1
00:01:10,283 --> 00:01:11,603
Går inn på eiendommen.
2
00:01:15,363 --> 00:01:17,083
Slapp av, du er trygg nå.
3
00:01:18,043 --> 00:01:21,683
Forlatt seksåring,
mor savnet, far fraværende.
4
00:01:31,283 --> 00:01:32,923
Givakt, kadetter!
5
00:01:34,003 --> 00:01:38,603
Som praktikanter forventes dere
å være selvsikre, disiplinerte, motiverte...
6
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
Definisjonen av et sår er skade
på integriteten til biologisk materie.
7
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Dette kan være hud,
slimhinne eller organvev.
8
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Kan noen protokollen for sårbandasje?
9
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Det avgjørende er at såret renses
og bandasjeres umiddelbart.
10
00:01:58,923 --> 00:02:02,923
Det er for å forhindre spredning
av infeksjon og ytterligere skade.
11
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Ja?
12
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Her! Pasning!
13
00:02:14,443 --> 00:02:15,603
Hit!
14
00:02:15,603 --> 00:02:16,763
Hit.
15
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
Faen!
16
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
For helvete!
17
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
Neste gang jeg roper hit, kaster du den.
18
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
Gir du meg en ordre?
Jeg trodde vi begge var lærlinger.
19
00:02:43,643 --> 00:02:46,643
Ja. Bortsett fra
at jeg er her på meritter.
20
00:02:47,723 --> 00:02:49,843
Du er her på grunn av kvotering.
21
00:02:49,843 --> 00:02:54,003
- Jeg er likevel bedre enn deg.
- Om noen år må du gjøre honnør for meg.
22
00:02:54,603 --> 00:02:57,603
- Kalle meg "sir".
- Ikke vær en drittsekk. Flytt deg.
23
00:02:57,603 --> 00:03:00,203
Nei, jeg vil se det.
24
00:03:00,203 --> 00:03:02,083
- Dra til helvete.
- Kom igjen.
25
00:03:03,123 --> 00:03:05,243
- Du kan gjøre honnør...
- Ikke rør meg.
26
00:03:06,883 --> 00:03:08,883
Kom hit, jeg vil... Faen heller.
27
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Faen!
28
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
Pokker!
29
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Unnskyld. Et øyeblikk.
30
00:03:38,803 --> 00:03:39,763
Ingen hast.
31
00:03:43,763 --> 00:03:44,683
Dårlig dag?
32
00:03:46,003 --> 00:03:48,003
Ja. Du kan si det.
33
00:03:48,643 --> 00:03:52,003
Hvis det er en trøst,
hadde du nok ikke klart det uansett.
34
00:03:53,843 --> 00:03:56,403
- Du er ikke politi.
- Og du er...
35
00:03:57,003 --> 00:04:01,123
Inspektør Jim Armstrong.
Sentralisert etterretning og operasjoner.
36
00:04:01,603 --> 00:04:03,123
Vel, Jim...
37
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Inspektør Armstrong.
38
00:04:05,043 --> 00:04:06,323
Jeg er uenig.
39
00:04:06,883 --> 00:04:09,483
Ikke misforstå, jeg har lest mappen din.
40
00:04:10,203 --> 00:04:13,483
Du har virkelig potensial.
Topp fem prosent i kullet.
41
00:04:14,043 --> 00:04:16,403
Kan du få dem til å ta meg med tilbake?
42
00:04:16,403 --> 00:04:18,963
Herregud, nei. Du brakk nesa på noen.
43
00:04:19,883 --> 00:04:21,123
Du er ferdig her.
44
00:04:31,963 --> 00:04:36,443
Du bodde i mange fosterhjem. Ungdomsfengsler.
45
00:04:37,643 --> 00:04:39,923
Ja. Hva så?
46
00:04:39,923 --> 00:04:45,723
Jeg antar at det må ha vært tøft.
Å begynne på nytt hver gang. Tilpasse deg.
47
00:04:45,723 --> 00:04:48,723
Hva faen handler dette om? Hva vil du?
48
00:04:49,563 --> 00:04:55,083
Det spørsmålet har mange lag.
SEO driver hemmelige politioperasjoner.
49
00:04:55,083 --> 00:04:57,523
Hva er det? Undercover?
50
00:04:57,523 --> 00:05:01,243
Infiltrerer ekstremistgrupper,
kriminelle organisasjoner.
51
00:05:01,243 --> 00:05:05,523
- Dere må være desperate etter søkere.
- Vi klarer oss faktisk ganske bra.
52
00:05:05,523 --> 00:05:08,363
Det vi ikke har, er en som deg.
53
00:05:08,363 --> 00:05:11,603
Ung. Kvinne. Skarp.
54
00:05:12,483 --> 00:05:14,323
- Skarp?
- Du vet hva jeg mener.
55
00:05:15,003 --> 00:05:18,643
- Men du sa jeg ikke var politi.
- Det er du ikke. Ikke ennå.
56
00:05:18,643 --> 00:05:21,643
Men jeg tror du kan bli en god kriminell.
