1 00:00:43,843 --> 00:00:47,763 CINE ESTE ERIN CARTER? 2 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 Am intrat. 3 00:01:15,523 --> 00:01:17,083 Gata, ești în siguranță! 4 00:01:18,043 --> 00:01:21,763 Copil de șase ani abandonat, mamă dispărută, tată absent. 5 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Soldați, atenție! 6 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 Ca stagiari, trebuie să fiți încrezători, disciplinați, motivați... 7 00:01:43,083 --> 00:01:47,363 Definiția rănii e vătămarea materiei biologice. 8 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 E vorba despre piele, membrană mucoasă și țesut. 9 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Știți protocolul de bază al pansării? 10 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Rana trebuie curățată și pansată imediat. 11 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 Pentru a preveni răspândirea infecției și agravarea leziunii. 12 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Da? 13 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Aici! Pasează! 14 00:02:14,443 --> 00:02:16,763 Da, pasează! Pasează! 15 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 Futu-i! 16 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 Să fiu al dracului! 17 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 Data viitoare când strig să pasezi, pasezi. 18 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 E cumva un ordin? Credeam că suntem stagiari. 19 00:02:43,643 --> 00:02:46,643 Da. Doar că eu sunt aici pe merit. 20 00:02:47,723 --> 00:02:51,803 - Tu, în urma unei scheme. - Și totuși sunt mai bună decât tine. 21 00:02:51,803 --> 00:02:55,723 În câțiva ani, îmi vei spune „domnule”. 22 00:02:55,723 --> 00:02:58,243 - Lasă tâmpeniile. Dă-te! - Nu! 23 00:02:58,763 --> 00:02:59,883 Nu, vreau să văd. 24 00:03:00,403 --> 00:03:02,203 - Du-te naibii! - Hai! 25 00:03:03,283 --> 00:03:05,243 - Știi să saluți... - Nu mă atinge! 26 00:03:06,403 --> 00:03:08,883 Vino aici! Mama dracului! 27 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Băga-mi-aș! 28 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 La naiba! 29 00:03:17,643 --> 00:03:18,483 Să-mi bag... 30 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Îmi pare rău. Ies acum. 31 00:03:38,883 --> 00:03:40,043 Nicio grabă. 32 00:03:43,763 --> 00:03:44,803 O zi proastă? 33 00:03:46,123 --> 00:03:48,003 Da, se poate spune și așa. 34 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Dacă te consolează, oricum n-ai fi reușit. 35 00:03:53,963 --> 00:03:56,403 - Nu ești din poliție. - Iar dv. sunteți... 36 00:03:56,403 --> 00:04:01,523 Inspector detectiv Jim Armstrong. Informații și operațiuni centralizate. 37 00:04:01,523 --> 00:04:03,123 Ei bine, Jim... 38 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Detectiv Armstrong. 39 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Nu sunt de acord. 40 00:04:07,043 --> 00:04:09,803 Nu mă înțelege greșit, ți-am citit dosarul. 41 00:04:10,323 --> 00:04:13,963 Ai potențial. Ești între primii cinci din anul tău. 42 00:04:13,963 --> 00:04:16,083 Îi faci să mă primească înapoi? 43 00:04:16,603 --> 00:04:18,963 Doamne, nu! Ai spart nasul cuiva. 44 00:04:20,003 --> 00:04:21,403 Ai terminat cu asta. 45 00:04:31,963 --> 00:04:36,443 Ai trecut prin multe centre de plasament. Centre de minori. 46 00:04:37,643 --> 00:04:41,603 - Da, așa e. Ce e cu asta? - Trebuie să fi fost greu. 47 00:04:42,243 --> 00:04:45,643 A trebuit să o iei de la capăt mereu și să te adaptezi. 48 00:04:45,643 --> 00:04:48,963 Despre ce naiba vorbim aici? Ce vrei de la mine? 49 00:04:49,643 --> 00:04:51,763 Ce întrebare complexă! 50 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 IOC conduce operațiuni sub acoperire. 51 00:04:55,083 --> 00:04:57,603 Adică agenți sub acoperire? 52 00:04:57,603 --> 00:05:01,283 Infiltrare în grupuri extremiste și grupuri infracționale. 53 00:05:01,283 --> 00:05:05,043 - Da, sunteți disperați după candidați. - Avem destui chiar. 54 00:05:05,643 --> 00:05:08,443 Dar nu avem pe cineva ca tine. 55 00:05:08,443 --> 00:05:11,603 Femeie tânără cu zvâc. 56 00:05:12,483 --> 00:05:14,323 - Cu zvâc? - Știi ce spun. 57 00:05:15,043 --> 00:05:18,043 - Ziceai că nu sunt din poliție. - Nu încă. 58 00:05:18,923 --> 00:05:21,643 Dar cred că ai fi o bună infractoare. 59 00:05:21,643 --> 00:05:23,643 Da, ești neastâmpărată. 60 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 Dar mi-ai fi de folos. 61 00:05:28,603 --> 00:05:30,203 Ai repetat replicile? 62 00:05:30,723 --> 00:05:31,563 De ce? 63 00:05:31,563 --> 00:05:32,963 Au ieșit bine? 64 00:05:37,643 --> 00:05:39,803 Te vei infiltra într-o bandă. 65 00:05:40,323 --> 00:05:43,003 Jaf armat, furt, toate chestii distractive. 