1
00:00:43,843 --> 00:00:47,763
CINE ESTE ERIN CARTER?
2
00:01:10,283 --> 00:01:11,603
Am intrat.
3
00:01:15,523 --> 00:01:17,083
Gata, ești în siguranță!
4
00:01:18,043 --> 00:01:21,763
Copil de șase ani abandonat,
mamă dispărută, tată absent.
5
00:01:31,283 --> 00:01:32,923
Soldați, atenție!
6
00:01:34,003 --> 00:01:38,603
Ca stagiari, trebuie să fiți încrezători,
disciplinați, motivați...
7
00:01:43,083 --> 00:01:47,363
Definiția rănii e vătămarea
materiei biologice.
8
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
E vorba despre piele,
membrană mucoasă și țesut.
9
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Știți protocolul de bază al pansării?
10
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Rana trebuie curățată și pansată imediat.
11
00:01:58,923 --> 00:02:02,803
Pentru a preveni răspândirea infecției
și agravarea leziunii.
12
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Da?
13
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Aici! Pasează!
14
00:02:14,443 --> 00:02:16,763
Da, pasează! Pasează!
15
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
Futu-i!
16
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
Să fiu al dracului!
17
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
Data viitoare
când strig să pasezi, pasezi.
18
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
E cumva un ordin?
Credeam că suntem stagiari.
19
00:02:43,643 --> 00:02:46,643
Da. Doar că eu sunt aici pe merit.
20
00:02:47,723 --> 00:02:51,803
- Tu, în urma unei scheme.
- Și totuși sunt mai bună decât tine.
21
00:02:51,803 --> 00:02:55,723
În câțiva ani, îmi vei spune „domnule”.
22
00:02:55,723 --> 00:02:58,243
- Lasă tâmpeniile. Dă-te!
- Nu!
23
00:02:58,763 --> 00:02:59,883
Nu, vreau să văd.
24
00:03:00,403 --> 00:03:02,203
- Du-te naibii!
- Hai!
25
00:03:03,283 --> 00:03:05,243
- Știi să saluți...
- Nu mă atinge!
26
00:03:06,403 --> 00:03:08,883
Vino aici! Mama dracului!
27
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Băga-mi-aș!
28
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
La naiba!
29
00:03:17,643 --> 00:03:18,483
Să-mi bag...
30
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Îmi pare rău. Ies acum.
31
00:03:38,883 --> 00:03:40,043
Nicio grabă.
32
00:03:43,763 --> 00:03:44,803
O zi proastă?
33
00:03:46,123 --> 00:03:48,003
Da, se poate spune și așa.
34
00:03:48,643 --> 00:03:52,003
Dacă te consolează, oricum n-ai fi reușit.
35
00:03:53,963 --> 00:03:56,403
- Nu ești din poliție.
- Iar dv. sunteți...
36
00:03:56,403 --> 00:04:01,523
Inspector detectiv Jim Armstrong.
Informații și operațiuni centralizate.
37
00:04:01,523 --> 00:04:03,123
Ei bine, Jim...
38
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Detectiv Armstrong.
39
00:04:05,043 --> 00:04:06,323
Nu sunt de acord.
40
00:04:07,043 --> 00:04:09,803
Nu mă înțelege greșit,
ți-am citit dosarul.
41
00:04:10,323 --> 00:04:13,963
Ai potențial.
Ești între primii cinci din anul tău.
42
00:04:13,963 --> 00:04:16,083
Îi faci să mă primească înapoi?
43
00:04:16,603 --> 00:04:18,963
Doamne, nu! Ai spart nasul cuiva.
44
00:04:20,003 --> 00:04:21,403
Ai terminat cu asta.
45
00:04:31,963 --> 00:04:36,443
Ai trecut prin multe centre de plasament.
Centre de minori.
46
00:04:37,643 --> 00:04:41,603
- Da, așa e. Ce e cu asta?
- Trebuie să fi fost greu.
47
00:04:42,243 --> 00:04:45,643
A trebuit să o iei de la capăt mereu
și să te adaptezi.
48
00:04:45,643 --> 00:04:48,963
Despre ce naiba vorbim aici?
Ce vrei de la mine?
49
00:04:49,643 --> 00:04:51,763
Ce întrebare complexă!
50
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
IOC conduce operațiuni sub acoperire.
51
00:04:55,083 --> 00:04:57,603
Adică agenți sub acoperire?
52
00:04:57,603 --> 00:05:01,283
Infiltrare în grupuri extremiste
și grupuri infracționale.
53
00:05:01,283 --> 00:05:05,043
- Da, sunteți disperați după candidați.
- Avem destui chiar.
54
00:05:05,643 --> 00:05:08,443
Dar nu avem pe cineva ca tine.
55
00:05:08,443 --> 00:05:11,603
Femeie tânără cu zvâc.
56
00:05:12,483 --> 00:05:14,323
- Cu zvâc?
- Știi ce spun.
57
00:05:15,043 --> 00:05:18,043
- Ziceai că nu sunt din poliție.
- Nu încă.
58
00:05:18,923 --> 00:05:21,643
Dar cred că ai fi o bună infractoare.
59
00:05:21,643 --> 00:05:23,643
Da, ești neastâmpărată.
60
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
Dar mi-ai fi de folos.
