1 00:00:43,843 --> 00:00:47,763 QUEM É ERIN? 2 00:01:10,283 --> 00:01:11,763 A entrar na propriedade. 3 00:01:15,243 --> 00:01:17,083 Não te preocupes. Estás segura. 4 00:01:18,043 --> 00:01:21,763 Menina de seis anos abandonada, mãe desaparecida, pai ausente. 5 00:01:31,283 --> 00:01:33,003 Em sentido, cadetes! 6 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 Como recrutas, devem ser confiantes, disciplinados, motivados... 7 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 Um ferimento é a danificação da integridade de material biológico. 8 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Pode ser pele, membrana mucosa ou tecido orgânico. 9 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Quem sabe os protocolos dos curativos? 10 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 O mais importante é limpar e fazer o curativo imediatamente. 11 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 Para evitar a propagação de uma infeção e outras lesões. 12 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Sim? 13 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Aqui! Passa! 14 00:02:14,443 --> 00:02:16,763 Passa! 15 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 Foda-se! 16 00:02:21,563 --> 00:02:22,843 Puta que pariu! 17 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 Da próxima vez que te mandar passar, tu passas. 18 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 Estás a dar-me uma ordem? Pensei que também eras recruta. 19 00:02:43,643 --> 00:02:44,843 Sim. 20 00:02:44,843 --> 00:02:46,643 Mas eu estou aqui por mérito. 21 00:02:47,723 --> 00:02:49,603 Tu tens um esquema qualquer. 22 00:02:50,083 --> 00:02:51,803 E sou muito melhor do que tu. 23 00:02:51,803 --> 00:02:54,643 Daqui a uns anos, vais fazer-me continência. 24 00:02:54,643 --> 00:02:57,563 - E chamar-me "comandante". - Não sejas parvo. Vai-te embora. 25 00:02:57,563 --> 00:02:58,643 Não. 26 00:02:58,643 --> 00:03:00,203 Não, eu quero ver. 27 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Baza. - Vá lá. 28 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Sabes como se faz... - Não me toques! 29 00:03:06,923 --> 00:03:08,883 Vem cá. Eu quero... Caraças! 30 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Foda-se! 31 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 Merda! 32 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Desculpe. É só um segundo. 33 00:03:38,803 --> 00:03:39,923 Não há pressa. 34 00:03:43,763 --> 00:03:44,843 Dia difícil? 35 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Sim. Pode-se dizer que sim. 36 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Se te serve de consolo, acho que não terias conseguido. 37 00:03:53,843 --> 00:03:54,963 Não és polícia. 38 00:03:55,483 --> 00:03:56,403 E o senhor é... 39 00:03:57,003 --> 00:03:58,403 Inspetor Jim Armstrong. 40 00:03:59,003 --> 00:04:01,523 Central de Inteligência e Operações. 41 00:04:01,523 --> 00:04:03,123 Bem, Jim... 42 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Inspetor Armstrong. 43 00:04:05,043 --> 00:04:06,363 Eu discordo. 44 00:04:06,883 --> 00:04:09,603 Não me interpretes mal, eu li o teu processo. 45 00:04:10,203 --> 00:04:13,523 Tens muito potencial. Estás no top 5 % do teu ano. 46 00:04:14,043 --> 00:04:16,403 Pode fazer com que me aceitem de volta? 47 00:04:16,403 --> 00:04:18,963 Céus, não! Partiste o nariz de uma pessoa. 48 00:04:19,883 --> 00:04:21,243 Acabou para ti. 49 00:04:31,443 --> 00:04:33,963 Passaste por muitos lares de acolhimento. 50 00:04:34,643 --> 00:04:36,683 Centros de reabilitação juvenis. 51 00:04:37,643 --> 00:04:39,923 Sim, é verdade. E depois? 52 00:04:39,923 --> 00:04:42,163 Imagino que deve ter sido difícil. 53 00:04:42,163 --> 00:04:44,683 Teres de recomeçar constantemente. 54 00:04:44,683 --> 00:04:45,723 Adaptares-te. 55 00:04:45,723 --> 00:04:47,763 Mas que caralho é isto? 56 00:04:47,763 --> 00:04:48,883 O que quer? 57 00:04:49,563 --> 00:04:51,723 Essa é uma excelente questão. 58 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 A CIO tem unidades policiais secretas. 59 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 Tipo o quê? Polícias à paisana? 60 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Infiltramo-nos em grupos extremistas, organizações criminosas... 61 00:05:01,283 --> 00:05:05,043 - Deve ser difícil arranjarem agentes. - Safamo-nos muito bem. 62 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Mas não temos ninguém como tu. 63 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 Jovem. 64 00:05:09,563 --> 00:05:10,603 Mulher. 65 00:05:10,603 --> 00:05:11,763 Com vantagem. 66 00:05:12,483 --> 00:05:14,323 - Vantagem? - Tu percebeste. 67 00:05:15,003 --> 00:05:17,963 - Mas disse que eu não era polícia. - Ainda não és. 68 00:05:18,723 --> 00:05:21,643 Mas acho que darias uma excelente criminosa. 69 00:05:21,643 --> 00:05:23,763 Sim, tu és problemática, 70 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 mas davas-me jeito. 71 00:05:28,603 --> 00:05:30,003 Ensaiou isso? 72 00:05:30,643 --> 00:05:31,563 Porquê? 