1 00:00:43,843 --> 00:00:47,763 ¿QUIÉN ES ERIN CARTER? 2 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 Entrando a la propiedad. 3 00:01:15,363 --> 00:01:17,083 Tranquila, estás a salvo. 4 00:01:18,043 --> 00:01:21,683 Niña de seis años abandonada, madre desaparecida, padre ausente. 5 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Cadetes, ¡atención! 6 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 Como aprendices, deben ser seguros, disciplinados, tener motivación... 7 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 Una herida es el daño a la integridad de la materia biológica. 8 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Puede ser piel, mucosas u otros órganos. 9 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 ¿Quién sabe el protocolo de vendaje? 10 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Es crucial que la herida se limpie y se cure. De inmediato. 11 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 Así se evita la propagación de una infección y un daño mayor. 12 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 ¿Sí? 13 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 ¡Aquí! ¡Pase! 14 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Sí, pase. ¡Pase! 15 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Pase. 16 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 ¡Mierda! 17 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 ¡Carajo! 18 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 La próxima vez que grite 'pase', la pasas. 19 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 ¿Es una orden? Pensé que ambos éramos aprendices. 20 00:02:43,643 --> 00:02:44,843 Sí. 21 00:02:44,843 --> 00:02:46,643 Pero yo estoy aquí por mérito. 22 00:02:47,723 --> 00:02:49,563 Tú estás por un programa. 23 00:02:50,043 --> 00:02:51,803 Igual soy mucho mejor que tú. 24 00:02:51,803 --> 00:02:54,003 En unos años, seré tu superior. 25 00:02:54,723 --> 00:02:55,683 Me dirás 'señor'. 26 00:02:55,683 --> 00:02:57,443 No seas imbécil, vete. 27 00:02:57,443 --> 00:02:58,643 No. 28 00:02:58,643 --> 00:03:00,203 No, quiero verlo. 29 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Vete a la mierda. - Vamos. 30 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Sabes saludar a... - No me toques. 31 00:03:06,923 --> 00:03:08,883 Ven aquí, quiero... Carajo. 32 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 ¡Mierda! 33 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 ¡Carajo! 34 00:03:17,603 --> 00:03:18,443 Mier... 35 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Perdón. Será un segundo. 36 00:03:38,803 --> 00:03:39,763 No hay prisa. 37 00:03:43,763 --> 00:03:44,683 ¿Mal día? 38 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Sí. Algo así. 39 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Si te sirve de consuelo, igual no lo habrías logrado. 40 00:03:53,843 --> 00:03:54,923 No eres policía. 41 00:03:55,563 --> 00:03:56,403 Y tú eres... 42 00:03:57,003 --> 00:03:58,403 Detective Jim Armstrong. 43 00:03:58,403 --> 00:04:01,123 Servicio de Inteligencia y Operaciones. 44 00:04:01,603 --> 00:04:03,123 Bueno, Jim... 45 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Detective Armstrong. 46 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 No estoy de acuerdo. 47 00:04:06,883 --> 00:04:09,483 No me malinterpretes, leí tu expediente. 48 00:04:10,203 --> 00:04:13,483 Tienes mucho potencial. Eres de las mejores de tu año. 49 00:04:14,043 --> 00:04:16,003 ¿Puedes hacer que me reincorpore? 50 00:04:16,483 --> 00:04:18,963 Cielos, no. Le rompiste la nariz a alguien. 51 00:04:19,883 --> 00:04:21,123 Lo tuyo aquí terminó. 52 00:04:31,963 --> 00:04:33,963 Pasaste por muchos hogares de acogida. 53 00:04:34,643 --> 00:04:36,443 Centros de custodia juvenil. 54 00:04:37,643 --> 00:04:38,763 Sí. 55 00:04:38,763 --> 00:04:39,923 ¿Y qué? 56 00:04:39,923 --> 00:04:42,163 Debe haber sido difícil. 57 00:04:42,163 --> 00:04:45,723 Empezar de nuevo cada vez. Adaptarte a cada lugar. 58 00:04:45,723 --> 00:04:48,723 ¿De qué mierda se trata esto? ¿Qué quieres? 59 00:04:49,563 --> 00:04:51,763 Es una pregunta interesante. 60 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 Mi servicio dirige unidades encubiertas. 61 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 ¿Qué es? ¿Policía encubierta? 62 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Infiltramos grupos extremistas, organizaciones criminales. 63 00:05:01,283 --> 00:05:05,043 - Deben necesitar candidatos. - De hecho, nos va bastante bien. 64 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Lo que no tenemos es alguien como tú. 65 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 Joven. 66 00:05:09,563 --> 00:05:10,603 Mujer. 67 00:05:10,603 --> 00:05:11,603 Con carácter. 68 00:05:12,483 --> 00:05:14,323 - ¿Carácter? - Tú me entiendes. 69 00:05:15,003 --> 00:05:17,803 - Dijiste que no era policía. - No lo eres, aún. 70 00:05:18,723 --> 00:05:21,643 Pero creo que podrías ser una buena criminal. 71 00:05:21,643 --> 00:05:23,643 Sí, eres problemática, 72 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 pero me sirve eso. 73 00:05:28,603 --> 00:05:30,203 ¿Ensayaste esa frase? 74 00:05:30,723 --> 00:05:31,563 ¿Por qué? 75 00:05:31,563 --> 00:05:32,963 ¿Sonó bien? 76 00:05:38,163 --> 00:05:40,163 Debes infiltrarte en una pandilla. 