1
00:00:43,843 --> 00:00:47,763
QUEM É ERIN?
2
00:01:10,283 --> 00:01:11,763
A entrar na propriedade.
3
00:01:15,243 --> 00:01:17,083
Não te preocupes. Estás segura.
4
00:01:18,043 --> 00:01:21,763
Menina de seis anos abandonada,
mãe desaparecida, pai ausente.
5
00:01:31,283 --> 00:01:33,003
Em sentido, cadetes!
6
00:01:34,003 --> 00:01:38,603
Como recrutas, devem ser confiantes,
disciplinados, motivados...
7
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
Um ferimento é a danificação
da integridade de material biológico.
8
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Pode ser pele, membrana mucosa
ou tecido orgânico.
9
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Quem sabe os protocolos dos curativos?
10
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
O mais importante é limpar
e fazer o curativo imediatamente.
11
00:01:58,923 --> 00:02:02,803
Para evitar a propagação de uma infeção
e outras lesões.
12
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Sim?
13
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Aqui! Passa!
14
00:02:14,443 --> 00:02:16,763
Passa!
15
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
Foda-se!
16
00:02:21,563 --> 00:02:22,843
Puta que pariu!
17
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
Da próxima vez
que te mandar passar, tu passas.
18
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
Estás a dar-me uma ordem?
Pensei que também eras recruta.
19
00:02:43,643 --> 00:02:44,843
Sim.
20
00:02:44,843 --> 00:02:46,643
Mas eu estou aqui por mérito.
21
00:02:47,723 --> 00:02:49,603
Tu tens um esquema qualquer.
22
00:02:50,083 --> 00:02:51,803
E sou muito melhor do que tu.
23
00:02:51,803 --> 00:02:54,643
Daqui a uns anos,
vais fazer-me continência.
24
00:02:54,643 --> 00:02:57,563
- E chamar-me "comandante".
- Não sejas parvo. Vai-te embora.
25
00:02:57,563 --> 00:02:58,643
Não.
26
00:02:58,643 --> 00:03:00,203
Não, eu quero ver.
27
00:03:00,203 --> 00:03:02,083
- Baza.
- Vá lá.
28
00:03:03,123 --> 00:03:05,243
- Sabes como se faz...
- Não me toques!
29
00:03:06,923 --> 00:03:08,883
Vem cá. Eu quero... Caraças!
30
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Foda-se!
31
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
Merda!
32
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Desculpe. É só um segundo.
33
00:03:38,803 --> 00:03:39,923
Não há pressa.
34
00:03:43,763 --> 00:03:44,843
Dia difícil?
35
00:03:46,003 --> 00:03:48,003
Sim. Pode-se dizer que sim.
36
00:03:48,643 --> 00:03:52,003
Se te serve de consolo,
acho que não terias conseguido.
37
00:03:53,843 --> 00:03:54,963
Não és polícia.
38
00:03:55,483 --> 00:03:56,403
E o senhor é...
39
00:03:57,003 --> 00:03:58,403
Inspetor Jim Armstrong.
40
00:03:59,003 --> 00:04:01,523
Central de Inteligência e Operações.
41
00:04:01,523 --> 00:04:03,123
Bem, Jim...
42
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Inspetor Armstrong.
43
00:04:05,043 --> 00:04:06,363
Eu discordo.
44
00:04:06,883 --> 00:04:09,603
Não me interpretes mal,
eu li o teu processo.
45
00:04:10,203 --> 00:04:13,523
Tens muito potencial.
Estás no top 5 % do teu ano.
46
00:04:14,043 --> 00:04:16,403
Pode fazer com que me aceitem de volta?
47
00:04:16,403 --> 00:04:18,963
Céus, não! Partiste o nariz de uma pessoa.
48
00:04:19,883 --> 00:04:21,243
Acabou para ti.
49
00:04:31,443 --> 00:04:33,963
Passaste por muitos lares de acolhimento.
50
00:04:34,643 --> 00:04:36,683
Centros de reabilitação juvenis.
51
00:04:37,643 --> 00:04:39,923
Sim, é verdade. E depois?
52
00:04:39,923 --> 00:04:42,163
Imagino que deve ter sido difícil.
53
00:04:42,163 --> 00:04:44,683
Teres de recomeçar constantemente.
54
00:04:44,683 --> 00:04:45,723
Adaptares-te.
55
00:04:45,723 --> 00:04:47,763
Mas que caralho é isto?
56
00:04:47,763 --> 00:04:48,883
O que quer?
57
00:04:49,563 --> 00:04:51,723
Essa é uma excelente questão.
58
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
A CIO tem unidades policiais secretas.
59
00:04:55,083 --> 00:04:57,523
Tipo o quê? Polícias à paisana?
60
00:04:57,523 --> 00:05:01,283
Infiltramo-nos em grupos extremistas,
organizações criminosas...
61
00:05:01,283 --> 00:05:05,043
- Deve ser difícil arranjarem agentes.
- Safamo-nos muito bem.
62
00:05:05,563 --> 00:05:08,363
Mas não temos ninguém como tu.
63
00:05:08,363 --> 00:05:09,563
Jovem.
64
00:05:09,563 --> 00:05:10,603
Mulher.
65
00:05:10,603 --> 00:05:11,763
Com vantagem.
66
00:05:12,483 --> 00:05:14,323
- Vantagem?
- Tu percebeste.