73 00:05:31,563 --> 00:05:33,043 Pareceu-te bem? 74 00:05:37,643 --> 00:05:39,643 Vais infiltrar-te num gangue. 75 00:05:40,163 --> 00:05:43,003 Assalto à mão armada, furto e essas coisas giras. 76 00:05:43,003 --> 00:05:46,003 Recebemos informações de que os contrataram para algo maior 77 00:05:46,003 --> 00:05:47,763 e eles procuram um condutor. 78 00:05:49,083 --> 00:05:53,843 Eu posso treinar-te, preparar-te e o nosso informador marca um encontro. 79 00:05:53,843 --> 00:05:55,323 O resto será contigo. 80 00:05:56,443 --> 00:05:57,563 Primeiro... 81 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 Margot. 82 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 Gaspar. 83 00:06:01,963 --> 00:06:03,443 ... precisas de um nome. 84 00:06:04,483 --> 00:06:05,563 Registo de St. Mary. 85 00:06:05,563 --> 00:06:09,243 Certidões de nascimento de crianças mortas que teriam mais ou menos a tua idade. 86 00:06:09,243 --> 00:06:11,283 Não quero um nome de uma criança morta. 87 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Se alguém tentar investigar-te, 88 00:06:13,323 --> 00:06:16,003 começa por procurar a certidão de nascimento. 89 00:06:17,883 --> 00:06:19,563 Quão perigoso pode ser isto? 90 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Não vais só infiltrar-te num gangue. 91 00:06:23,403 --> 00:06:26,603 Vais manipular e a usar pessoas para as traíres. 92 00:06:26,603 --> 00:06:27,763 Se elas descobrirem... 93 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Pois. 94 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER - MULHER 95 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 KATE JONES - MULHER 96 00:06:44,563 --> 00:06:46,003 Aquele. 97 00:06:46,003 --> 00:06:47,323 Kate Jones. 98 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Muito bem, Kate. 99 00:06:54,763 --> 00:06:56,323 Mostra-nos o que vales. 100 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Bem, isto foi... 101 00:07:52,443 --> 00:07:53,443 Vai-te foder. 102 00:07:57,363 --> 00:08:00,363 - O que achas? - Ela conduz melhor do que tu. 103 00:08:08,563 --> 00:08:09,923 Depois contactamos-te. 104 00:08:13,843 --> 00:08:15,443 Não estás no teu melhor. 105 00:08:18,523 --> 00:08:20,603 - Estás distraída. - Não estou nada. 106 00:08:25,763 --> 00:08:27,803 Estás mesmo distraída. 107 00:08:28,763 --> 00:08:31,363 Passaram duas semanas e a Margot não disse nada. 108 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Nada. 109 00:08:33,843 --> 00:08:37,203 Se calhar não te saíste assim tão bem. A culpa é minha. 110 00:08:37,203 --> 00:08:41,563 O departamento precisava de uma vitória. Mandei-te demasiado cedo. 111 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 Eu treinei durante meses e nem um dia faltei. 112 00:08:58,043 --> 00:08:59,043 Estou pronta. 113 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 A tua mãe deixou-te quando tinhas seis anos. 114 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 E depois? 115 00:09:06,083 --> 00:09:10,003 - Isso faz-me ter pena de ti. - Não quero a tua compaixão. 116 00:09:11,123 --> 00:09:12,803 Mas tem-la na mesma. 117 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 Custa-te falar sobre isto? 118 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 Não, mas... 119 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 Faz parte do passado. Não me importa. 120 00:09:21,603 --> 00:09:26,323 Mas importa para as pessoas a quem contas. 121 00:09:26,323 --> 00:09:29,043 Ajuda-as a criarem uma ligação contigo. 122 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Com a Kate Jones. E elas não acreditam em ti. 123 00:09:32,523 --> 00:09:34,403 Eu não sou nada, pronto. 124 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 "Pronto" não basta. 125 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 Isso não chega para eu arriscar. 126 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Não é um risco. 127 00:09:42,883 --> 00:09:44,443 Manda-me de novo. 128 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Não te vou desiludir, Jim. 129 00:09:51,243 --> 00:09:52,843 Estamos nisto juntos. 130 00:09:55,763 --> 00:09:57,683 Não tens de te preocupar comigo. 131 00:10:07,523 --> 00:10:08,603 Sou casado. 132 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 E eu estou a mentir. 133 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 Acreditaste em mim ou não? 134 00:10:21,883 --> 00:10:22,843 É a Margot. 135 00:10:24,123 --> 00:10:25,563 Ela quer ver-me. 136 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Então, responde-lhe. 137 00:10:54,283 --> 00:10:56,083 Ele não gosta de esperar. 138 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Aqui. 139 00:11:19,243 --> 00:11:20,523 Esta é a Kate. 140 00:11:21,923 --> 00:11:24,443 - Responsabilizas-te por ela? - Ela conduz bem. 141 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 Não perguntei isso. A minha mãe conduz bem. 142 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 Porque não lhe pede ajuda? 