77 00:05:40,163 --> 00:05:43,003 Robo a mano armada, hurto, todo lo divertido. 78 00:05:43,003 --> 00:05:46,123 Inteligencia cree que recibieron fondos para algo más grande 79 00:05:46,123 --> 00:05:51,443 y ahora buscan un nuevo chofer. Puedo entrenarte, prepararte, 80 00:05:51,443 --> 00:05:54,003 y nuestra fuente organizará una presentación. 81 00:05:54,003 --> 00:05:55,323 El resto dependerá de ti. 82 00:05:56,443 --> 00:05:58,003 Primero... 83 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 Margot. 84 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 Gaspar. 85 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 ...necesitarás un nombre. 86 00:06:04,643 --> 00:06:06,083 El registro de St. Mary. 87 00:06:06,083 --> 00:06:09,243 Niños fallecidos que nacieron a pocos años de ti. 88 00:06:09,243 --> 00:06:11,283 No usaré el nombre de un niño muerto. 89 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Para verificar tu identidad, 90 00:06:13,323 --> 00:06:16,163 primero buscarán tu certificado de nacimiento. 91 00:06:17,963 --> 00:06:19,563 ¿Qué tan peligroso puede ser? 92 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 No solo te infiltrarás en una pandilla. 93 00:06:23,403 --> 00:06:26,683 Manipularás personas y las usarás para traicionarlos. 94 00:06:26,683 --> 00:06:27,763 Si se enteran... 95 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Sí. 96 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER, MUJER 97 00:06:43,403 --> 00:06:44,563 KATE JONES, MUJER 98 00:06:44,563 --> 00:06:46,003 Ese. 99 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 100 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Muy bien, Kate. 101 00:06:54,763 --> 00:06:56,323 Veamos cómo lo haces. 102 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Bueno, eso fue... 103 00:07:52,443 --> 00:07:53,443 Vete a la mierda. 104 00:07:57,363 --> 00:07:58,443 ¿Qué opinas? 105 00:07:59,043 --> 00:08:00,363 Conduce mejor que tú. 106 00:08:08,563 --> 00:08:09,643 Te avisaremos. 107 00:08:13,843 --> 00:08:15,483 No estás en tu mejor día. 108 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - Estás distraída. - Estoy bien. 109 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 No, estás distraída. 110 00:08:28,763 --> 00:08:31,403 Pasaron dos semanas, y Margot no se comunicó. 111 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Nada. 112 00:08:33,843 --> 00:08:36,043 Quizá no te fue tan bien como creías. 113 00:08:36,043 --> 00:08:37,203 Es mi culpa. 114 00:08:37,203 --> 00:08:38,883 Necesitábamos una victoria. 115 00:08:39,643 --> 00:08:41,563 Te envié, pero no estabas lista. 116 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 Entrené durante meses y no falté ni un día. 117 00:08:58,123 --> 00:08:58,963 Estoy lista. 118 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 Tu madre te dejó cuando tenías seis años. 119 00:09:04,763 --> 00:09:05,603 ¿Y qué? 120 00:09:06,083 --> 00:09:08,563 Me hace sentir lástima por ti. 121 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - No quiero tu compasión. - Igual la tienes. 122 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 ¿Te cuesta hablar de esto? 123 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 No, es que... 124 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 Es el pasado, ¿sí? No me importa. 125 00:09:21,603 --> 00:09:26,323 Lo que digo es que les importa mucho a quienes se lo cuentas. 126 00:09:26,323 --> 00:09:29,043 Los ayuda a conectarse contigo. 127 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Con Kate Jones. Y créeme, no los engañas. 128 00:09:32,523 --> 00:09:34,323 No soy nada, ya sé, entiendo. 129 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 "Ya sé" no alcanza. 130 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 No puedo arriesgarme con un "ya sé". 131 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 No es un riesgo. 132 00:09:42,883 --> 00:09:44,283 Envíame de vuelta. 133 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Y no te decepcionaré, Jim. 134 00:09:51,243 --> 00:09:52,843 Estamos juntos en esto. 135 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 No te preocupes por mí. 136 00:10:07,523 --> 00:10:08,443 Estoy casado. 137 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 Y yo estoy mintiendo. 138 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 Pero ¿me creíste o no? 139 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 Es Margot. 140 00:10:24,123 --> 00:10:25,323 Quiere verme. 141 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Será mejor que respondas. 142 00:10:54,283 --> 00:10:56,083 No lo hagas esperar. 143 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Bien. Aquí. 144 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Ella es Kate. 145 00:11:21,923 --> 00:11:24,163 - ¿Respondes por ella? - Sabe conducir. 146 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 No pregunté eso. Mi madre sabe conducir. 147 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 Que conduzca tu madre. 148 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 Le pediría. Pero no confío en ella. 149 00:11:36,843 --> 00:11:39,083 Margot dice que sirves, le creo. 150 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Igual Scotty Mick verá tus antecedentes. Si no eres... 151 00:11:46,683 --> 00:11:48,843 ¿Quién es tu filósofo favorito? 152 00:11:55,323 --> 00:11:56,243 No tengo. 