57
00:05:21,643 --> 00:05:26,243
Ja, du er trøbbel,
men jeg har bruk for trøbbel.
58
00:05:28,603 --> 00:05:32,963
- Øvde du på den replikken?
- Hvorfor det? Hørtes det bra ut?
59
00:05:38,163 --> 00:05:43,003
Du skal infiltrere en gjeng.
Væpnet ran, tyveri, alt det morsomme.
60
00:05:43,003 --> 00:05:46,123
Det antas at de har fått støtte
til noe større,
61
00:05:46,123 --> 00:05:51,443
og nå leter de etter en ny sjåfør.
Jeg kan trene deg, forberede deg,
62
00:05:51,443 --> 00:05:55,323
og kilden vår kan ordne en introduksjon.
Resten er opp til deg.
63
00:05:56,443 --> 00:05:58,003
Først...
64
00:05:58,603 --> 00:05:59,803
Margot.
65
00:05:59,803 --> 00:06:01,123
Gaspar.
66
00:06:02,043 --> 00:06:03,443
... trenger du et navn.
67
00:06:04,443 --> 00:06:05,563
St. Marys register.
68
00:06:05,563 --> 00:06:09,243
Fødselsattester for avdøde barn
født rundt samme år som deg.
69
00:06:09,243 --> 00:06:11,283
Jeg tar ikke et dødt barnenavn.
70
00:06:11,283 --> 00:06:16,163
Hvis noen prøver å søke deg opp,
vil de først se etter fødselsattesten.
71
00:06:17,963 --> 00:06:22,563
- Hvor farlig kan dette bli?
- Du infiltrerer ikke bare en gjeng.
72
00:06:23,403 --> 00:06:26,683
Du manipulerer og bruker folk
for å forråde dem.
73
00:06:26,683 --> 00:06:29,843
- Om de finner det ut...
- Ja.
74
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ERIN CARTER - KVINNE
75
00:06:43,403 --> 00:06:44,563
KATE JONES - KVINNE
76
00:06:44,563 --> 00:06:46,003
Det der.
77
00:06:46,003 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
78
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
Ok, Kate.
79
00:06:54,763 --> 00:06:56,323
Få se hva du kan.
80
00:07:49,043 --> 00:07:50,283
Det var...
81
00:07:52,443 --> 00:07:53,283
Faen ta deg.
82
00:07:57,363 --> 00:08:00,363
- Hva tror du?
- Hun kjører bedre enn deg.
83
00:08:08,563 --> 00:08:09,643
Vi sier fra.
84
00:08:13,843 --> 00:08:15,563
Du er ikke i toppform i dag.
85
00:08:18,603 --> 00:08:20,603
- Du er distrahert.
- Det går bra.
86
00:08:25,763 --> 00:08:27,763
Nei, du er definitivt distrahert.
87
00:08:28,763 --> 00:08:31,403
Det har gått to uker
uten kontakt fra Margot.
88
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Ingenting.
89
00:08:33,843 --> 00:08:38,803
Kanskje du var dårligere enn du trodde.
Min feil. Avdelingen trengte en seier.
90
00:08:39,683 --> 00:08:41,563
Jeg sendte deg før du var klar.
91
00:08:53,883 --> 00:08:57,203
Jeg har trent i månedsvis
og aldri gått glipp av en dag.
92
00:08:58,123 --> 00:08:58,963
Jeg er klar.
93
00:09:00,203 --> 00:09:03,083
Moren din forlot deg
da du var seks år gammel.
94
00:09:04,763 --> 00:09:05,603
Så?
95
00:09:06,083 --> 00:09:08,563
Du fikk meg til å syns synd på deg.
96
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- Jeg vil ikke ha din sympati.
- Men du får den likevel.
97
00:09:13,683 --> 00:09:17,803
- Er dette vanskelig å snakke om?
- Nei, det er bare...
98
00:09:18,963 --> 00:09:21,603
Det er fortiden. Det spiller ingen rolle.
99
00:09:21,603 --> 00:09:26,323
Det jeg sier er at det er viktig
for dem du forteller det til.
100
00:09:26,323 --> 00:09:29,043
De føler at de har noe til felles.
101
00:09:29,043 --> 00:09:32,523
Med Kate Jones.
Og tro meg, de kjøper ikke deg.
102
00:09:32,523 --> 00:09:34,243
Jeg er ingenting, greit?
103
00:09:35,363 --> 00:09:36,723
Greit er ikke godt nok.
104
00:09:38,083 --> 00:09:41,563
- Jeg kan ikke ta sjansen på "greit".
- Det er ikke en sjanse.
105
00:09:42,883 --> 00:09:47,003
Send meg tilbake.
Jeg vil ikke skuffe deg, Jim.
106
00:09:51,243 --> 00:09:52,843
Vi er sammen om dette.
107
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Ikke bekymre deg for meg.
108
00:10:07,523 --> 00:10:08,443
Jeg er gift.
109
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
Og jeg lyver.
110
00:10:14,203 --> 00:10:15,763
Men trodde du på meg?
111
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
Det er Margot.