143 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 Até pedia, mas não confio nela. 144 00:11:36,843 --> 00:11:39,283 A Margot diz que és fixe. Por mim, tudo bem. 145 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 E o Scotty Mick vai verificar-te. Por isso... 146 00:11:46,683 --> 00:11:48,603 Quem é o teu filósofo preferido? 147 00:11:55,243 --> 00:11:56,243 Não tenho. 148 00:11:56,763 --> 00:11:58,963 Bom, a esperança é a última a morrer. 149 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 150 00:12:01,323 --> 00:12:05,203 Considera-se o Shostakovich dos assaltos à mão armada. 151 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 O Thomas faz jus à reputação dele? 152 00:12:09,363 --> 00:12:12,803 Achamos que ele é responsável por vários assaltos 153 00:12:12,803 --> 00:12:15,963 e, até agora, tem conseguido não ser apanhado. 154 00:12:15,963 --> 00:12:17,163 Conhecem o plano dele? 155 00:12:17,163 --> 00:12:21,363 Não, mas achamos que, desta vez, está a ser financiado do estrangeiro. 156 00:12:21,363 --> 00:12:24,163 Queres saber o plano e quem está a financiá-lo? 157 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Tem cuidado. 158 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Se descobrirem quem és... 159 00:12:40,243 --> 00:12:42,363 Estás há muito tempo na equipa do Thomas? 160 00:12:43,043 --> 00:12:45,323 Não, eu e tu somos os novatos. 161 00:12:46,643 --> 00:12:47,563 Então? 162 00:12:47,563 --> 00:12:49,203 - Já temos condutor? - Sim. 163 00:12:50,723 --> 00:12:51,803 Tu? 164 00:12:52,363 --> 00:12:53,203 Sim. 165 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Preciso que venhas comigo. - Eu... 166 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Tu o quê, Scotty? 167 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Certo. Anda. 168 00:13:07,203 --> 00:13:09,483 Sabes o que é um Smertle? É o brinquedo da moda. 169 00:13:09,483 --> 00:13:13,483 É uma coisa felpuda que podes cuidar, dar banho e alimentar. 170 00:13:13,483 --> 00:13:15,883 Talvez até dê para foder com aquilo. 171 00:13:15,883 --> 00:13:18,283 Mas não está à venda em lado nenhum. 172 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 Vamos buscar um ao armazém em Bexley. 173 00:13:22,163 --> 00:13:23,243 Está bem. 174 00:13:24,043 --> 00:13:25,443 Estás a gozar comigo? 175 00:13:25,443 --> 00:13:26,643 Não. 176 00:13:28,203 --> 00:13:29,923 Porque me estás a dizer isto? 177 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 É para o aniversário da minha filha. 178 00:13:32,923 --> 00:13:36,723 Ela tem cinco anos e quer um Smertle mais do que tudo no mundo. 179 00:13:36,723 --> 00:13:39,323 E eu estou determinada a dar-lhe um. 180 00:13:40,163 --> 00:13:42,323 - Quando é que ela faz anos? - Hoje. 181 00:13:43,323 --> 00:13:45,003 Temos pouco tempo. Vamos. 182 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 Não. Vamos mais depressa de mota. Anda. 183 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 O que estás a fazer? 184 00:14:14,883 --> 00:14:16,363 Sai daqui! 185 00:14:18,283 --> 00:14:19,403 Arranca! 186 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Olá, Harps. 187 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 Quero que feches os olhos e que abras as mãos. 188 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Tenho uma surpresa para ti. 189 00:14:43,283 --> 00:14:44,803 Um... 190 00:14:44,803 --> 00:14:45,923 Dois... 191 00:14:46,923 --> 00:14:48,203 Três. Abre! 192 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Harps! É um Smertle! Apaga a vela. 193 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 E dá um abraço à tia Katie porque ela ajudou-nos a consegui-lo. 194 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Toma. 195 00:15:02,563 --> 00:15:05,803 "Não há homem honesto que resista à atração do ouro." 196 00:15:06,443 --> 00:15:09,683 O dramaturgo Aristófanes disse isso, mas ele morreu pobre. 197 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Nós temos ambições maiores. 198 00:15:11,483 --> 00:15:15,523 Dois carregamentos de ouro chegam no mês que vem com 14 dias de diferença 199 00:15:15,523 --> 00:15:19,443 e vão para os cofres do depósito de valores X44, em Harwich. 200 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Cada carregamento contém 300 kg de barras e cada uma vale cerca de 10 milhões. 201 00:15:25,043 --> 00:15:27,323 Estudaremos o primeiro carregamento. 202 00:15:27,323 --> 00:15:29,923 Roubamos o segundo. Vamos arranjar-te um veículo. 203 00:15:29,923 --> 00:15:31,403 Tem de ser reforçado. 204 00:15:31,403 --> 00:15:33,603 Motor, chassis, com um guincho e um gancho. 205 00:15:33,603 --> 00:15:35,923 Vamos capotar a carrinha blindada? 206 00:15:36,923 --> 00:15:39,403 A fera era dura, mas a barriga era mole. 207 00:15:39,403 --> 00:15:42,803 Tem uma escotilha de emergência. Vamos rebentar as portas por dentro. 208 00:15:42,803 --> 00:15:45,123 Vamos atacá-los logo à chegada. 209 00:15:45,123 --> 00:15:48,243 Temos pouco tempo antes de descarregarem o ouro 210 00:15:48,243 --> 00:15:51,003 e levarem-no para o cofre. É Fort Knox. 211 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Teremos armas, mas não disparamos a não ser que seja mesmo necessário. 