67
00:05:15,003 --> 00:05:17,963
- Mas disse que eu não era polícia.
- Ainda não és.
68
00:05:18,723 --> 00:05:21,643
Mas acho que darias
uma excelente criminosa.
69
00:05:21,643 --> 00:05:23,763
Sim, tu és problemática,
70
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
mas davas-me jeito.
71
00:05:28,603 --> 00:05:30,003
Ensaiou isso?
72
00:05:30,643 --> 00:05:31,563
Porquê?
73
00:05:31,563 --> 00:05:33,043
Pareceu-te bem?
74
00:05:37,643 --> 00:05:39,643
Vais infiltrar-te num gangue.
75
00:05:40,163 --> 00:05:43,003
Assalto à mão armada,
furto e essas coisas giras.
76
00:05:43,003 --> 00:05:46,003
Recebemos informações
de que os contrataram para algo maior
77
00:05:46,003 --> 00:05:47,763
e eles procuram um condutor.
78
00:05:49,083 --> 00:05:53,843
Eu posso treinar-te, preparar-te
e o nosso informador marca um encontro.
79
00:05:53,843 --> 00:05:55,323
O resto será contigo.
80
00:05:56,443 --> 00:05:57,563
Primeiro...
81
00:05:58,603 --> 00:05:59,803
Margot.
82
00:05:59,803 --> 00:06:01,123
Gaspar.
83
00:06:01,963 --> 00:06:03,443
... precisas de um nome.
84
00:06:04,483 --> 00:06:05,563
Registo de St. Mary.
85
00:06:05,563 --> 00:06:09,243
Certidões de nascimento de crianças mortas
que teriam mais ou menos a tua idade.
86
00:06:09,243 --> 00:06:11,283
Não quero um nome de uma criança morta.
87
00:06:11,283 --> 00:06:13,323
Se alguém tentar investigar-te,
88
00:06:13,323 --> 00:06:16,003
começa por procurar
a certidão de nascimento.
89
00:06:17,883 --> 00:06:19,563
Quão perigoso pode ser isto?
90
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
Não vais só infiltrar-te num gangue.
91
00:06:23,403 --> 00:06:26,603
Vais manipular
e a usar pessoas para as traíres.
92
00:06:26,603 --> 00:06:27,763
Se elas descobrirem...
93
00:06:29,003 --> 00:06:29,843
Pois.
94
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ERIN CARTER - MULHER
95
00:06:43,403 --> 00:06:44,563
KATE JONES - MULHER
96
00:06:44,563 --> 00:06:46,003
Aquele.
97
00:06:46,003 --> 00:06:47,323
Kate Jones.
98
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
Muito bem, Kate.
99
00:06:54,763 --> 00:06:56,323
Mostra-nos o que vales.
100
00:07:49,043 --> 00:07:50,283
Bem, isto foi...
101
00:07:52,443 --> 00:07:53,443
Vai-te foder.
102
00:07:57,363 --> 00:08:00,363
- O que achas?
- Ela conduz melhor do que tu.
103
00:08:08,563 --> 00:08:09,923
Depois contactamos-te.
104
00:08:13,843 --> 00:08:15,443
Não estás no teu melhor.
105
00:08:18,523 --> 00:08:20,603
- Estás distraída.
- Não estou nada.
106
00:08:25,763 --> 00:08:27,803
Estás mesmo distraída.
107
00:08:28,763 --> 00:08:31,363
Passaram duas semanas
e a Margot não disse nada.
108
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Nada.
109
00:08:33,843 --> 00:08:37,203
Se calhar não te saíste assim tão bem.
A culpa é minha.
110
00:08:37,203 --> 00:08:41,563
O departamento precisava de uma vitória.
Mandei-te demasiado cedo.
111
00:08:53,883 --> 00:08:57,203
Eu treinei durante meses
e nem um dia faltei.
112
00:08:58,043 --> 00:08:59,043
Estou pronta.
113
00:09:00,203 --> 00:09:03,083
A tua mãe deixou-te
quando tinhas seis anos.
114
00:09:04,763 --> 00:09:05,603
E depois?
115
00:09:06,083 --> 00:09:10,003
- Isso faz-me ter pena de ti.
- Não quero a tua compaixão.
116
00:09:11,123 --> 00:09:12,803
Mas tem-la na mesma.
117
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
Custa-te falar sobre isto?
118
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
Não, mas...
119
00:09:18,963 --> 00:09:21,603
Faz parte do passado. Não me importa.
120
00:09:21,603 --> 00:09:26,323
Mas importa para as pessoas a quem contas.
121
00:09:26,323 --> 00:09:29,043
Ajuda-as a criarem uma ligação contigo.
122
00:09:29,043 --> 00:09:32,523
Com a Kate Jones.
E elas não acreditam em ti.
123
00:09:32,523 --> 00:09:34,403
Eu não sou nada, pronto.
124
00:09:35,363 --> 00:09:36,723
"Pronto" não basta.
125
00:09:38,123 --> 00:09:40,243
Isso não chega para eu arriscar.
126
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Não é um risco.
127
00:09:42,883 --> 00:09:44,443
Manda-me de novo.
128
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
Não te vou desiludir, Jim.
129
00:09:51,243 --> 00:09:52,843
Estamos nisto juntos.
130
00:09:55,763 --> 00:09:57,683
Não tens de te preocupar comigo.
131
00:10:07,523 --> 00:10:08,603
Sou casado.
132
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
E eu estou a mentir.
