1
00:00:43,843 --> 00:00:47,763
¿QUIÉN ES ERIN CARTER?
2
00:01:10,283 --> 00:01:11,603
Entrando a la propiedad.
3
00:01:15,363 --> 00:01:17,083
Tranquila, estás a salvo.
4
00:01:18,043 --> 00:01:21,683
Niña de seis años abandonada,
madre desaparecida, padre ausente.
5
00:01:31,283 --> 00:01:32,923
Cadetes, ¡atención!
6
00:01:34,003 --> 00:01:38,603
Como aprendices, deben ser seguros,
disciplinados, tener motivación...
7
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
Una herida es el daño
a la integridad de la materia biológica.
8
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Puede ser piel, mucosas u otros órganos.
9
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
¿Quién sabe el protocolo de vendaje?
10
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Es crucial que la herida
se limpie y se cure. De inmediato.
11
00:01:58,923 --> 00:02:02,803
Así se evita la propagación
de una infección y un daño mayor.
12
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
¿Sí?
13
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
¡Aquí! ¡Pase!
14
00:02:14,443 --> 00:02:15,603
Sí, pase. ¡Pase!
15
00:02:15,603 --> 00:02:16,763
Pase.
16
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
¡Mierda!
17
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
¡Carajo!
18
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
La próxima vez que grite 'pase', la pasas.
19
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
¿Es una orden?
Pensé que ambos éramos aprendices.
20
00:02:43,643 --> 00:02:44,843
Sí.
21
00:02:44,843 --> 00:02:46,643
Pero yo estoy aquí por mérito.
22
00:02:47,723 --> 00:02:49,563
Tú estás por un programa.
23
00:02:50,043 --> 00:02:51,803
Igual soy mucho mejor que tú.
24
00:02:51,803 --> 00:02:54,003
En unos años, seré tu superior.
25
00:02:54,723 --> 00:02:55,683
Me dirás 'señor'.
26
00:02:55,683 --> 00:02:57,443
No seas imbécil, vete.
27
00:02:57,443 --> 00:02:58,643
No.
28
00:02:58,643 --> 00:03:00,203
No, quiero verlo.
29
00:03:00,203 --> 00:03:02,083
- Vete a la mierda.
- Vamos.
30
00:03:03,123 --> 00:03:05,243
- Sabes saludar a...
- No me toques.
31
00:03:06,923 --> 00:03:08,883
Ven aquí, quiero... Carajo.
32
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
¡Mierda!
33
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
¡Carajo!
34
00:03:17,603 --> 00:03:18,443
Mier...
35
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Perdón. Será un segundo.
36
00:03:38,803 --> 00:03:39,763
No hay prisa.
37
00:03:43,763 --> 00:03:44,683
¿Mal día?
38
00:03:46,003 --> 00:03:48,003
Sí. Algo así.
39
00:03:48,643 --> 00:03:52,003
Si te sirve de consuelo,
igual no lo habrías logrado.
40
00:03:53,843 --> 00:03:54,923
No eres policía.
41
00:03:55,563 --> 00:03:56,403
Y tú eres...
42
00:03:57,003 --> 00:03:58,403
Detective Jim Armstrong.
43
00:03:58,403 --> 00:04:01,123
Servicio de Inteligencia y Operaciones.
44
00:04:01,603 --> 00:04:03,123
Bueno, Jim...
45
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Detective Armstrong.
46
00:04:05,043 --> 00:04:06,323
No estoy de acuerdo.
47
00:04:06,883 --> 00:04:09,483
No me malinterpretes, leí tu expediente.
48
00:04:10,203 --> 00:04:13,483
Tienes mucho potencial.
Eres de las mejores de tu año.
49
00:04:14,043 --> 00:04:16,003
¿Puedes hacer que me reincorpore?
50
00:04:16,483 --> 00:04:18,963
Cielos, no.
Le rompiste la nariz a alguien.
51
00:04:19,883 --> 00:04:21,123
Lo tuyo aquí terminó.