212 00:15:55,203 --> 00:15:59,603 A diferença entre um assalto à mão armada e um com violência é de 20 a 30 anos. 213 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Mamã, quero sumo! 214 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Desculpa. A mamã está a trabalhar. 215 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Mas eu quero sumo! 216 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Vai ver televisão, eu já vou. Vá lá. 217 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 Queres que tome conta dela? 218 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Eu posso ficar com ela. - Mamã! 219 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Sim, obrigada. 220 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 Vá lá! 221 00:16:16,883 --> 00:16:19,323 - Isto não é uma creche. - Por favor! 222 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 Vamos ao que importa. 223 00:16:32,723 --> 00:16:35,563 O tempo médio de resposta da polícia a chamadas prioritárias 224 00:16:35,563 --> 00:16:37,563 é de 10 minutos e 25 segundos. 225 00:16:37,563 --> 00:16:39,643 Ou seja, temos cinco minutos. 226 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Toma lá. 227 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Conta-me como foi o teu dia. Quero saber tudo. 228 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Tenho de ir. Até já. 229 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Adeus. 230 00:16:58,283 --> 00:17:00,323 Acho que ela gosta de ti. 231 00:17:00,323 --> 00:17:03,523 Ela é uma querida. Costumas trazê-la para o trabalho? 232 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Não tenho ninguém com quem a deixar. Não a vou deixar com desconhecidos. 233 00:17:07,643 --> 00:17:11,803 - Pelo menos, tem a televisão. - Sim, é melhor do que deixá-la sozinha. 234 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Escuta. Eu sei que sou uma má mãe. 235 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Não és nada. 236 00:17:17,403 --> 00:17:18,563 Que sabes tu? 237 00:17:20,803 --> 00:17:21,883 Vamos bazar. 238 00:17:37,003 --> 00:17:38,563 Podíamos comprar um. 239 00:17:38,563 --> 00:17:40,643 O Tommy não gosta da papelada. 240 00:17:40,643 --> 00:17:43,003 É ele que está a financiar tudo? 241 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 Sim. Que tens que ver com isso? 242 00:17:46,123 --> 00:17:49,043 Nós é que estamos a correr os riscos todos. 243 00:17:49,043 --> 00:17:52,043 Ela está a sugerir que façamos isto sozinhas. 244 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 E deixamos o Thomas de fora? 245 00:17:56,883 --> 00:17:59,123 Fazer isto por nossa conta? 246 00:17:59,643 --> 00:18:01,243 Estava só a conversar. 247 00:18:01,243 --> 00:18:02,883 Estás aqui para trabalhar. 248 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Ela tem razão. 249 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 Dividíamos por três. É muito mais dinheiro. 250 00:18:13,763 --> 00:18:18,323 - Não estás contente com a tua parte? - Sim, mas queria comprar uma quinta. 251 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 O que caralho percebes tu de quintas? 252 00:18:21,963 --> 00:18:25,843 - Seria rica. Lá me desenrascaria. - Eu estou convencida. 253 00:18:25,843 --> 00:18:28,683 - Vamos a isso. - Não vamos fazer nada. 254 00:18:28,683 --> 00:18:31,723 Este golpe é do Thomas. Não somos ladras vulgares. 255 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 Merda! 256 00:18:33,643 --> 00:18:35,683 Despacha-te. Desliga o alarme. 257 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Foda-se! 258 00:18:46,363 --> 00:18:47,483 Merda! 259 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 SEGURANÇA 260 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Onde aprendeste isso? 261 00:19:01,203 --> 00:19:03,963 - Na aula de autodefesa. - Que aula do caralho. 262 00:19:04,523 --> 00:19:07,243 Nada mau. Aposto que dava cabo de ti na mesma. 263 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Vamos! 264 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Arranca. 265 00:19:40,043 --> 00:19:41,163 Tens a certeza? 266 00:19:41,163 --> 00:19:45,443 Richards & Markham Private Equity, barras de ouro, segundo carregamento? 267 00:19:45,443 --> 00:19:46,883 Absoluta. 268 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 E quem está a financiar isto? 269 00:19:50,163 --> 00:19:52,363 A Lena é capaz de saber alguma coisa. 270 00:19:52,883 --> 00:19:55,523 Acho que o Thomas confia muito nela. 271 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 O que vai acontecer à filha quando a prenderem? 272 00:20:00,763 --> 00:20:02,803 - Isso importa? - Claro que sim. 273 00:20:02,803 --> 00:20:05,123 Resposta errada. És polícia. 274 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 Eles não são teus amigos. São os teus alvos. 275 00:20:09,643 --> 00:20:11,003 Não percas o rumo. 276 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Não perdi. 277 00:20:14,563 --> 00:20:17,243 Diz isso ao segurança com o crânio fraturado. 278 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Não tive escolha. Tive de lutar. 