1 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 Går inn på eiendommen. 2 00:01:15,363 --> 00:01:17,083 Slapp av, du er trygg nå. 3 00:01:18,043 --> 00:01:21,683 Forlatt seksåring, mor savnet, far fraværende. 4 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Givakt, kadetter! 5 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 Som praktikanter forventes dere å være selvsikre, disiplinerte, motiverte... 6 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 Definisjonen av et sår er skade på integriteten til biologisk materie. 7 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Dette kan være hud, slimhinne eller organvev. 8 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Kan noen protokollen for sårbandasje? 9 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Det avgjørende er at såret renses og bandasjeres umiddelbart. 10 00:01:58,923 --> 00:02:02,923 Det er for å forhindre spredning av infeksjon og ytterligere skade. 11 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Ja? 12 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Her! Pasning! 13 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Hit! 14 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Hit. 15 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 Faen! 16 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 For helvete! 17 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 Neste gang jeg roper hit, kaster du den. 18 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 Gir du meg en ordre? Jeg trodde vi begge var lærlinger. 19 00:02:43,643 --> 00:02:46,643 Ja. Bortsett fra at jeg er her på meritter. 20 00:02:47,723 --> 00:02:49,843 Du er her på grunn av kvotering. 21 00:02:49,843 --> 00:02:54,003 - Jeg er likevel bedre enn deg. - Om noen år må du gjøre honnør for meg. 22 00:02:54,603 --> 00:02:57,603 - Kalle meg "sir". - Ikke vær en drittsekk. Flytt deg. 23 00:02:57,603 --> 00:03:00,203 Nei, jeg vil se det. 24 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Dra til helvete. - Kom igjen. 25 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Du kan gjøre honnør... - Ikke rør meg. 26 00:03:06,883 --> 00:03:08,883 Kom hit, jeg vil... Faen heller. 27 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Faen! 28 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 Pokker! 29 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Unnskyld. Et øyeblikk. 30 00:03:38,803 --> 00:03:39,763 Ingen hast. 31 00:03:43,763 --> 00:03:44,683 Dårlig dag? 32 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Ja. Du kan si det. 33 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Hvis det er en trøst, hadde du nok ikke klart det uansett. 34 00:03:53,843 --> 00:03:56,403 - Du er ikke politi. - Og du er... 35 00:03:57,003 --> 00:04:01,123 Inspektør Jim Armstrong. Sentralisert etterretning og operasjoner. 36 00:04:01,603 --> 00:04:03,123 Vel, Jim... 37 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Inspektør Armstrong. 38 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Jeg er uenig. 39 00:04:06,883 --> 00:04:09,483 Ikke misforstå, jeg har lest mappen din. 40 00:04:10,203 --> 00:04:13,483 Du har virkelig potensial. Topp fem prosent i kullet. 41 00:04:14,043 --> 00:04:16,403 Kan du få dem til å ta meg med tilbake? 42 00:04:16,403 --> 00:04:18,963 Herregud, nei. Du brakk nesa på noen. 43 00:04:19,883 --> 00:04:21,123 Du er ferdig her. 44 00:04:31,963 --> 00:04:36,443 Du bodde i mange fosterhjem. Ungdomsfengsler. 45 00:04:37,643 --> 00:04:39,923 Ja. Hva så? 46 00:04:39,923 --> 00:04:45,723 Jeg antar at det må ha vært tøft. Å begynne på nytt hver gang. Tilpasse deg. 47 00:04:45,723 --> 00:04:48,723 Hva faen handler dette om? Hva vil du? 48 00:04:49,563 --> 00:04:55,083 Det spørsmålet har mange lag. SEO driver hemmelige politioperasjoner. 49 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 Hva er det? Undercover? 50 00:04:57,523 --> 00:05:01,243 Infiltrerer ekstremistgrupper, kriminelle organisasjoner. 51 00:05:01,243 --> 00:05:05,523 - Dere må være desperate etter søkere. - Vi klarer oss faktisk ganske bra. 52 00:05:05,523 --> 00:05:08,363 Det vi ikke har, er en som deg. 53 00:05:08,363 --> 00:05:11,603 Ung. Kvinne. Skarp. 54 00:05:12,483 --> 00:05:14,323 - Skarp? - Du vet hva jeg mener. 55 00:05:15,003 --> 00:05:18,643 - Men du sa jeg ikke var politi. - Det er du ikke. Ikke ennå. 56 00:05:18,643 --> 00:05:21,643 Men jeg tror du kan bli en god kriminell. 57 00:05:21,643 --> 00:05:26,243 Ja, du er trøbbel, men jeg har bruk for trøbbel. 58 00:05:28,603 --> 00:05:32,963 - Øvde du på den replikken? - Hvorfor det? Hørtes det bra ut? 59 00:05:38,163 --> 00:05:43,003 Du skal infiltrere en gjeng. Væpnet ran, tyveri, alt det morsomme. 