi luka, kerosakan integriti jirim biologi. 7 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Boleh jadi kulit, membran mukus atau tisu organ. 8 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Siapa tahu protokol utama pengubatan luka? 9 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Yang penting, luka mesti dibersihkan dan dibubuh ubat dengan segera. 10 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 Ini untuk mengelak jangkitan dan kecederaan lebih teruk. 11 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Ya? 12 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Di sini! Buat hantaran! 13 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Ya, buat hantaran! 14 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Hantaran! 15 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 Tak guna! 16 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 Tak guna! 17 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 Lain kali saya jerit hantaran, awak buat hantaran. 18 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 Awak beri arahan? Saya sangka kita berdua pelatih. 19 00:02:43,643 --> 00:02:44,843 Ya. 20 00:02:44,843 --> 00:02:46,643 Kecuali saya di sini dengan merit. 21 00:02:47,723 --> 00:02:49,603 Awak pula guna taktik kotor. 22 00:02:50,083 --> 00:02:51,803 Ya, tapi saya masih jauh lebih bagus. 23 00:02:51,803 --> 00:02:54,003 Dalam beberapa tahun, awak akan tabik saya. 24 00:02:54,723 --> 00:02:57,443 - Panggil saya "tuan." - Jangan berlagak. Ke tepi. 25 00:02:57,443 --> 00:02:58,643 Tak nak. 26 00:02:58,643 --> 00:03:00,203 Tak, saya nak tengok. 27 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Okey, berambus. - Ayuh. 28 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Awak tahu cara tabik... - Jangan sentuh saya. 29 00:03:06,923 --> 00:03:08,883 Mari sini. Apa ini? 30 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Tak guna! 31 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 Tak guna! 32 00:03:17,603 --> 00:03:18,443 Tak... 33 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Maaf. Saya takkan lama. 34 00:03:38,803 --> 00:03:40,003 Jangan terburu-buru. 35 00:03:43,723 --> 00:03:44,683 Hari yang teruk? 36 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Ya. Boleh dikatakan begitu. 37 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Kalau awak nak rasa lega, awak takkan berjaya. 38 00:03:53,843 --> 00:03:54,923 Awak bukan polis. 39 00:03:55,563 --> 00:03:56,403 Siapa awak? 40 00:03:57,003 --> 00:03:58,403 DI Jim Armstrong. 41 00:03:58,403 --> 00:04:01,123 Perisikan dan Operasi Terpusat. 42 00:04:01,603 --> 00:04:03,123 Baiklah, Jim... 43 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 D.I. Armstrong. 44 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Saya tak setuju. 45 00:04:06,883 --> 00:04:09,483 Jangan salah faham. Saya dah baca fail awak. 46 00:04:10,203 --> 00:04:13,963 Awak ada potensi sebenar. Lima peratus terbaik dalam tahun awak. 47 00:04:13,963 --> 00:04:16,403 Awak boleh arahkan mereka terima saya? 48 00:04:16,403 --> 00:04:18,963 Tak. Awak patahkan hidung dia. 49 00:04:19,883 --> 00:04:21,363 Awak dah selesai di sini. 50 00:04:31,443 --> 00:04:34,003 Awak tinggal di banyak rumah angkat. 51 00:04:34,763 --> 00:04:36,443 Pusat jagaan remaja. 52 00:04:37,643 --> 00:04:38,763 Ya. 53 00:04:38,763 --> 00:04:40,003 Jadi? 54 00:04:40,003 --> 00:04:42,163 Pasti hidup awak sukar. 55 00:04:42,163 --> 00:04:45,723 Perlu mula setiap kali. Sesuaikan diri. 56 00:04:45,723 --> 00:04:48,723 Apa semua ini? Apa awak nak? 57 00:04:49,563 --> 00:04:51,763 Itu soalan berlapis. 58 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 CIO uruskan unit penguatkuasa operasi sulit. 59 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 Apa itu? Polis menyamar? 60 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Menyusup kumpulan pelampau, organisasi jenayah. 61 00:05:01,283 --> 00:05:05,043 - Pasti sukar cari pemohon. - Sebenarnya, ramai yang memohon. 62 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Namun, kami tiada orang macam awak. 63 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 Muda. 64 00:05:09,563 --> 00:05:10,603 Wanita. 65 00:05:10,603 --> 00:05:11,803 Dengan kelebihan. 66 00:05:12,363 --> 00:05:14,483 - Kelebihan? - Awak tahu maksud saya. 67 00:05:15,003 --> 00:05:17,683 - Awak kata saya bukan polis. - Belum lagi. 68 00:05:18,723 --> 00:05:21,643 Namun, awak boleh jadi penjenayah yang bagus. 69 00:05:21,643 --> 00:05:23,643 Memang awak bermasalah, 70 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 tapi saya boleh guna masalah. 71 00:05:28,603 --> 00:05:30,203 Awak berlatih ayat itu? 72 00:05:30,723 --> 00:05:31,563 Kenapa? 73 00:05:31,563 --> 00:05:32,963 Bunyinya okey? 74 00:05:37,643 --> 00:05:40,163 Awak akan menyusup masuk satu geng. 75 00:05:40,163 --> 00:05:43,003 Rompakan bersenjata, kecurian, semua jenayah menyeronokkan. 76 00:05:43,003 --> 00:05:46,123 Mengikut maklumat, mereka terima dana untuk jenayah lebih besar. 77 00:05:46,123 --> 00:05:51,443 Kini mereka cari pemandu baru. Saya boleh latih awak, sediakan awak, 78 00:05:51,443 --> 00:05:53,963 dan sumber kita boleh aturkan pengenalan. 79 00:05:53,963 --> 00:05:55,323 Selebihnya urus sendiri. 80 00:05:56,443 --> 00:05:58,003 Pertama sekali... 81 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 Margot. 