61
00:05:28,603 --> 00:05:30,203
Ai repetat replicile?
62
00:05:30,723 --> 00:05:31,563
De ce?
63
00:05:31,563 --> 00:05:32,963
Au ieșit bine?
64
00:05:37,643 --> 00:05:39,803
Te vei infiltra într-o bandă.
65
00:05:40,323 --> 00:05:43,003
Jaf armat, furt,
toate chestii distractive.
66
00:05:43,003 --> 00:05:46,203
Am aflat că ar fi primit fonduri
pentru ceva mai mare,
67
00:05:46,203 --> 00:05:51,443
iar acum caută un nou șofer.
Te antrenez și te pregătesc,
68
00:05:51,443 --> 00:05:55,323
iar sursa noastră îți va face intrarea.
Restul depinde de tine.
69
00:05:56,443 --> 00:05:58,003
Întâi de toate...
70
00:05:58,603 --> 00:06:01,123
- Margot.
- Gaspar.
71
00:06:02,043 --> 00:06:03,443
...ai nevoie de un nume.
72
00:06:04,643 --> 00:06:09,243
Avem certificatele copiilor morți,
dar născuți în jurul anului nașterii tale.
73
00:06:09,243 --> 00:06:11,283
Nu iau numele unui copil mort.
74
00:06:11,283 --> 00:06:13,323
Dacă te verifică cineva,
75
00:06:13,323 --> 00:06:16,163
vor verifica mai întâi
certificatul de naștere.
76
00:06:17,963 --> 00:06:19,563
Cât de periculos poate fi?
77
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
Nu te infiltrezi pur și simplu.
78
00:06:23,403 --> 00:06:26,683
Manipulezi și te folosești de oameni
ca să-i trădezi.
79
00:06:26,683 --> 00:06:27,763
Dacă vor afla...
80
00:06:29,003 --> 00:06:29,843
Da.
81
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ERIN CARTER - FEMININ
82
00:06:43,403 --> 00:06:44,603
KATE JONES - FEMININ
83
00:06:44,603 --> 00:06:45,523
Acela.
84
00:06:46,083 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
85
00:06:49,843 --> 00:06:51,043
Bine, Kate.
86
00:06:54,683 --> 00:06:56,323
Să vedem ce poți.
87
00:07:49,123 --> 00:07:50,283
Ei bine, a fost...
88
00:07:52,443 --> 00:07:53,283
Să te fut!
89
00:07:57,363 --> 00:08:00,363
- Ce părere ai?
- Conduce mai bine decât tine.
90
00:08:08,603 --> 00:08:09,803
Te anunțăm noi.
91
00:08:13,843 --> 00:08:15,683
Nu ești în formă maximă azi.
92
00:08:18,803 --> 00:08:20,603
- Ești distrasă.
- Mi-e bine.
93
00:08:25,843 --> 00:08:28,083
Nu, clar ești distrasă.
94
00:08:28,763 --> 00:08:31,363
Sunt 14 zile și niciun semn de la Margot.
95
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Nimic.
96
00:08:33,923 --> 00:08:36,763
Poate nu te-ai descurcat prea bine.
E vina mea.
97
00:08:37,283 --> 00:08:41,563
Departamentul avea nevoie de o victorie.
Te-am trimis nepregătită.
98
00:08:53,923 --> 00:08:57,443
M-am antrenat luni întregi
și n-am ratat nicio zi.
99
00:08:58,123 --> 00:08:59,083
Sunt pregătită.
100
00:09:00,203 --> 00:09:03,083
Mama ta te-a părăsit când aveai șase ani.
101
00:09:05,083 --> 00:09:08,563
- Și?
- Mă face să-mi fie milă de tine.
102
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- Nu vreau compătimirea ta.
- Dar o ai.
103
00:09:13,723 --> 00:09:15,723
Ți-e greu să vorbești despre asta.
104
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
Nu, e doar...
105
00:09:18,963 --> 00:09:21,603
E trecutul, da?
N-are importantă pentru mine.
106
00:09:21,603 --> 00:09:26,323
Contează mult
pentru cei cărora-l povestești.
107
00:09:26,323 --> 00:09:29,163
Îi ajută să se apropie de tine.
108
00:09:29,163 --> 00:09:32,523
Pentru Kate Jones.
Și, crede-mă, ei nu te cred.
109
00:09:32,523 --> 00:09:34,443
Sunt un nimic, am înțeles.
110
00:09:35,363 --> 00:09:36,883
Nu e de ajuns.
111
00:09:38,203 --> 00:09:41,563
- Nu pot să risc pentru asta.
- Nu e un risc.
112
00:09:42,883 --> 00:09:44,603
Trimite-mă înapoi.
113
00:09:45,123 --> 00:09:47,003
N-am să te dezamăgesc, Jim.
114
00:09:51,323 --> 00:09:52,843
Suntem împreună în asta.
115
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Nu-ți face griji pentru mine.
116
00:10:07,523 --> 00:10:08,603
Sunt însurat.
117
00:10:10,883 --> 00:10:13,243
Iar eu mint.
118
00:10:14,243 --> 00:10:15,763
Dar m-ai crezut sau nu?
119
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
E Margot.
120
00:10:24,123 --> 00:10:25,563
Vrea să ne vedem.