153 00:11:56,883 --> 00:11:57,723 Bueno. 154 00:11:57,723 --> 00:11:58,963 No pierdo la esperanza. 155 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 156 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Se considera el mejor en el robo a mano armada. 157 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 ¿Este Thomas le hace honor a su reputación? 158 00:12:09,363 --> 00:12:13,603 Creemos que es el autor de varios robos de alto perfil, y hasta ahora, 159 00:12:13,603 --> 00:12:15,963 sí, no han logrado atraparlo. 160 00:12:15,963 --> 00:12:17,083 ¿Conoces su plan? 161 00:12:17,083 --> 00:12:21,443 No. Creemos que le pagarán desde el extranjero para su próximo golpe. 162 00:12:21,443 --> 00:12:24,163 ¿Quieren saber su plan y quién lo financia? 163 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Ten cuidado. 164 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Si descubren quién eres... 165 00:12:40,243 --> 00:12:42,363 ¿Hace mucho que trabajas con Thomas? 166 00:12:43,043 --> 00:12:45,243 No, tú y yo somos los más nuevos. 167 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Hola. 168 00:12:47,563 --> 00:12:49,203 - ¿Tenemos chofer? - Sí. 169 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - ¿Tú? - Sí. 170 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Ven conmigo. - Estaba... 171 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 ¿Estabas qué, Scotty? 172 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Sí. Ven. 173 00:13:07,203 --> 00:13:09,483 ¿Sabes qué es un Smertle? El juguete de moda. 174 00:13:09,483 --> 00:13:13,403 Son muñecos de peluche que puedes acariciar, lavar, alimentar. 175 00:13:13,403 --> 00:13:15,883 Podrías cogértelo si te lo propusieras. 176 00:13:15,883 --> 00:13:18,283 Lo que no puedes es comprarlo. En ningún lado. 177 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 Vamos a robarlo del depósito de suministros en Bexley. 178 00:13:22,163 --> 00:13:23,163 Bien. 179 00:13:24,043 --> 00:13:25,443 ¿Te ríes de mí? 180 00:13:25,443 --> 00:13:26,483 No, es que... 181 00:13:28,203 --> 00:13:29,763 ¿Por qué me cuentas esto? 182 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 Es para el cumpleaños de mi hija. 183 00:13:32,923 --> 00:13:35,203 Tiene cinco años y quiere un maldito Smertle 184 00:13:35,203 --> 00:13:36,763 más que nada en el mundo, 185 00:13:36,763 --> 00:13:39,203 y estoy decidida a conseguirle uno. 186 00:13:40,163 --> 00:13:41,403 ¿Cuándo cumple años? 187 00:13:41,403 --> 00:13:42,323 Hoy. 188 00:13:43,203 --> 00:13:45,003 Hay poco tiempo. Vamos. 189 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 No. En dos ruedas es más rápido. Vamos. 190 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 Oye, ¿qué haces? 191 00:14:14,883 --> 00:14:16,363 ¡Fuera de aquí! 192 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 ¡Vamos! 193 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Hola, Harps. 194 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 Cierra los ojos y estira las manos. 195 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Tengo una sorpresa para ti. 196 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Uno, dos, tres. ¡Ábrelos! 197 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 ¡Harps! ¡Un Smertle! Apaga la velita. 198 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 Y dale un abrazo a la tía Katie que nos ayudó a conseguir esto. 199 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Aquí tienes. 200 00:15:02,563 --> 00:15:05,203 "Ningún hombre honesto resiste la atracción del oro". 201 00:15:06,523 --> 00:15:09,683 Lo dijo Aristófanes. Pero murió como dramaturgo pobre. 202 00:15:09,683 --> 00:15:11,483 Nosotros somos más ambiciosos. 203 00:15:12,083 --> 00:15:15,003 Dos cargamentos de lingotes con 14 días de diferencia. 204 00:15:15,003 --> 00:15:19,283 Irán directo a las bóvedas de seguridad del depósito de X44, en Harwich. 205 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Cada cargamento tiene 300 kilos de oro, vale diez millones cada uno. 206 00:15:25,563 --> 00:15:26,843 Estudiamos el primero. 207 00:15:27,403 --> 00:15:29,923 Atacamos el segundo. Te conseguiremos el vehículo. 208 00:15:29,923 --> 00:15:31,403 Hay que reforzarlo. 209 00:15:31,403 --> 00:15:33,603 Motor, chasis, malacate, cadena, gancho. 210 00:15:33,603 --> 00:15:35,923 ¿Van a voltear el camión de caudales? 211 00:15:36,923 --> 00:15:39,403 La bestia era ruda, salvo por su abdomen. 212 00:15:39,403 --> 00:15:41,003 Escotilla de emergencia. 213 00:15:41,003 --> 00:15:42,803 Volarán las puertas con explosivos. 214 00:15:42,803 --> 00:15:45,123 Llegamos y atacamos fuerte y rápido. 215 00:15:45,123 --> 00:15:47,763 Habrá poco tiempo entre que descarguen el oro 216 00:15:47,763 --> 00:15:51,003 y lo encierren en la bóveda. Es un fuerte. 217 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Tendremos armas, pero no dispararemos a menos que sea imprescindible. 218 00:15:55,203 --> 00:15:58,163 La diferencia entre usar la violencia o no 219 00:15:58,163 --> 00:15:59,603 es de 20 a 30 años. 220 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Mami, ¡quiero jugo! 221 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Perdón. Mamá está trabajando. 222 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Pero ¡quiero jugo! 223 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Ve a ver televisión. Enseguida voy. Anda, ve. 224 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 ¿Quieres que la cuide? 