82 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 Gaspar. 83 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 ...awak perlukan nama. 84 00:06:04,563 --> 00:06:05,563 Pendaftaran St. Mary. 85 00:06:05,563 --> 00:06:09,243 Sijil lahir kanak-kanak mati yang lahir hampir dengan tahun lahir awak. 86 00:06:09,243 --> 00:06:11,283 Saya tak nak ambil nama anak yang dah mati. 87 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Jika seseorang cuba periksa latar awak, 88 00:06:13,323 --> 00:06:16,163 perkara pertama yang mereka cari, sijil lahir. 89 00:06:17,843 --> 00:06:19,563 Apa tahap bahaya operasi ini? 90 00:06:20,083 --> 00:06:22,563 Awak bukan hanya menyusup masuk geng. 91 00:06:23,323 --> 00:06:26,683 Awak memanipulasi dan guna orang untuk membelot. 92 00:06:26,683 --> 00:06:27,763 Jika mereka tahu... 93 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Ya. 94 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER - WANITA 95 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 KATE JONES - WANITA 96 00:06:44,563 --> 00:06:46,003 Nama itu. 97 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 98 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Okey, Kate. 99 00:06:54,763 --> 00:06:56,323 Tunjuk kehebatan awak. 100 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Itu... 101 00:07:52,443 --> 00:07:53,283 Awak teruk. 102 00:07:57,363 --> 00:07:58,443 Apa pendapat awak? 103 00:07:59,003 --> 00:08:00,363 Pemanduannya lebih bagus. 104 00:08:08,483 --> 00:08:09,683 Saya akan maklumkan. 105 00:08:13,843 --> 00:08:15,843 Awak tak seperti biasa hari ini. 106 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - Awak terganggu. - Tak, saya okey. 107 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 Tak, awak terganggu. 108 00:08:28,763 --> 00:08:31,403 Dah dua minggu tapi Margot tak hubungi saya. 109 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Tiada apa-apa. 110 00:08:33,843 --> 00:08:36,043 Mungkin awak tak buat dengan bagus. 111 00:08:36,043 --> 00:08:37,203 Salah saya. 112 00:08:37,203 --> 00:08:38,803 Jabatan perlu menang. 113 00:08:39,643 --> 00:08:41,563 Saya sarankan awak sebelum awak sedia. 114 00:08:53,843 --> 00:08:57,563 Saya berlatih berbulan-bulan dan tak pernah terlepas sehari pun. 115 00:08:58,083 --> 00:08:59,003 Saya dah sedia. 116 00:09:00,003 --> 00:09:03,083 Ibu awak tinggalkan awak semasa awak enam tahun. 117 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 Jadi? 118 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 Jadi, saya kasihankan awak. 119 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - Saya tak nak simpati awak. - Saya tetap mengasihani awak. 120 00:09:13,683 --> 00:09:15,403 Susah nak cakap hal ini? 121 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 Tak, cuma... 122 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 Ini masa silam, okey? Tak penting bagi saya. 123 00:09:21,603 --> 00:09:26,323 Maksud saya, ia penting kepada orang yang dengar cerita itu. 124 00:09:26,323 --> 00:09:29,043 Ia bantu mereka rasa ada hubungan dengan awak. 125 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Dengan Kate Jones. Percayalah, mereka tak rasainya. 126 00:09:32,523 --> 00:09:34,563 Saya tiada apa-apa. Okey, saya faham. 127 00:09:35,363 --> 00:09:36,963 Okey saja tak cukup bagus. 128 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 Tak boleh ambil risiko dengan hanya "okey." 129 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Ini bukan risiko. 130 00:09:42,883 --> 00:09:44,283 Hantar saya keluar. 131 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Saya takkan kecewakan awak, Jim. 132 00:09:51,243 --> 00:09:52,843 Kita bersama-sama. 133 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Awak tak perlu risaukan saya. 134 00:10:07,523 --> 00:10:08,643 Saya dah berkahwin. 135 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 Saya menipu. 136 00:10:14,123 --> 00:10:15,843 Awak percaya atau tak? 137 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 Margot. 138 00:10:24,123 --> 00:10:25,323 Dia nak jumpa. 139 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Baik awak balas. 140 00:10:54,283 --> 00:10:56,083 Jangan buat dia tunggu. 141 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Okey. Nah. 142 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Ini Kate. 143 00:11:21,923 --> 00:11:24,163 - Awak jamin dia? - Dia boleh memandu. 144 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 Bukan itu maksud saya. Mak saya boleh memandu. 145 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 Suruhlah mak awak tolong. 146 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 Boleh, tapi saya tak percaya dia. 147 00:11:36,843 --> 00:11:39,723 Okey, Margot kata awak bagus. Saya boleh terima. 148 00:11:40,723 --> 00:11:44,483 Scotty Mick akan periksa latar awak. Jadi, kalau awak tak... 149 00:11:46,683 --> 00:11:48,843 Siapa ahli falsafah kegemaran awak? 150 00:11:55,323 --> 00:11:56,243 Tiada. 151 00:11:56,883 --> 00:11:58,963 Baiklah. Hidup dengan harapan. 152 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 153 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Anggap dirinya Shostakovich rompakan bersenjata. 154 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 Jadi, Thomas menepati reputasinya? 