52
00:04:31,963 --> 00:04:33,963
Pasaste por muchos hogares de acogida.
53
00:04:34,643 --> 00:04:36,443
Centros de custodia juvenil.
54
00:04:37,643 --> 00:04:38,763
Sí.
55
00:04:38,763 --> 00:04:39,923
¿Y qué?
56
00:04:39,923 --> 00:04:42,163
Debe haber sido difícil.
57
00:04:42,163 --> 00:04:45,723
Empezar de nuevo cada vez.
Adaptarte a cada lugar.
58
00:04:45,723 --> 00:04:48,723
¿De qué mierda se trata esto?
¿Qué quieres?
59
00:04:49,563 --> 00:04:51,763
Es una pregunta interesante.
60
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
Mi servicio dirige unidades encubiertas.
61
00:04:55,083 --> 00:04:57,523
¿Qué es? ¿Policía encubierta?
62
00:04:57,523 --> 00:05:01,283
Infiltramos grupos extremistas,
organizaciones criminales.
63
00:05:01,283 --> 00:05:05,043
- Deben necesitar candidatos.
- De hecho, nos va bastante bien.
64
00:05:05,563 --> 00:05:08,363
Lo que no tenemos es alguien como tú.
65
00:05:08,363 --> 00:05:09,563
Joven.
66
00:05:09,563 --> 00:05:10,603
Mujer.
67
00:05:10,603 --> 00:05:11,603
Con carácter.
68
00:05:12,483 --> 00:05:14,323
- ¿Carácter?
- Tú me entiendes.
69
00:05:15,003 --> 00:05:17,803
- Dijiste que no era policía.
- No lo eres, aún.
70
00:05:18,723 --> 00:05:21,643
Pero creo que podrías
ser una buena criminal.
71
00:05:21,643 --> 00:05:23,643
Sí, eres problemática,
72
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
pero me sirve eso.
73
00:05:28,603 --> 00:05:30,203
¿Ensayaste esa frase?
74
00:05:30,723 --> 00:05:31,563
¿Por qué?
75
00:05:31,563 --> 00:05:32,963
¿Sonó bien?
76
00:05:38,163 --> 00:05:40,163
Debes infiltrarte en una pandilla.
77
00:05:40,163 --> 00:05:43,003
Robo a mano armada,
hurto, todo lo divertido.
78
00:05:43,003 --> 00:05:46,123
Inteligencia cree que recibieron
fondos para algo más grande
79
00:05:46,123 --> 00:05:51,443
y ahora buscan un nuevo chofer.
Puedo entrenarte, prepararte,
80
00:05:51,443 --> 00:05:54,003
y nuestra fuente organizará
una presentación.
81
00:05:54,003 --> 00:05:55,323
El resto dependerá de ti.
82
00:05:56,443 --> 00:05:58,003
Primero...
83
00:05:58,603 --> 00:05:59,803
Margot.
84
00:05:59,803 --> 00:06:01,123
Gaspar.
85
00:06:02,043 --> 00:06:03,443
...necesitarás un nombre.
86
00:06:04,643 --> 00:06:06,083
El registro de St. Mary.
87
00:06:06,083 --> 00:06:09,243
Niños fallecidos
que nacieron a pocos años de ti.
88
00:06:09,243 --> 00:06:11,283
No usaré el nombre de un niño muerto.
89
00:06:11,283 --> 00:06:13,323
Para verificar tu identidad,
90
00:06:13,323 --> 00:06:16,163
primero buscarán
tu certificado de nacimiento.
91
00:06:17,963 --> 00:06:19,563
¿Qué tan peligroso puede ser?
92
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
No solo te infiltrarás en una pandilla.
93
00:06:23,403 --> 00:06:26,683
Manipularás personas
y las usarás para traicionarlos.
94
00:06:26,683 --> 00:06:27,763
Si se enteran...
95
00:06:29,003 --> 00:06:29,843
Sí.
96
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ERIN CARTER, MUJER
97
00:06:43,403 --> 00:06:44,563
KATE JONES, MUJER
98
00:06:44,563 --> 00:06:46,003
Ese.