66 00:05:43,003 --> 00:05:46,203 Am aflat că ar fi primit fonduri pentru ceva mai mare, 67 00:05:46,203 --> 00:05:51,443 iar acum caută un nou șofer. Te antrenez și te pregătesc, 68 00:05:51,443 --> 00:05:55,323 iar sursa noastră îți va face intrarea. Restul depinde de tine. 69 00:05:56,443 --> 00:05:58,003 Întâi de toate... 70 00:05:58,603 --> 00:06:01,123 - Margot. - Gaspar. 71 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 ...ai nevoie de un nume. 72 00:06:04,643 --> 00:06:09,243 Avem certificatele copiilor morți, dar născuți în jurul anului nașterii tale. 73 00:06:09,243 --> 00:06:11,283 Nu iau numele unui copil mort. 74 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Dacă te verifică cineva, 75 00:06:13,323 --> 00:06:16,163 vor verifica mai întâi certificatul de naștere. 76 00:06:17,963 --> 00:06:19,563 Cât de periculos poate fi? 77 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Nu te infiltrezi pur și simplu. 78 00:06:23,403 --> 00:06:26,683 Manipulezi și te folosești de oameni ca să-i trădezi. 79 00:06:26,683 --> 00:06:27,763 Dacă vor afla... 80 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Da. 81 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER - FEMININ 82 00:06:43,403 --> 00:06:44,603 KATE JONES - FEMININ 83 00:06:44,603 --> 00:06:45,523 Acela. 84 00:06:46,083 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 85 00:06:49,843 --> 00:06:51,043 Bine, Kate. 86 00:06:54,683 --> 00:06:56,323 Să vedem ce poți. 87 00:07:49,123 --> 00:07:50,283 Ei bine, a fost... 88 00:07:52,443 --> 00:07:53,283 Să te fut! 89 00:07:57,363 --> 00:08:00,363 - Ce părere ai? - Conduce mai bine decât tine. 90 00:08:08,603 --> 00:08:09,803 Te anunțăm noi. 91 00:08:13,843 --> 00:08:15,683 Nu ești în formă maximă azi. 92 00:08:18,803 --> 00:08:20,603 - Ești distrasă. - Mi-e bine. 93 00:08:25,843 --> 00:08:28,083 Nu, clar ești distrasă. 94 00:08:28,763 --> 00:08:31,363 Sunt 14 zile și niciun semn de la Margot. 95 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Nimic. 96 00:08:33,923 --> 00:08:36,763 Poate nu te-ai descurcat prea bine. E vina mea. 97 00:08:37,283 --> 00:08:41,563 Departamentul avea nevoie de o victorie. Te-am trimis nepregătită. 98 00:08:53,923 --> 00:08:57,443 M-am antrenat luni întregi și n-am ratat nicio zi. 99 00:08:58,123 --> 00:08:59,083 Sunt pregătită. 100 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 Mama ta te-a părăsit când aveai șase ani. 101 00:09:05,083 --> 00:09:08,563 - Și? - Mă face să-mi fie milă de tine. 102 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - Nu vreau compătimirea ta. - Dar o ai. 103 00:09:13,723 --> 00:09:15,723 Ți-e greu să vorbești despre asta. 104 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 Nu, e doar... 105 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 E trecutul, da? N-are importantă pentru mine. 106 00:09:21,603 --> 00:09:26,323 Contează mult pentru cei cărora-l povestești. 107 00:09:26,323 --> 00:09:29,163 Îi ajută să se apropie de tine. 108 00:09:29,163 --> 00:09:32,523 Pentru Kate Jones. Și, crede-mă, ei nu te cred. 109 00:09:32,523 --> 00:09:34,443 Sunt un nimic, am înțeles. 110 00:09:35,363 --> 00:09:36,883 Nu e de ajuns. 111 00:09:38,203 --> 00:09:41,563 - Nu pot să risc pentru asta. - Nu e un risc. 112 00:09:42,883 --> 00:09:44,603 Trimite-mă înapoi. 113 00:09:45,123 --> 00:09:47,003 N-am să te dezamăgesc, Jim. 114 00:09:51,323 --> 00:09:52,843 Suntem împreună în asta. 115 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Nu-ți face griji pentru mine. 116 00:10:07,523 --> 00:10:08,603 Sunt însurat. 117 00:10:10,883 --> 00:10:13,243 Iar eu mint. 118 00:10:14,243 --> 00:10:15,763 Dar m-ai crezut sau nu? 119 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 E Margot. 120 00:10:24,123 --> 00:10:25,563 Vrea să ne vedem. 121 00:10:27,163 --> 00:10:28,603 Răspunde-i, atunci. 122 00:10:54,403 --> 00:10:56,003 Nu-l face să aștepte. 123 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Da. Aici. 124 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Ea e Kate. 125 00:11:22,043 --> 00:11:24,283 - Garantezi pentru ea? - Știe conduce. 126 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 Nu asta am întrebat. Și mama știe. 127 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 Pune-o pe mama ta să ajute. 128 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 Aș face-o, dar nu am încredere în ea. 129 00:11:36,843 --> 00:11:39,283 Margo zice că ești de încredere, e ok. 130 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Scotty Mick te va verifica oricum. Deci dacă nu ești... 131 00:11:46,763 --> 00:11:48,683 Cine e filosoful tău preferat? 132 00:11:55,323 --> 00:11:56,243 Nu am unul. 133 00:11:56,883 --> 00:11:57,723 Ei bine... 134 00:11:57,723 --> 00:11:58,963 Trăim cu speranța. 135 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 136 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Se consideră un Șostakovici al jafurilor armate. 