155 00:12:09,363 --> 00:12:13,603 Kami syak dia lakukan beberapa rompakan profil tinggi dan setakat ini, 156 00:12:13,603 --> 00:12:15,963 dia cukup bijak supaya tak ditangkap. 157 00:12:15,963 --> 00:12:17,163 Awak tahu rancangannya? 158 00:12:17,163 --> 00:12:21,363 Tak, tapi dia terima dana dari luar negara untuk projek seterusnya. 159 00:12:21,363 --> 00:12:24,163 Awak nak tahu rancangannya dan penaja itu? 160 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Hati-hati. 161 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Kalau mereka tahu identiti awak... 162 00:12:40,243 --> 00:12:42,363 Awak dah lama dalam pasukan Thomas? 163 00:12:43,043 --> 00:12:45,243 Tak, kita berdua orang baru. 164 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Hei. 165 00:12:47,563 --> 00:12:49,203 - Kita ada pemandu? - Ya. 166 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Awak? - Ya. 167 00:12:54,403 --> 00:12:56,643 - Saya nak awak ikut saya. - Saya cuma... 168 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Cuma apa, Scotty? 169 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Ya. Mari. 170 00:13:07,203 --> 00:13:09,483 Awak tahu Smertle? Mainan paling popular tahun ini. 171 00:13:09,483 --> 00:13:13,403 Patung berbulu ungu yang kita boleh belai, cuci dan beri makan. 172 00:13:13,403 --> 00:13:15,883 Boleh berasmara dengannya kalau awak cukup nekad. 173 00:13:15,883 --> 00:13:18,323 Namun, ia tak boleh dibeli di mana-mana. 174 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 Kita akan curi dari depot bekalan di Bexley. 175 00:13:22,163 --> 00:13:23,163 Okey. 176 00:13:23,963 --> 00:13:25,443 Awak fikir saya bergurau? 177 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 Tak, cuma... 178 00:13:28,203 --> 00:13:29,763 Kenapa awak beritahu saya? 179 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 Ia untuk hari jadi anak saya. 180 00:13:32,923 --> 00:13:34,163 Umurnya lima tahun. 181 00:13:34,163 --> 00:13:36,803 Dia nak Smertle lebih daripada yang lain 182 00:13:36,803 --> 00:13:39,203 dan saya bertekad dapatkannya. 183 00:13:40,163 --> 00:13:41,403 Bila hari jadinya? 184 00:13:41,403 --> 00:13:42,323 Hari ini. 185 00:13:43,203 --> 00:13:45,003 Kita kesuntukan masa. Mari. 186 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 Tak. Lebih laju tunggang motosikal. Mari. 187 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 Hei, awak buat apa? 188 00:14:14,883 --> 00:14:16,363 Pergi dari sini! 189 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 Pergi! 190 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Hei, Harps. 191 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 Pejamkan mata kamu dan hulurkan tangan. 192 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Mak ada kejutan untuk kamu. 193 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Satu, dua, tiga. Buka! 194 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Harps! Smertle! Tiup lilin. 195 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 Peluk Mak Cik Katie sebab dia tolong kita. 196 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Nah. 197 00:15:02,563 --> 00:15:05,803 "Tiada manusia jujur mampu menentang godaan emas." 198 00:15:06,523 --> 00:15:09,683 Petikan kata Aristophanes, tapi dia mati sebagai penulis skrip miskin. 199 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Cita-cita kita lebih tinggi. 200 00:15:11,483 --> 00:15:15,003 Dua penghantaran jongkong emas bulan depan sela 14 hari, 201 00:15:15,003 --> 00:15:19,283 menuju ke bilik kebal keselamatan depot keselamatan X44, Harwich. 202 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Setiap penghantaran, 300 kilogram jongkong bernilai sepuluh juta setiap jongkong. 203 00:15:25,043 --> 00:15:26,923 Periksa penghantaran pertama. 204 00:15:27,403 --> 00:15:29,923 Rompak penghantaran kedua. Kami sediakan kenderaan awak. 205 00:15:29,923 --> 00:15:31,403 Ia perlu diperkukuh. 206 00:15:31,403 --> 00:15:33,603 Enjin, casis, pasang rantai win dan cangkuk. 207 00:15:33,603 --> 00:15:35,923 Awak akan terbalikkan van keselamatan? 208 00:15:36,403 --> 00:15:39,323 Hanya badan van berperisai, bukan bahagian bawahnya. 209 00:15:39,323 --> 00:15:41,003 Ada hac kecemasan di bawah. 210 00:15:41,003 --> 00:15:42,803 Pasang bom, letupkan pintu. 211 00:15:42,803 --> 00:15:45,123 Buat serangan pantas selepas sampai. 212 00:15:45,123 --> 00:15:47,723 Ada tempoh masa singkat sebelum emas dipunggah 213 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 dan dibawa ke bilik kebal dan kunci. Macam Fort Knox. 214 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Kita bawa senjata, tapi jangan tembak melainkan perlu. 215 00:15:55,203 --> 00:15:58,163 Perbezaan antara rompakan bersenjata dan rompakan ganas, 216 00:15:58,163 --> 00:15:59,603 penjara 20 hingga 30 tahun. 217 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Mak, saya nak jus! 218 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Maaf. Mak sedang bekerja. 219 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Saya nak jus! 220 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Pergi tonton televisyen. Mak datang sebentar lagi. Pergilah. 221 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 Awak nak saya jaga dia? 222 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Saya boleh jaga dia. Saya tak kisah. - Mak! 223 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Ya, terima kasih. 