112
00:10:24,123 --> 00:10:25,323
Hun vil møtes.
113
00:10:27,083 --> 00:10:28,603
Du bør svare.
114
00:10:54,283 --> 00:10:56,083
Du bør ikke la ham vente.
115
00:11:19,243 --> 00:11:20,523
Dette er Kate.
116
00:11:21,923 --> 00:11:24,323
- Kan du gå god for henne?
- Hun kan kjøre.
117
00:11:25,283 --> 00:11:28,443
Det var ikke det jeg sa.
Moren min kan kjøre.
118
00:11:28,443 --> 00:11:33,043
- Få moren din til å hjelpe.
- Jeg stoler ikke på henne.
119
00:11:36,843 --> 00:11:39,723
Margot sier du er trygg,
jeg kan jobbe med det.
120
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
Scotty Mick vil sjekke deg uansett.
121
00:11:46,683 --> 00:11:48,843
Hvem er favorittfilosofen din?
122
00:11:55,323 --> 00:11:56,243
Jeg har ingen.
123
00:11:56,883 --> 00:11:58,963
Vi lever i håp.
124
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
125
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Han ser på seg selv
som Sjostakovitsj av væpnet ran.
126
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
Lever Thomas opp til ryktet sitt?
127
00:12:09,363 --> 00:12:13,603
Vi tror han er ansvarlig
for en rekke høyprofilerte ran,
128
00:12:13,603 --> 00:12:17,083
- og han har ikke blitt tatt.
- Kjenner du planen hans?
129
00:12:17,083 --> 00:12:21,363
Nei, men vi tror han får penger
fra utlandet til sitt neste prosjekt.
130
00:12:21,363 --> 00:12:24,163
Vil du vite planen
og hvem som finansierer den?
131
00:12:24,163 --> 00:12:28,083
Vær forsiktig.
Hvis de finner ut hvem du er...
132
00:12:40,243 --> 00:12:45,243
- Har du jobbet for Thomas en stund?
- Nei, vi to er nybegynnere.
133
00:12:46,723 --> 00:12:49,203
- Hei. Har vi en sjåfør?
- Ja.
134
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- Deg?
- Ja.
135
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Du må bli med meg.
- Jeg er bare...
136
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Hva er det, Scotty?
137
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Ja. Kom.
138
00:13:07,203 --> 00:13:09,483
Vet du hva Smertle er? Årets leketøy.
139
00:13:09,483 --> 00:13:13,323
De lodne, lilla tingene
man kan klappe, vaske og mate.
140
00:13:13,323 --> 00:13:15,963
Man kan sikkert knulle en
om man er bestemt.
141
00:13:15,963 --> 00:13:18,363
Men de kan ikke kjøpes noe sted.
142
00:13:18,923 --> 00:13:22,163
Vi skal stjele en
fra forsyningslageret i Bexley.
143
00:13:22,163 --> 00:13:23,163
Ok.
144
00:13:24,043 --> 00:13:26,483
- Gjør du narr av meg?
- Nei, det er bare...
145
00:13:28,203 --> 00:13:32,923
- Hvorfor sier du dette?
- Den er til datteren min.
146
00:13:32,923 --> 00:13:36,723
Hun er fem, og hun vil ha
en jævla Smertle mer enn noe annet,
147
00:13:36,723 --> 00:13:39,363
og jeg er fast bestemt
på å skaffe henne en.
148
00:13:40,163 --> 00:13:42,323
- Når har hun bursdag?
- I dag.
149
00:13:43,203 --> 00:13:48,003
- Vi har dårlig tid. Kom igjen.
- Nei. Det blir raskere på to hjul.
150
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
Hva gjør du?
151
00:14:14,883 --> 00:14:16,363
Kom deg ut herfra!
152
00:14:18,283 --> 00:14:19,243
Kjør!
153
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Hei, Harps.
154
00:14:37,403 --> 00:14:40,643
Jeg vil at du skal lukke øynene
og strekke ut hendene.
155
00:14:40,643 --> 00:14:43,283
Jeg har en overraskelse til deg.
156
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Én, to, tre. Åpne!
157
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
Harps! En Smertle! Blås ut lyset ditt.
158
00:14:53,403 --> 00:14:57,163
Og gi tante Katie en klem
fordi hun hjalp oss med dette.
159
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
Vær så god.
160
00:15:02,563 --> 00:15:06,403
"Det fins ingen ærlig mann
som kan motstå tiltrekningen av gull."
161
00:15:06,403 --> 00:15:09,683
Aristofanes sa det.
Men han døde som fattig dramatiker.
162
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
Våre ambisjoner er høyere.
163
00:15:12,083 --> 00:15:15,003
Det kommer gull med to ukers mellomrom
164
00:15:15,003 --> 00:15:19,283
på vei mot de sikre hvelvene
til X44-sikkerhetslageret i Harwich.
165
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Hver forsendelse består av 300 kilo gull
til omtrent ti millioner.
166
00:15:25,563 --> 00:15:29,923
Vi ser på den første forsendelsen.
Stjeler den andre. Vi ordner med bil.