60 00:05:43,003 --> 00:05:46,123 Det antas at de har fått støtte til noe større, 61 00:05:46,123 --> 00:05:51,443 og nå leter de etter en ny sjåfør. Jeg kan trene deg, forberede deg, 62 00:05:51,443 --> 00:05:55,323 og kilden vår kan ordne en introduksjon. Resten er opp til deg. 63 00:05:56,443 --> 00:05:58,003 Først... 64 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 Margot. 65 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 Gaspar. 66 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 ... trenger du et navn. 67 00:06:04,443 --> 00:06:05,563 St. Marys register. 68 00:06:05,563 --> 00:06:09,243 Fødselsattester for avdøde barn født rundt samme år som deg. 69 00:06:09,243 --> 00:06:11,283 Jeg tar ikke et dødt barnenavn. 70 00:06:11,283 --> 00:06:16,163 Hvis noen prøver å søke deg opp, vil de først se etter fødselsattesten. 71 00:06:17,963 --> 00:06:22,563 - Hvor farlig kan dette bli? - Du infiltrerer ikke bare en gjeng. 72 00:06:23,403 --> 00:06:26,683 Du manipulerer og bruker folk for å forråde dem. 73 00:06:26,683 --> 00:06:29,843 - Om de finner det ut... - Ja. 74 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER - KVINNE 75 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 KATE JONES - KVINNE 76 00:06:44,563 --> 00:06:46,003 Det der. 77 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 78 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Ok, Kate. 79 00:06:54,763 --> 00:06:56,323 Få se hva du kan. 80 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Det var... 81 00:07:52,443 --> 00:07:53,283 Faen ta deg. 82 00:07:57,363 --> 00:08:00,363 - Hva tror du? - Hun kjører bedre enn deg. 83 00:08:08,563 --> 00:08:09,643 Vi sier fra. 84 00:08:13,843 --> 00:08:15,563 Du er ikke i toppform i dag. 85 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - Du er distrahert. - Det går bra. 86 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 Nei, du er definitivt distrahert. 87 00:08:28,763 --> 00:08:31,403 Det har gått to uker uten kontakt fra Margot. 88 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Ingenting. 89 00:08:33,843 --> 00:08:38,803 Kanskje du var dårligere enn du trodde. Min feil. Avdelingen trengte en seier. 90 00:08:39,683 --> 00:08:41,563 Jeg sendte deg før du var klar. 91 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 Jeg har trent i månedsvis og aldri gått glipp av en dag. 92 00:08:58,123 --> 00:08:58,963 Jeg er klar. 93 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 Moren din forlot deg da du var seks år gammel. 94 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 Så? 95 00:09:06,083 --> 00:09:08,563 Du fikk meg til å syns synd på deg. 96 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - Jeg vil ikke ha din sympati. - Men du får den likevel. 97 00:09:13,683 --> 00:09:17,803 - Er dette vanskelig å snakke om? - Nei, det er bare... 98 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 Det er fortiden. Det spiller ingen rolle. 99 00:09:21,603 --> 00:09:26,323 Det jeg sier er at det er viktig for dem du forteller det til. 100 00:09:26,323 --> 00:09:29,043 De føler at de har noe til felles. 101 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Med Kate Jones. Og tro meg, de kjøper ikke deg. 102 00:09:32,523 --> 00:09:34,243 Jeg er ingenting, greit? 103 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 Greit er ikke godt nok. 104 00:09:38,083 --> 00:09:41,563 - Jeg kan ikke ta sjansen på "greit". - Det er ikke en sjanse. 105 00:09:42,883 --> 00:09:47,003 Send meg tilbake. Jeg vil ikke skuffe deg, Jim. 106 00:09:51,243 --> 00:09:52,843 Vi er sammen om dette. 107 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Ikke bekymre deg for meg. 108 00:10:07,523 --> 00:10:08,443 Jeg er gift. 109 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 Og jeg lyver. 110 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 Men trodde du på meg? 111 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 Det er Margot. 112 00:10:24,123 --> 00:10:25,323 Hun vil møtes. 113 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Du bør svare. 114 00:10:54,283 --> 00:10:56,083 Du bør ikke la ham vente. 115 00:11:19,243 --> 00:11:20,523 Dette er Kate. 116 00:11:21,923 --> 00:11:24,323 - Kan du gå god for henne? - Hun kan kjøre. 117 00:11:25,283 --> 00:11:28,443 Det var ikke det jeg sa. Moren min kan kjøre. 118 00:11:28,443 --> 00:11:33,043 - Få moren din til å hjelpe. - Jeg stoler ikke på henne. 119 00:11:36,843 --> 00:11:39,723 Margot sier du er trygg, jeg kan jobbe med det. 120 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Scotty Mick vil sjekke deg uansett. 121 00:11:46,683 --> 00:11:48,843 Hvem er favorittfilosofen din? 122 00:11:55,323 --> 00:11:56,243 Jeg har ingen. 