224 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 Lekas! 225 00:16:16,883 --> 00:16:19,323 - Kita bukan pusat asuhan. - Tolonglah! 226 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 Sambung kerja. 227 00:16:32,723 --> 00:16:35,443 Maklum balas purata polis untuk panggilan yang diutamakan, 228 00:16:35,443 --> 00:16:37,083 sepuluh minit dan 25 saat. 229 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 Semua kena selesai dalam masa lima minit. 230 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Mari mulakan. 231 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Ceritakan semua yang berlaku hari ini. 232 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Saya nak pergi. Jumpa lagi. 233 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Jumpa lagi. 234 00:16:58,283 --> 00:17:00,323 Saya rasa dia suka awak. 235 00:17:00,323 --> 00:17:01,323 Dia amat comel. 236 00:17:01,843 --> 00:17:03,563 Selalu bawa Harper ke tempat kerja? 237 00:17:03,563 --> 00:17:07,043 Tiada siapa nak jaga dia. Saya takkan tinggalkan dia dengan orang asing. 238 00:17:07,043 --> 00:17:08,843 Sekurang-kurangnya ada televisyen. 239 00:17:09,363 --> 00:17:11,803 Ya, lebih baik daripada tinggalkan dia sendirian. 240 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Saya tahu saya ibu yang teruk. 241 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Tak. 242 00:17:17,403 --> 00:17:18,563 Apa awak tahu? 243 00:17:20,803 --> 00:17:21,723 Mari pergi. 244 00:17:37,003 --> 00:17:38,563 Kita boleh beli saja. 245 00:17:38,563 --> 00:17:40,643 Tommy tak suka kertas kerja. 246 00:17:40,643 --> 00:17:43,003 Dia yang bayar semuanya? 247 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 Ya, kenapa pula itu urusan awak? 248 00:17:46,083 --> 00:17:49,123 Kita yang ambil semua risiko. 249 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Saya rasa dia cadangkan kita membelot. 250 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Itu maksud awak? Kita patut ketepikan Thomas? 251 00:17:56,883 --> 00:17:58,963 Kita buat kerja sendiri? 252 00:17:59,643 --> 00:18:01,283 Saya cuma berbual. 253 00:18:01,283 --> 00:18:02,883 Buat kerja, tutup mulut. 254 00:18:05,723 --> 00:18:06,563 Selesai. 255 00:18:08,483 --> 00:18:10,083 Betul juga katanya. 256 00:18:10,803 --> 00:18:11,843 Bahagi tiga? 257 00:18:12,603 --> 00:18:13,763 Dapat lebih banyak wang. 258 00:18:13,763 --> 00:18:18,043 - Tak suka bahagian awak? - Ya, tapi saya nak beli ladang. 259 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 Apa yang awak tahu tentang menguruskan ladang? 260 00:18:21,963 --> 00:18:25,443 - Saya bakal kaya. Saya boleh belajar. - Ya, saya yakin. 261 00:18:25,923 --> 00:18:28,123 - Mari lakukannya. - Jangan buat apa-apa. 262 00:18:28,723 --> 00:18:31,723 - Ini rancangan Thomas. - Kita bukan pencuri biasa. 263 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 Tak guna. 264 00:18:33,643 --> 00:18:35,483 Lekas, tutup penggera. 265 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Tak guna. 266 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Hei! - Tak guna. 267 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 SEKURITI 268 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Di mana awak belajar? 269 00:19:01,203 --> 00:19:03,963 - Kelas pertahanan diri. - Kelas konon. 270 00:19:04,563 --> 00:19:07,403 Boleh tahan, tapi saya masih boleh kalahkan awak. 271 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Mari pergi! 272 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Jalan. 273 00:19:40,003 --> 00:19:41,083 Awak pasti? 274 00:19:41,083 --> 00:19:45,403 Ekuiti Persendirian Richard & Markham, jongkong emas, penghantaran kedua? 275 00:19:45,403 --> 00:19:46,883 Saya pasti. 276 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Dapat kenal pasti penaja mereka? 277 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 Saya rasa Lena mungkin tahu. 278 00:19:52,763 --> 00:19:55,523 Saya rasa Thomas sangat percaya dia. 279 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Apa akan berlaku kepada anaknya selepas dia ditangkap? 280 00:20:00,763 --> 00:20:01,763 Pentingkah? 281 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 Dah tentu. 282 00:20:02,803 --> 00:20:04,043 Jawapan yang salah. 283 00:20:04,043 --> 00:20:04,963 Awak polis. 284 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 Mereka bukan kawan, tapi sasaran awak. 285 00:20:09,083 --> 00:20:10,843 Jangan silap fokus. 286 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Tak. 287 00:20:14,563 --> 00:20:17,243 Beritahu pengawal keselamatan dengan kecederaan kepala. 288 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Saya tiada pilihan. Saya terpaksa lawan. 289 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Mungkin awak terlalu suka jadi Kate Jones. 290 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Saya sendirian, cuba tak bocorkan samaran. 291 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Awak tak sendirian. 292 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Kalau ada masalah, saya akan undurkan awak. 293 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 Selepas saya keluar? 