279 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Talvez estejas a gostar demais da Kate Jones. 280 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Eu estou lá sozinha, a tentar não ser apanhada. 281 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Não estás sozinha. 282 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Se algo corresse mal, tirava-te de lá sem pensar duas vezes. 283 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 E quando acabar? 284 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Terás um futuro na CIO. 285 00:20:37,923 --> 00:20:39,243 Um trabalho de secretária? 286 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 Não são dez milhões em barras de ouro. 287 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Foca-te, Kate. Aproxima-te da Lena e manipula-a. 288 00:20:51,403 --> 00:20:55,083 "O lobo cinzento e os seus irmãos começaram a preparar-se 289 00:20:55,083 --> 00:20:56,763 para as festividades. 290 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 Era a noite antes da lua cheia. 291 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Era a noite mais mágica 292 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 e o pequeno lobo estava pronto para uma aventura." 293 00:21:24,483 --> 00:21:25,843 Quando começa a escola? 294 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 No mês que vem. Tenho tanta merda para fazer. 295 00:21:29,243 --> 00:21:34,483 Ter outro ser humano dependente de nós para tudo é assustador. 296 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Eu acho que te estás a sair bem. 297 00:21:36,683 --> 00:21:39,083 Não achas nada. Ninguém acha. 298 00:21:41,283 --> 00:21:43,683 Mas eu amo-a mesmo muito. 299 00:21:45,643 --> 00:21:47,003 Faria tudo por ela. 300 00:21:53,723 --> 00:21:54,963 O que foi? 301 00:21:56,123 --> 00:21:57,123 Nada. 302 00:21:58,083 --> 00:21:59,843 Vá lá. Diz lá. 303 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 Quando eu tinha a idade da Harper, 304 00:22:05,883 --> 00:22:08,803 a minha mãe saiu, uma noite, e nunca mais voltou. 305 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 Ela desapareceu? E deixou-te sozinha? 306 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Sim. 307 00:22:16,043 --> 00:22:17,723 Talvez seja como disseste, 308 00:22:17,723 --> 00:22:20,483 talvez achasse que era muita responsabilidade. 309 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Não. 310 00:22:23,643 --> 00:22:27,563 Tens de aprender a não prestar atenção a algumas merdas que digo. 311 00:22:28,803 --> 00:22:32,803 Tu eras apenas uma criança. A culpa não foi tua. 312 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Eu sei disso. - Não sabes nada. 313 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 O que ela fez... 314 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 Não teve nada que ver contigo. 315 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Está bem? 316 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Sim. 317 00:22:47,963 --> 00:22:48,803 Pronto. 318 00:22:55,723 --> 00:22:59,083 Quando terminarmos este trabalho, vou-me embora com a Harper. 319 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Vamos recomeçar. 320 00:23:03,483 --> 00:23:05,243 Podes vir connosco. 321 00:23:07,403 --> 00:23:08,763 Obrigada. 322 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 Aonde gostavas de ir? 323 00:23:13,483 --> 00:23:18,763 Uma vez, fui a Espanha com o Thomas, ver um dos sócios dele. 324 00:23:18,763 --> 00:23:22,563 Eles foram falar de negócios e deixaram-me numa mansão incrível. 325 00:23:22,563 --> 00:23:27,523 Tinha vista para o oceano, e eu pensei: "É mesmo isto que quero." 326 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 O sol, o mar, é isto que quero para mim e para a Harper. 327 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Por isso... 328 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Sim. 329 00:23:37,003 --> 00:23:38,643 Fazes muitas perguntas. 330 00:23:41,363 --> 00:23:44,763 - Desculpa. - Eu gosto. Importas-te mesmo. 331 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Parece que te importas. 332 00:23:47,963 --> 00:23:50,283 Não é habitual, neste meio. 333 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 Quem é o tipo espanhol? 334 00:23:57,563 --> 00:23:59,603 Acho que não era espanhol. 335 00:23:59,603 --> 00:24:03,763 Mas era um daqueles tipos com ar de importante. 336 00:24:04,603 --> 00:24:06,443 Seja lá o que isso signifique. 337 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 - Mais uma? - Claro. 338 00:24:36,643 --> 00:24:38,963 Deixa-me ver o que a Harper acha disto. 339 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Sou eu. 340 00:24:51,963 --> 00:24:54,763 Finalmente. Já íamos mandar uma equipa de busca. 341 00:24:54,763 --> 00:24:56,363 Trouxemos-te uma máscara. 342 00:24:57,123 --> 00:24:58,363 Qual queres? 343 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 O macaco malvado. 344 00:25:03,123 --> 00:25:05,563 - Uma para ti, Tommy. - Certo. 