225 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Puedo ir. No me molesta. - ¡Mami! 226 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Eso sería genial, gracias. 227 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 ¡Vamos! 228 00:16:16,883 --> 00:16:18,723 - No es una guardería. - ¡Por favor! 229 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 Vamos a lo nuestro. 230 00:16:32,723 --> 00:16:37,083 Ante una llamada urgente, la policía tarda diez minutos y 25 segundos. 231 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 Debemos entrar y salir en cinco minutos. 232 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Aquí tienes. 233 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Cuéntame sobre tu día. Quiero oírlo todo. 234 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Debo irme. Nos vemos dentro de un rato. 235 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Adiós. 236 00:16:58,283 --> 00:17:00,323 Creo que le agradas. 237 00:17:00,323 --> 00:17:01,363 Es adorable. 238 00:17:01,843 --> 00:17:03,523 ¿La traes seguido? 239 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 No tengo quién la cuide. No la dejaré con extraños. 240 00:17:07,643 --> 00:17:08,963 Al menos, tiene la TV. 241 00:17:09,443 --> 00:17:11,803 Sí, es mejor que dejarla sola. 242 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Escucha, sé que soy una mala madre. 243 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 No, no lo eres. 244 00:17:17,403 --> 00:17:18,563 ¿Qué sabes tú? 245 00:17:20,803 --> 00:17:21,723 Vámonos. 246 00:17:37,003 --> 00:17:38,563 Podríamos comprar uno de estos. 247 00:17:38,563 --> 00:17:40,643 A Tommy no le gusta el papeleo. 248 00:17:40,643 --> 00:17:43,003 ¿Él es el que financia todo? 249 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 Sí, ¿a ti qué te importa? 250 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 Nosotras somos las únicas que nos arriesgamos. 251 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Creo que dice que nos independicemos. 252 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 ¿Eso dices? ¿Que dejemos a Thomas? 253 00:17:56,883 --> 00:17:58,963 ¿Como algo entre mujeres? 254 00:17:59,643 --> 00:18:01,283 Solo quería conversar. 255 00:18:01,283 --> 00:18:02,883 Viniste a trabajar, no a hablar. 256 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Tiene razón. 257 00:18:10,803 --> 00:18:11,843 ¿Dividido en tres? 258 00:18:12,603 --> 00:18:13,763 Es mucho más dinero. 259 00:18:13,763 --> 00:18:15,603 - ¿No te alcanza tu parte? - Sí. 260 00:18:15,603 --> 00:18:18,043 Pero pensaba en comprar una granja. 261 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 ¿Qué diablos sabes tú sobre tener una granja? 262 00:18:21,963 --> 00:18:23,723 Sería rica. Lo resolvería. 263 00:18:23,723 --> 00:18:25,443 Sí, estoy convencida. 264 00:18:25,923 --> 00:18:28,123 - Hagámoslo. - No haremos nada. 265 00:18:28,723 --> 00:18:29,923 Esto es de Thomas. 266 00:18:29,923 --> 00:18:31,723 No somos ladrones comunes. 267 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 Mierda. 268 00:18:33,643 --> 00:18:35,483 Rápido, apaga la alarma. 269 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Mierda. 270 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - ¡Oigan! - Mierda. 271 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 SEGURIDAD 272 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 ¿Dónde aprendiste eso? 273 00:19:01,203 --> 00:19:02,403 En defensa personal. 274 00:19:02,403 --> 00:19:03,963 Qué buenas clases. 275 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 No estuvo mal. Igual podría derrotarte. 276 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 ¡Vamos! 277 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Conduce. 278 00:19:40,003 --> 00:19:41,123 ¿Estás segura? 279 00:19:41,123 --> 00:19:45,323 ¿Segundo cargamento de lingotes del capital privado Richards & Markham? 280 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Estoy muy segura. 281 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 ¿Averiguaste quién los financia? 282 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 Creo que Lena sabe algo. 283 00:19:52,763 --> 00:19:55,523 Parece que Thomas confía en ella. 284 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 ¿Qué le pasará a su hija si la atrapan? 285 00:20:00,763 --> 00:20:01,763 ¿Importa? 286 00:20:01,763 --> 00:20:02,803 Claro que sí. 287 00:20:02,803 --> 00:20:04,043 Respuesta equivocada. 288 00:20:04,043 --> 00:20:04,963 Eres policía. 289 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 Estos no son tus amigos. Son tus objetivos. 290 00:20:09,643 --> 00:20:10,843 No pierdas el rumbo. 291 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 No. 292 00:20:14,763 --> 00:20:17,243 Díselo al guardia con el cráneo fracturado. 293 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 No tuve opción. Tuve que intervenir. 294 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Quizá disfrutas demasiado ser Kate Jones. 295 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Yo estoy ahí, sola, intentando que no me descubran. 296 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 No estás sola. 297 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Si algo sale mal, te sacaré sin dudarlo. 