294 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Awak ada masa depan di CIO. 295 00:20:38,003 --> 00:20:38,843 Kerja di meja? 296 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 Tak sama dengan jongkong emas bernilai sepuluh juta. 297 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Kekal fokus, Kate. Dekati Lena. Pengaruhi dia. 298 00:20:51,403 --> 00:20:55,083 "Serigala kelabu dan adik-beradik mula bersedia 299 00:20:55,083 --> 00:20:56,763 untuk perayaan itu." 300 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 "Itu malam sebelum bulan mengambang. 301 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Itulah malam paling ajaib, 302 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 dan serigala kecil sedia untuk pengembaraan." 303 00:21:22,883 --> 00:21:24,403 JALAN OLD BURLINGTON 304 00:21:24,403 --> 00:21:25,843 Bila dia mula bersekolah? 305 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Bulan depan. Masih banyak perkara saya perlu buat. 306 00:21:29,243 --> 00:21:31,603 Ada manusia lain bergantung kepada kita 307 00:21:31,603 --> 00:21:34,483 untuk segalanya memang amat menakutkan. 308 00:21:34,483 --> 00:21:39,083 - Saya rasa awak lakukannya dengan bagus. - Tak. Tiada siapa fikir begitu. 309 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 Namun saya sangat sayang dia. 310 00:21:45,643 --> 00:21:47,603 Saya akan buat apa-apa saja untuk dia. 311 00:21:53,723 --> 00:21:55,123 Kenapa dengan awak? 312 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Tiada apa-apa. 313 00:21:58,083 --> 00:21:58,923 Cakaplah. 314 00:21:58,923 --> 00:21:59,843 Beritahu saya. 315 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 Semasa saya sebaya Harper 316 00:22:05,883 --> 00:22:08,803 mak saya keluar satu malam dan tak kembali. 317 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 Dia lenyap begitu saja? Tinggalkan awak sendirian? 318 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Ya. 319 00:22:16,043 --> 00:22:17,683 Mungkin macam awak cakap. 320 00:22:17,683 --> 00:22:20,483 Mungkin dia rasa tanggungjawab itu membebankan. 321 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Tak. Awak... 322 00:22:23,643 --> 00:22:27,563 Jangan beri perhatian kepada kata-kata saya. 323 00:22:28,803 --> 00:22:31,403 Masa kejadian itu, awak masih kecil. 324 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 Itu bukan salah awak. 325 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Saya tahu. - Awak tak tahu. 326 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 Perbuatan dia... 327 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 Itu tiada kaitan dengan awak. 328 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Okey? 329 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Okey. 330 00:22:47,963 --> 00:22:48,803 Ya. 331 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Selepas selesai kerja ini, saya akan bawa Harper pergi. 332 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Permulaan baru. 333 00:23:03,483 --> 00:23:05,243 Awak boleh ikut kami kalau awak nak. 334 00:23:07,403 --> 00:23:08,763 Terima kasih. 335 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 Awak nak pergi mana? 336 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 Saya pernah ke Sepanyol bersama Thomas 337 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 untuk jumpa rakan niaganya. 338 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 Mereka bincang hal kerja dan tinggalkan saya di vila yang cantik. 339 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Ia menghadap laut. Saya duduk dan fikir inilah tempatnya. 340 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 Matahari, laut, inilah yang saya nak untuk saya dan Harper. 341 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Jadi... 342 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Ya. 343 00:23:37,003 --> 00:23:38,643 Awak tanya banyak soalan. 344 00:23:41,363 --> 00:23:44,683 - Maaf, saya tak berniat... - Bagus. Macam awak peduli. 345 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Nampak macam awak peduli. 346 00:23:47,883 --> 00:23:50,323 Rasa berbeza, sebab bidang kerja kita. 347 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 Jadi, siapa lelaki Sepanyol itu? 348 00:23:57,563 --> 00:23:59,603 Saya tak rasa dia orang Sepanyol. 349 00:23:59,603 --> 00:24:03,763 Namun, dia macam orang yang fikir mereka penting. 350 00:24:04,603 --> 00:24:06,443 Entah apa maknanya. 351 00:24:09,203 --> 00:24:11,563 - Segelas lagi sebelum pergi? - Tentu sekali. 352 00:24:36,643 --> 00:24:38,883 Tanya pendapat Harper. 353 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Ini mak. 354 00:24:52,043 --> 00:24:54,723 Akhirnya, kami nak hantar kumpulan pencari. 355 00:24:54,723 --> 00:24:56,363 Ini topeng awak, Margot. 356 00:24:57,123 --> 00:24:57,963 Pilih. 357 00:24:59,883 --> 00:25:00,963 Mawas kejam. 358 00:25:03,083 --> 00:25:04,523 Ini topeng awak, Tommy. 359 00:25:04,523 --> 00:25:05,563 Ya. 360 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Wah, itu seksi. 361 00:25:07,283 --> 00:25:09,763 Saya biri-biri yang kacak. 362 00:25:09,763 --> 00:25:10,683 Rantai win. 363 00:25:11,203 --> 00:25:13,963 Kenderaan telah diperkukuh, kami dah sedia. 364 00:25:13,963 --> 00:25:14,883 Bagus. 365 00:25:17,563 --> 00:25:18,483 Awak polis? 366 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Apa? 367 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Awak polis? 