133
00:10:14,203 --> 00:10:15,763
Acreditaste em mim ou não?
134
00:10:21,883 --> 00:10:22,843
É a Margot.
135
00:10:24,123 --> 00:10:25,563
Ela quer ver-me.
136
00:10:27,083 --> 00:10:28,603
Então, responde-lhe.
137
00:10:54,283 --> 00:10:56,083
Ele não gosta de esperar.
138
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Aqui.
139
00:11:19,243 --> 00:11:20,523
Esta é a Kate.
140
00:11:21,923 --> 00:11:24,443
- Responsabilizas-te por ela?
- Ela conduz bem.
141
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
Não perguntei isso.
A minha mãe conduz bem.
142
00:11:28,523 --> 00:11:30,123
Porque não lhe pede ajuda?
143
00:11:30,123 --> 00:11:33,043
Até pedia, mas não confio nela.
144
00:11:36,843 --> 00:11:39,283
A Margot diz que és fixe.
Por mim, tudo bem.
145
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
E o Scotty Mick vai verificar-te.
Por isso...
146
00:11:46,683 --> 00:11:48,603
Quem é o teu filósofo preferido?
147
00:11:55,243 --> 00:11:56,243
Não tenho.
148
00:11:56,763 --> 00:11:58,963
Bom, a esperança é a última a morrer.
149
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
150
00:12:01,323 --> 00:12:05,203
Considera-se o Shostakovich
dos assaltos à mão armada.
151
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
O Thomas faz jus à reputação dele?
152
00:12:09,363 --> 00:12:12,803
Achamos que ele é responsável
por vários assaltos
153
00:12:12,803 --> 00:12:15,963
e, até agora,
tem conseguido não ser apanhado.
154
00:12:15,963 --> 00:12:17,163
Conhecem o plano dele?
155
00:12:17,163 --> 00:12:21,363
Não, mas achamos que, desta vez,
está a ser financiado do estrangeiro.
156
00:12:21,363 --> 00:12:24,163
Queres saber o plano
e quem está a financiá-lo?
157
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Tem cuidado.
158
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
Se descobrirem quem és...
159
00:12:40,243 --> 00:12:42,363
Estás há muito tempo na equipa do Thomas?
160
00:12:43,043 --> 00:12:45,323
Não, eu e tu somos os novatos.
161
00:12:46,643 --> 00:12:47,563
Então?
162
00:12:47,563 --> 00:12:49,203
- Já temos condutor?
- Sim.
163
00:12:50,723 --> 00:12:51,803
Tu?
164
00:12:52,363 --> 00:12:53,203
Sim.
165
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Preciso que venhas comigo.
- Eu...
166
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Tu o quê, Scotty?
167
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Certo. Anda.
168
00:13:07,203 --> 00:13:09,483
Sabes o que é um Smertle?
É o brinquedo da moda.
169
00:13:09,483 --> 00:13:13,483
É uma coisa felpuda que podes cuidar,
dar banho e alimentar.
170
00:13:13,483 --> 00:13:15,883
Talvez até dê para foder com aquilo.
171
00:13:15,883 --> 00:13:18,283
Mas não está à venda em lado nenhum.
172
00:13:18,923 --> 00:13:22,163
Vamos buscar um ao armazém em Bexley.
173
00:13:22,163 --> 00:13:23,243
Está bem.
174
00:13:24,043 --> 00:13:25,443
Estás a gozar comigo?
175
00:13:25,443 --> 00:13:26,643
Não.
176
00:13:28,203 --> 00:13:29,923
Porque me estás a dizer isto?
177
00:13:30,563 --> 00:13:32,923
É para o aniversário da minha filha.
178
00:13:32,923 --> 00:13:36,723
Ela tem cinco anos e quer um Smertle
mais do que tudo no mundo.
179
00:13:36,723 --> 00:13:39,323
E eu estou determinada a dar-lhe um.
180
00:13:40,163 --> 00:13:42,323
- Quando é que ela faz anos?
- Hoje.
181
00:13:43,323 --> 00:13:45,003
Temos pouco tempo. Vamos.
182
00:13:45,003 --> 00:13:48,003
Não. Vamos mais depressa de mota. Anda.
183
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
O que estás a fazer?
184
00:14:14,883 --> 00:14:16,363
Sai daqui!
185
00:14:18,283 --> 00:14:19,403
Arranca!
186
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Olá, Harps.
187
00:14:37,403 --> 00:14:40,643
Quero que feches os olhos
e que abras as mãos.
188
00:14:40,643 --> 00:14:43,283
Tenho uma surpresa para ti.
189
00:14:43,283 --> 00:14:44,803
Um...
190
00:14:44,803 --> 00:14:45,923
Dois...
191
00:14:46,923 --> 00:14:48,203
Três. Abre!
192
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
Harps! É um Smertle! Apaga a vela.
193
00:14:53,403 --> 00:14:57,163
E dá um abraço à tia Katie
porque ela ajudou-nos a consegui-lo.
194
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
Toma.
195
00:15:02,563 --> 00:15:05,803
"Não há homem honesto
que resista à atração do ouro."
196
00:15:06,443 --> 00:15:09,683
O dramaturgo Aristófanes disse isso,
mas ele morreu pobre.
197
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
Nós temos ambições maiores.
198
00:15:11,483 --> 00:15:15,523
Dois carregamentos de ouro chegam
no mês que vem com 14 dias de diferença
199
00:15:15,523 --> 00:15:19,443
e vão para os cofres
do depósito de valores X44, em Harwich.