298 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 ¿Y cuando salga? 299 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Tienes un futuro en el Servicio. 300 00:20:38,003 --> 00:20:39,003 ¿En una oficina? 301 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 No son diez millones en oro. 302 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Concéntrate, Kate. Acércate a Lena, hazte amiga. 303 00:20:51,403 --> 00:20:54,963 "El pequeño lobo gris y sus hermanos comenzaron a prepararse 304 00:20:54,963 --> 00:20:56,763 para las festividades". 305 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 "Era la noche antes de la luna llena. 306 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Era una noche muy mágica, 307 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 y el pequeño lobo estaba listo para una aventura". 308 00:21:22,883 --> 00:21:24,403 CALLE OLD BURLINGTON 309 00:21:24,403 --> 00:21:25,843 ¿Cuándo empieza la escuela? 310 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 El mes que viene. Aún tengo mucho que hacer. 311 00:21:29,243 --> 00:21:32,763 Que otro ser vivo dependa de ti para todo 312 00:21:32,763 --> 00:21:34,483 es aterrador. 313 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Creo que lo haces muy bien. 314 00:21:36,683 --> 00:21:37,603 No es cierto. 315 00:21:38,243 --> 00:21:39,083 Nadie lo cree. 316 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 Pero la amo. Mucho. 317 00:21:45,523 --> 00:21:47,003 Haría lo que fuera por ella. 318 00:21:53,723 --> 00:21:55,123 ¿Qué? ¿Qué pasa? 319 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Nada. 320 00:21:58,083 --> 00:21:58,923 Vamos. 321 00:21:58,923 --> 00:21:59,843 Dime. 322 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 Cuando tenía la edad de Harper, mi... 323 00:22:05,883 --> 00:22:08,803 Mi mamá salió una noche y nunca regresó. 324 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 ¿Qué, desapareció? ¿Y te dejó sola? 325 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Sí. 326 00:22:16,043 --> 00:22:17,763 Quizá es como tú dijiste, 327 00:22:17,763 --> 00:22:20,483 quizá sentía que era mucha responsabilidad. 328 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 No. Debes... 329 00:22:23,643 --> 00:22:27,563 Debes aprender a no prestarle atención a la mitad de lo que digo. 330 00:22:28,803 --> 00:22:31,403 Lo que pasó... Eras solo una niña. 331 00:22:31,403 --> 00:22:32,803 No fue tu culpa. 332 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Lo sé. - No. No lo sabes. 333 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 Lo que ella hizo... 334 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 no tuvo nada que ver contigo. 335 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 ¿Está bien? 336 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Está bien. 337 00:22:47,963 --> 00:22:48,803 Sí. 338 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Cuando terminemos este trabajo, me iré con Harper. 339 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Un nuevo comienzo. 340 00:23:03,483 --> 00:23:05,243 Puedes venir, si quieres. 341 00:23:07,403 --> 00:23:08,763 Gracias. 342 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 ¿Adónde te gustaría ir? 343 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 Una vez fui a España, con Thomas, 344 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 a ver a uno de sus socios. 345 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 Fueron a hablar de negocios y me dejaron en una casa increíble. 346 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Tenía vista al mar, así que me senté ahí y pensé: "Sí, esto. 347 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 El sol, el mar, esto es lo que quiero para Harper y para mí". 348 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Así que... 349 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Sí. 350 00:23:37,003 --> 00:23:38,643 Haces muchas preguntas. 351 00:23:41,363 --> 00:23:44,683 - Perdón, no quise... - Me gusta. Se ve que te importa. 352 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Parece que te importara. 353 00:23:47,883 --> 00:23:50,323 No es usual en este negocio. 354 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 ¿Quién es el español? 355 00:23:57,563 --> 00:23:59,603 Creo que no era español. 356 00:23:59,603 --> 00:24:03,763 Pero era uno de esos que se hacen los 'aquí estoy yo'. 357 00:24:04,603 --> 00:24:06,443 Lo que sea que eso signifique. 358 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 - ¿Uno para el camino? - Claro. 359 00:24:36,643 --> 00:24:38,883 A ver qué opina Harper. 360 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Soy yo. 361 00:24:52,043 --> 00:24:54,723 Al fin, casi enviamos un equipo de búsqueda. 362 00:24:54,723 --> 00:24:56,363 Te trajimos una máscara. 363 00:24:57,123 --> 00:24:57,963 ¿Cuál quieres? 364 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 El simio malvado. 365 00:25:03,123 --> 00:25:04,523 Tu máscara, Tommy. 366 00:25:04,523 --> 00:25:05,563 Bien. 367 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Vaya, es sexi. 368 00:25:07,283 --> 00:25:09,763 Seré una oveja muy bella. 369 00:25:09,763 --> 00:25:10,683 La cadena. 370 00:25:11,203 --> 00:25:13,963 El vehículo fue reforzado, estamos listos. 