368 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 Tak. 369 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Awak polis? - Saya baru beritahu awak, tak. 370 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Tak guna. 371 00:25:44,323 --> 00:25:46,763 Jangan pandang mereka, Kate. Pandang saya. 372 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Awak polis? 373 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Tak. 374 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 Apa yang berlaku? 375 00:25:54,443 --> 00:25:55,843 Kita merompak dua minggu lagi. 376 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 Keselamatan di Harwich bertambah untuk satu malam. 377 00:25:59,803 --> 00:26:03,203 Namun, bukan malam ini apabila ada jongkong emas dihantar. 378 00:26:03,883 --> 00:26:06,163 Cuma malam yang kita sasarkan. 379 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Itu tak bermakna dia buat sesuatu. 380 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 Seseorang bocorkan rahsia! 381 00:26:16,843 --> 00:26:20,323 Saya nampak. Selalu menyelinap, bertanya soalan. 382 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Sebab saya bukan sesiapa. Saya nak jadi seseorang. 383 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Saya boleh nampak. 384 00:26:29,163 --> 00:26:30,363 Uniform dan lencana. 385 00:26:31,203 --> 00:26:32,243 Senyum dan tabik. 386 00:26:33,563 --> 00:26:36,803 - Saya tak minta ke sini. Dia jemput saya! - Awak kenal saya, Thomas. 387 00:26:36,803 --> 00:26:39,323 Saya tak pandai pilih orang. 388 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 Saya bukan polis. 389 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 Tommy, hentikannya. 390 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 Awak nak ke mana, Scotty? 391 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 Tak, saya cuma... 392 00:27:10,083 --> 00:27:11,683 Tak suka keganasan. 393 00:27:12,643 --> 00:27:14,323 Siapa yang ganas, Scotty? 394 00:27:14,803 --> 00:27:15,923 Kita cuma bercakap. 395 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Ya. 396 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 Tiada siapa. 397 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Jadi, kenapa nak larikan diri? - Taklah. 398 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Kita okey. - Awak berundur semasa kita bercakap. 399 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Awak menakutkan saya. 400 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Kamu berdua orang baru. Pasti salah seorang pembelot. 401 00:27:32,483 --> 00:27:36,203 Namun, dia bertegas sementara awak cuba menyelinap keluar. 402 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty... 403 00:27:44,523 --> 00:27:45,443 Awak polis? 404 00:27:49,883 --> 00:27:51,563 Berundur! 405 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Berundur, saya bukan polis. - Semuanya okey. Bertenang. 406 00:27:59,283 --> 00:28:00,363 Saya dah cakap, 407 00:28:00,363 --> 00:28:03,283 bertenang. 408 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 Kalau polis dah tahu, apa kita nak buat sekarang? 409 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 Tommy! 410 00:28:36,163 --> 00:28:38,403 Mereka fikir kita akan bertindak dua minggu lagi. 411 00:28:39,683 --> 00:28:41,763 Jadi, kita pergi malam ini. 412 00:28:42,803 --> 00:28:44,643 - Kita belum sedia... - Bersedia! 413 00:28:46,923 --> 00:28:48,523 Bertolak dua jam kemudian. 414 00:28:50,163 --> 00:28:51,403 Keluarkan dia dari sini. 415 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 Hei. 416 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Awak okey? 417 00:29:07,803 --> 00:29:08,643 Hei. 418 00:29:09,283 --> 00:29:10,283 Jangan rasa bersalah. 419 00:29:11,363 --> 00:29:13,283 Dia akan buat kita ditangkap. 420 00:29:43,323 --> 00:29:44,803 Talian selamat, teruskan. 421 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - Mereka buat rompakan malam ini. - Kenapa berubah? 422 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 Sebab mereka tahu polis dah tahu. Bawa saya keluar sekarang. 423 00:29:55,123 --> 00:29:56,483 Samaran awak belum terbongkar? 424 00:29:56,483 --> 00:30:00,723 Ya, mereka sangka orang lain polis. Scotty Mick dan mereka... 425 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 Mereka bunuh dia. 426 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 Saya boleh dibunuh. Saya nak keluar. 427 00:30:06,723 --> 00:30:08,483 Kita tak tahu identiti penaja itu. 428 00:30:09,043 --> 00:30:11,843 Kalau bertindak sekarang, kita cuma dapat orang bawahannya. 429 00:30:11,843 --> 00:30:14,883 Jenayah terpusat nak kita biarkan mereka 430 00:30:14,883 --> 00:30:17,443 dan tengok siapa yang Thomas hubungi selepas itu. 431 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 Mereka akan biar rompakan itu berlaku? 432 00:30:20,923 --> 00:30:23,283 Melainkan keadaan tak terkawal, orang awam cedera... 433 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 Awak tak faham saya cakap "mereka bunuh dia?" 434 00:30:28,483 --> 00:30:33,283 Awak janji akan undurkan saya kalau ada masalah, walau apa pun. 435 00:30:33,283 --> 00:30:36,443 Cuma 12 jam lagi. Kemudian awak selesai. 436 00:30:40,363 --> 00:30:42,603 Awak takkan selamatkan saya, bukan? 437 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 Awak bohong. 