99
00:06:46,003 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
100
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
Muy bien, Kate.
101
00:06:54,763 --> 00:06:56,323
Veamos cómo lo haces.
102
00:07:49,043 --> 00:07:50,283
Bueno, eso fue...
103
00:07:52,443 --> 00:07:53,443
Vete a la mierda.
104
00:07:57,363 --> 00:07:58,443
¿Qué opinas?
105
00:07:59,043 --> 00:08:00,363
Conduce mejor que tú.
106
00:08:08,563 --> 00:08:09,643
Te avisaremos.
107
00:08:13,843 --> 00:08:15,483
No estás en tu mejor día.
108
00:08:18,603 --> 00:08:20,603
- Estás distraída.
- Estoy bien.
109
00:08:25,763 --> 00:08:27,763
No, estás distraída.
110
00:08:28,763 --> 00:08:31,403
Pasaron dos semanas,
y Margot no se comunicó.
111
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Nada.
112
00:08:33,843 --> 00:08:36,043
Quizá no te fue tan bien como creías.
113
00:08:36,043 --> 00:08:37,203
Es mi culpa.
114
00:08:37,203 --> 00:08:38,883
Necesitábamos una victoria.
115
00:08:39,643 --> 00:08:41,563
Te envié, pero no estabas lista.
116
00:08:53,883 --> 00:08:57,203
Entrené durante meses
y no falté ni un día.
117
00:08:58,123 --> 00:08:58,963
Estoy lista.
118
00:09:00,203 --> 00:09:03,083
Tu madre te dejó cuando tenías seis años.
119
00:09:04,763 --> 00:09:05,603
¿Y qué?
120
00:09:06,083 --> 00:09:08,563
Me hace sentir lástima por ti.
121
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- No quiero tu compasión.
- Igual la tienes.
122
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
¿Te cuesta hablar de esto?
123
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
No, es que...
124
00:09:18,963 --> 00:09:21,603
Es el pasado, ¿sí? No me importa.
125
00:09:21,603 --> 00:09:26,323
Lo que digo es que les importa mucho
a quienes se lo cuentas.
126
00:09:26,323 --> 00:09:29,043
Los ayuda a conectarse contigo.
127
00:09:29,043 --> 00:09:32,523
Con Kate Jones. Y créeme, no los engañas.
128
00:09:32,523 --> 00:09:34,323
No soy nada, ya sé, entiendo.
129
00:09:35,363 --> 00:09:36,723
"Ya sé" no alcanza.
130
00:09:38,123 --> 00:09:40,243
No puedo arriesgarme con un "ya sé".
131
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
No es un riesgo.
132
00:09:42,883 --> 00:09:44,283
Envíame de vuelta.
133
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
Y no te decepcionaré, Jim.
134
00:09:51,243 --> 00:09:52,843
Estamos juntos en esto.
135
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
No te preocupes por mí.
136
00:10:07,523 --> 00:10:08,443
Estoy casado.
137
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
Y yo estoy mintiendo.
138
00:10:14,203 --> 00:10:15,763
Pero ¿me creíste o no?
139
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
Es Margot.
140
00:10:24,123 --> 00:10:25,323
Quiere verme.
141
00:10:27,083 --> 00:10:28,603
Será mejor que respondas.
142
00:10:54,283 --> 00:10:56,083
No lo hagas esperar.
143
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Bien. Aquí.
144
00:11:19,243 --> 00:11:20,083
Ella es Kate.
145
00:11:21,923 --> 00:11:24,163
- ¿Respondes por ella?
- Sabe conducir.
146
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
No pregunté eso.
Mi madre sabe conducir.
147
00:11:28,523 --> 00:11:30,123
Que conduzca tu madre.
148
00:11:30,123 --> 00:11:33,043
Le pediría. Pero no confío en ella.
149
00:11:36,843 --> 00:11:39,083
Margot dice que sirves, le creo.