137 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 E la înălțimea reputației sale? 138 00:12:09,363 --> 00:12:13,603 Credem că e vinovat de multe jafuri importante 139 00:12:13,603 --> 00:12:15,963 și, da, e isteț și nu poate fi prins. 140 00:12:15,963 --> 00:12:17,083 Îi știi planul? 141 00:12:17,083 --> 00:12:21,443 Credem că va primi bani de peste hotare pentru următorul proiect. 142 00:12:21,443 --> 00:12:24,163 Deci vrei să-i știi planul și finanțatorul? 143 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Ai grijă! 144 00:12:26,123 --> 00:12:28,083 Dacă află cine ești... 145 00:12:40,243 --> 00:12:42,363 Ești de mult în banda lui Thomas? 146 00:12:43,043 --> 00:12:45,243 Nu, noi doi suntem nou-veniți. 147 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Salut! 148 00:12:47,563 --> 00:12:49,203 - Avem șofer? - Da. 149 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Tu? - Da. 150 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Vreau să vii cu mine. - Tocmai... 151 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Ce, Scotty? 152 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Exact! Vino! 153 00:13:07,203 --> 00:13:09,523 Știi ce e un Smertle? E jucăria anului. 154 00:13:09,523 --> 00:13:13,643 Plușuri mov ce pot fi mângâiate, spălate și hrănite. 155 00:13:13,643 --> 00:13:18,283 Dacă ești hotărât, poți să și fuți unul. Dar n-ai de unde să-l cumperi. 156 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 Noi vom subtiliza unul din depozitul din Bexley. 157 00:13:22,163 --> 00:13:23,163 Bine. 158 00:13:24,043 --> 00:13:26,483 - Îmi ții doar hangul? - Nu, dar... 159 00:13:28,243 --> 00:13:29,803 De ce-mi spui toate astea? 160 00:13:30,643 --> 00:13:32,923 E pentru ziua fiicei mele. 161 00:13:32,923 --> 00:13:36,723 Are cinci ani și vrea un Smertle nenorocit mai mult decât orice. 162 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Sunt hotărâtă să-i iau unul. 163 00:13:40,163 --> 00:13:42,323 - Când e ziua ei? - Azi. 164 00:13:43,443 --> 00:13:48,003 - Suntem contra cronometru. Hai! - Nu, e mai rapid pe două roți. Hai. 165 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 Ce faci? 166 00:14:14,883 --> 00:14:16,363 Ieși de aici! 167 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 Pornește! 168 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Harps! 169 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 Închide ochișorii și întinde mâinile! 170 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Am o surpriză pentru tine. 171 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Unu, doi, trei! Deschide! 172 00:14:48,723 --> 00:14:52,723 Harps! Un Smertle! Suflă în lumânare! 173 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 Și îmbrățișeaz-o pe mătușa Katie. Ne-a ajutat să-l luăm. 174 00:14:58,363 --> 00:15:00,003 Poftim. 175 00:15:02,763 --> 00:15:05,803 „Nu e om cinstit în lume care să reziste aurului.” 176 00:15:06,523 --> 00:15:09,683 Aristofan a spus asta, dar a murit ca scenarist sărac. 177 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Noi avem ambiții mai mari. 178 00:15:11,483 --> 00:15:15,003 Două vase cu aur ajung luna viitoare la 14 zile distanță. 179 00:15:15,003 --> 00:15:19,283 Au ca destinație seifurile din depozitul X44 din Harwich. 180 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Fiecare vas conține 300 de kilograme de aur și costă zece milioane. 181 00:15:25,563 --> 00:15:28,803 Supraveghem primul transport. Și îl lovim pe al doilea. 182 00:15:28,803 --> 00:15:33,603 Mașina ta va trebui întărită. Motor, șasiu, un troliu și un cârlig. 183 00:15:33,603 --> 00:15:35,923 Vei răsturna mașina blindată? 184 00:15:36,923 --> 00:15:41,003 Bestia era tare, dar avea burta moale. Are trapă de urgență dedesubt. 185 00:15:41,003 --> 00:15:42,803 Vom zbura ușile din interior. 186 00:15:42,803 --> 00:15:45,123 Lovim cu putere și viteză la sosire. 187 00:15:45,123 --> 00:15:47,723 Avem o ocazie scurtă până descarcă 188 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 și transportă aurul la seif. În Fort Knox. 189 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Vom fi înarmați, dar nu tragem decât dacă e nevoie. 190 00:15:55,203 --> 00:15:59,603 Diferența dintre jaful armat și jaful armat violent e între 20 și 30 de ani. 191 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Mami, vreau suc! 192 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Scuze! Scumpo, mama e la muncă. 193 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Dar vreau suc! 194 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Du-te la televizor. Vin imediat. Haide! Du-te. 195 00:16:10,483 --> 00:16:11,523 Să stau eu cu ea? 196 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Nu mă deranjează. - Mami! 197 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Ar fi grozav, mulțumesc! 