123 00:11:56,883 --> 00:11:58,963 Vi lever i håp. 124 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 125 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Han ser på seg selv som Sjostakovitsj av væpnet ran. 126 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 Lever Thomas opp til ryktet sitt? 127 00:12:09,363 --> 00:12:13,603 Vi tror han er ansvarlig for en rekke høyprofilerte ran, 128 00:12:13,603 --> 00:12:17,083 - og han har ikke blitt tatt. - Kjenner du planen hans? 129 00:12:17,083 --> 00:12:21,363 Nei, men vi tror han får penger fra utlandet til sitt neste prosjekt. 130 00:12:21,363 --> 00:12:24,163 Vil du vite planen og hvem som finansierer den? 131 00:12:24,163 --> 00:12:28,083 Vær forsiktig. Hvis de finner ut hvem du er... 132 00:12:40,243 --> 00:12:45,243 - Har du jobbet for Thomas en stund? - Nei, vi to er nybegynnere. 133 00:12:46,723 --> 00:12:49,203 - Hei. Har vi en sjåfør? - Ja. 134 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Deg? - Ja. 135 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Du må bli med meg. - Jeg er bare... 136 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Hva er det, Scotty? 137 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Ja. Kom. 138 00:13:07,203 --> 00:13:09,483 Vet du hva Smertle er? Årets leketøy. 139 00:13:09,483 --> 00:13:13,323 De lodne, lilla tingene man kan klappe, vaske og mate. 140 00:13:13,323 --> 00:13:15,963 Man kan sikkert knulle en om man er bestemt. 141 00:13:15,963 --> 00:13:18,363 Men de kan ikke kjøpes noe sted. 142 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 Vi skal stjele en fra forsyningslageret i Bexley. 143 00:13:22,163 --> 00:13:23,163 Ok. 144 00:13:24,043 --> 00:13:26,483 - Gjør du narr av meg? - Nei, det er bare... 145 00:13:28,203 --> 00:13:32,923 - Hvorfor sier du dette? - Den er til datteren min. 146 00:13:32,923 --> 00:13:36,723 Hun er fem, og hun vil ha en jævla Smertle mer enn noe annet, 147 00:13:36,723 --> 00:13:39,363 og jeg er fast bestemt på å skaffe henne en. 148 00:13:40,163 --> 00:13:42,323 - Når har hun bursdag? - I dag. 149 00:13:43,203 --> 00:13:48,003 - Vi har dårlig tid. Kom igjen. - Nei. Det blir raskere på to hjul. 150 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 Hva gjør du? 151 00:14:14,883 --> 00:14:16,363 Kom deg ut herfra! 152 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 Kjør! 153 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Hei, Harps. 154 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 Jeg vil at du skal lukke øynene og strekke ut hendene. 155 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Jeg har en overraskelse til deg. 156 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Én, to, tre. Åpne! 157 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Harps! En Smertle! Blås ut lyset ditt. 158 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 Og gi tante Katie en klem fordi hun hjalp oss med dette. 159 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Vær så god. 160 00:15:02,563 --> 00:15:06,403 "Det fins ingen ærlig mann som kan motstå tiltrekningen av gull." 161 00:15:06,403 --> 00:15:09,683 Aristofanes sa det. Men han døde som fattig dramatiker. 162 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Våre ambisjoner er høyere. 163 00:15:12,083 --> 00:15:15,003 Det kommer gull med to ukers mellomrom 164 00:15:15,003 --> 00:15:19,283 på vei mot de sikre hvelvene til X44-sikkerhetslageret i Harwich. 165 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Hver forsendelse består av 300 kilo gull til omtrent ti millioner. 166 00:15:25,563 --> 00:15:29,923 Vi ser på den første forsendelsen. Stjeler den andre. Vi ordner med bil. 167 00:15:29,923 --> 00:15:33,603 Den må forsterkes. Motor, understell, vinsjkjetting og krok. 168 00:15:33,603 --> 00:15:35,923 Skal du snu sikkerhetsbilen? 169 00:15:36,923 --> 00:15:39,403 Beistet var hardt, men magen var myk. 170 00:15:39,403 --> 00:15:42,803 Det er nødluke under. Slipp inn ladninger, spreng dørene. 171 00:15:42,803 --> 00:15:47,683 Vi slår til hardt og raskt. Vi har et lite vindu før de tømmer gullet 172 00:15:47,683 --> 00:15:51,003 og låser det inn i hvelvet. Det er Fort Knox. 173 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Vi har våpen, men vi trekker ikke av med mindre vi absolutt må. 174 00:15:55,203 --> 00:15:59,603 Forskjellen mellom væpnet ran og vold med ran er 20 til 30 år. 175 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Mamma, jeg vil ha juice! 176 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Beklager, mamma er på jobb. 177 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Men jeg vil ha juice! 178 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Gå og se på TV. Jeg kommer snart. 179 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 Skal jeg passe på henne? 180 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Det går fint. - Mamma! 181 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Ja, takk. 182 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 Kom igjen! 