200
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Cada carregamento contém 300 kg de barras
e cada uma vale cerca de 10 milhões.
201
00:15:25,043 --> 00:15:27,323
Estudaremos o primeiro carregamento.
202
00:15:27,323 --> 00:15:29,923
Roubamos o segundo.
Vamos arranjar-te um veículo.
203
00:15:29,923 --> 00:15:31,403
Tem de ser reforçado.
204
00:15:31,403 --> 00:15:33,603
Motor, chassis,
com um guincho e um gancho.
205
00:15:33,603 --> 00:15:35,923
Vamos capotar a carrinha blindada?
206
00:15:36,923 --> 00:15:39,403
A fera era dura, mas a barriga era mole.
207
00:15:39,403 --> 00:15:42,803
Tem uma escotilha de emergência.
Vamos rebentar as portas por dentro.
208
00:15:42,803 --> 00:15:45,123
Vamos atacá-los logo à chegada.
209
00:15:45,123 --> 00:15:48,243
Temos pouco tempo
antes de descarregarem o ouro
210
00:15:48,243 --> 00:15:51,003
e levarem-no para o cofre. É Fort Knox.
211
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Teremos armas, mas não disparamos
a não ser que seja mesmo necessário.
212
00:15:55,203 --> 00:15:59,603
A diferença entre um assalto à mão armada
e um com violência é de 20 a 30 anos.
213
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Mamã, quero sumo!
214
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
Desculpa. A mamã está a trabalhar.
215
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
Mas eu quero sumo!
216
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Vai ver televisão, eu já vou. Vá lá.
217
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
Queres que tome conta dela?
218
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Eu posso ficar com ela.
- Mamã!
219
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Sim, obrigada.
220
00:16:15,523 --> 00:16:16,883
Vá lá!
221
00:16:16,883 --> 00:16:19,323
- Isto não é uma creche.
- Por favor!
222
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
Vamos ao que importa.
223
00:16:32,723 --> 00:16:35,563
O tempo médio de resposta da polícia
a chamadas prioritárias
224
00:16:35,563 --> 00:16:37,563
é de 10 minutos e 25 segundos.
225
00:16:37,563 --> 00:16:39,643
Ou seja, temos cinco minutos.
226
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Toma lá.
227
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Conta-me como foi o teu dia.
Quero saber tudo.
228
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Tenho de ir. Até já.
229
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Adeus.
230
00:16:58,283 --> 00:17:00,323
Acho que ela gosta de ti.
231
00:17:00,323 --> 00:17:03,523
Ela é uma querida.
Costumas trazê-la para o trabalho?
232
00:17:03,523 --> 00:17:07,043
Não tenho ninguém com quem a deixar.
Não a vou deixar com desconhecidos.
233
00:17:07,643 --> 00:17:11,803
- Pelo menos, tem a televisão.
- Sim, é melhor do que deixá-la sozinha.
234
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Escuta. Eu sei que sou uma má mãe.
235
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Não és nada.
236
00:17:17,403 --> 00:17:18,563
Que sabes tu?
237
00:17:20,803 --> 00:17:21,883
Vamos bazar.
238
00:17:37,003 --> 00:17:38,563
Podíamos comprar um.
239
00:17:38,563 --> 00:17:40,643
O Tommy não gosta da papelada.
240
00:17:40,643 --> 00:17:43,003
É ele que está a financiar tudo?
241
00:17:43,003 --> 00:17:45,283
Sim. Que tens que ver com isso?
242
00:17:46,123 --> 00:17:49,043
Nós é que estamos
a correr os riscos todos.
243
00:17:49,043 --> 00:17:52,043
Ela está a sugerir
que façamos isto sozinhas.
244
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
E deixamos o Thomas de fora?
245
00:17:56,883 --> 00:17:59,123
Fazer isto por nossa conta?
246
00:17:59,643 --> 00:18:01,243
Estava só a conversar.
247
00:18:01,243 --> 00:18:02,883
Estás aqui para trabalhar.
248
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Ela tem razão.
249
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
Dividíamos por três.
É muito mais dinheiro.
250
00:18:13,763 --> 00:18:18,323
- Não estás contente com a tua parte?
- Sim, mas queria comprar uma quinta.
251
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
O que caralho percebes tu de quintas?
252
00:18:21,963 --> 00:18:25,843
- Seria rica. Lá me desenrascaria.
- Eu estou convencida.
253
00:18:25,843 --> 00:18:28,683
- Vamos a isso.
- Não vamos fazer nada.
254
00:18:28,683 --> 00:18:31,723
Este golpe é do Thomas.
Não somos ladras vulgares.
255
00:18:32,803 --> 00:18:33,643
Merda!
256
00:18:33,643 --> 00:18:35,683
Despacha-te. Desliga o alarme.
257
00:18:43,923 --> 00:18:45,003
Foda-se!
258
00:18:46,363 --> 00:18:47,483
Merda!
259
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
SEGURANÇA
260
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
Onde aprendeste isso?
261
00:19:01,203 --> 00:19:03,963
- Na aula de autodefesa.
- Que aula do caralho.
262
00:19:04,523 --> 00:19:07,243
Nada mau.
Aposto que dava cabo de ti na mesma.
263
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
Vamos!
264
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Arranca.
265
00:19:40,043 --> 00:19:41,163
Tens a certeza?