167
00:15:29,923 --> 00:15:33,603
Den må forsterkes.
Motor, understell, vinsjkjetting og krok.
168
00:15:33,603 --> 00:15:35,923
Skal du snu sikkerhetsbilen?
169
00:15:36,923 --> 00:15:39,403
Beistet var hardt, men magen var myk.
170
00:15:39,403 --> 00:15:42,803
Det er nødluke under.
Slipp inn ladninger, spreng dørene.
171
00:15:42,803 --> 00:15:47,683
Vi slår til hardt og raskt.
Vi har et lite vindu før de tømmer gullet
172
00:15:47,683 --> 00:15:51,003
og låser det inn i hvelvet.
Det er Fort Knox.
173
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Vi har våpen, men vi trekker ikke av
med mindre vi absolutt må.
174
00:15:55,203 --> 00:15:59,603
Forskjellen mellom væpnet ran
og vold med ran er 20 til 30 år.
175
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Mamma, jeg vil ha juice!
176
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
Beklager, mamma er på jobb.
177
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
Men jeg vil ha juice!
178
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Gå og se på TV. Jeg kommer snart.
179
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
Skal jeg passe på henne?
180
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Det går fint.
- Mamma!
181
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Ja, takk.
182
00:16:15,523 --> 00:16:16,883
Kom igjen!
183
00:16:16,883 --> 00:16:19,563
- Vi driver ikke en barnehage.
- Vær så snill!
184
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
La oss begynne.
185
00:16:32,723 --> 00:16:37,083
Responstid for prioriterte saker
er ti minutter og 25 sekunder.
186
00:16:37,083 --> 00:16:39,643
Vi må inn og ut på fem minutter.
187
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Vær så god.
188
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Jeg vil at du forteller meg om dagen din.
189
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Jeg må gå. Vi ses om litt.
190
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Ha det.
191
00:16:58,283 --> 00:17:01,643
- Jeg tror hun liker deg.
- Hun er veldig søt.
192
00:17:01,643 --> 00:17:03,403
Har du henne ofte med på jobb?
193
00:17:03,403 --> 00:17:07,043
Jeg har ikke barnevakt
og etterlater henne ikke med fremmede.
194
00:17:07,643 --> 00:17:11,803
- Hun har i det minste TV.
- Det er bedre enn at hun er alene.
195
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Jeg vet at jeg er en dårlig mor.
196
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Nei.
197
00:17:17,403 --> 00:17:18,563
Hva vet du?
198
00:17:20,803 --> 00:17:21,723
Vi stikker.
199
00:17:37,003 --> 00:17:40,643
- Vi kan kjøpe en.
- Tommy liker ikke papirarbeidet.
200
00:17:40,643 --> 00:17:45,283
- Er det han som finansierer alt?
- Ja, hva angår det deg?
201
00:17:46,123 --> 00:17:49,123
Vi er her ute og tar alle sjansene.
202
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Hun foreslår at vi gjør det på egen hånd.
203
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
Er det det du sier?
Skal vi kutte ut Thomas?
204
00:17:56,883 --> 00:17:58,963
Jenter på egen hånd?
205
00:17:59,643 --> 00:18:02,883
- Jeg snakket bare.
- Du er her for å jobbe, ikke snakke.
206
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Hun har et poeng.
207
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
Delt på tre? Det er mye penger.
208
00:18:13,763 --> 00:18:18,043
- Er du ikke fornøyd?
- Jo, men jeg tenkte å kjøpe en gård.
209
00:18:19,243 --> 00:18:23,723
- Hva faen vet du om å drive gård?
- Jeg ville vært rik. Jeg finner ut av det.
210
00:18:23,723 --> 00:18:25,443
Ja, jeg er overbevist.
211
00:18:25,923 --> 00:18:28,123
- Vi gjør det.
- Vi gjør ikke noe.
212
00:18:28,723 --> 00:18:31,723
Det er Thomas' jobb.
Vi er ikke alminnelige tyver.
213
00:18:32,803 --> 00:18:33,643
Faen.
214
00:18:33,643 --> 00:18:35,483
Få av alarmen.
215
00:18:43,923 --> 00:18:45,003
Faen.
216
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- Hei!
- Pokker.
217
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
SIKKERHETSVAKT
218
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
Hvor lærte du det?
219
00:19:01,083 --> 00:19:03,963
- Selvforsvarskurs.
- Litt av et kurs.
220
00:19:04,563 --> 00:19:07,243
Ikke verst.
Jeg tror likevel jeg kan ta deg.
221
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
Vi drar!
222
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Kjør.
223
00:19:40,003 --> 00:19:41,243
Er du sikker?
224
00:19:41,243 --> 00:19:45,323
Richards & Markham Private Equity,
gullbarrer, andre forsendelse?
225
00:19:45,323 --> 00:19:49,323
- Så sikker som jeg kan bli.
- Vet du hvem som finansierer det?
226
00:19:50,163 --> 00:19:55,523
Jeg tror Lena kanskje vet noe.
Jeg tror Thomas virkelig stoler på henne.