150
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
Igual Scotty Mick verá
tus antecedentes. Si no eres...
151
00:11:46,683 --> 00:11:48,843
¿Quién es tu filósofo favorito?
152
00:11:55,323 --> 00:11:56,243
No tengo.
153
00:11:56,883 --> 00:11:57,723
Bueno.
154
00:11:57,723 --> 00:11:58,963
No pierdo la esperanza.
155
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
156
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Se considera el mejor
en el robo a mano armada.
157
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
¿Este Thomas
le hace honor a su reputación?
158
00:12:09,363 --> 00:12:13,603
Creemos que es el autor de varios robos
de alto perfil, y hasta ahora,
159
00:12:13,603 --> 00:12:15,963
sí, no han logrado atraparlo.
160
00:12:15,963 --> 00:12:17,083
¿Conoces su plan?
161
00:12:17,083 --> 00:12:21,443
No. Creemos que le pagarán
desde el extranjero para su próximo golpe.
162
00:12:21,443 --> 00:12:24,163
¿Quieren saber su plan
y quién lo financia?
163
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Ten cuidado.
164
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
Si descubren quién eres...
165
00:12:40,243 --> 00:12:42,363
¿Hace mucho que trabajas con Thomas?
166
00:12:43,043 --> 00:12:45,243
No, tú y yo somos los más nuevos.
167
00:12:46,723 --> 00:12:47,563
Hola.
168
00:12:47,563 --> 00:12:49,203
- ¿Tenemos chofer?
- Sí.
169
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- ¿Tú?
- Sí.
170
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Ven conmigo.
- Estaba...
171
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
¿Estabas qué, Scotty?
172
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Sí. Ven.
173
00:13:07,203 --> 00:13:09,483
¿Sabes qué es un Smertle?
El juguete de moda.
174
00:13:09,483 --> 00:13:13,403
Son muñecos de peluche
que puedes acariciar, lavar, alimentar.
175
00:13:13,403 --> 00:13:15,883
Podrías cogértelo si te lo propusieras.
176
00:13:15,883 --> 00:13:18,283
Lo que no puedes es comprarlo.
En ningún lado.
177
00:13:18,923 --> 00:13:22,163
Vamos a robarlo
del depósito de suministros en Bexley.
178
00:13:22,163 --> 00:13:23,163
Bien.
179
00:13:24,043 --> 00:13:25,443
¿Te ríes de mí?
180
00:13:25,443 --> 00:13:26,483
No, es que...
181
00:13:28,203 --> 00:13:29,763
¿Por qué me cuentas esto?
182
00:13:30,563 --> 00:13:32,923
Es para el cumpleaños de mi hija.
183
00:13:32,923 --> 00:13:35,203
Tiene cinco años
y quiere un maldito Smertle
184
00:13:35,203 --> 00:13:36,763
más que nada en el mundo,
185
00:13:36,763 --> 00:13:39,203
y estoy decidida a conseguirle uno.
186
00:13:40,163 --> 00:13:41,403
¿Cuándo cumple años?
187
00:13:41,403 --> 00:13:42,323
Hoy.
188
00:13:43,203 --> 00:13:45,003
Hay poco tiempo. Vamos.
189
00:13:45,003 --> 00:13:48,003
No. En dos ruedas es más rápido. Vamos.
190
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
Oye, ¿qué haces?
191
00:14:14,883 --> 00:14:16,363
¡Fuera de aquí!
192
00:14:18,283 --> 00:14:19,243
¡Vamos!
193
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Hola, Harps.
194
00:14:37,403 --> 00:14:40,643
Cierra los ojos y estira las manos.
195
00:14:40,643 --> 00:14:43,283
Tengo una sorpresa para ti.
196
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Uno, dos, tres. ¡Ábrelos!
197
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
¡Harps! ¡Un Smertle! Apaga la velita.
198
00:14:53,403 --> 00:14:57,163
Y dale un abrazo a la tía Katie
que nos ayudó a conseguir esto.
199
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
Aquí tienes.