198 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 Haide! 199 00:16:16,883 --> 00:16:18,723 - Aici nu e creșă. - Te rog! 200 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 Să trecem la treabă! 201 00:16:32,723 --> 00:16:37,083 Poliția reacționează în cazuri speciale în zece minute și 25 de secunde. 202 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 Intrăm și ieșim în cinci minute. 203 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Poftim! 204 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Spune-mi despre ziua ta. Vreau să aflu totul. 205 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Trebuie să plec. Ne vedem curând. 206 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Pa! 207 00:16:58,363 --> 00:17:01,363 - Cred că te place. - E foarte drăguță. 208 00:17:01,843 --> 00:17:03,523 O aduci des la muncă? 209 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 N-am dădacă și nu vreau s-o las cu străini. 210 00:17:07,643 --> 00:17:08,963 Măcar are televizor. 211 00:17:09,443 --> 00:17:11,803 E mai bine decât s-o lași singură. 212 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Sunt conștientă că nu sunt o mamă bună. 213 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Ba nu. 214 00:17:17,643 --> 00:17:18,563 De unde știi? 215 00:17:20,883 --> 00:17:21,963 Să-i dăm drumul! 216 00:17:37,083 --> 00:17:38,563 Am putea cumpăra una. 217 00:17:38,563 --> 00:17:40,403 Lui Tommy nu-i plac actele. 218 00:17:40,923 --> 00:17:45,283 - El se ocupă de bani, nu? - Da. Ce treabă ai cu asta? 219 00:17:46,243 --> 00:17:49,123 Noi ne asumăm tot riscul. 220 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Cred că sugerează să ne revoltăm. 221 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Asta spui? Să-l eliminăm pe Thomas? 222 00:17:56,883 --> 00:17:59,203 Surorile se descurcă singure? 223 00:17:59,683 --> 00:18:03,483 - Făceam conversație. - Ești aici să muncești, nu să vorbești. 224 00:18:05,723 --> 00:18:06,563 Gata! 225 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Are dreptate. 226 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 Împărțit la trei? Sunt mai mulți bani. 227 00:18:13,763 --> 00:18:18,043 - Nu ești mulțumită de partea ta? - Ba da, dar vreau să-mi iau o fermă. 228 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 Ce știi tu despre viața la fermă? 229 00:18:21,963 --> 00:18:23,723 Aș fi bogată. M-aș descurca. 230 00:18:23,723 --> 00:18:25,843 Gata, m-ai convins. 231 00:18:25,843 --> 00:18:28,123 - S-o facem. - Nu facem nimic. 232 00:18:28,723 --> 00:18:29,923 E schema lui Thomas. 233 00:18:29,923 --> 00:18:31,723 Nu suntem hoți de rând. 234 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 Rahat! 235 00:18:33,643 --> 00:18:35,483 Mișcă-te! Oprește alarma! 236 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Fir-ar să fie! 237 00:18:46,363 --> 00:18:47,483 Rahat! 238 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 PAZA 239 00:18:59,323 --> 00:19:02,403 - Unde ai învățat asta? - La cursul de autoapărare. 240 00:19:02,403 --> 00:19:03,963 Ăla da curs! 241 00:19:04,523 --> 00:19:07,243 Nu e rău. Dar tot cred că te-aș doborî. 242 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Să ne mișcăm! 243 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Condu! 244 00:19:40,043 --> 00:19:41,243 Ești sigur? 245 00:19:41,243 --> 00:19:45,363 Richards & Markham Private Equity, al doilea transport de aur? 246 00:19:45,363 --> 00:19:46,883 Sunt foarte sigură. 247 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 L-ai identificat pe finanțator? 248 00:19:50,203 --> 00:19:52,403 Cred că Lena ar putea să știe ceva. 249 00:19:52,923 --> 00:19:55,523 Cred că Thomas are încredere în ea. 250 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Ce se alege de fata ei de va fi închisă? 251 00:20:00,763 --> 00:20:02,803 - Contează? - Sigur că da. 252 00:20:02,803 --> 00:20:04,963 - Răspuns greșit. - Ești polițistă! 253 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 Nu sunt prietenii tăi, ci țintele tale. 254 00:20:09,643 --> 00:20:11,083 Nu pierde direcția. 255 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Nu o pierd. 256 00:20:14,683 --> 00:20:17,243 Spune-i-o paznicului cu fractură de craniu. 257 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 N-am avut de ales. A trebuit să atac. 258 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Poate Kate Jones se bucură prea mult. 259 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Eu mă chinui să nu mă dau în vileag. 260 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Nu ești singură. 261 00:20:27,483 --> 00:20:30,843 Dacă s-ar întâmpla ceva, te-aș retrage fără ezitare. 