266
00:19:41,163 --> 00:19:45,443
Richards & Markham Private Equity,
barras de ouro, segundo carregamento?
267
00:19:45,443 --> 00:19:46,883
Absoluta.
268
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
E quem está a financiar isto?
269
00:19:50,163 --> 00:19:52,363
A Lena é capaz de saber alguma coisa.
270
00:19:52,883 --> 00:19:55,523
Acho que o Thomas confia muito nela.
271
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
O que vai acontecer à filha
quando a prenderem?
272
00:20:00,763 --> 00:20:02,803
- Isso importa?
- Claro que sim.
273
00:20:02,803 --> 00:20:05,123
Resposta errada. És polícia.
274
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
Eles não são teus amigos.
São os teus alvos.
275
00:20:09,643 --> 00:20:11,003
Não percas o rumo.
276
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
Não perdi.
277
00:20:14,563 --> 00:20:17,243
Diz isso ao segurança
com o crânio fraturado.
278
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
Não tive escolha. Tive de lutar.
279
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Talvez estejas a gostar demais
da Kate Jones.
280
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Eu estou lá sozinha,
a tentar não ser apanhada.
281
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
Não estás sozinha.
282
00:20:27,363 --> 00:20:30,843
Se algo corresse mal,
tirava-te de lá sem pensar duas vezes.
283
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
E quando acabar?
284
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Terás um futuro na CIO.
285
00:20:37,923 --> 00:20:39,243
Um trabalho de secretária?
286
00:20:40,643 --> 00:20:43,243
Não são dez milhões em barras de ouro.
287
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Foca-te, Kate.
Aproxima-te da Lena e manipula-a.
288
00:20:51,403 --> 00:20:55,083
"O lobo cinzento e os seus irmãos
começaram a preparar-se
289
00:20:55,083 --> 00:20:56,763
para as festividades.
290
00:21:02,843 --> 00:21:05,243
Era a noite antes da lua cheia.
291
00:21:05,243 --> 00:21:08,003
Era a noite mais mágica
292
00:21:08,003 --> 00:21:11,203
e o pequeno lobo
estava pronto para uma aventura."
293
00:21:24,483 --> 00:21:25,843
Quando começa a escola?
294
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
No mês que vem.
Tenho tanta merda para fazer.
295
00:21:29,243 --> 00:21:34,483
Ter outro ser humano
dependente de nós para tudo é assustador.
296
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Eu acho que te estás a sair bem.
297
00:21:36,683 --> 00:21:39,083
Não achas nada. Ninguém acha.
298
00:21:41,283 --> 00:21:43,683
Mas eu amo-a mesmo muito.
299
00:21:45,643 --> 00:21:47,003
Faria tudo por ela.
300
00:21:53,723 --> 00:21:54,963
O que foi?
301
00:21:56,123 --> 00:21:57,123
Nada.
302
00:21:58,083 --> 00:21:59,843
Vá lá. Diz lá.
303
00:22:02,683 --> 00:22:04,683
Quando eu tinha a idade da Harper,
304
00:22:05,883 --> 00:22:08,803
a minha mãe saiu, uma noite,
e nunca mais voltou.
305
00:22:09,283 --> 00:22:12,443
Ela desapareceu? E deixou-te sozinha?
306
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Sim.
307
00:22:16,043 --> 00:22:17,723
Talvez seja como disseste,
308
00:22:17,723 --> 00:22:20,483
talvez achasse
que era muita responsabilidade.
309
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Não.
310
00:22:23,643 --> 00:22:27,563
Tens de aprender a não prestar atenção
a algumas merdas que digo.
311
00:22:28,803 --> 00:22:32,803
Tu eras apenas uma criança.
A culpa não foi tua.
312
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Eu sei disso.
- Não sabes nada.
313
00:22:35,043 --> 00:22:36,683
O que ela fez...
314
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
Não teve nada que ver contigo.
315
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Está bem?
316
00:22:46,443 --> 00:22:47,323
Sim.
317
00:22:47,963 --> 00:22:48,803
Pronto.
318
00:22:55,723 --> 00:22:59,083
Quando terminarmos este trabalho,
vou-me embora com a Harper.
319
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
Vamos recomeçar.
320
00:23:03,483 --> 00:23:05,243
Podes vir connosco.
321
00:23:07,403 --> 00:23:08,763
Obrigada.
322
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
Aonde gostavas de ir?
323
00:23:13,483 --> 00:23:18,763
Uma vez, fui a Espanha com o Thomas,
ver um dos sócios dele.
324
00:23:18,763 --> 00:23:22,563
Eles foram falar de negócios
e deixaram-me numa mansão incrível.
325
00:23:22,563 --> 00:23:27,523
Tinha vista para o oceano,
e eu pensei: "É mesmo isto que quero."
326
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
O sol, o mar, é isto que quero
para mim e para a Harper.
327
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Por isso...
328
00:23:35,563 --> 00:23:36,403
Sim.
329
00:23:37,003 --> 00:23:38,643
Fazes muitas perguntas.
330
00:23:41,363 --> 00:23:44,763
- Desculpa.
- Eu gosto. Importas-te mesmo.
331
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Parece que te importas.
332
00:23:47,963 --> 00:23:50,283
Não é habitual, neste meio.
333
00:23:55,643 --> 00:23:57,563
Quem é o tipo espanhol?
334
00:23:57,563 --> 00:23:59,603
Acho que não era espanhol.