371 00:25:13,963 --> 00:25:14,883 Genial. 372 00:25:17,563 --> 00:25:18,483 ¿Eres policía? 373 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 ¿Qué? 374 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 ¿Eres policía? 375 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 No. 376 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - ¿Eres policía? - Te acabo de decir que no. 377 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Maldita sea. 378 00:25:44,483 --> 00:25:46,763 No los mires a ellos. Mírame a mí. 379 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 ¿Eres policía? 380 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 No. 381 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 ¿Qué carajo está pasando? 382 00:25:54,443 --> 00:25:55,843 Faltan dos semanas. 383 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 Reforzaron la seguridad en Harwich por una noche. 384 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 No esta noche, que recibirán la misma cantidad de oro. 385 00:26:03,883 --> 00:26:06,163 Justo la noche que iremos nosotros. 386 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Eso no significa que haya sido ella. 387 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 ¡Alguien está hablando de más! 388 00:26:17,243 --> 00:26:20,323 La he visto. Siempre mira, hace preguntas. 389 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Eso es porque no soy nadie. Quiero ser alguien. 390 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Te imagino. 391 00:26:29,203 --> 00:26:30,363 Uniforme y placa. 392 00:26:31,203 --> 00:26:32,243 Sonriendo, saludando. 393 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 Yo no pedí venir. ¡Ella me invitó! 394 00:26:35,923 --> 00:26:39,323 Ya me conoces, no sé juzgar a las personas. 395 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 No soy policía. 396 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 Tommy, basta. 397 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 ¿Adónde vas, Scotty? 398 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 No, no me... 399 00:27:10,083 --> 00:27:11,083 Odio la violencia. 400 00:27:12,643 --> 00:27:14,323 ¿Quién está siendo violento? 401 00:27:14,803 --> 00:27:15,923 Estamos hablando. 402 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Claro... 403 00:27:18,683 --> 00:27:19,523 Nadie. 404 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Entonces, ¿por qué quieres escaparte? - No es así. 405 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Estamos bien. - Retrocedes mientras hablo. 406 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Me estás asustando. 407 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Ambos son nuevos aquí. Uno de los dos me está jodiendo. 408 00:27:33,003 --> 00:27:36,203 Pero ella se mantiene firme, y tú intentas escaparte. 409 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty... 410 00:27:44,523 --> 00:27:45,443 ¿Eres policía? 411 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 ¡No te acerques! 412 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Aléjate, mierda, no soy policía. - Está bien. Cálmate. 413 00:27:59,283 --> 00:28:00,363 Te dije 414 00:28:00,363 --> 00:28:03,283 que te calmaras. 415 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 Si la policía nos busca, ¿qué mierda hacemos ahora? 416 00:28:31,683 --> 00:28:32,523 ¡Tommy! 417 00:28:36,043 --> 00:28:38,523 Creen que atacaremos dentro de dos semanas. 418 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Así que iremos esta noche. 419 00:28:42,883 --> 00:28:44,643 - No estamos listos. - ¡Prepárense! 420 00:28:46,923 --> 00:28:48,523 Salimos en dos horas. 421 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 Llévenselo. 422 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 Oye. 423 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 ¿Estás bien? 424 00:29:07,803 --> 00:29:08,643 Oye. 425 00:29:09,283 --> 00:29:10,283 No te sientas mal. 426 00:29:11,363 --> 00:29:12,963 Nos habría hecho algo peor. 427 00:29:43,323 --> 00:29:44,803 La línea es segura, dime. 428 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - El atraco será esta noche. - ¿Por qué el cambio? 429 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 Saben que la policía los busca. Sácame de aquí ahora. 430 00:29:55,123 --> 00:29:56,483 ¿Tu identidad está intacta? 431 00:29:56,483 --> 00:30:00,723 Sí, creyeron que otro era policía. Scotty Mick y... 432 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 Lo mataron. 433 00:30:03,203 --> 00:30:05,563 Hasta acá llegué, ¿sí? Me voy. 434 00:30:06,723 --> 00:30:08,483 No tenemos al que financia. 435 00:30:09,043 --> 00:30:11,843 Si caemos ahora, solo tendremos a los empleados. 436 00:30:11,843 --> 00:30:14,883 El Servicio quiere que dejemos que ocurra 437 00:30:14,883 --> 00:30:17,283 y veamos a quién llama Thomas después. 438 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 ¿No harán nada, dejarán que ocurra el atraco? 439 00:30:21,123 --> 00:30:23,283 Si se descontrola o hieren a un civil... 440 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 ¿Qué parte de 'lo mataron' no entiendes? 441 00:30:28,483 --> 00:30:33,283 Me prometiste que me sacarías de aquí si algo salía mal, como fuera. 442 00:30:33,283 --> 00:30:35,243 Son solo 12 horas más. 443 00:30:35,243 --> 00:30:36,443 Y habrás terminado. 