262 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 Și odată ce ies? 263 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Ai un viitor la IOC. 264 00:20:38,003 --> 00:20:39,083 La birou? 265 00:20:40,723 --> 00:20:43,243 Nu sunt chiar zece milioane în aur. 266 00:20:43,243 --> 00:20:48,083 Concentrează-te, Kate. Apropie-te de Lena, lucreaz-o... 267 00:20:51,603 --> 00:20:56,763 „Lupul sur și frații și surorile lui se pregăteau pentru festivitate.” 268 00:21:02,923 --> 00:21:05,243 „Era înainte de noapte cu lună plină. 269 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Era o noapte cu totul magică, 270 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 iar lupul cel mic era gata de aventură.” 271 00:21:24,643 --> 00:21:25,843 Când începe școala? 272 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Luna viitoare. Mai am atâtea de făcut. 273 00:21:29,243 --> 00:21:34,483 E absolut înfricoșător să știi că o ființă depinde cu totul de tine. 274 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Cred că faci o treabă minunată. 275 00:21:36,683 --> 00:21:37,603 Ba nu. 276 00:21:38,483 --> 00:21:39,723 Nimeni nu crede asta. 277 00:21:41,283 --> 00:21:43,963 Dar o iubesc foarte mult! 278 00:21:45,683 --> 00:21:47,003 Aș face orice pentru ea. 279 00:21:53,203 --> 00:21:55,123 Ce e? Ce-i asta? 280 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Nimic. 281 00:21:58,083 --> 00:21:58,923 Hai. 282 00:21:58,923 --> 00:21:59,843 Spune. 283 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 Când eram de vârsta lui Harper... 284 00:22:05,963 --> 00:22:08,803 mama a ieșit într-o seară și nu s-a mai întors. 285 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 A dispărut? Și te-a lăsat singură? 286 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Da. 287 00:22:16,043 --> 00:22:17,763 Poate că e așa cum ai spus, 288 00:22:17,763 --> 00:22:20,483 poate că a crezut că e prea mult pentru ea. 289 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Nu, trebuie... 290 00:22:23,803 --> 00:22:27,763 să înveți să nu dai atenție celor mai multe lucruri pe care le spun. 291 00:22:28,803 --> 00:22:32,803 Erai doar o puștoaică. N-a fost vina ta. 292 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Știu asta. - Nu. Nu știi! 293 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 Ce a făcut ea... 294 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 N-are legătură cu tine. 295 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Bine? 296 00:22:46,483 --> 00:22:47,323 Bine. 297 00:22:48,043 --> 00:22:48,883 Da. 298 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Când terminăm treaba, o duc pe Harper departe. 299 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Un nou început. 300 00:23:03,563 --> 00:23:05,243 Poți veni cu noi dacă vrei. 301 00:23:07,523 --> 00:23:08,763 Mulțumesc. 302 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 Unde ai vrea să mergi? 303 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 M-am dus o dată în Spania cu Thomas, 304 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 la un asociat de-ai lui. 305 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 S-au retras să povestească și m-au lăsat într-o vilă uimitoare. 306 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Avea vedere la ocean și mi s-a părut excelent. 307 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 Soarele și marea. Asta-mi doresc pentru mine și Harper. 308 00:23:34,243 --> 00:23:35,963 - Așadar... - Da. 309 00:23:37,163 --> 00:23:38,643 Pui multe întrebări. 310 00:23:41,363 --> 00:23:44,963 - Regret, n-am vrut să... - E plăcut. Văd că îți pasă. 311 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Pare că îți pasă. 312 00:23:48,083 --> 00:23:50,723 E ceva nou în domeniul ăsta. 313 00:23:55,643 --> 00:23:59,203 - Cine e spaniolul? - Nu cred că era spaniol. 314 00:23:59,683 --> 00:24:03,763 Dar era unul dintre tipii importanți. 315 00:24:04,603 --> 00:24:06,603 Ce o fi însemnând și asta. 316 00:24:09,283 --> 00:24:11,603 - Încă unul și plecăm? - 100%. 317 00:24:36,723 --> 00:24:38,763 Să văd ce părere are Harper. 318 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Eu sunt. 319 00:24:52,123 --> 00:24:54,723 În sfârșit! Era să trimitem după voi. 320 00:24:54,723 --> 00:24:56,483 Ți-am luat o mască, Margo. 321 00:24:57,203 --> 00:24:58,363 Pe care o vrei? 322 00:25:00,043 --> 00:25:04,523 - Maimuța fioroasă. - Ți-am luat o mască, Tommy. 323 00:25:04,523 --> 00:25:07,283 - Bine. - E sexy! 324 00:25:08,123 --> 00:25:11,123 O să-mi fac o oaie simpatică. Lanț de tractare. 325 00:25:11,123 --> 00:25:13,963 Mașina a fost armată, deci suntem gata. 326 00:25:13,963 --> 00:25:14,883 Grozav! 327 00:25:17,563 --> 00:25:18,643 Ești polițistă? 328 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Ce? 329 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Ești polițistă? 