121
00:10:27,163 --> 00:10:28,603
Răspunde-i, atunci.
122
00:10:54,403 --> 00:10:56,003
Nu-l face să aștepte.
123
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Da. Aici.
124
00:11:19,243 --> 00:11:20,083
Ea e Kate.
125
00:11:22,043 --> 00:11:24,283
- Garantezi pentru ea?
- Știe conduce.
126
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
Nu asta am întrebat. Și mama știe.
127
00:11:28,523 --> 00:11:30,123
Pune-o pe mama ta să ajute.
128
00:11:30,123 --> 00:11:33,043
Aș face-o, dar nu am încredere în ea.
129
00:11:36,843 --> 00:11:39,283
Margo zice că ești de încredere, e ok.
130
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
Scotty Mick te va verifica oricum.
Deci dacă nu ești...
131
00:11:46,763 --> 00:11:48,683
Cine e filosoful tău preferat?
132
00:11:55,323 --> 00:11:56,243
Nu am unul.
133
00:11:56,883 --> 00:11:57,723
Ei bine...
134
00:11:57,723 --> 00:11:58,963
Trăim cu speranța.
135
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
136
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Se consideră un Șostakovici
al jafurilor armate.
137
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
E la înălțimea reputației sale?
138
00:12:09,363 --> 00:12:13,603
Credem că e vinovat
de multe jafuri importante
139
00:12:13,603 --> 00:12:15,963
și, da, e isteț și nu poate fi prins.
140
00:12:15,963 --> 00:12:17,083
Îi știi planul?
141
00:12:17,083 --> 00:12:21,443
Credem că va primi bani
de peste hotare pentru următorul proiect.
142
00:12:21,443 --> 00:12:24,163
Deci vrei să-i știi planul
și finanțatorul?
143
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Ai grijă!
144
00:12:26,123 --> 00:12:28,083
Dacă află cine ești...
145
00:12:40,243 --> 00:12:42,363
Ești de mult în banda lui Thomas?
146
00:12:43,043 --> 00:12:45,243
Nu, noi doi suntem nou-veniți.
147
00:12:46,723 --> 00:12:47,563
Salut!
148
00:12:47,563 --> 00:12:49,203
- Avem șofer?
- Da.
149
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- Tu?
- Da.
150
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Vreau să vii cu mine.
- Tocmai...
151
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Ce, Scotty?
152
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Exact! Vino!
153
00:13:07,203 --> 00:13:09,523
Știi ce e un Smertle? E jucăria anului.
154
00:13:09,523 --> 00:13:13,643
Plușuri mov ce pot fi mângâiate,
spălate și hrănite.
155
00:13:13,643 --> 00:13:18,283
Dacă ești hotărât, poți să și fuți unul.
Dar n-ai de unde să-l cumperi.
156
00:13:18,923 --> 00:13:22,163
Noi vom subtiliza unul
din depozitul din Bexley.
157
00:13:22,163 --> 00:13:23,163
Bine.
158
00:13:24,043 --> 00:13:26,483
- Îmi ții doar hangul?
- Nu, dar...
159
00:13:28,243 --> 00:13:29,803
De ce-mi spui toate astea?
160
00:13:30,643 --> 00:13:32,923
E pentru ziua fiicei mele.
161
00:13:32,923 --> 00:13:36,723
Are cinci ani și vrea un Smertle nenorocit
mai mult decât orice.
162
00:13:36,723 --> 00:13:39,203
Sunt hotărâtă să-i iau unul.
163
00:13:40,163 --> 00:13:42,323
- Când e ziua ei?
- Azi.
164
00:13:43,443 --> 00:13:48,003
- Suntem contra cronometru. Hai!
- Nu, e mai rapid pe două roți. Hai.
165
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
Ce faci?
166
00:14:14,883 --> 00:14:16,363
Ieși de aici!
167
00:14:18,283 --> 00:14:19,243
Pornește!
168
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Harps!
169
00:14:37,403 --> 00:14:40,643
Închide ochișorii și întinde mâinile!
170
00:14:40,643 --> 00:14:43,283
Am o surpriză pentru tine.
171
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Unu, doi, trei! Deschide!
172
00:14:48,723 --> 00:14:52,723
Harps! Un Smertle! Suflă în lumânare!
173
00:14:53,403 --> 00:14:57,163
Și îmbrățișeaz-o pe mătușa Katie.
Ne-a ajutat să-l luăm.
174
00:14:58,363 --> 00:15:00,003
Poftim.
175
00:15:02,763 --> 00:15:05,803
„Nu e om cinstit în lume
care să reziste aurului.”
176
00:15:06,523 --> 00:15:09,683
Aristofan a spus asta,
dar a murit ca scenarist sărac.
177
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
Noi avem ambiții mai mari.
178
00:15:11,483 --> 00:15:15,003
Două vase cu aur
ajung luna viitoare la 14 zile distanță.
179
00:15:15,003 --> 00:15:19,283
Au ca destinație seifurile
din depozitul X44 din Harwich.
180
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Fiecare vas conține 300 de kilograme
de aur și costă zece milioane.
181
00:15:25,563 --> 00:15:28,803
Supraveghem primul transport.
Și îl lovim pe al doilea.
182
00:15:28,803 --> 00:15:33,603
Mașina ta va trebui întărită.