335
00:23:59,603 --> 00:24:03,763
Mas era um daqueles tipos
com ar de importante.
336
00:24:04,603 --> 00:24:06,443
Seja lá o que isso signifique.
337
00:24:09,283 --> 00:24:11,283
- Mais uma?
- Claro.
338
00:24:36,643 --> 00:24:38,963
Deixa-me ver o que a Harper acha disto.
339
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Sou eu.
340
00:24:51,963 --> 00:24:54,763
Finalmente.
Já íamos mandar uma equipa de busca.
341
00:24:54,763 --> 00:24:56,363
Trouxemos-te uma máscara.
342
00:24:57,123 --> 00:24:58,363
Qual queres?
343
00:24:59,963 --> 00:25:00,963
O macaco malvado.
344
00:25:03,123 --> 00:25:05,563
- Uma para ti, Tommy.
- Certo.
345
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Essa é sexy.
346
00:25:07,283 --> 00:25:09,683
Vou ser uma ovelha bem-parecida.
347
00:25:09,683 --> 00:25:11,203
Corrente para o guincho.
348
00:25:11,203 --> 00:25:13,963
O veículo está a ser reforçado.
Está tudo encaminhado.
349
00:25:13,963 --> 00:25:14,883
Ótimo.
350
00:25:17,523 --> 00:25:18,563
És polícia?
351
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
O quê?
352
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
És polícia?
353
00:25:25,563 --> 00:25:26,603
Não.
354
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- És polícia?
- Acabei de te dizer que não.
355
00:25:40,643 --> 00:25:41,603
Puta que pariu.
356
00:25:44,483 --> 00:25:46,723
Não olhes para eles. Olha para mim.
357
00:25:46,723 --> 00:25:48,283
És polícia?
358
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
Não.
359
00:25:51,763 --> 00:25:53,443
O que caralho se passa?
360
00:25:54,283 --> 00:25:55,843
O golpe é daqui a duas semanas.
361
00:25:55,843 --> 00:25:59,443
A segurança em Harwich
será reforçada por uma noite.
362
00:25:59,963 --> 00:26:03,203
Mas não hoje,
quando há uma entrega exatamente igual.
363
00:26:03,883 --> 00:26:06,163
Será só na noite em que vamos atacar.
364
00:26:06,963 --> 00:26:09,123
Isso não significa que ela falou.
365
00:26:09,123 --> 00:26:11,323
Alguém abriu a puta da boca!
366
00:26:17,363 --> 00:26:20,363
Eu vejo-te a andar por aí,
sempre a fazer perguntas.
367
00:26:20,363 --> 00:26:24,083
Isso é porque não sou ninguém.
E quero ser alguém.
368
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Já estou a ver.
369
00:26:29,203 --> 00:26:30,683
Uniforme e distintivo.
370
00:26:31,203 --> 00:26:32,883
A sorrir e a fazer continência.
371
00:26:33,563 --> 00:26:35,363
Ela é que me convidou!
372
00:26:35,963 --> 00:26:39,323
Sabes que sou péssima a avaliar pessoas.
373
00:26:42,763 --> 00:26:44,803
Não sou polícia.
374
00:26:47,243 --> 00:26:49,763
Tommy, para com isso.
375
00:27:01,523 --> 00:27:03,043
Aonde vais, Scotty?
376
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
A lado nenhum.
377
00:27:10,083 --> 00:27:11,683
Não gosto de violência.
378
00:27:12,643 --> 00:27:14,283
Quem está a ser violento?
379
00:27:14,803 --> 00:27:15,923
Estamos só a falar.
380
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Certo.
381
00:27:18,683 --> 00:27:19,683
Ninguém.
382
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- Então, porque estás a tentar escapar?
- Não estou.
383
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Está tudo bem.
- Estás a recuar enquanto falo.
384
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Estás a assustar-me.
385
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
São ambos novos.
De certeza que um me quer foder.
386
00:27:33,083 --> 00:27:36,203
Mas ela mantém-se firme
enquanto tu tentas fugir.
387
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty.
388
00:27:44,523 --> 00:27:45,603
És polícia?
389
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
Afasta-te!
390
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Afasta-te! Não sou polícia.
- Está tudo bem, meu. Calma.
391
00:27:59,283 --> 00:28:00,363
Eu disse-te
392
00:28:01,323 --> 00:28:03,563
para teres calma.
393
00:28:27,363 --> 00:28:30,563
Se a polícia anda em cima de nós,
o que vamos fazer?
394
00:28:31,683 --> 00:28:32,523
Tommy!
395
00:28:36,043 --> 00:28:38,603
Eles acham que vamos atacar
em duas semanas.
396
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
Por isso, atacamos hoje.
397
00:28:42,883 --> 00:28:45,443
- Não estamos prontos.
- Preparem-se!
398
00:28:46,923 --> 00:28:48,523
Partimos em duas horas.
399
00:28:50,163 --> 00:28:51,363
Tirem-no daqui.
400
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Estás bem?
401
00:29:09,203 --> 00:29:10,283
Não te sintas mal.
402
00:29:11,363 --> 00:29:12,923
Ele ter-nos-ia feito pior.
403
00:29:43,323 --> 00:29:44,883
A linha é segura, força.
404
00:29:46,323 --> 00:29:49,603
- Vão fazer o assalto hoje.
- Porquê a mudança?
405
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
Porque sabem que andam atrás deles.