227
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
Hva skjer med barnet når hun blir tatt?
228
00:20:00,763 --> 00:20:02,803
- Spiller det noen rolle?
- Selvsagt.
229
00:20:02,803 --> 00:20:04,963
Feil svar. Du er politi.
230
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
De er ikke vennene dine.
De er målene dine.
231
00:20:09,643 --> 00:20:10,843
Ikke glem deg bort.
232
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
Jeg gjør ikke det.
233
00:20:14,283 --> 00:20:17,243
Si det til sikkerhetsvakten
med den knuste skallen.
234
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
Jeg hadde ikke noe valg.
235
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Kanskje du liker Kate Jones for godt.
236
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Jeg er alene og prøver å ikke bli avslørt.
237
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
Du er ikke alene.
238
00:20:27,363 --> 00:20:30,843
Hvis noe går galt,
får jeg deg ut uten å nøle.
239
00:20:31,603 --> 00:20:35,163
- Og når jeg er ute?
- Du har en fremtid her på SIO.
240
00:20:38,003 --> 00:20:38,843
En kontorjobb?
241
00:20:40,643 --> 00:20:43,243
Ikke akkurat ti millioner i gullbarrer.
242
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Hold fokus, Kate.
Kom nær Lena. Overbevis henne.
243
00:20:51,403 --> 00:20:55,083
"Den lille grå ulven og hans brødre
og søstre forberedte seg
244
00:20:55,083 --> 00:20:56,763
på festlighetene."
245
00:21:02,843 --> 00:21:05,243
"Det var kvelden før fullmåne.
246
00:21:05,243 --> 00:21:11,203
Det var en magisk kveld,
og lille ulv var klar for et eventyr."
247
00:21:24,483 --> 00:21:28,643
- Når begynner hun på skolen?
- Neste måned. Jeg har så mye å gjøre.
248
00:21:29,243 --> 00:21:34,483
At et levende vesen er avhengig av deg
for alt, er jævla skremmende.
249
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Jeg syns du gjør en fantastisk jobb.
250
00:21:36,683 --> 00:21:39,083
Nei. Ingen gjør det.
251
00:21:41,283 --> 00:21:47,003
Men jeg elsker henne. Veldig høyt.
Jeg ville gjort alt for henne.
252
00:21:53,723 --> 00:21:56,963
- Hva er det?
- Ingenting.
253
00:21:58,083 --> 00:21:59,843
Kom igjen. Si det.
254
00:22:02,683 --> 00:22:04,683
Da jeg var på Harpers alder,
255
00:22:05,883 --> 00:22:08,803
gikk moren min ut en kveld
og kom aldri tilbake.
256
00:22:09,283 --> 00:22:12,443
Forsvant hun bare?
Og hun forlot deg alene?
257
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Ja.
258
00:22:16,043 --> 00:22:20,483
Kanskje det er som du sa,
kanskje hun følte det var for mye ansvar.
259
00:22:20,483 --> 00:22:27,563
Nei. Du må lære å ikke høre
på halvparten av dritten jeg sier.
260
00:22:28,803 --> 00:22:32,803
Du var bare et barn.
Det var ikke din feil.
261
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Det vet jeg.
- Nei. Det gjør du ikke.
262
00:22:35,043 --> 00:22:40,643
Det hun gjorde,
hadde ikke noe med deg å gjøre.
263
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Ok?
264
00:22:46,443 --> 00:22:47,323
Ok.
265
00:22:55,763 --> 00:22:59,123
Når vi har gjort jobben,
skal jeg reise vekk med Harper.
266
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
En ny start.
267
00:23:03,483 --> 00:23:05,243
Du kan bli med oss om du vil.
268
00:23:07,403 --> 00:23:08,763
Takk.
269
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
Hvor vil du dra?
270
00:23:13,483 --> 00:23:16,123
Jeg dro til Spania med Thomas en gang
271
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
for å treffe en
av hans forretningspartnere,
272
00:23:18,763 --> 00:23:22,683
og de dro for å snakke,
og de forlot meg i en fantastisk villa.
273
00:23:22,683 --> 00:23:27,523
Den hadde havutsikt,
og jeg satt der og tenkte, dette.
274
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
Solen, havet,
dette er det jeg vil for meg og Harper.
275
00:23:35,563 --> 00:23:36,403
Ja.
276
00:23:37,003 --> 00:23:38,643
Du stiller mange spørsmål.
277
00:23:41,363 --> 00:23:47,163
- Beklager, jeg mente ikke...
- Det er som om du bryr deg.
278
00:23:47,883 --> 00:23:50,323
Det er nytt i bransjen vår.
279
00:23:55,643 --> 00:23:57,563
Så hvem er den spanske fyren?
280
00:23:57,563 --> 00:24:03,763
Jeg tror ikke han var spansk.
Men han var en av dem, en viktigper.
281
00:24:04,603 --> 00:24:06,443
Hva faen det betyr.
282
00:24:09,283 --> 00:24:11,283
- En før vi drar?
- Absolutt.