183 00:16:16,883 --> 00:16:19,563 - Vi driver ikke en barnehage. - Vær så snill! 184 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 La oss begynne. 185 00:16:32,723 --> 00:16:37,083 Responstid for prioriterte saker er ti minutter og 25 sekunder. 186 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 Vi må inn og ut på fem minutter. 187 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Vær så god. 188 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Jeg vil at du forteller meg om dagen din. 189 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Jeg må gå. Vi ses om litt. 190 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Ha det. 191 00:16:58,283 --> 00:17:01,643 - Jeg tror hun liker deg. - Hun er veldig søt. 192 00:17:01,643 --> 00:17:03,403 Har du henne ofte med på jobb? 193 00:17:03,403 --> 00:17:07,043 Jeg har ikke barnevakt og etterlater henne ikke med fremmede. 194 00:17:07,643 --> 00:17:11,803 - Hun har i det minste TV. - Det er bedre enn at hun er alene. 195 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Jeg vet at jeg er en dårlig mor. 196 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Nei. 197 00:17:17,403 --> 00:17:18,563 Hva vet du? 198 00:17:20,803 --> 00:17:21,723 Vi stikker. 199 00:17:37,003 --> 00:17:40,643 - Vi kan kjøpe en. - Tommy liker ikke papirarbeidet. 200 00:17:40,643 --> 00:17:45,283 - Er det han som finansierer alt? - Ja, hva angår det deg? 201 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 Vi er her ute og tar alle sjansene. 202 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Hun foreslår at vi gjør det på egen hånd. 203 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Er det det du sier? Skal vi kutte ut Thomas? 204 00:17:56,883 --> 00:17:58,963 Jenter på egen hånd? 205 00:17:59,643 --> 00:18:02,883 - Jeg snakket bare. - Du er her for å jobbe, ikke snakke. 206 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Hun har et poeng. 207 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 Delt på tre? Det er mye penger. 208 00:18:13,763 --> 00:18:18,043 - Er du ikke fornøyd? - Jo, men jeg tenkte å kjøpe en gård. 209 00:18:19,243 --> 00:18:23,723 - Hva faen vet du om å drive gård? - Jeg ville vært rik. Jeg finner ut av det. 210 00:18:23,723 --> 00:18:25,443 Ja, jeg er overbevist. 211 00:18:25,923 --> 00:18:28,123 - Vi gjør det. - Vi gjør ikke noe. 212 00:18:28,723 --> 00:18:31,723 Det er Thomas' jobb. Vi er ikke alminnelige tyver. 213 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 Faen. 214 00:18:33,643 --> 00:18:35,483 Få av alarmen. 215 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Faen. 216 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Hei! - Pokker. 217 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 SIKKERHETSVAKT 218 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Hvor lærte du det? 219 00:19:01,083 --> 00:19:03,963 - Selvforsvarskurs. - Litt av et kurs. 220 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 Ikke verst. Jeg tror likevel jeg kan ta deg. 221 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Vi drar! 222 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Kjør. 223 00:19:40,003 --> 00:19:41,243 Er du sikker? 224 00:19:41,243 --> 00:19:45,323 Richards & Markham Private Equity, gullbarrer, andre forsendelse? 225 00:19:45,323 --> 00:19:49,323 - Så sikker som jeg kan bli. - Vet du hvem som finansierer det? 226 00:19:50,163 --> 00:19:55,523 Jeg tror Lena kanskje vet noe. Jeg tror Thomas virkelig stoler på henne. 227 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Hva skjer med barnet når hun blir tatt? 228 00:20:00,763 --> 00:20:02,803 - Spiller det noen rolle? - Selvsagt. 229 00:20:02,803 --> 00:20:04,963 Feil svar. Du er politi. 230 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 De er ikke vennene dine. De er målene dine. 231 00:20:09,643 --> 00:20:10,843 Ikke glem deg bort. 232 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Jeg gjør ikke det. 233 00:20:14,283 --> 00:20:17,243 Si det til sikkerhetsvakten med den knuste skallen. 234 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Jeg hadde ikke noe valg. 235 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Kanskje du liker Kate Jones for godt. 236 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Jeg er alene og prøver å ikke bli avslørt. 237 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Du er ikke alene. 238 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Hvis noe går galt, får jeg deg ut uten å nøle. 239 00:20:31,603 --> 00:20:35,163 - Og når jeg er ute? - Du har en fremtid her på SIO. 240 00:20:38,003 --> 00:20:38,843 En kontorjobb? 241 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 Ikke akkurat ti millioner i gullbarrer. 