345 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Essa é sexy. 346 00:25:07,283 --> 00:25:09,683 Vou ser uma ovelha bem-parecida. 347 00:25:09,683 --> 00:25:11,203 Corrente para o guincho. 348 00:25:11,203 --> 00:25:13,963 O veículo está a ser reforçado. Está tudo encaminhado. 349 00:25:13,963 --> 00:25:14,883 Ótimo. 350 00:25:17,523 --> 00:25:18,563 És polícia? 351 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 O quê? 352 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 És polícia? 353 00:25:25,563 --> 00:25:26,603 Não. 354 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - És polícia? - Acabei de te dizer que não. 355 00:25:40,643 --> 00:25:41,603 Puta que pariu. 356 00:25:44,483 --> 00:25:46,723 Não olhes para eles. Olha para mim. 357 00:25:46,723 --> 00:25:48,283 És polícia? 358 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Não. 359 00:25:51,763 --> 00:25:53,443 O que caralho se passa? 360 00:25:54,283 --> 00:25:55,843 O golpe é daqui a duas semanas. 361 00:25:55,843 --> 00:25:59,443 A segurança em Harwich será reforçada por uma noite. 362 00:25:59,963 --> 00:26:03,203 Mas não hoje, quando há uma entrega exatamente igual. 363 00:26:03,883 --> 00:26:06,163 Será só na noite em que vamos atacar. 364 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Isso não significa que ela falou. 365 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 Alguém abriu a puta da boca! 366 00:26:17,363 --> 00:26:20,363 Eu vejo-te a andar por aí, sempre a fazer perguntas. 367 00:26:20,363 --> 00:26:24,083 Isso é porque não sou ninguém. E quero ser alguém. 368 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Já estou a ver. 369 00:26:29,203 --> 00:26:30,683 Uniforme e distintivo. 370 00:26:31,203 --> 00:26:32,883 A sorrir e a fazer continência. 371 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 Ela é que me convidou! 372 00:26:35,963 --> 00:26:39,323 Sabes que sou péssima a avaliar pessoas. 373 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 Não sou polícia. 374 00:26:47,243 --> 00:26:49,763 Tommy, para com isso. 375 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 Aonde vais, Scotty? 376 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 A lado nenhum. 377 00:27:10,083 --> 00:27:11,683 Não gosto de violência. 378 00:27:12,643 --> 00:27:14,283 Quem está a ser violento? 379 00:27:14,803 --> 00:27:15,923 Estamos só a falar. 380 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Certo. 381 00:27:18,683 --> 00:27:19,683 Ninguém. 382 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Então, porque estás a tentar escapar? - Não estou. 383 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Está tudo bem. - Estás a recuar enquanto falo. 384 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Estás a assustar-me. 385 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 São ambos novos. De certeza que um me quer foder. 386 00:27:33,083 --> 00:27:36,203 Mas ela mantém-se firme enquanto tu tentas fugir. 387 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty. 388 00:27:44,523 --> 00:27:45,603 És polícia? 389 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Afasta-te! 390 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Afasta-te! Não sou polícia. - Está tudo bem, meu. Calma. 391 00:27:59,283 --> 00:28:00,363 Eu disse-te 392 00:28:01,323 --> 00:28:03,563 para teres calma. 393 00:28:27,363 --> 00:28:30,563 Se a polícia anda em cima de nós, o que vamos fazer? 394 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 Tommy! 395 00:28:36,043 --> 00:28:38,603 Eles acham que vamos atacar em duas semanas. 396 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Por isso, atacamos hoje. 397 00:28:42,883 --> 00:28:45,443 - Não estamos prontos. - Preparem-se! 398 00:28:46,923 --> 00:28:48,523 Partimos em duas horas. 399 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 Tirem-no daqui. 400 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Estás bem? 401 00:29:09,203 --> 00:29:10,283 Não te sintas mal. 402 00:29:11,363 --> 00:29:12,923 Ele ter-nos-ia feito pior. 403 00:29:43,323 --> 00:29:44,883 A linha é segura, força. 404 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - Vão fazer o assalto hoje. - Porquê a mudança? 405 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 Porque sabem que andam atrás deles. Tira-me daqui já. 406 00:29:55,243 --> 00:29:56,563 Ainda acreditam em ti? 407 00:29:56,563 --> 00:30:00,043 Sim. Eles desconfiaram de outra pessoa. O Scotty Mick e... 408 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 Eles mataram-no. 409 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 Acabou para mim, certo? 410 00:30:06,683 --> 00:30:08,483 Não sabemos quem os financiou. 411 00:30:09,043 --> 00:30:11,843 Se avançarmos agora, só temos os peões. 412 00:30:11,843 --> 00:30:17,203 A central quer que deixemos acontecer para ver quem o Thomas contacta no final. 413 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 O quê? Vão deixar o assalto acontecer? 414 00:30:21,003 --> 00:30:23,283 A não ser que se descontrole e haja civis feridos... 415 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 Não percebeste que eles o mataram? 