330 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 Nu. 331 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Ești polițistă? - Am spus că nu! 332 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 La dracu'! 333 00:25:44,483 --> 00:25:46,323 Uită-te la mine, Kate! 334 00:25:46,843 --> 00:25:48,203 Ești polițistă? 335 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Nu. 336 00:25:51,763 --> 00:25:53,483 Ce naiba se întâmplă? 337 00:25:54,523 --> 00:25:58,843 Operăm în două săptămâni. A fost întărită paza la Harwich pentru o noapte. 338 00:25:59,963 --> 00:26:03,203 Dar nu și în seara asta, când are loc un alt transport. 339 00:26:04,363 --> 00:26:06,163 Doar în noaptea atacului. 340 00:26:06,963 --> 00:26:11,323 - Nu înseamnă că are vreo legătură. - Cineva dă din casă! 341 00:26:17,523 --> 00:26:20,323 Te-am urmărit. Pui mereu întrebări. 342 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Pentru că sunt un nimeni și vreau să devin cineva. 343 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Văd acum. 344 00:26:29,203 --> 00:26:30,483 Uniformă și insignă. 345 00:26:31,203 --> 00:26:35,363 - Zâmbind și salutând. - Nu am cerut să fiu aici, ea m-a invitat. 346 00:26:35,923 --> 00:26:38,883 Mă știi, Thomas, nu știu să citesc oamenii. 347 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 Nu sunt polițistă! 348 00:26:47,243 --> 00:26:50,003 Tommy, încetează! 349 00:27:01,563 --> 00:27:03,043 Încotro, Scotty? 350 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 Eu doar... 351 00:27:10,163 --> 00:27:11,083 Urăsc violența! 352 00:27:12,643 --> 00:27:14,283 Cine e violent, Scotty? 353 00:27:14,803 --> 00:27:15,763 Vorbim doar. 354 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Bine... 355 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 Nimeni. 356 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Atunci, de ce vrei să te furișezi? - Nu vreau. 357 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Totul e în ordine. - Dai în spate și acum. 358 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Mă sperii. 359 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Sunteți noi amândoi, dar unul vrea să mi-o tragă. 360 00:27:33,163 --> 00:27:36,203 Ea își apără poziția, dar tu încerci să te furișezi. 361 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty... 362 00:27:44,563 --> 00:27:45,603 Ești polițist? 363 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Înapoi! 364 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Înapoi! Nu sunt polițist! - E-n ordine, omule. Calmează-te. 365 00:27:59,163 --> 00:28:02,723 Ți-am spus să stai calm. 366 00:28:27,403 --> 00:28:30,603 Dacă poliția e pe urmele noastre, ce dracu' facem acum? 367 00:28:31,643 --> 00:28:32,483 Tommy! 368 00:28:36,243 --> 00:28:38,603 Ei cred că atacăm peste două săptămâni. 369 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Dar atacăm în seara asta. 370 00:28:43,163 --> 00:28:44,643 - Nu suntem gata! - Fiți gata! 371 00:28:47,003 --> 00:28:48,523 Pornim în două ore! 372 00:28:50,163 --> 00:28:51,403 Scoateți-l de aici! 373 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Totul bine? 374 00:29:09,203 --> 00:29:10,283 Nu te simți prost. 375 00:29:11,363 --> 00:29:13,243 Ne-ar fi făcut rele mai mari. 376 00:29:43,323 --> 00:29:44,923 Legătura e sigură. Spune! 377 00:29:46,323 --> 00:29:49,723 - Atacă în seara asta. - De ce? 378 00:29:49,723 --> 00:29:52,923 Simt că sunteți pe urmele lor. Scoate-mă de aici acum! 379 00:29:55,363 --> 00:29:58,523 - Acoperirea ta e intactă? - Da, suspectau pe altul. 380 00:29:58,523 --> 00:30:00,723 Pe Scotty Mick. L-au... 381 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 L-au ucis. 382 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 Asta a fost, da? Am terminat! 383 00:30:06,883 --> 00:30:08,483 Nu avem finanțatorul. 384 00:30:09,003 --> 00:30:11,843 Dacă acționăm acum, ne alegem cu niște angajați. 385 00:30:11,843 --> 00:30:14,883 Cei de la Crimă Organizată vor să continuăm 386 00:30:14,883 --> 00:30:17,283 și să vedem pe cine sună Tommy după. 387 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 Cum? Vor lăsa atacul să se desfășoare? 388 00:30:21,123 --> 00:30:23,283 Câtă vreme nu se lasă cu victime... 389 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 Ce n-ai înțeles din „l-au ucis”? 390 00:30:28,483 --> 00:30:32,763 Ai promis că mă retragi în momentul în care ceva merge prost. 391 00:30:33,363 --> 00:30:35,283 Mai sunt 12 ore. 392 00:30:35,283 --> 00:30:36,443 Și ai terminat. 393 00:30:40,443 --> 00:30:42,603 N-aveai de gând să mă scoți, nu? 394 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 A fost o replică ieftină! 