242 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Hold fokus, Kate. Kom nær Lena. Overbevis henne. 243 00:20:51,403 --> 00:20:55,083 "Den lille grå ulven og hans brødre og søstre forberedte seg 244 00:20:55,083 --> 00:20:56,763 på festlighetene." 245 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 "Det var kvelden før fullmåne. 246 00:21:05,243 --> 00:21:11,203 Det var en magisk kveld, og lille ulv var klar for et eventyr." 247 00:21:24,483 --> 00:21:28,643 - Når begynner hun på skolen? - Neste måned. Jeg har så mye å gjøre. 248 00:21:29,243 --> 00:21:34,483 At et levende vesen er avhengig av deg for alt, er jævla skremmende. 249 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Jeg syns du gjør en fantastisk jobb. 250 00:21:36,683 --> 00:21:39,083 Nei. Ingen gjør det. 251 00:21:41,283 --> 00:21:47,003 Men jeg elsker henne. Veldig høyt. Jeg ville gjort alt for henne. 252 00:21:53,723 --> 00:21:56,963 - Hva er det? - Ingenting. 253 00:21:58,083 --> 00:21:59,843 Kom igjen. Si det. 254 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 Da jeg var på Harpers alder, 255 00:22:05,883 --> 00:22:08,803 gikk moren min ut en kveld og kom aldri tilbake. 256 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 Forsvant hun bare? Og hun forlot deg alene? 257 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Ja. 258 00:22:16,043 --> 00:22:20,483 Kanskje det er som du sa, kanskje hun følte det var for mye ansvar. 259 00:22:20,483 --> 00:22:27,563 Nei. Du må lære å ikke høre på halvparten av dritten jeg sier. 260 00:22:28,803 --> 00:22:32,803 Du var bare et barn. Det var ikke din feil. 261 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Det vet jeg. - Nei. Det gjør du ikke. 262 00:22:35,043 --> 00:22:40,643 Det hun gjorde, hadde ikke noe med deg å gjøre. 263 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Ok? 264 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Ok. 265 00:22:55,763 --> 00:22:59,123 Når vi har gjort jobben, skal jeg reise vekk med Harper. 266 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 En ny start. 267 00:23:03,483 --> 00:23:05,243 Du kan bli med oss om du vil. 268 00:23:07,403 --> 00:23:08,763 Takk. 269 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 Hvor vil du dra? 270 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 Jeg dro til Spania med Thomas en gang 271 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 for å treffe en av hans forretningspartnere, 272 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 og de dro for å snakke, og de forlot meg i en fantastisk villa. 273 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Den hadde havutsikt, og jeg satt der og tenkte, dette. 274 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 Solen, havet, dette er det jeg vil for meg og Harper. 275 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Ja. 276 00:23:37,003 --> 00:23:38,643 Du stiller mange spørsmål. 277 00:23:41,363 --> 00:23:47,163 - Beklager, jeg mente ikke... - Det er som om du bryr deg. 278 00:23:47,883 --> 00:23:50,323 Det er nytt i bransjen vår. 279 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 Så hvem er den spanske fyren? 280 00:23:57,563 --> 00:24:03,763 Jeg tror ikke han var spansk. Men han var en av dem, en viktigper. 281 00:24:04,603 --> 00:24:06,443 Hva faen det betyr. 282 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 - En før vi drar? - Absolutt. 283 00:24:36,643 --> 00:24:38,883 La meg se hva Harper syns om denne. 284 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Det er bare meg. 285 00:24:52,043 --> 00:24:54,723 Endelig, vi skulle sende et letemannskap. 286 00:24:54,723 --> 00:24:57,963 - Vi har en maske til deg, Margot. - Hvilken? 287 00:24:59,883 --> 00:25:00,963 Den slemme apen. 288 00:25:03,123 --> 00:25:05,563 - Vi har en maske til deg, Tommy. - Ok. 289 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Den var sexy. 290 00:25:07,283 --> 00:25:09,763 Jeg blir en kjekk sau. 291 00:25:09,763 --> 00:25:13,963 - Vinsjekjetting. - Bilen er forsterket, vi er klare. 292 00:25:13,963 --> 00:25:14,883 Flott. 293 00:25:17,563 --> 00:25:18,483 Er du politi? 294 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Hva? 295 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Er du politi? 296 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 Nei. 297 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Er du politi? - Jeg sa nettopp nei. 298 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Fy faen. 299 00:25:44,483 --> 00:25:46,763 Ikke se på dem, Kate. Se på meg. 300 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Er du politi? 301 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Nei. 302 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 Hva faen er det som skjer? 