438 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Saya akan tinggalkan awak di sana sebab saya percaya awak. 439 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 Macam mana kalau sesuatu berlaku? 440 00:30:52,123 --> 00:30:54,203 Awak akan selamatkan saya? Ya atau tak? 441 00:30:54,723 --> 00:30:55,563 Sudah tentu. 442 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 Saya janji. 443 00:30:59,363 --> 00:31:00,483 Seratus... 444 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Ayuh. Jangan berlengah. Bertolak lima minit lagi. 445 00:31:15,683 --> 00:31:18,723 Maaf, saya tak dapat tidurkan Harper. 446 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - Awak nak tinggalkan dia sendirian? - Saya tiada pilihan. 447 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Jangan turut serta. 448 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 Apa awak cuba buat? 449 00:31:27,243 --> 00:31:29,043 - Saya cuma... - Ya, tiada apa-apa. 450 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 Mari pergi. 451 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Hei, mari pergi. 452 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Pakai topeng. 453 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Kawalan, kami sedang menghampiri. 454 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 SEKURITI X44 455 00:32:40,723 --> 00:32:42,483 Ya, kunci. Tiga. 456 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Pintu dikunci. 457 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Inilah masa kita. Mari mulakan. 458 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Sedia? 459 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 Tidak! 460 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Bagus. 461 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 Apa awak buat? 462 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 Jangan bergerak! 463 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Angkat tangan. 464 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 Gerak! 465 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 Melutut! 466 00:33:11,163 --> 00:33:12,123 Gerak! 467 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 Gerak lebih cepat. Baring! 468 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 Melutut! 469 00:33:18,683 --> 00:33:20,323 Melutut, sandar ke dinding. 470 00:33:20,323 --> 00:33:22,523 Letak tangan di belakang sekarang! 471 00:33:24,203 --> 00:33:26,883 Tunjuk tangan kamu! 472 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Lima minit! Mari mulakan! 473 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Apa ini? Jangan! 474 00:33:36,683 --> 00:33:37,643 Periksa perimeter. 475 00:33:37,643 --> 00:33:39,523 Saya akan pastikan tiada orang lain. 476 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Tak. Pandang depan, celaka. 477 00:33:45,123 --> 00:33:47,243 Ayuh! Cepat! 478 00:33:51,083 --> 00:33:52,043 Dikunci dan sedia. 479 00:34:03,243 --> 00:34:04,323 Keluarkan kami! 480 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Tak guna. 481 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Apa awak buat? 482 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Tolonglah, jangan! 483 00:34:23,443 --> 00:34:25,123 Saya suruh pandang ke depan! 484 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Tolong! 485 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Tolong! 486 00:34:52,843 --> 00:34:53,803 Letak bom. 487 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Bom ditetapkan. 488 00:34:59,403 --> 00:35:00,443 Dia lama sangat. 489 00:35:00,443 --> 00:35:02,683 Tiga, dua, satu. 490 00:35:13,003 --> 00:35:13,883 Kita okey? 491 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Kita okey? 492 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Lebih bagus daripada itu. - Ya. 493 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - Kita kaya! - Dua minit, punggah! 494 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Masih kurang seorang. Dia belum kembali. 495 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Pergi periksa. 496 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - Tunduk! - Baiklah. 497 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Tanggalkan topeng perlahan-lahan. Turun. 498 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 Lepaskannya! 499 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Tak guna. 500 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Dia masih hidup! Pergi! Lari! 501 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Gerak! 502 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 Operator kepada Trojan, tembakan dilepaskan. 503 00:36:00,403 --> 00:36:03,083 Ulang, tembakan dilepaskan. Kawalan benarkan tembakan... 504 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 Polis dah tahu. Gerak sekarang. 505 00:36:05,563 --> 00:36:07,283 Macam mana mereka tahu cepat sangat? 506 00:36:07,283 --> 00:36:09,123 Kita dah selesai! Gerak! 507 00:36:09,123 --> 00:36:10,043 Mengarut. 508 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Gerak. Ayuh, cepat. 509 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Pergi! 510 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 Pergi! 511 00:36:41,163 --> 00:36:42,123 Ayuh, polis! 512 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Ini satu serangan hendap. Pecut! Pergi! 