283
00:24:36,643 --> 00:24:38,883
La meg se hva Harper syns om denne.
284
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Det er bare meg.
285
00:24:52,043 --> 00:24:54,723
Endelig, vi skulle sende et letemannskap.
286
00:24:54,723 --> 00:24:57,963
- Vi har en maske til deg, Margot.
- Hvilken?
287
00:24:59,883 --> 00:25:00,963
Den slemme apen.
288
00:25:03,123 --> 00:25:05,563
- Vi har en maske til deg, Tommy.
- Ok.
289
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Den var sexy.
290
00:25:07,283 --> 00:25:09,763
Jeg blir en kjekk sau.
291
00:25:09,763 --> 00:25:13,963
- Vinsjekjetting.
- Bilen er forsterket, vi er klare.
292
00:25:13,963 --> 00:25:14,883
Flott.
293
00:25:17,563 --> 00:25:18,483
Er du politi?
294
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
Hva?
295
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Er du politi?
296
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
Nei.
297
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- Er du politi?
- Jeg sa nettopp nei.
298
00:25:40,723 --> 00:25:41,603
Fy faen.
299
00:25:44,483 --> 00:25:46,763
Ikke se på dem, Kate. Se på meg.
300
00:25:46,763 --> 00:25:48,203
Er du politi?
301
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
Nei.
302
00:25:51,763 --> 00:25:53,403
Hva faen er det som skjer?
303
00:25:54,443 --> 00:25:55,843
Jobben er om to uker.
304
00:25:55,843 --> 00:25:58,843
Sikkerheten i Harwich
har blitt økt én natt.
305
00:25:59,883 --> 00:26:03,203
Men ikke i natt
når det leveres like mye gull.
306
00:26:03,883 --> 00:26:06,163
Bare den nattet vi skulle angripe.
307
00:26:06,963 --> 00:26:09,123
Det betyr ikke at hun gjorde noe.
308
00:26:09,123 --> 00:26:11,323
Noen snakker!
309
00:26:17,243 --> 00:26:20,323
Jeg har sett det.
Du går rundt og spiller spørsmål.
310
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Det er fordi jeg er ingen.
Jeg vil bli noen.
311
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Jeg ser det nå.
312
00:26:29,203 --> 00:26:30,363
Uniform og skilt.
313
00:26:31,203 --> 00:26:32,243
Smiler og hilser.
314
00:26:33,563 --> 00:26:35,923
Jeg ville ikke komme. Hun inviterte meg!
315
00:26:35,923 --> 00:26:39,323
Du kjenner meg,
jeg er dårlig til å bedømme folk.
316
00:26:42,763 --> 00:26:44,803
Jeg er ikke politi.
317
00:26:47,243 --> 00:26:49,643
Tommy, bare slutt.
318
00:27:01,523 --> 00:27:03,043
Hvor skal du, Scotty?
319
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
Nei, jeg bare...
320
00:27:09,883 --> 00:27:11,083
Jeg liker ikke vold.
321
00:27:12,643 --> 00:27:15,923
Hvem er voldelige, Scotty?
Vi snakker bare.
322
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Ja.
323
00:27:18,683 --> 00:27:19,523
Ingen.
324
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- Hvorfor sniker du deg ut?
- Jeg gjør ikke det.
325
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Det går fint.
- Du går unna mens jeg snakker.
326
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Du skremmer meg.
327
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Dere er begge nye her.
En av dere kødder med meg.
328
00:27:33,003 --> 00:27:36,203
Men hun står på sitt
mens du prøver å snike deg vekk.
329
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty.
330
00:27:44,523 --> 00:27:45,443
Er du politi?
331
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
Hold deg unna!
332
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Hold deg unna, jeg er ikke politi.
- Ta det med ro.
333
00:27:59,283 --> 00:28:03,283
Jeg ba deg ta det med ro.
334
00:28:27,403 --> 00:28:30,563
Hvis politiet er ute etter oss,
hva faen gjør vi nå?
335
00:28:31,683 --> 00:28:32,523
Tommy!
336
00:28:36,043 --> 00:28:38,403
De tror vi gjør det om to uker.
337
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
Vi gjør det i kveld.
338
00:28:42,883 --> 00:28:44,643
- Vi er ikke klare...
- Bli klare!
339
00:28:46,923 --> 00:28:48,523
Vi kjører om to timer.
340
00:28:50,163 --> 00:28:51,363
Få ham vekk herfra.
341
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Går det bra?
342
00:29:07,803 --> 00:29:10,283
Ikke ha dårlig samvittighet.
343
00:29:11,363 --> 00:29:13,403
Han hadde gjort noe verre mot oss.
344
00:29:43,323 --> 00:29:44,763
Linjen er sikker. Snakk.
345
00:29:46,323 --> 00:29:49,603
- De utfører ranet i kveld.
- Hvorfor endringen?
346
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
De vet at politiet er ute etter dem.
Få meg ut herfra.
347
00:29:55,123 --> 00:29:56,483
Tror de på deg?
348
00:29:56,483 --> 00:30:00,723
Ja, de trodde en annen var politi.