Tira-me daqui já.
406
00:29:55,243 --> 00:29:56,563
Ainda acreditam em ti?
407
00:29:56,563 --> 00:30:00,043
Sim. Eles desconfiaram de outra pessoa.
O Scotty Mick e...
408
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
Eles mataram-no.
409
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
Acabou para mim, certo?
410
00:30:06,683 --> 00:30:08,483
Não sabemos quem os financiou.
411
00:30:09,043 --> 00:30:11,843
Se avançarmos agora, só temos os peões.
412
00:30:11,843 --> 00:30:17,203
A central quer que deixemos acontecer
para ver quem o Thomas contacta no final.
413
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
O quê? Vão deixar o assalto acontecer?
414
00:30:21,003 --> 00:30:23,283
A não ser que se descontrole
e haja civis feridos...
415
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
Não percebeste que eles o mataram?
416
00:30:28,363 --> 00:30:31,243
Prometeste que me tiravas daqui
se algo corresse mal,
417
00:30:31,243 --> 00:30:33,283
acontecesse o que acontecesse.
418
00:30:33,283 --> 00:30:36,443
São mais 12 horas. Depois acabou.
419
00:30:40,363 --> 00:30:42,443
Nunca me ias tirar daqui, pois não?
420
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
Era uma mentira, caralho.
421
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Vou deixar-te aí porque tenho fé em ti.
422
00:30:49,283 --> 00:30:51,043
E se acontecer alguma coisa?
423
00:30:52,163 --> 00:30:54,003
Proteges-me? Sim ou não?
424
00:30:54,723 --> 00:30:55,723
Claro.
425
00:30:57,923 --> 00:30:58,923
Prometo.
426
00:30:59,443 --> 00:31:00,483
Acredita...
427
00:31:01,963 --> 00:31:05,523
Vamos lá. O tempo está a passar.
Saímos em cinco minutos.
428
00:31:15,683 --> 00:31:18,723
Desculpa, não consegui adormecer a Harper.
429
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- Vais deixá-la aqui sozinha?
- Não tenho escolha.
430
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Podes não vir.
431
00:31:26,043 --> 00:31:27,243
Qual é a tua?
432
00:31:27,243 --> 00:31:29,043
- Nada.
- Exato. Nada.
433
00:31:29,563 --> 00:31:30,523
Vamos.
434
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Vamos lá.
435
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Máscaras.
436
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Estamos a aproximar-nos.
437
00:32:40,763 --> 00:32:42,483
Certo. Trancar. Três.
438
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Porta trancada.
439
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
É agora, pessoal. Vamos lá.
440
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
Prontos?
441
00:32:53,763 --> 00:32:55,083
Não!
442
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Muito bem.
443
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
- O que é isto?
- Mãos no ar!
444
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
Não se mexam!
445
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Mãos no ar.
446
00:33:04,363 --> 00:33:05,643
Toca a andar!
447
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
De joelhos!
448
00:33:11,163 --> 00:33:12,123
Vamos lá!
449
00:33:14,483 --> 00:33:16,323
Mais depressa! De costas!
450
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
De joelhos!
451
00:33:18,683 --> 00:33:20,323
De joelhos! Encostem-se à parede!
452
00:33:20,323 --> 00:33:22,243
Põe as mãos atrás das costas!
453
00:33:24,283 --> 00:33:26,883
Quero ver as vossas mãos!
454
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Cinco minutos! Vamos a isto!
455
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
Mas que porra? Não, por favor!
456
00:33:36,683 --> 00:33:39,523
Vou verificar o perímetro.
Para ver se não há mais ninguém.
457
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
Não. Olha para a frente, idiota.
458
00:33:45,603 --> 00:33:47,243
Vamos lá! Força!
459
00:33:51,083 --> 00:33:52,003
Já está.
460
00:34:03,363 --> 00:34:04,443
Deixem-nos sair!
461
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Merda!
462
00:34:16,123 --> 00:34:17,323
O que estão a fazer?
463
00:34:18,163 --> 00:34:20,443
Não faças isto, por favor!
464
00:34:23,483 --> 00:34:25,123
Olha para a frente!
465
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
Socorro!
466
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
Socorro!
467
00:34:52,843 --> 00:34:53,803
A colocar explosivos.
468
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Feito.
469
00:34:59,403 --> 00:35:00,523
Ela está a demorar.
470
00:35:00,523 --> 00:35:02,683
Três, dois, um.
471
00:35:13,003 --> 00:35:14,003
Tudo em ordem?
472
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Tudo em ordem?
473
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Melhor do que isso.
- Boa.
474
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- Somos ricos!
- Carreguem!
475
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
Falta uma pessoa. Ela não voltou.
476
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Vai lá ver.
477
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- Ajoelha-te!
- Está bem.
478
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Tira essa máscara devagar. Ajoelha-te.
479
00:35:42,243 --> 00:35:43,483
Larga a arma!
480
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Merda!
481
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
Foda-se, ele ainda está vivo! Foge!
482
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Anda lá!
483
00:35:58,203 --> 00:36:01,003
Central para Trojan, disparos de armas.
484
00:36:01,003 --> 00:36:03,083
Permissão para retaliar...
485
00:36:03,083 --> 00:36:05,563
A polícia vem aí. Temos de ir.
486
00:36:05,563 --> 00:36:08,603
- Como nos toparam tão depressa?
- Acabou! Vamos.