513 00:36:48,923 --> 00:36:50,243 Jauhkan mereka! 514 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Pecut! Keluarkan kita dari sini. 515 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Ayuh, Kate! 516 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Pergi, keluarkan kami! Tak guna! 517 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Daryl ditembak! 518 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Ayuh, bawa kami keluar dari sini! 519 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Sasarkan tayar! 520 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 Saya tak percaya saya ditembak! 521 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Tolonglah. Kuatkan semangat. 522 00:37:39,523 --> 00:37:42,043 Saya rasa awak sehebat mak saya. 523 00:37:49,403 --> 00:37:52,643 - Turunkan barang dan tukar kenderaan! - Ayuh. 524 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Saya nak tengok keadaan Harper. 525 00:38:12,083 --> 00:38:13,323 Awak orangnya, bukan? 526 00:38:13,323 --> 00:38:14,763 Awak pembelot! 527 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Mak kembali sebentar lagi, okey? Tunggu. 528 00:38:16,923 --> 00:38:18,883 Awak tembak dan beri mereka isyarat. 529 00:38:18,883 --> 00:38:20,083 Saya bawa kita keluar. 530 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 - Itu saya. - Awak? 531 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 - Hei. - Kami hampir ditangkap! 532 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 Itu salah saya. Dia tolong saya. 533 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 Awak nampak betapa pantasnya polis muncul lepas dia tarik picu? 534 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot... - Mereka tunggu kita. Mereka tahu. 535 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 Awak tiada di sana. Itu salah saya. 536 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Saya yang jamin awak. 537 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Saya dah agak! 538 00:38:56,323 --> 00:38:58,763 {\an8}POLIS 539 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Beri saya... 540 00:39:02,163 --> 00:39:04,243 Polis bersenjata, letakkan senjata! 541 00:39:04,723 --> 00:39:06,923 Letakkan senjata, turun ke lantai! 542 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Kami dah kepung! 543 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 Tunduk. Meniarap sekarang! 544 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Sekarang! Meniarap! 545 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Kami dah kepung. Turunkan senjata! 546 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Pergi! 547 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Tembakan dilepaskan! 548 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Berlindung! 549 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mak. 550 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena! 551 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 Tak guna! 552 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 Turunkan senjata. Meniarap! 553 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Tak apa. Jangan risau, tak apa. 554 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate! 555 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Tak guna. Kate! 556 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Perempuan tak guna! 557 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 Letakkan senjata! 558 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 Kita akan main sorok-sorok. Sorok di bawah. 559 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 Kamu kena menyorok, okey? Semua akan selamat. 560 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate! 561 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Turunkan senjata! 562 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Syukurlah. Awak di mana? 563 00:41:49,043 --> 00:41:50,483 Apa yang berlaku? 564 00:41:50,483 --> 00:41:53,803 - Polis serang tempat itu. - Orang awak tembak polis dulu. 565 00:41:53,803 --> 00:41:55,603 Mereka bukan orang saya! 566 00:41:55,603 --> 00:41:56,803 Bukan itu maksud saya. 567 00:41:57,403 --> 00:41:59,883 Mereka boleh bunuh saya dan budak itu. 568 00:41:59,883 --> 00:42:03,163 Saya tahu. Saya sedang siasat. Mari ke sini... 569 00:42:04,803 --> 00:42:06,523 Sebab itu awak pilih saya? 570 00:42:07,483 --> 00:42:10,523 - Sebab awak tahu saya boleh dibuang? - Tentulah tidak. 571 00:42:10,523 --> 00:42:12,603 Awak kata jabatan awak perlukan kemenangan. 572 00:42:14,483 --> 00:42:16,003 Fikiran awak bercelaru. 573 00:42:17,363 --> 00:42:21,083 - Budak itu ada dengan awak, bukan? - Ada jongkong emas hilang. 574 00:42:21,083 --> 00:42:22,763 Fikir apa awak buat. 575 00:42:22,763 --> 00:42:24,163 Awak akan jadi pelarian. 576 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Itu bukan kehidupan bagus untuk awak atau anak itu. 577 00:42:30,683 --> 00:42:32,403 Awak masih ada tempat di sini. 578 00:42:34,283 --> 00:42:35,483 Itu bukan nama saya. 579 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Tak guna. 580 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 Harper. 581 00:42:49,763 --> 00:42:50,683 Hei. 582 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Semua akan selamat. Saya janji. 583 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}EMAS TULEN