303 00:25:54,443 --> 00:25:55,843 Jobben er om to uker. 304 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 Sikkerheten i Harwich har blitt økt én natt. 305 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 Men ikke i natt når det leveres like mye gull. 306 00:26:03,883 --> 00:26:06,163 Bare den nattet vi skulle angripe. 307 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Det betyr ikke at hun gjorde noe. 308 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 Noen snakker! 309 00:26:17,243 --> 00:26:20,323 Jeg har sett det. Du går rundt og spiller spørsmål. 310 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Det er fordi jeg er ingen. Jeg vil bli noen. 311 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Jeg ser det nå. 312 00:26:29,203 --> 00:26:30,363 Uniform og skilt. 313 00:26:31,203 --> 00:26:32,243 Smiler og hilser. 314 00:26:33,563 --> 00:26:35,923 Jeg ville ikke komme. Hun inviterte meg! 315 00:26:35,923 --> 00:26:39,323 Du kjenner meg, jeg er dårlig til å bedømme folk. 316 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 Jeg er ikke politi. 317 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 Tommy, bare slutt. 318 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 Hvor skal du, Scotty? 319 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 Nei, jeg bare... 320 00:27:09,883 --> 00:27:11,083 Jeg liker ikke vold. 321 00:27:12,643 --> 00:27:15,923 Hvem er voldelige, Scotty? Vi snakker bare. 322 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Ja. 323 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 Ingen. 324 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Hvorfor sniker du deg ut? - Jeg gjør ikke det. 325 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Det går fint. - Du går unna mens jeg snakker. 326 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Du skremmer meg. 327 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Dere er begge nye her. En av dere kødder med meg. 328 00:27:33,003 --> 00:27:36,203 Men hun står på sitt mens du prøver å snike deg vekk. 329 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty. 330 00:27:44,523 --> 00:27:45,443 Er du politi? 331 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Hold deg unna! 332 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Hold deg unna, jeg er ikke politi. - Ta det med ro. 333 00:27:59,283 --> 00:28:03,283 Jeg ba deg ta det med ro. 334 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 Hvis politiet er ute etter oss, hva faen gjør vi nå? 335 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 Tommy! 336 00:28:36,043 --> 00:28:38,403 De tror vi gjør det om to uker. 337 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Vi gjør det i kveld. 338 00:28:42,883 --> 00:28:44,643 - Vi er ikke klare... - Bli klare! 339 00:28:46,923 --> 00:28:48,523 Vi kjører om to timer. 340 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 Få ham vekk herfra. 341 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Går det bra? 342 00:29:07,803 --> 00:29:10,283 Ikke ha dårlig samvittighet. 343 00:29:11,363 --> 00:29:13,403 Han hadde gjort noe verre mot oss. 344 00:29:43,323 --> 00:29:44,763 Linjen er sikker. Snakk. 345 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - De utfører ranet i kveld. - Hvorfor endringen? 346 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 De vet at politiet er ute etter dem. Få meg ut herfra. 347 00:29:55,123 --> 00:29:56,483 Tror de på deg? 348 00:29:56,483 --> 00:30:00,723 Ja, de trodde en annen var politi. Scotty Mick, og de... 349 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 De drepte ham. 350 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 Så jeg må ut nå. 351 00:30:06,723 --> 00:30:08,963 Vi har ikke den som finansierer. 352 00:30:08,963 --> 00:30:11,843 Om vi går inn nå, tar vi bare leiesoldater. 353 00:30:11,843 --> 00:30:14,883 Sentralisert kriminalitet vil at vi lar det skje 354 00:30:14,883 --> 00:30:17,283 og ser hvem Thomas kontakter etterpå. 355 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 Skal de trekke seg og la ranet skje? 356 00:30:21,123 --> 00:30:23,283 Med mindre det går ut av kontroll. 357 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 Hva ved "de drepte ham" forstår du ikke? 358 00:30:28,483 --> 00:30:33,283 Du lovte å få meg ut om noe gikk galt, uansett hva. 359 00:30:33,283 --> 00:30:36,443 Det er 12 timer til, så er du ferdig. 360 00:30:40,363 --> 00:30:45,403 Du skulle aldri hente meg ut. Det var bare noe du sa. 361 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Jeg lar deg bli der inne fordi jeg har full tiltro til deg. 362 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 Hva om noe skjer? 363 00:30:52,163 --> 00:30:55,563 - Støtter du meg da? - Selvsagt. 364 00:30:57,923 --> 00:31:00,483 Jeg lover. Ett hundre pro... 365 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Vi kaster bort tid. Vi drar om fem minutter. 