Motor, șasiu, un troliu și un cârlig.
183
00:15:33,603 --> 00:15:35,923
Vei răsturna mașina blindată?
184
00:15:36,923 --> 00:15:41,003
Bestia era tare, dar avea burta moale.
Are trapă de urgență dedesubt.
185
00:15:41,003 --> 00:15:42,803
Vom zbura ușile din interior.
186
00:15:42,803 --> 00:15:45,123
Lovim cu putere și viteză la sosire.
187
00:15:45,123 --> 00:15:47,723
Avem o ocazie scurtă până descarcă
188
00:15:47,723 --> 00:15:51,003
și transportă aurul la seif. În Fort Knox.
189
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Vom fi înarmați,
dar nu tragem decât dacă e nevoie.
190
00:15:55,203 --> 00:15:59,603
Diferența dintre jaful armat și jaful
armat violent e între 20 și 30 de ani.
191
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Mami, vreau suc!
192
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
Scuze! Scumpo, mama e la muncă.
193
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
Dar vreau suc!
194
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Du-te la televizor. Vin imediat.
Haide! Du-te.
195
00:16:10,483 --> 00:16:11,523
Să stau eu cu ea?
196
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Nu mă deranjează.
- Mami!
197
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Ar fi grozav, mulțumesc!
198
00:16:15,523 --> 00:16:16,883
Haide!
199
00:16:16,883 --> 00:16:18,723
- Aici nu e creșă.
- Te rog!
200
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
Să trecem la treabă!
201
00:16:32,723 --> 00:16:37,083
Poliția reacționează în cazuri speciale
în zece minute și 25 de secunde.
202
00:16:37,083 --> 00:16:39,643
Intrăm și ieșim în cinci minute.
203
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Poftim!
204
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Spune-mi despre ziua ta.
Vreau să aflu totul.
205
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Trebuie să plec. Ne vedem curând.
206
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Pa!
207
00:16:58,363 --> 00:17:01,363
- Cred că te place.
- E foarte drăguță.
208
00:17:01,843 --> 00:17:03,523
O aduci des la muncă?
209
00:17:03,523 --> 00:17:07,043
N-am dădacă
și nu vreau s-o las cu străini.
210
00:17:07,643 --> 00:17:08,963
Măcar are televizor.
211
00:17:09,443 --> 00:17:11,803
E mai bine decât s-o lași singură.
212
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Sunt conștientă că nu sunt o mamă bună.
213
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Ba nu.
214
00:17:17,643 --> 00:17:18,563
De unde știi?
215
00:17:20,883 --> 00:17:21,963
Să-i dăm drumul!
216
00:17:37,083 --> 00:17:38,563
Am putea cumpăra una.
217
00:17:38,563 --> 00:17:40,403
Lui Tommy nu-i plac actele.
218
00:17:40,923 --> 00:17:45,283
- El se ocupă de bani, nu?
- Da. Ce treabă ai cu asta?
219
00:17:46,243 --> 00:17:49,123
Noi ne asumăm tot riscul.
220
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Cred că sugerează să ne revoltăm.
221
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
Asta spui? Să-l eliminăm pe Thomas?
222
00:17:56,883 --> 00:17:59,203
Surorile se descurcă singure?
223
00:17:59,683 --> 00:18:03,483
- Făceam conversație.
- Ești aici să muncești, nu să vorbești.
224
00:18:05,723 --> 00:18:06,563
Gata!
225
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Are dreptate.
226
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
Împărțit la trei? Sunt mai mulți bani.
227
00:18:13,763 --> 00:18:18,043
- Nu ești mulțumită de partea ta?
- Ba da, dar vreau să-mi iau o fermă.
228
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
Ce știi tu despre viața la fermă?
229
00:18:21,963 --> 00:18:23,723
Aș fi bogată. M-aș descurca.
230
00:18:23,723 --> 00:18:25,843
Gata, m-ai convins.
231
00:18:25,843 --> 00:18:28,123
- S-o facem.
- Nu facem nimic.
232
00:18:28,723 --> 00:18:29,923
E schema lui Thomas.
233
00:18:29,923 --> 00:18:31,723
Nu suntem hoți de rând.
234
00:18:32,803 --> 00:18:33,643
Rahat!
235
00:18:33,643 --> 00:18:35,483
Mișcă-te! Oprește alarma!
236
00:18:43,923 --> 00:18:45,003
Fir-ar să fie!
237
00:18:46,363 --> 00:18:47,483
Rahat!
238
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
PAZA
239
00:18:59,323 --> 00:19:02,403
- Unde ai învățat asta?
- La cursul de autoapărare.
240
00:19:02,403 --> 00:19:03,963
Ăla da curs!
241
00:19:04,523 --> 00:19:07,243
Nu e rău. Dar tot cred că te-aș doborî.
242
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
Să ne mișcăm!
243
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Condu!
244
00:19:40,043 --> 00:19:41,243
Ești sigur?
245
00:19:41,243 --> 00:19:45,363
Richards & Markham Private Equity,
al doilea transport de aur?
246
00:19:45,363 --> 00:19:46,883
Sunt foarte sigură.
247
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
L-ai identificat pe finanțator?
248
00:19:50,203 --> 00:19:52,403
Cred că Lena ar putea să știe ceva.