444 00:30:40,363 --> 00:30:42,603 Era mentira que me sacarías, ¿verdad? 445 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 Fue una maldita mentira. 446 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Te dejo ahí porque confío totalmente en ti. 447 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 ¿Y si pasa algo? 448 00:30:52,163 --> 00:30:54,003 ¿Me protegerás, sí o no? 449 00:30:54,723 --> 00:30:55,563 Claro que sí. 450 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 Lo prometo. 451 00:30:59,363 --> 00:31:00,483 Cien por... 452 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Vamos. No perdamos tiempo. Salimos dentro de cinco minutos. 453 00:31:15,683 --> 00:31:18,723 Lo siento, no podía dormir a Harper. 454 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - ¿La vas a dejar aquí sola? - No tengo opción. 455 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 No hace falta que vengas. 456 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 ¿Qué estás buscando? 457 00:31:27,243 --> 00:31:28,923 - Nada, solo... - Sí, nada. 458 00:31:29,563 --> 00:31:30,523 Vamos. 459 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Oye, vamos. 460 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Máscaras. 461 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Control, estamos llegando. 462 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 SEGURIDAD X44 463 00:32:40,723 --> 00:32:42,483 Bien, cierre. Tres. 464 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Puerta asegurada. 465 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Es nuestro momento. Vamos. 466 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 ¿Listos? 467 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 ¡No! 468 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Bien hecho. 469 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 ¿Qué creen que hacen? 470 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 ¡Que nadie se mueva! 471 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Arriba las manos. 472 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 ¡Muévete! 473 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 ¡De rodillas! 474 00:33:11,163 --> 00:33:12,123 Muévete. 475 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 ¡Más rápido! ¡De espaldas! 476 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 ¡De rodillas! 477 00:33:18,683 --> 00:33:20,323 ¡De rodillas, contra la pared! 478 00:33:20,323 --> 00:33:22,323 ¡Las manos detrás de la espalda! 479 00:33:24,203 --> 00:33:26,883 ¡Dejen las manos a la vista! 480 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 ¡Cinco minutos! ¡Hagámoslo! 481 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 ¿Qué mierda? ¡No, por favor! 482 00:33:36,683 --> 00:33:39,523 Iré a revisar que no haya nadie más. 483 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 No. Mira al frente, imbécil. 484 00:33:45,123 --> 00:33:47,243 ¡Rápido! ¡Vamos, de prisa! 485 00:33:51,083 --> 00:33:52,043 Ya lo enganché. 486 00:34:03,243 --> 00:34:04,323 ¡Déjennos salir! 487 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Mierda. 488 00:34:16,123 --> 00:34:17,323 ¿Qué están haciendo? 489 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 ¡No lo hagan, por favor! 490 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 ¡Dije que miren al frente! 491 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 ¡Ayuda! 492 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 ¡Ayuda! 493 00:34:52,843 --> 00:34:53,803 Coloco explosivos. 494 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Explosivos listos. 495 00:34:59,403 --> 00:35:00,443 Ya tardó mucho. 496 00:35:00,443 --> 00:35:02,683 Tres, dos, uno. 497 00:35:13,003 --> 00:35:13,883 ¿Todo bien? 498 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 ¿Todo bien? 499 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Mejor que bien. - Eso es. 500 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - ¡Somos ricos! - ¡Carguen! 501 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Falta una. Aún no regresó. 502 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Ve a ver. 503 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - ¡Al suelo! - Está bien. 504 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Quítate la máscara despacio. Al suelo. 505 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 ¡Suéltala! 506 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Mierda. 507 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 ¡Carajo, sigue vivo! ¡Vamos! ¡Corre! 508 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 ¡Vamos! 509 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 Central a Trojan, hubo disparos. 510 00:36:00,403 --> 00:36:03,083 Repito, hubo disparos. Intervengan... 511 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 Viene la policía. Debemos irnos. 512 00:36:05,563 --> 00:36:07,163 ¿Cómo se enteraron tan rápido? 513 00:36:07,163 --> 00:36:08,603 ¡Terminamos! ¡Vamos! 514 00:36:09,203 --> 00:36:10,043 Qué mierda. 515 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Vamos, rápido. Vámonos. 516 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 ¡Vamos! 517 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 ¡Vamos! 518 00:36:41,163 --> 00:36:42,123 ¡Vamos, policía! 519 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 No los llamaron. Es una maldita emboscada. ¡Arranca! ¡Vamos! 