416 00:30:28,363 --> 00:30:31,243 Prometeste que me tiravas daqui se algo corresse mal, 417 00:30:31,243 --> 00:30:33,283 acontecesse o que acontecesse. 418 00:30:33,283 --> 00:30:36,443 São mais 12 horas. Depois acabou. 419 00:30:40,363 --> 00:30:42,443 Nunca me ias tirar daqui, pois não? 420 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 Era uma mentira, caralho. 421 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Vou deixar-te aí porque tenho fé em ti. 422 00:30:49,283 --> 00:30:51,043 E se acontecer alguma coisa? 423 00:30:52,163 --> 00:30:54,003 Proteges-me? Sim ou não? 424 00:30:54,723 --> 00:30:55,723 Claro. 425 00:30:57,923 --> 00:30:58,923 Prometo. 426 00:30:59,443 --> 00:31:00,483 Acredita... 427 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Vamos lá. O tempo está a passar. Saímos em cinco minutos. 428 00:31:15,683 --> 00:31:18,723 Desculpa, não consegui adormecer a Harper. 429 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - Vais deixá-la aqui sozinha? - Não tenho escolha. 430 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Podes não vir. 431 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 Qual é a tua? 432 00:31:27,243 --> 00:31:29,043 - Nada. - Exato. Nada. 433 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 Vamos. 434 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Vamos lá. 435 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Máscaras. 436 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Estamos a aproximar-nos. 437 00:32:40,763 --> 00:32:42,483 Certo. Trancar. Três. 438 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Porta trancada. 439 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 É agora, pessoal. Vamos lá. 440 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Prontos? 441 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 Não! 442 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Muito bem. 443 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 - O que é isto? - Mãos no ar! 444 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 Não se mexam! 445 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Mãos no ar. 446 00:33:04,363 --> 00:33:05,643 Toca a andar! 447 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 De joelhos! 448 00:33:11,163 --> 00:33:12,123 Vamos lá! 449 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 Mais depressa! De costas! 450 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 De joelhos! 451 00:33:18,683 --> 00:33:20,323 De joelhos! Encostem-se à parede! 452 00:33:20,323 --> 00:33:22,243 Põe as mãos atrás das costas! 453 00:33:24,283 --> 00:33:26,883 Quero ver as vossas mãos! 454 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Cinco minutos! Vamos a isto! 455 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Mas que porra? Não, por favor! 456 00:33:36,683 --> 00:33:39,523 Vou verificar o perímetro. Para ver se não há mais ninguém. 457 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Não. Olha para a frente, idiota. 458 00:33:45,603 --> 00:33:47,243 Vamos lá! Força! 459 00:33:51,083 --> 00:33:52,003 Já está. 460 00:34:03,363 --> 00:34:04,443 Deixem-nos sair! 461 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Merda! 462 00:34:16,123 --> 00:34:17,323 O que estão a fazer? 463 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Não faças isto, por favor! 464 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 Olha para a frente! 465 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Socorro! 466 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Socorro! 467 00:34:52,843 --> 00:34:53,803 A colocar explosivos. 468 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Feito. 469 00:34:59,403 --> 00:35:00,523 Ela está a demorar. 470 00:35:00,523 --> 00:35:02,683 Três, dois, um. 471 00:35:13,003 --> 00:35:14,003 Tudo em ordem? 472 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Tudo em ordem? 473 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Melhor do que isso. - Boa. 474 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - Somos ricos! - Carreguem! 475 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Falta uma pessoa. Ela não voltou. 476 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Vai lá ver. 477 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - Ajoelha-te! - Está bem. 478 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Tira essa máscara devagar. Ajoelha-te. 479 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 Larga a arma! 480 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Merda! 481 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Foda-se, ele ainda está vivo! Foge! 482 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Anda lá! 483 00:35:58,203 --> 00:36:01,003 Central para Trojan, disparos de armas. 484 00:36:01,003 --> 00:36:03,083 Permissão para retaliar... 485 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 A polícia vem aí. Temos de ir. 486 00:36:05,563 --> 00:36:08,603 - Como nos toparam tão depressa? - Acabou! Vamos. 487 00:36:09,203 --> 00:36:10,203 Que treta! 