249
00:19:52,923 --> 00:19:55,523
Cred că Thomas are încredere în ea.
250
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
Ce se alege de fata ei de va fi închisă?
251
00:20:00,763 --> 00:20:02,803
- Contează?
- Sigur că da.
252
00:20:02,803 --> 00:20:04,963
- Răspuns greșit.
- Ești polițistă!
253
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
Nu sunt prietenii tăi, ci țintele tale.
254
00:20:09,643 --> 00:20:11,083
Nu pierde direcția.
255
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
Nu o pierd.
256
00:20:14,683 --> 00:20:17,243
Spune-i-o paznicului
cu fractură de craniu.
257
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
N-am avut de ales. A trebuit să atac.
258
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Poate Kate Jones se bucură prea mult.
259
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Eu mă chinui să nu mă dau în vileag.
260
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
Nu ești singură.
261
00:20:27,483 --> 00:20:30,843
Dacă s-ar întâmpla ceva,
te-aș retrage fără ezitare.
262
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
Și odată ce ies?
263
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Ai un viitor la IOC.
264
00:20:38,003 --> 00:20:39,083
La birou?
265
00:20:40,723 --> 00:20:43,243
Nu sunt chiar zece milioane în aur.
266
00:20:43,243 --> 00:20:48,083
Concentrează-te, Kate.
Apropie-te de Lena, lucreaz-o...
267
00:20:51,603 --> 00:20:56,763
„Lupul sur și frații și surorile lui
se pregăteau pentru festivitate.”
268
00:21:02,923 --> 00:21:05,243
„Era înainte de noapte cu lună plină.
269
00:21:05,243 --> 00:21:08,003
Era o noapte cu totul magică,
270
00:21:08,003 --> 00:21:11,203
iar lupul cel mic era gata de aventură.”
271
00:21:24,643 --> 00:21:25,843
Când începe școala?
272
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
Luna viitoare. Mai am atâtea de făcut.
273
00:21:29,243 --> 00:21:34,483
E absolut înfricoșător să știi
că o ființă depinde cu totul de tine.
274
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Cred că faci o treabă minunată.
275
00:21:36,683 --> 00:21:37,603
Ba nu.
276
00:21:38,483 --> 00:21:39,723
Nimeni nu crede asta.
277
00:21:41,283 --> 00:21:43,963
Dar o iubesc foarte mult!
278
00:21:45,683 --> 00:21:47,003
Aș face orice pentru ea.
279
00:21:53,203 --> 00:21:55,123
Ce e? Ce-i asta?
280
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Nimic.
281
00:21:58,083 --> 00:21:58,923
Hai.
282
00:21:58,923 --> 00:21:59,843
Spune.
283
00:22:02,683 --> 00:22:04,683
Când eram de vârsta lui Harper...
284
00:22:05,963 --> 00:22:08,803
mama a ieșit într-o seară
și nu s-a mai întors.
285
00:22:09,283 --> 00:22:12,443
A dispărut? Și te-a lăsat singură?
286
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Da.
287
00:22:16,043 --> 00:22:17,763
Poate că e așa cum ai spus,
288
00:22:17,763 --> 00:22:20,483
poate că a crezut
că e prea mult pentru ea.
289
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Nu, trebuie...
290
00:22:23,803 --> 00:22:27,763
să înveți să nu dai atenție
celor mai multe lucruri pe care le spun.
291
00:22:28,803 --> 00:22:32,803
Erai doar o puștoaică. N-a fost vina ta.
292
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Știu asta.
- Nu. Nu știi!
293
00:22:35,043 --> 00:22:36,683
Ce a făcut ea...
294
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
N-are legătură cu tine.
295
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Bine?
296
00:22:46,483 --> 00:22:47,323
Bine.
297
00:22:48,043 --> 00:22:48,883
Da.
298
00:22:55,763 --> 00:22:59,003
Când terminăm treaba,
o duc pe Harper departe.
299
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
Un nou început.
300
00:23:03,563 --> 00:23:05,243
Poți veni cu noi dacă vrei.
301
00:23:07,523 --> 00:23:08,763
Mulțumesc.
302
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
Unde ai vrea să mergi?
303
00:23:13,483 --> 00:23:16,123
M-am dus o dată în Spania cu Thomas,
304
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
la un asociat de-ai lui.
305
00:23:18,763 --> 00:23:22,683
S-au retras să povestească
și m-au lăsat într-o vilă uimitoare.
306
00:23:22,683 --> 00:23:27,523
Avea vedere la ocean
și mi s-a părut excelent.
307
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
Soarele și marea.
Asta-mi doresc pentru mine și Harper.
308
00:23:34,243 --> 00:23:35,963
- Așadar...
- Da.
309
00:23:37,163 --> 00:23:38,643
Pui multe întrebări.
310
00:23:41,363 --> 00:23:44,963
- Regret, n-am vrut să...
- E plăcut. Văd că îți pasă.
311
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Pare că îți pasă.
312
00:23:48,083 --> 00:23:50,723
E ceva nou în domeniul ăsta.
313
00:23:55,643 --> 00:23:59,203
- Cine e spaniolul?
- Nu cred că era spaniol.
314
00:23:59,683 --> 00:24:03,763
Dar era unul dintre tipii importanți.
315
00:24:04,603 --> 00:24:06,603
Ce o fi însemnând și asta.