366 00:31:15,683 --> 00:31:18,723 Beklager, jeg fikk ikke Harper til å sove. 367 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - Skal hun være her alene? - Jeg har ikke noe valg. 368 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Du kan droppe denne runden. 369 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 Hva faen gjør du? 370 00:31:27,243 --> 00:31:30,523 - Ingenting. - Ja, ingenting. Vi drar. 371 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Kom igjen. 372 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Masker på. 373 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Kontroll, vi nærmer oss. 374 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 SIKKERHET 375 00:32:40,723 --> 00:32:42,483 Lås. Tre. 376 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Dør sikret. 377 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Nå er det vår tur. Sett i gang. 378 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Klare? 379 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 Nei! 380 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Pent gjort. 381 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 Hva gjør dere? 382 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 Ingen rører seg! 383 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Hendene i været. 384 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 Gå! 385 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 Ned på kne! 386 00:33:11,163 --> 00:33:12,123 Kom igjen. 387 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 Vær raskere! På rygg! 388 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 Ned på kne! 389 00:33:18,683 --> 00:33:20,323 På kne mot veggen! 390 00:33:20,323 --> 00:33:22,243 Legg hendene bak ryggen! 391 00:33:24,203 --> 00:33:26,883 Ha hendene så jeg kan se dem! 392 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Fem minutter! Nå gjør vi det! 393 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Hva faen! Nei, vær så snill! 394 00:33:36,683 --> 00:33:39,723 Jeg sjekker at det ikke er flere. 395 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Nei. Se rett frem, drittsekk. 396 00:33:45,123 --> 00:33:47,243 Skynd dere! 397 00:33:51,083 --> 00:33:52,043 Låst og klar. 398 00:34:03,243 --> 00:34:04,323 Slipp oss ut! 399 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Faen. 400 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Hva gjør dere? 401 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Ikke gjør dette! 402 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 Se rett frem! 403 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Hjelp! 404 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Hjelp! 405 00:34:52,803 --> 00:34:53,803 Setter ladninger. 406 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Ladninger på plass. 407 00:34:59,403 --> 00:35:02,683 - Hun bruker for lang tid. - Tre, to, én. 408 00:35:13,003 --> 00:35:13,883 Går det bra? 409 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Går det bra? 410 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Bedre enn bra. - Visst faen. 411 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - Vi er rike! - To minutter! 412 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Vi mangler en. Hun har ikke kommet tilbake. 413 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Gå og sjekk. 414 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - Legg deg ned! - Greit. 415 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Ta av masken sakte. Legg deg ned. 416 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 Slipp det! 417 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Faen. 418 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Faen, han lever fortsatt! Løp! 419 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Løp! 420 00:35:58,203 --> 00:36:03,083 Melding til Trojan, skudd avfyrt. Kontroll råder til å sende inn... 421 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 Politiet er etter oss. Vi må dra. 422 00:36:05,563 --> 00:36:07,163 Hvordan kom de så fort? 423 00:36:07,163 --> 00:36:08,603 Vi er ferdige! Dra! 424 00:36:09,203 --> 00:36:10,043 Pisspreik. 425 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Kom igjen. 426 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Kjør! 427 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 Kjør! 428 00:36:41,163 --> 00:36:42,523 Kom igjen, politi! 429 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Det er ikke respons, det er et bakholdsangrep. Kjør! 430 00:36:48,923 --> 00:36:50,243 Bli kvitt dem! 431 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Klampen i bånn. Få oss vekk herfra. 