200
00:15:02,563 --> 00:15:05,203
"Ningún hombre honesto resiste
la atracción del oro".
201
00:15:06,523 --> 00:15:09,683
Lo dijo Aristófanes.
Pero murió como dramaturgo pobre.
202
00:15:09,683 --> 00:15:11,483
Nosotros somos más ambiciosos.
203
00:15:12,083 --> 00:15:15,003
Dos cargamentos de lingotes
con 14 días de diferencia.
204
00:15:15,003 --> 00:15:19,283
Irán directo a las bóvedas de seguridad
del depósito de X44, en Harwich.
205
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Cada cargamento tiene 300 kilos de oro,
vale diez millones cada uno.
206
00:15:25,563 --> 00:15:26,843
Estudiamos el primero.
207
00:15:27,403 --> 00:15:29,923
Atacamos el segundo.
Te conseguiremos el vehículo.
208
00:15:29,923 --> 00:15:31,403
Hay que reforzarlo.
209
00:15:31,403 --> 00:15:33,603
Motor, chasis,
malacate, cadena, gancho.
210
00:15:33,603 --> 00:15:35,923
¿Van a voltear el camión de caudales?
211
00:15:36,923 --> 00:15:39,403
La bestia era ruda, salvo por su abdomen.
212
00:15:39,403 --> 00:15:41,003
Escotilla de emergencia.
213
00:15:41,003 --> 00:15:42,803
Volarán las puertas con explosivos.
214
00:15:42,803 --> 00:15:45,123
Llegamos y atacamos fuerte y rápido.
215
00:15:45,123 --> 00:15:47,763
Habrá poco tiempo
entre que descarguen el oro
216
00:15:47,763 --> 00:15:51,003
y lo encierren en la bóveda. Es un fuerte.
217
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Tendremos armas, pero no dispararemos
a menos que sea imprescindible.
218
00:15:55,203 --> 00:15:58,163
La diferencia entre usar la violencia o no
219
00:15:58,163 --> 00:15:59,603
es de 20 a 30 años.
220
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Mami, ¡quiero jugo!
221
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
Perdón. Mamá está trabajando.
222
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
Pero ¡quiero jugo!
223
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Ve a ver televisión.
Enseguida voy. Anda, ve.
224
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
¿Quieres que la cuide?
225
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Puedo ir. No me molesta.
- ¡Mami!
226
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Eso sería genial, gracias.
227
00:16:15,523 --> 00:16:16,883
¡Vamos!
228
00:16:16,883 --> 00:16:18,723
- No es una guardería.
- ¡Por favor!
229
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
Vamos a lo nuestro.
230
00:16:32,723 --> 00:16:37,083
Ante una llamada urgente, la policía
tarda diez minutos y 25 segundos.
231
00:16:37,083 --> 00:16:39,643
Debemos entrar y salir en cinco minutos.
232
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Aquí tienes.
233
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Cuéntame sobre tu día. Quiero oírlo todo.
234
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Debo irme. Nos vemos dentro de un rato.
235
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Adiós.
236
00:16:58,283 --> 00:17:00,323
Creo que le agradas.
237
00:17:00,323 --> 00:17:01,363
Es adorable.
238
00:17:01,843 --> 00:17:03,523
¿La traes seguido?
239
00:17:03,523 --> 00:17:07,043
No tengo quién la cuide.
No la dejaré con extraños.
240
00:17:07,643 --> 00:17:08,963
Al menos, tiene la TV.
241
00:17:09,443 --> 00:17:11,803
Sí, es mejor que dejarla sola.
242
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Escucha, sé que soy una mala madre.
243
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
No, no lo eres.
244
00:17:17,403 --> 00:17:18,563
¿Qué sabes tú?
245
00:17:20,803 --> 00:17:21,723
Vámonos.
246
00:17:37,003 --> 00:17:38,563
Podríamos comprar uno de estos.
247
00:17:38,563 --> 00:17:40,643
A Tommy no le gusta el papeleo.
248
00:17:40,643 --> 00:17:43,003
¿Él es el que financia todo?