316
00:24:09,283 --> 00:24:11,603
- Încă unul și plecăm?
- 100%.
317
00:24:36,723 --> 00:24:38,763
Să văd ce părere are Harper.
318
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Eu sunt.
319
00:24:52,123 --> 00:24:54,723
În sfârșit! Era să trimitem după voi.
320
00:24:54,723 --> 00:24:56,483
Ți-am luat o mască, Margo.
321
00:24:57,203 --> 00:24:58,363
Pe care o vrei?
322
00:25:00,043 --> 00:25:04,523
- Maimuța fioroasă.
- Ți-am luat o mască, Tommy.
323
00:25:04,523 --> 00:25:07,283
- Bine.
- E sexy!
324
00:25:08,123 --> 00:25:11,123
O să-mi fac o oaie simpatică.
Lanț de tractare.
325
00:25:11,123 --> 00:25:13,963
Mașina a fost armată, deci suntem gata.
326
00:25:13,963 --> 00:25:14,883
Grozav!
327
00:25:17,563 --> 00:25:18,643
Ești polițistă?
328
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
Ce?
329
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Ești polițistă?
330
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
Nu.
331
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- Ești polițistă?
- Am spus că nu!
332
00:25:40,723 --> 00:25:41,603
La dracu'!
333
00:25:44,483 --> 00:25:46,323
Uită-te la mine, Kate!
334
00:25:46,843 --> 00:25:48,203
Ești polițistă?
335
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
Nu.
336
00:25:51,763 --> 00:25:53,483
Ce naiba se întâmplă?
337
00:25:54,523 --> 00:25:58,843
Operăm în două săptămâni. A fost întărită
paza la Harwich pentru o noapte.
338
00:25:59,963 --> 00:26:03,203
Dar nu și în seara asta,
când are loc un alt transport.
339
00:26:04,363 --> 00:26:06,163
Doar în noaptea atacului.
340
00:26:06,963 --> 00:26:11,323
- Nu înseamnă că are vreo legătură.
- Cineva dă din casă!
341
00:26:17,523 --> 00:26:20,323
Te-am urmărit. Pui mereu întrebări.
342
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Pentru că sunt un nimeni
și vreau să devin cineva.
343
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Văd acum.
344
00:26:29,203 --> 00:26:30,483
Uniformă și insignă.
345
00:26:31,203 --> 00:26:35,363
- Zâmbind și salutând.
- Nu am cerut să fiu aici, ea m-a invitat.
346
00:26:35,923 --> 00:26:38,883
Mă știi, Thomas,
nu știu să citesc oamenii.
347
00:26:42,763 --> 00:26:44,803
Nu sunt polițistă!
348
00:26:47,243 --> 00:26:50,003
Tommy, încetează!
349
00:27:01,563 --> 00:27:03,043
Încotro, Scotty?
350
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
Eu doar...
351
00:27:10,163 --> 00:27:11,083
Urăsc violența!
352
00:27:12,643 --> 00:27:14,283
Cine e violent, Scotty?
353
00:27:14,803 --> 00:27:15,763
Vorbim doar.
354
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Bine...
355
00:27:18,683 --> 00:27:19,523
Nimeni.
356
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- Atunci, de ce vrei să te furișezi?
- Nu vreau.
357
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Totul e în ordine.
- Dai în spate și acum.
358
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Mă sperii.
359
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Sunteți noi amândoi,
dar unul vrea să mi-o tragă.
360
00:27:33,163 --> 00:27:36,203
Ea își apără poziția,
dar tu încerci să te furișezi.
361
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty...
362
00:27:44,563 --> 00:27:45,603
Ești polițist?
363
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
Înapoi!
364
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Înapoi! Nu sunt polițist!
- E-n ordine, omule. Calmează-te.
365
00:27:59,163 --> 00:28:02,723
Ți-am spus să stai calm.
366
00:28:27,403 --> 00:28:30,603
Dacă poliția e pe urmele noastre,
ce dracu' facem acum?
367
00:28:31,643 --> 00:28:32,483
Tommy!
368
00:28:36,243 --> 00:28:38,603
Ei cred că atacăm peste două săptămâni.
369
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
Dar atacăm în seara asta.
370
00:28:43,163 --> 00:28:44,643
- Nu suntem gata!
- Fiți gata!
371
00:28:47,003 --> 00:28:48,523
Pornim în două ore!
372
00:28:50,163 --> 00:28:51,403
Scoateți-l de aici!
373
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Totul bine?
374
00:29:09,203 --> 00:29:10,283
Nu te simți prost.
375
00:29:11,363 --> 00:29:13,243
Ne-ar fi făcut rele mai mari.
376
00:29:43,323 --> 00:29:44,923
Legătura e sigură. Spune!
377
00:29:46,323 --> 00:29:49,723
- Atacă în seara asta.
- De ce?
378
00:29:49,723 --> 00:29:52,923
Simt că sunteți pe urmele lor.
Scoate-mă de aici acum!
379
00:29:55,363 --> 00:29:58,523
- Acoperirea ta e intactă?
- Da, suspectau pe altul.
380
00:29:58,523 --> 00:30:00,723
Pe Scotty Mick. L-au...
381
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
L-au ucis.
382
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
Asta a fost, da? Am terminat!