432 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Kom igjen, Kate! 433 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Få oss vekk! Faen! 434 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Daryl er skutt! 435 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Kom igjen, få oss vekk! 436 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Sikt på dekkene! 437 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 Jeg kan ikke tro at jeg ble skutt! 438 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Kom igjen. Vær sterk. 439 00:37:39,523 --> 00:37:42,403 Jeg antar at du er nesten like god som moren min. 440 00:37:49,843 --> 00:37:51,483 Laste av og bytt kjøretøy! 441 00:37:51,483 --> 00:37:52,643 Kom igjen. 442 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Jeg sjekker Harper. 443 00:38:12,123 --> 00:38:14,763 Det er deg, ikke sant? Du er tysteren! 444 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Jeg er straks tilbake. Vent der. 445 00:38:16,923 --> 00:38:18,883 Du skjøt og ga dem signal. 446 00:38:18,883 --> 00:38:21,203 - Jeg fikk oss ut. Det var meg. - Deg? 447 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 Du køddet det til! 448 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 Jeg gjorde feil. Hun hjalp meg. 449 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 Så du hvor fort politiet kom etter at hun skjøt? 450 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot... - De ventet på oss. De visste det. 451 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 Du var ikke der. Det var jeg. Det var min feil. 452 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Det var jeg som gikk god for deg. 453 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Jeg visste det! 454 00:38:56,323 --> 00:38:58,763 {\an8}POLITI 455 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Gi meg... 456 00:39:02,243 --> 00:39:04,243 Bevæpnet politi, legg ned våpnene! 457 00:39:04,723 --> 00:39:06,923 Legg dere ned! 458 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Dere er omringet. 459 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 Legg dere ned nå! 460 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Nå! Få dem ned! 461 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Dere er omringet. Legg ned våpnene! 462 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Løp! 463 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Skudd avfyrt! 464 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Søk dekning! 465 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mamma. 466 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena! 467 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 Faen! 468 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 Legg ned våpnene og legg dere ned! 469 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Slapp av, det går bra. 470 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate! 471 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Faen. Kate! 472 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Din jævla kjerring! 473 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 Legg ned våpnene! 474 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 Vi skal leke gjemsel. Legg deg ned. 475 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 Bare husk å gjemme deg. Det går fint. 476 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate! 477 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Legg ned våpnene! 478 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Takk Gud. Hvor er du? 479 00:41:49,043 --> 00:41:50,523 Hva faen skjedde? 480 00:41:50,523 --> 00:41:53,803 - De skjøt stedet. - Dine folk skjøt på politiet først. 481 00:41:53,803 --> 00:41:56,803 - De er ikke mine! - Det var ikke det jeg mente. 482 00:41:57,403 --> 00:41:59,883 De kunne ha drept meg og barnet. 483 00:41:59,883 --> 00:42:03,163 Jeg vet det. Jeg ser på det. Bare kom hit. 484 00:42:04,883 --> 00:42:09,003 Var det derfor du valgte meg, Jim? Du visste at jeg var bruk og kast. 485 00:42:09,003 --> 00:42:12,603 - Selvsagt ikke. - Du sa at avdelingen trengte en seier. 486 00:42:14,483 --> 00:42:16,003 Du tenker ikke klart. 487 00:42:17,363 --> 00:42:19,083 Du har ungen, ikke sant? 488 00:42:19,083 --> 00:42:22,763 Noe av gullet var borte. Tenk over hva du gjør. 489 00:42:22,763 --> 00:42:24,603 Dere vil være på rømmen. 490 00:42:24,603 --> 00:42:27,723 Det er ikke et liv. Ikke for deg, ikke for barnet. 491 00:42:30,683 --> 00:42:32,403 Du har en plass her, Kate. 492 00:42:34,323 --> 00:42:35,763 Det er ikke navnet mitt. 493 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Faen. 494 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 Harper. 495 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Det går bra. Jeg lover. 496 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Tekst: Trine Friis