395 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Te las acolo pentru că am încredere totală în tine. 396 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 Dacă se întâmplă ceva? 397 00:30:52,163 --> 00:30:54,203 Mă protejezi? Da sau nu? 398 00:30:54,803 --> 00:30:55,683 Desigur! 399 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 Promit. 400 00:30:59,363 --> 00:31:00,323 Sută la sută! 401 00:31:02,483 --> 00:31:05,683 Hai, oameni buni! Trece timpul. Pornim în cinci minute. 402 00:31:15,643 --> 00:31:18,723 Regret! N-am reușit s-o adorm pe Harper. 403 00:31:19,643 --> 00:31:22,723 - O lași singură aici? - Nu am de ales! 404 00:31:22,723 --> 00:31:24,403 Poți lipsi de data asta. 405 00:31:26,043 --> 00:31:27,803 - Care-i treaba ta? - Niciuna. 406 00:31:27,803 --> 00:31:29,083 Da, niciuna. 407 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 Să mergem! 408 00:31:33,923 --> 00:31:34,963 Să mergem. 409 00:32:05,763 --> 00:32:06,843 Puneți-vă măștile! 410 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Control, ne apropiem! 411 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 PAZA X44 412 00:32:40,723 --> 00:32:42,483 Închide! Trei. 413 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Închis! 414 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 E momentul nostru! Haideți! 415 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Gata? 416 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 Nu! 417 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Frumos! 418 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 Ce crezi că faci? 419 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 Nu mișcați! 420 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Mâinile sus! 421 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 La o parte! 422 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 În genunchi! 423 00:33:11,243 --> 00:33:12,123 Mișcă! 424 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 Mai repede! 425 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 În genunchi! 426 00:33:18,683 --> 00:33:20,323 În genunchi și la perete! 427 00:33:20,323 --> 00:33:22,243 Mâinile la spate! 428 00:33:24,803 --> 00:33:26,883 Mâinile la vedere! 429 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Cinci minute! Să-i dăm drumul! 430 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Ce naiba... Nu, te rog! 431 00:33:36,683 --> 00:33:39,403 Verific perimetrul! Mă asigur că e liber. 432 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Nu! Privirea în față, nenorocitule! 433 00:33:45,163 --> 00:33:47,243 Să ne mișcăm! Haide! 434 00:33:51,083 --> 00:33:52,043 E cuplat! 435 00:34:03,243 --> 00:34:04,403 Scoateți-ne! 436 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Rahat! 437 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Ce faceți? 438 00:34:18,163 --> 00:34:20,403 Nu faceți asta, vă rugăm! 439 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 Privirea în față, am spus! 440 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Ajutor! 441 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Ajutor! 442 00:34:52,963 --> 00:34:54,403 Armez explozibilul. 443 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Armat. 444 00:34:59,403 --> 00:35:00,443 Îi ia prea mult. 445 00:35:00,443 --> 00:35:02,683 Trei, doi, unu! 446 00:35:13,083 --> 00:35:14,043 Totul bine? 447 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Totul bine? 448 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Mai mult decât bine. - Asta e! 449 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - Suntem bogați! - Încărcarea! 450 00:35:19,843 --> 00:35:23,483 - Ne lipsește un om. Nu s-a întors! - Du-te să verifici! 451 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - Jos! - Bine. 452 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Jos masca! Ușurel! La pământ! 453 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 Arunc-o! 454 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Rahat! 455 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 E încă în viață! Fugi! 456 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Mișcă! 457 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 Mesaj către Trojan! Focuri de armă! 458 00:36:00,403 --> 00:36:03,163 Repet, focuri de armă. Undă verde pentru atac... 459 00:36:03,163 --> 00:36:05,563 Sunt pe urmele noastre. Ne mișcăm! 460 00:36:05,563 --> 00:36:07,163 Cum au reușit așa rapid? 461 00:36:07,163 --> 00:36:08,643 Am terminat! Mișcați! 462 00:36:09,203 --> 00:36:10,043 Prostii! 463 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Hai să ne mișcăm! 464 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Du-te! 465 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 Du-te! 466 00:36:41,163 --> 00:36:42,123 Poliția! 467 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Nu e o intervenție! E o ambuscadă! Trageți! 