383
00:30:06,883 --> 00:30:08,483
Nu avem finanțatorul.
384
00:30:09,003 --> 00:30:11,843
Dacă acționăm acum,
ne alegem cu niște angajați.
385
00:30:11,843 --> 00:30:14,883
Cei de la Crimă Organizată
vor să continuăm
386
00:30:14,883 --> 00:30:17,283
și să vedem pe cine sună Tommy după.
387
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
Cum? Vor lăsa atacul să se desfășoare?
388
00:30:21,123 --> 00:30:23,283
Câtă vreme nu se lasă cu victime...
389
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
Ce n-ai înțeles din „l-au ucis”?
390
00:30:28,483 --> 00:30:32,763
Ai promis că mă retragi
în momentul în care ceva merge prost.
391
00:30:33,363 --> 00:30:35,283
Mai sunt 12 ore.
392
00:30:35,283 --> 00:30:36,443
Și ai terminat.
393
00:30:40,443 --> 00:30:42,603
N-aveai de gând să mă scoți, nu?
394
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
A fost o replică ieftină!
395
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Te las acolo
pentru că am încredere totală în tine.
396
00:30:49,283 --> 00:30:50,923
Dacă se întâmplă ceva?
397
00:30:52,163 --> 00:30:54,203
Mă protejezi? Da sau nu?
398
00:30:54,803 --> 00:30:55,683
Desigur!
399
00:30:57,923 --> 00:30:58,763
Promit.
400
00:30:59,363 --> 00:31:00,323
Sută la sută!
401
00:31:02,483 --> 00:31:05,683
Hai, oameni buni! Trece timpul.
Pornim în cinci minute.
402
00:31:15,643 --> 00:31:18,723
Regret! N-am reușit s-o adorm pe Harper.
403
00:31:19,643 --> 00:31:22,723
- O lași singură aici?
- Nu am de ales!
404
00:31:22,723 --> 00:31:24,403
Poți lipsi de data asta.
405
00:31:26,043 --> 00:31:27,803
- Care-i treaba ta?
- Niciuna.
406
00:31:27,803 --> 00:31:29,083
Da, niciuna.
407
00:31:29,563 --> 00:31:30,523
Să mergem!
408
00:31:33,923 --> 00:31:34,963
Să mergem.
409
00:32:05,763 --> 00:32:06,843
Puneți-vă măștile!
410
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Control, ne apropiem!
411
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
PAZA X44
412
00:32:40,723 --> 00:32:42,483
Închide! Trei.
413
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Închis!
414
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
E momentul nostru! Haideți!
415
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
Gata?
416
00:32:53,763 --> 00:32:55,083
Nu!
417
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Frumos!
418
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
Ce crezi că faci?
419
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
Nu mișcați!
420
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Mâinile sus!
421
00:33:04,363 --> 00:33:05,483
La o parte!
422
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
În genunchi!
423
00:33:11,243 --> 00:33:12,123
Mișcă!
424
00:33:14,483 --> 00:33:16,323
Mai repede!
425
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
În genunchi!
426
00:33:18,683 --> 00:33:20,323
În genunchi și la perete!
427
00:33:20,323 --> 00:33:22,243
Mâinile la spate!
428
00:33:24,803 --> 00:33:26,883
Mâinile la vedere!
429
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Cinci minute! Să-i dăm drumul!
430
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
Ce naiba... Nu, te rog!
431
00:33:36,683 --> 00:33:39,403
Verific perimetrul! Mă asigur că e liber.
432
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
Nu! Privirea în față, nenorocitule!
433
00:33:45,163 --> 00:33:47,243
Să ne mișcăm! Haide!
434
00:33:51,083 --> 00:33:52,043
E cuplat!
435
00:34:03,243 --> 00:34:04,403
Scoateți-ne!
436
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Rahat!
437
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
Ce faceți?
438
00:34:18,163 --> 00:34:20,403
Nu faceți asta, vă rugăm!
439
00:34:23,483 --> 00:34:25,123
Privirea în față, am spus!
440
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
Ajutor!
441
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
Ajutor!
442
00:34:52,963 --> 00:34:54,403
Armez explozibilul.
443
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Armat.
444
00:34:59,403 --> 00:35:00,443
Îi ia prea mult.
445
00:35:00,443 --> 00:35:02,683
Trei, doi, unu!
446
00:35:13,083 --> 00:35:14,043
Totul bine?
447
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Totul bine?
448
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Mai mult decât bine.
- Asta e!
449
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- Suntem bogați!
- Încărcarea!
450
00:35:19,843 --> 00:35:23,483
- Ne lipsește un om. Nu s-a întors!
- Du-te să verifici!
451
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- Jos!
- Bine.
452
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Jos masca! Ușurel! La pământ!
453
00:35:42,243 --> 00:35:43,483
Arunc-o!
454
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Rahat!
455
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
E încă în viață! Fugi!
456
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Mișcă!
457
00:35:58,203 --> 00:36:00,403
Mesaj către Trojan! Focuri de armă!
458
00:36:00,403 --> 00:36:03,163
Repet, focuri de armă.
Undă verde pentru atac...
459
00:36:03,163 --> 00:36:05,563
Sunt pe urmele noastre. Ne mișcăm!
460
00:36:05,563 --> 00:36:07,163
Cum au reușit așa rapid?