488 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Vamos lá. Vamos embora. 489 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Arranca. 490 00:36:17,283 --> 00:36:18,323 Arranca! 491 00:36:41,163 --> 00:36:42,523 É a polícia! 492 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Não é uma resposta a uma chamada, é uma emboscada! Vamos! 493 00:36:48,923 --> 00:36:50,283 Livra-te deles! 494 00:36:50,883 --> 00:36:53,323 Acelera! Tira-nos daqui. 495 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Vá lá, Kate! 496 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Tira-nos daqui! Foda-se! 497 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 O Daryl foi atingido! 498 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Tira-nos daqui, caralho! 499 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Aponta para os pneus! 500 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 Nem acredito que fui alvejado! 501 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Vá lá, meu. Aguenta-te. 502 00:37:39,523 --> 00:37:41,883 És mesmo quase tão boa como a minha mãe. 503 00:37:49,403 --> 00:37:51,483 Descarregar e trocar de veículo! 504 00:37:51,483 --> 00:37:52,643 Vá lá! 505 00:38:04,483 --> 00:38:05,803 Vou ver a Harper. 506 00:38:12,123 --> 00:38:14,763 És tu, não és? Tu és a bufa! 507 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Eu volto já, está bem? Espera aqui. 508 00:38:16,923 --> 00:38:18,883 Disparaste e deste-lhes sinal. 509 00:38:18,883 --> 00:38:20,083 Eu tirei-nos de lá. 510 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 - Fui eu. - Tu? 511 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 Tu fodeste-nos! 512 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 Eu é que fiz merda. Ela ajudou-me. 513 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 Viste a rapidez com que a polícia chegou após ela disparar? 514 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot. - Estavam à nossa espera. Eles sabiam. 515 00:38:31,403 --> 00:38:35,403 Tu não estavas lá. Eu estava. Eu é que fiz merda. 516 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Eu responsabilizei-me por ti. 517 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Eu sabia! 518 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Dá-me... 519 00:39:02,363 --> 00:39:04,643 Polícia! Pousem as armas! 520 00:39:04,643 --> 00:39:06,923 Larguem as armas. Para o chão! 521 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 - Polícia! - Estão cercados! 522 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 Para o chão, já! 523 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Agora! Para o chão! 524 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Vai! 525 00:39:32,643 --> 00:39:34,363 Disparos! 526 00:39:45,923 --> 00:39:47,803 Protejam-se! 527 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mamã! 528 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena! 529 00:40:01,163 --> 00:40:02,003 Foda-se! 530 00:40:24,203 --> 00:40:27,523 Larguem as armas. Para o chão! Polícia! 531 00:40:27,523 --> 00:40:30,603 Vem comigo. Está tudo bem. Não te preocupes. 532 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate! 533 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Foda-se! Kate! 534 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Cabra de merda! 535 00:40:44,523 --> 00:40:45,723 Larguem as armas! 536 00:40:50,723 --> 00:40:53,523 Vamos brincar às escondidas. Não te levantes. 537 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 Tens de te esconder, está bem? Vai correr tudo bem. 538 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate! 539 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Larguem as armas! 540 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Graças a Deus! Onde estás? 541 00:41:49,043 --> 00:41:50,523 O que aconteceu? 542 00:41:50,523 --> 00:41:53,803 - Eles entraram aos tiros. - Vocês dispararam primeiro. 543 00:41:53,803 --> 00:41:56,803 - Eu não estou com eles! - Não quis dizer isso. 544 00:41:57,403 --> 00:41:59,963 Podiam ter-me matado e à criança. 545 00:41:59,963 --> 00:42:03,243 Eu sei. Estou a averiguar a situação. Vem cá... 546 00:42:04,883 --> 00:42:06,523 Foi por isso que me escolheste? 547 00:42:07,443 --> 00:42:10,523 - Porque sabias que era descartável? - Claro que não. 548 00:42:10,523 --> 00:42:13,243 Disseste que o teu departamento precisava de uma vitória. 549 00:42:14,483 --> 00:42:15,883 Não estás a pensar bem. 550 00:42:17,363 --> 00:42:19,083 Tens a miúda, não tens? 551 00:42:19,083 --> 00:42:22,763 Faltavam algumas barras de ouro. Pensa no que estás a fazer. 552 00:42:22,763 --> 00:42:24,043 Estarias em fuga. 553 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Isso não é vida para ti nem para a criança. 554 00:42:30,763 --> 00:42:32,403 Ainda tens um lugar aqui. 555 00:42:34,323 --> 00:42:35,683 Esse não é o meu nome. 556 00:42:41,643 --> 00:42:42,603 Foda-se! 557 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 Harper. 558 00:42:51,483 --> 00:42:54,283 Vai correr tudo bem. Prometo. 559 00:44:51,523 --> 00:44:56,603 Legendas: Maria João Fernandes