Scotty Mick, og de...
349
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
De drepte ham.
350
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
Så jeg må ut nå.
351
00:30:06,723 --> 00:30:08,963
Vi har ikke den som finansierer.
352
00:30:08,963 --> 00:30:11,843
Om vi går inn nå,
tar vi bare leiesoldater.
353
00:30:11,843 --> 00:30:14,883
Sentralisert kriminalitet vil
at vi lar det skje
354
00:30:14,883 --> 00:30:17,283
og ser hvem Thomas kontakter etterpå.
355
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
Skal de trekke seg og la ranet skje?
356
00:30:21,123 --> 00:30:23,283
Med mindre det går ut av kontroll.
357
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
Hva ved "de drepte ham" forstår du ikke?
358
00:30:28,483 --> 00:30:33,283
Du lovte å få meg ut
om noe gikk galt, uansett hva.
359
00:30:33,283 --> 00:30:36,443
Det er 12 timer til, så er du ferdig.
360
00:30:40,363 --> 00:30:45,403
Du skulle aldri hente meg ut.
Det var bare noe du sa.
361
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Jeg lar deg bli der inne
fordi jeg har full tiltro til deg.
362
00:30:49,283 --> 00:30:50,923
Hva om noe skjer?
363
00:30:52,163 --> 00:30:55,563
- Støtter du meg da?
- Selvsagt.
364
00:30:57,923 --> 00:31:00,483
Jeg lover. Ett hundre pro...
365
00:31:01,963 --> 00:31:05,523
Vi kaster bort tid.
Vi drar om fem minutter.
366
00:31:15,683 --> 00:31:18,723
Beklager, jeg fikk ikke Harper til å sove.
367
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- Skal hun være her alene?
- Jeg har ikke noe valg.
368
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Du kan droppe denne runden.
369
00:31:26,043 --> 00:31:27,243
Hva faen gjør du?
370
00:31:27,243 --> 00:31:30,523
- Ingenting.
- Ja, ingenting. Vi drar.
371
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Kom igjen.
372
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Masker på.
373
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Kontroll, vi nærmer oss.
374
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
SIKKERHET
375
00:32:40,723 --> 00:32:42,483
Lås. Tre.
376
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Dør sikret.
377
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
Nå er det vår tur. Sett i gang.
378
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
Klare?
379
00:32:53,763 --> 00:32:55,083
Nei!
380
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Pent gjort.
381
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
Hva gjør dere?
382
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
Ingen rører seg!
383
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Hendene i været.
384
00:33:04,363 --> 00:33:05,483
Gå!
385
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
Ned på kne!
386
00:33:11,163 --> 00:33:12,123
Kom igjen.
387
00:33:14,483 --> 00:33:16,323
Vær raskere! På rygg!
388
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
Ned på kne!
389
00:33:18,683 --> 00:33:20,323
På kne mot veggen!
390
00:33:20,323 --> 00:33:22,243
Legg hendene bak ryggen!
391
00:33:24,203 --> 00:33:26,883
Ha hendene så jeg kan se dem!
392
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Fem minutter! Nå gjør vi det!
393
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
Hva faen! Nei, vær så snill!
394
00:33:36,683 --> 00:33:39,723
Jeg sjekker at det ikke er flere.
395
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
Nei. Se rett frem, drittsekk.
396
00:33:45,123 --> 00:33:47,243
Skynd dere!
397
00:33:51,083 --> 00:33:52,043
Låst og klar.
398
00:34:03,243 --> 00:34:04,323
Slipp oss ut!
399
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Faen.
400
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
Hva gjør dere?
401
00:34:18,163 --> 00:34:20,443
Ikke gjør dette!
402
00:34:23,483 --> 00:34:25,123
Se rett frem!
403
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
Hjelp!
404
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
Hjelp!
405
00:34:52,803 --> 00:34:53,803
Setter ladninger.
406
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Ladninger på plass.
407
00:34:59,403 --> 00:35:02,683
- Hun bruker for lang tid.
- Tre, to, én.
408
00:35:13,003 --> 00:35:13,883
Går det bra?
409
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Går det bra?
410
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Bedre enn bra.
- Visst faen.
411
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- Vi er rike!
- To minutter!
412
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
Vi mangler en.
Hun har ikke kommet tilbake.
413
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Gå og sjekk.
414
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- Legg deg ned!
- Greit.
415
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Ta av masken sakte. Legg deg ned.
416
00:35:42,243 --> 00:35:43,483
Slipp det!
417
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Faen.
418
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
Faen, han lever fortsatt! Løp!
419
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Løp!
420
00:35:58,203 --> 00:36:03,083
Melding til Trojan, skudd avfyrt.
Kontroll råder til å sende inn...
421
00:36:03,083 --> 00:36:05,563
Politiet er etter oss. Vi må dra.
422
00:36:05,563 --> 00:36:07,163
Hvordan kom de så fort?
423
00:36:07,163 --> 00:36:08,603
Vi er ferdige! Dra!
424
00:36:09,203 --> 00:36:10,043
Pisspreik.
425
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Kom igjen.