461
00:36:07,163 --> 00:36:08,643
Am terminat! Mișcați!
462
00:36:09,203 --> 00:36:10,043
Prostii!
463
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Hai să ne mișcăm!
464
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
Du-te!
465
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
Du-te!
466
00:36:41,163 --> 00:36:42,123
Poliția!
467
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
Nu e o intervenție! E o ambuscadă!
Trageți!
468
00:36:48,923 --> 00:36:50,243
Scăpați de ei!
469
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
Calc-o și scoate-ne de aici!
470
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
Hai, Kate!
471
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
Hai, scoate-ne de aici! Băga-mi-aș!
472
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
L-au nimerit pe Daryl!
473
00:37:10,963 --> 00:37:13,403
Scoate-ne dracului de aici!
474
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Trage în roți!
475
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
Nu-mi vine să cred că m-au nimerit!
476
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Hai, omule! Fii puternic!
477
00:37:39,643 --> 00:37:42,043
Ești aproape la fel de bună ca mama.
478
00:37:49,923 --> 00:37:52,643
- Descărcați și schimbați mașina!
- Haide!
479
00:38:04,603 --> 00:38:05,803
Mă duc la Harper!
480
00:38:12,283 --> 00:38:14,763
Tu ești, nu-i așa? Tu ești șobolanul!
481
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
Mă întorc imediat! Așteaptă aici.
482
00:38:16,923 --> 00:38:20,083
- Ai tras și i-ai alertat!
- Eu v-am scos de acolo!
483
00:38:20,083 --> 00:38:21,203
- Eu.
- Tu?
484
00:38:21,203 --> 00:38:22,723
Ne-ai terminat!
485
00:38:22,723 --> 00:38:24,803
Eu am greșit! Pe mine mă ajuta!
486
00:38:24,803 --> 00:38:28,003
Ai văzut ce repede a apărut poliția
după ce a tras?
487
00:38:28,003 --> 00:38:31,403
- Margot...
- Ne așteptau. Știau!
488
00:38:31,403 --> 00:38:35,283
Eu eram acolo, nu tu! A fost greșeala mea.
489
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Eu am garantat pentru tine.
490
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Știam eu! Am știut!
491
00:38:56,323 --> 00:38:58,763
{\an8}POLIȚIA
492
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Dă-mi...
493
00:39:02,243 --> 00:39:04,243
Poliția! Aruncați armele!
494
00:39:04,723 --> 00:39:06,923
Armele la pământ! La pământ!
495
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Sunteți înconjurați!
496
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
La pământ acum!
497
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
Acum! La pământ!
498
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Sunteți înconjurați! La pământ!
499
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
Du-te!
500
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
Se trage!
501
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Adăpostiți-vă!
502
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Mami!
503
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
Lena!
504
00:40:01,203 --> 00:40:02,043
Futu-i!
505
00:40:24,283 --> 00:40:27,083
Armele jos! La pământ!
506
00:40:27,603 --> 00:40:30,603
Vino aici, e în ordine! Nicio grijă!
507
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Kate!
508
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Futu-i! Kate!
509
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Javră nenorocită!
510
00:40:44,563 --> 00:40:45,643
Armele jos!
511
00:40:50,723 --> 00:40:53,803
Ne jucăm de-a v-ați ascunselea.
Rămâi jos, te rog!
512
00:40:59,123 --> 00:41:01,483
Nu uita să te ascunzi! Totul va fi bine.
513
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Kate!
514
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Armele jos!
515
00:41:47,483 --> 00:41:49,083
Slavă Domnului! Unde ești?
516
00:41:49,083 --> 00:41:50,603
Ce naiba s-a întâmplat?
517
00:41:50,603 --> 00:41:53,803
- Au tras orbește.
- Oamenii tăi au tras mai întâi.
518
00:41:53,803 --> 00:41:56,803
- Nu sunt ai mei.
- Nu la asta mă refeream.
519
00:41:57,483 --> 00:42:00,123
Puteau să ne omoare pe mine și pe copil.
520
00:42:00,123 --> 00:42:03,363
Știu. Voi face verificări. Hai la sediu!
521
00:42:04,883 --> 00:42:06,363
De aceea m-ai ales, Jim?
522
00:42:07,643 --> 00:42:10,523
- Pentru că nu e nevoie de mine?
- Sigur că nu.
523
00:42:10,523 --> 00:42:13,203
Ziceai că aveați nevoie de o victorie.
524
00:42:14,603 --> 00:42:15,923
Nu gândești limpede.
525
00:42:17,363 --> 00:42:22,763
Ai puștoaica, nu? Lipsește din aur.
Gândește-te ce faci.
526
00:42:22,763 --> 00:42:24,043
Ai deveni fugară.
527
00:42:24,683 --> 00:42:27,723
Asta nu e viață nici pentru tine,
nici pentru copil.
528
00:42:30,923 --> 00:42:32,403
Ai un post aici, Kate.
529
00:42:34,323 --> 00:42:35,443
Nu așa mă numesc.
530
00:42:41,763 --> 00:42:42,603
Futu-i!
531
00:42:48,883 --> 00:42:49,763
Harper!
532
00:42:51,483 --> 00:42:54,483
Totul va fi bine. Promit.
533
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Subtitrarea: Linda Pricăjan