468 00:36:48,923 --> 00:36:50,243 Scăpați de ei! 469 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Calc-o și scoate-ne de aici! 470 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Hai, Kate! 471 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Hai, scoate-ne de aici! Băga-mi-aș! 472 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 L-au nimerit pe Daryl! 473 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Scoate-ne dracului de aici! 474 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Trage în roți! 475 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 Nu-mi vine să cred că m-au nimerit! 476 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Hai, omule! Fii puternic! 477 00:37:39,643 --> 00:37:42,043 Ești aproape la fel de bună ca mama. 478 00:37:49,923 --> 00:37:52,643 - Descărcați și schimbați mașina! - Haide! 479 00:38:04,603 --> 00:38:05,803 Mă duc la Harper! 480 00:38:12,283 --> 00:38:14,763 Tu ești, nu-i așa? Tu ești șobolanul! 481 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Mă întorc imediat! Așteaptă aici. 482 00:38:16,923 --> 00:38:20,083 - Ai tras și i-ai alertat! - Eu v-am scos de acolo! 483 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 - Eu. - Tu? 484 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 Ne-ai terminat! 485 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 Eu am greșit! Pe mine mă ajuta! 486 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 Ai văzut ce repede a apărut poliția după ce a tras? 487 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot... - Ne așteptau. Știau! 488 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 Eu eram acolo, nu tu! A fost greșeala mea. 489 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Eu am garantat pentru tine. 490 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Știam eu! Am știut! 491 00:38:56,323 --> 00:38:58,763 {\an8}POLIȚIA 492 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Dă-mi... 493 00:39:02,243 --> 00:39:04,243 Poliția! Aruncați armele! 494 00:39:04,723 --> 00:39:06,923 Armele la pământ! La pământ! 495 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Sunteți înconjurați! 496 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 La pământ acum! 497 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Acum! La pământ! 498 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Sunteți înconjurați! La pământ! 499 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Du-te! 500 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Se trage! 501 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Adăpostiți-vă! 502 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mami! 503 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena! 504 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 Futu-i! 505 00:40:24,283 --> 00:40:27,083 Armele jos! La pământ! 506 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Vino aici, e în ordine! Nicio grijă! 507 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate! 508 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Futu-i! Kate! 509 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Javră nenorocită! 510 00:40:44,563 --> 00:40:45,643 Armele jos! 511 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 Ne jucăm de-a v-ați ascunselea. Rămâi jos, te rog! 512 00:40:59,123 --> 00:41:01,483 Nu uita să te ascunzi! Totul va fi bine. 513 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate! 514 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Armele jos! 515 00:41:47,483 --> 00:41:49,083 Slavă Domnului! Unde ești? 516 00:41:49,083 --> 00:41:50,603 Ce naiba s-a întâmplat? 517 00:41:50,603 --> 00:41:53,803 - Au tras orbește. - Oamenii tăi au tras mai întâi. 518 00:41:53,803 --> 00:41:56,803 - Nu sunt ai mei. - Nu la asta mă refeream. 519 00:41:57,483 --> 00:42:00,123 Puteau să ne omoare pe mine și pe copil. 520 00:42:00,123 --> 00:42:03,363 Știu. Voi face verificări. Hai la sediu! 521 00:42:04,883 --> 00:42:06,363 De aceea m-ai ales, Jim? 522 00:42:07,643 --> 00:42:10,523 - Pentru că nu e nevoie de mine? - Sigur că nu. 523 00:42:10,523 --> 00:42:13,203 Ziceai că aveați nevoie de o victorie. 524 00:42:14,603 --> 00:42:15,923 Nu gândești limpede. 525 00:42:17,363 --> 00:42:22,763 Ai puștoaica, nu? Lipsește din aur. Gândește-te ce faci. 526 00:42:22,763 --> 00:42:24,043 Ai deveni fugară. 527 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Asta nu e viață nici pentru tine, nici pentru copil. 528 00:42:30,923 --> 00:42:32,403 Ai un post aici, Kate. 529 00:42:34,323 --> 00:42:35,443 Nu așa mă numesc. 530 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Futu-i! 531 00:42:48,883 --> 00:42:49,763 Harper! 532 00:42:51,483 --> 00:42:54,483 Totul va fi bine. Promit. 533 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Subtitrarea: Linda Pricăjan