426
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
Kjør!
427
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
Kjør!
428
00:36:41,163 --> 00:36:42,523
Kom igjen, politi!
429
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
Det er ikke respons,
det er et bakholdsangrep. Kjør!
430
00:36:48,923 --> 00:36:50,243
Bli kvitt dem!
431
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
Klampen i bånn. Få oss vekk herfra.
432
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
Kom igjen, Kate!
433
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
Få oss vekk! Faen!
434
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
Daryl er skutt!
435
00:37:10,963 --> 00:37:13,403
Kom igjen, få oss vekk!
436
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Sikt på dekkene!
437
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
Jeg kan ikke tro at jeg ble skutt!
438
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Kom igjen. Vær sterk.
439
00:37:39,523 --> 00:37:42,403
Jeg antar at du er
nesten like god som moren min.
440
00:37:49,843 --> 00:37:51,483
Laste av og bytt kjøretøy!
441
00:37:51,483 --> 00:37:52,643
Kom igjen.
442
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Jeg sjekker Harper.
443
00:38:12,123 --> 00:38:14,763
Det er deg, ikke sant? Du er tysteren!
444
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
Jeg er straks tilbake. Vent der.
445
00:38:16,923 --> 00:38:18,883
Du skjøt og ga dem signal.
446
00:38:18,883 --> 00:38:21,203
- Jeg fikk oss ut. Det var meg.
- Deg?
447
00:38:21,203 --> 00:38:22,723
Du køddet det til!
448
00:38:22,723 --> 00:38:24,803
Jeg gjorde feil. Hun hjalp meg.
449
00:38:24,803 --> 00:38:28,003
Så du hvor fort politiet kom
etter at hun skjøt?
450
00:38:28,003 --> 00:38:31,403
- Margot...
- De ventet på oss. De visste det.
451
00:38:31,403 --> 00:38:35,283
Du var ikke der. Det var jeg.
Det var min feil.
452
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Det var jeg som gikk god for deg.
453
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Jeg visste det!
454
00:38:56,323 --> 00:38:58,763
{\an8}POLITI
455
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Gi meg...
456
00:39:02,243 --> 00:39:04,243
Bevæpnet politi, legg ned våpnene!
457
00:39:04,723 --> 00:39:06,923
Legg dere ned!
458
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Dere er omringet.
459
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
Legg dere ned nå!
460
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
Nå! Få dem ned!
461
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Dere er omringet. Legg ned våpnene!
462
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
Løp!
463
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
Skudd avfyrt!
464
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Søk dekning!
465
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Mamma.
466
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
Lena!
467
00:40:01,203 --> 00:40:02,043
Faen!
468
00:40:24,203 --> 00:40:27,083
Legg ned våpnene og legg dere ned!
469
00:40:27,603 --> 00:40:30,603
Slapp av, det går bra.
470
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Kate!
471
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Faen. Kate!
472
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Din jævla kjerring!
473
00:40:44,523 --> 00:40:45,643
Legg ned våpnene!
474
00:40:50,723 --> 00:40:53,803
Vi skal leke gjemsel. Legg deg ned.
475
00:40:59,163 --> 00:41:02,163
Bare husk å gjemme deg. Det går fint.
476
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Kate!
477
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Legg ned våpnene!
478
00:41:47,483 --> 00:41:49,043
Takk Gud. Hvor er du?
479
00:41:49,043 --> 00:41:50,523
Hva faen skjedde?
480
00:41:50,523 --> 00:41:53,803
- De skjøt stedet.
- Dine folk skjøt på politiet først.
481
00:41:53,803 --> 00:41:56,803
- De er ikke mine!
- Det var ikke det jeg mente.
482
00:41:57,403 --> 00:41:59,883
De kunne ha drept meg og barnet.
483
00:41:59,883 --> 00:42:03,163
Jeg vet det. Jeg ser på det. Bare kom hit.
484
00:42:04,883 --> 00:42:09,003
Var det derfor du valgte meg, Jim?
Du visste at jeg var bruk og kast.
485
00:42:09,003 --> 00:42:12,603
- Selvsagt ikke.
- Du sa at avdelingen trengte en seier.
486
00:42:14,483 --> 00:42:16,003
Du tenker ikke klart.
487
00:42:17,363 --> 00:42:19,083
Du har ungen, ikke sant?
488
00:42:19,083 --> 00:42:22,763
Noe av gullet var borte.
Tenk over hva du gjør.
489
00:42:22,763 --> 00:42:24,603
Dere vil være på rømmen.
490
00:42:24,603 --> 00:42:27,723
Det er ikke et liv.
Ikke for deg, ikke for barnet.
491
00:42:30,683 --> 00:42:32,403
Du har en plass her, Kate.
492
00:42:34,323 --> 00:42:35,763
Det er ikke navnet mitt.
493
00:42:41,763 --> 00:42:42,603
Faen.
494
00:42:48,843 --> 00:42:49,763
Harper.
495
00:42:51,483 --> 00:42:54,203
Det går bra. Jeg lover.
496
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Tekst: Trine Friis