520 00:36:48,923 --> 00:36:50,243 ¡Desháganse de ellos! 521 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 ¡Acelera! ¡Sácanos de aquí! 522 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 ¡Vamos, Kate! 523 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 ¡Vamos, sácanos de aquí! ¡Mierda! 524 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 ¡Le dieron a Daryl! 525 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 ¡Vamos, sácanos de aquí, mierda! 526 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 ¡A los neumáticos! 527 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 ¡No puedo creer que me hayan disparado! 528 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Vamos, viejo. Resiste. 529 00:37:39,523 --> 00:37:42,043 Eres casi tan buena como mi mamá. 530 00:37:49,843 --> 00:37:51,483 ¡Descarguen y cambien de vehículo! 531 00:37:51,483 --> 00:37:52,643 Vamos. 532 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Iré a ver a Harper. 533 00:38:12,123 --> 00:38:13,323 Eres tú, ¿no? 534 00:38:13,323 --> 00:38:14,763 ¡Eres la maldita rata! 535 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Vuelvo enseguida. ¿Sí? Espera aquí. 536 00:38:16,923 --> 00:38:18,883 Tu disparo les avisó. 537 00:38:18,883 --> 00:38:20,083 Yo nos saqué, ¿sí? 538 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 - Yo. - ¿Tú? 539 00:38:21,203 --> 00:38:22,723 - Oye. - ¡Nos jodiste! 540 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 Fue mi error. Me estaba ayudando. 541 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 ¿Viste qué rápido llegó la policía luego del disparo? 542 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot... - Nos estaban esperando. Lo sabían. 543 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 No estabas ahí. Yo sí. Fue mi error. 544 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Yo dije que respondía por ti. 545 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 ¡Lo sabía, mierda! ¡Lo sabía! 546 00:38:56,323 --> 00:38:58,763 {\an8}POLICÍA 547 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Dame... 548 00:39:02,243 --> 00:39:04,243 ¡Policía armada, bajen las armas! 549 00:39:04,723 --> 00:39:06,923 ¡Bajen las armas, al suelo! 550 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Están rodeados. 551 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 Abajo. ¡Al suelo, ahora! 552 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 ¡Ahora! ¡Al suelo! 553 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Están rodeados. ¡Bajen las armas! 554 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 ¡Ve! 555 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 ¡Están disparando! 556 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 ¡Cúbranse! 557 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mami. 558 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 ¡Lena! 559 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 ¡Mierda! 560 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 ¡Bajen las armas! ¡Al suelo! 561 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Vamos, está bien. No te preocupes, tranquila. 562 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 ¡Kate! 563 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Mierda. ¡Kate! 564 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 ¡Maldita perra! 565 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 ¡Bajen las armas! 566 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 Vamos a jugar a las escondidas. Quédate ahí abajo. 567 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 Recuerda esconderte, ¿sí? Todo estará bien. 568 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 ¡Kate! 569 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 ¡Bajen las armas! 570 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Gracias a Dios. ¿Dónde estás? 571 00:41:49,043 --> 00:41:50,523 ¿Qué diablos pasó? 572 00:41:50,523 --> 00:41:53,803 - Acribillaron el lugar. - Tu gente disparó primero. 573 00:41:53,803 --> 00:41:55,603 ¡No son mi gente! 574 00:41:55,603 --> 00:41:56,803 No quise decir eso. 575 00:41:57,403 --> 00:41:59,883 Podrían habernos matado a mí y a la niña. 576 00:41:59,883 --> 00:42:03,163 Lo sé. Lo estoy investigando. Ven aquí... 577 00:42:04,883 --> 00:42:06,523 ¿Por eso me elegiste, Jim? 578 00:42:07,443 --> 00:42:09,003 ¿Porque era desechable? 579 00:42:09,003 --> 00:42:10,523 No, claro que no. 580 00:42:10,523 --> 00:42:12,603 Necesitaban una victoria. 581 00:42:14,483 --> 00:42:16,003 Te estás equivocando. 582 00:42:17,363 --> 00:42:18,963 Tú tienes a la niña, ¿no? 583 00:42:18,963 --> 00:42:20,963 Faltaban algunos lingotes. 584 00:42:20,963 --> 00:42:22,763 Piensa lo que estás haciendo. 585 00:42:22,763 --> 00:42:24,043 Serías prófuga. 586 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Eso no es vida. Ni para ti ni para la niña. 587 00:42:30,683 --> 00:42:32,403 Aún tienes un lugar aquí, Kate. 588 00:42:34,323 --> 00:42:35,443 No me llamo así. 589 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Mierda. 590 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 Harper. 591 00:42:49,763 --> 00:42:50,683 Hola. 592 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Escúchame, todo estará bien. Lo prometo. 593 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Subtítulos: Nora G. Glembocki