487
00:36:09,203 --> 00:36:10,203
Que treta!
488
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Vamos lá. Vamos embora.
489
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
Arranca.
490
00:36:17,283 --> 00:36:18,323
Arranca!
491
00:36:41,163 --> 00:36:42,523
É a polícia!
492
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
Não é uma resposta a uma chamada,
é uma emboscada! Vamos!
493
00:36:48,923 --> 00:36:50,283
Livra-te deles!
494
00:36:50,883 --> 00:36:53,323
Acelera! Tira-nos daqui.
495
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
Vá lá, Kate!
496
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
Tira-nos daqui! Foda-se!
497
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
O Daryl foi atingido!
498
00:37:10,963 --> 00:37:13,403
Tira-nos daqui, caralho!
499
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Aponta para os pneus!
500
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
Nem acredito que fui alvejado!
501
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Vá lá, meu. Aguenta-te.
502
00:37:39,523 --> 00:37:41,883
És mesmo quase tão boa como a minha mãe.
503
00:37:49,403 --> 00:37:51,483
Descarregar e trocar de veículo!
504
00:37:51,483 --> 00:37:52,643
Vá lá!
505
00:38:04,483 --> 00:38:05,803
Vou ver a Harper.
506
00:38:12,123 --> 00:38:14,763
És tu, não és? Tu és a bufa!
507
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
Eu volto já, está bem? Espera aqui.
508
00:38:16,923 --> 00:38:18,883
Disparaste e deste-lhes sinal.
509
00:38:18,883 --> 00:38:20,083
Eu tirei-nos de lá.
510
00:38:20,083 --> 00:38:21,203
- Fui eu.
- Tu?
511
00:38:21,203 --> 00:38:22,723
Tu fodeste-nos!
512
00:38:22,723 --> 00:38:24,803
Eu é que fiz merda. Ela ajudou-me.
513
00:38:24,803 --> 00:38:28,003
Viste a rapidez com que a polícia chegou
após ela disparar?
514
00:38:28,003 --> 00:38:31,403
- Margot.
- Estavam à nossa espera. Eles sabiam.
515
00:38:31,403 --> 00:38:35,403
Tu não estavas lá. Eu estava.
Eu é que fiz merda.
516
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Eu responsabilizei-me por ti.
517
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Eu sabia!
518
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Dá-me...
519
00:39:02,363 --> 00:39:04,643
Polícia! Pousem as armas!
520
00:39:04,643 --> 00:39:06,923
Larguem as armas. Para o chão!
521
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
- Polícia!
- Estão cercados!
522
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
Para o chão, já!
523
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
Agora! Para o chão!
524
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
Vai!
525
00:39:32,643 --> 00:39:34,363
Disparos!
526
00:39:45,923 --> 00:39:47,803
Protejam-se!
527
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Mamã!
528
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
Lena!
529
00:40:01,163 --> 00:40:02,003
Foda-se!
530
00:40:24,203 --> 00:40:27,523
Larguem as armas. Para o chão! Polícia!
531
00:40:27,523 --> 00:40:30,603
Vem comigo. Está tudo bem.
Não te preocupes.
532
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Kate!
533
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Foda-se! Kate!
534
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Cabra de merda!
535
00:40:44,523 --> 00:40:45,723
Larguem as armas!
536
00:40:50,723 --> 00:40:53,523
Vamos brincar às escondidas.
Não te levantes.
537
00:40:59,163 --> 00:41:02,163
Tens de te esconder, está bem?
Vai correr tudo bem.
538
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Kate!
539
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Larguem as armas!
540
00:41:47,483 --> 00:41:49,043
Graças a Deus! Onde estás?
541
00:41:49,043 --> 00:41:50,523
O que aconteceu?
542
00:41:50,523 --> 00:41:53,803
- Eles entraram aos tiros.
- Vocês dispararam primeiro.
543
00:41:53,803 --> 00:41:56,803
- Eu não estou com eles!
- Não quis dizer isso.
544
00:41:57,403 --> 00:41:59,963
Podiam ter-me matado e à criança.
545
00:41:59,963 --> 00:42:03,243
Eu sei. Estou a averiguar a situação.
Vem cá...
546
00:42:04,883 --> 00:42:06,523
Foi por isso que me escolheste?
547
00:42:07,443 --> 00:42:10,523
- Porque sabias que era descartável?
- Claro que não.
548
00:42:10,523 --> 00:42:13,243
Disseste que o teu departamento
precisava de uma vitória.
549
00:42:14,483 --> 00:42:15,883
Não estás a pensar bem.
550
00:42:17,363 --> 00:42:19,083
Tens a miúda, não tens?
551
00:42:19,083 --> 00:42:22,763
Faltavam algumas barras de ouro.
Pensa no que estás a fazer.
552
00:42:22,763 --> 00:42:24,043
Estarias em fuga.
553
00:42:24,683 --> 00:42:27,723
Isso não é vida para ti
nem para a criança.
554
00:42:30,763 --> 00:42:32,403
Ainda tens um lugar aqui.
555
00:42:34,323 --> 00:42:35,683
Esse não é o meu nome.
556
00:42:41,643 --> 00:42:42,603
Foda-se!
557
00:42:48,843 --> 00:42:49,763
Harper.
558
00:42:51,483 --> 00:42:54,283
Vai correr tudo bem. Prometo.
559
00:44:51,523 --> 00:44:56,603
Legendas: Maria João Fernandes