249
00:17:43,003 --> 00:17:45,283
Sí, ¿a ti qué te importa?
250
00:17:46,123 --> 00:17:49,123
Nosotras somos las únicas
que nos arriesgamos.
251
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Creo que dice que nos independicemos.
252
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
¿Eso dices? ¿Que dejemos a Thomas?
253
00:17:56,883 --> 00:17:58,963
¿Como algo entre mujeres?
254
00:17:59,643 --> 00:18:01,283
Solo quería conversar.
255
00:18:01,283 --> 00:18:02,883
Viniste a trabajar, no a hablar.
256
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Tiene razón.
257
00:18:10,803 --> 00:18:11,843
¿Dividido en tres?
258
00:18:12,603 --> 00:18:13,763
Es mucho más dinero.
259
00:18:13,763 --> 00:18:15,603
- ¿No te alcanza tu parte?
- Sí.
260
00:18:15,603 --> 00:18:18,043
Pero pensaba en comprar una granja.
261
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
¿Qué diablos sabes tú
sobre tener una granja?
262
00:18:21,963 --> 00:18:23,723
Sería rica. Lo resolvería.
263
00:18:23,723 --> 00:18:25,443
Sí, estoy convencida.
264
00:18:25,923 --> 00:18:28,123
- Hagámoslo.
- No haremos nada.
265
00:18:28,723 --> 00:18:29,923
Esto es de Thomas.
266
00:18:29,923 --> 00:18:31,723
No somos ladrones comunes.
267
00:18:32,803 --> 00:18:33,643
Mierda.
268
00:18:33,643 --> 00:18:35,483
Rápido, apaga la alarma.
269
00:18:43,923 --> 00:18:45,003
Mierda.
270
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- ¡Oigan!
- Mierda.
271
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
SEGURIDAD
272
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
¿Dónde aprendiste eso?
273
00:19:01,203 --> 00:19:02,403
En defensa personal.
274
00:19:02,403 --> 00:19:03,963
Qué buenas clases.
275
00:19:04,563 --> 00:19:07,243
No estuvo mal. Igual podría derrotarte.
276
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
¡Vamos!
277
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Conduce.
278
00:19:40,003 --> 00:19:41,123
¿Estás segura?
279
00:19:41,123 --> 00:19:45,323
¿Segundo cargamento de lingotes
del capital privado Richards & Markham?
280
00:19:45,323 --> 00:19:46,883
Estoy muy segura.
281
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
¿Averiguaste quién los financia?
282
00:19:50,163 --> 00:19:52,163
Creo que Lena sabe algo.
283
00:19:52,763 --> 00:19:55,523
Parece que Thomas confía en ella.
284
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
¿Qué le pasará a su hija si la atrapan?
285
00:20:00,763 --> 00:20:01,763
¿Importa?
286
00:20:01,763 --> 00:20:02,803
Claro que sí.
287
00:20:02,803 --> 00:20:04,043
Respuesta equivocada.
288
00:20:04,043 --> 00:20:04,963
Eres policía.
289
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
Estos no son tus amigos.
Son tus objetivos.
290
00:20:09,643 --> 00:20:10,843
No pierdas el rumbo.
291
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
No.
292
00:20:14,763 --> 00:20:17,243
Díselo al guardia
con el cráneo fracturado.
293
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
No tuve opción. Tuve que intervenir.
294
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Quizá disfrutas demasiado
ser Kate Jones.
295
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Yo estoy ahí, sola,
intentando que no me descubran.
296
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
No estás sola.
297
00:20:27,363 --> 00:20:30,843
Si algo sale mal, te sacaré sin dudarlo.
298
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
¿Y cuando salga?
299
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Tienes un futuro en el Servicio.
300
00:20:38,003 --> 00:20:39,003
¿En una oficina?
301
00:20:40,643 --> 00:20:43,243
No son diez millones en oro.
302
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Concéntrate, Kate.
Acércate a Lena, hazte amiga.
303
00:20:51,403 --> 00:20:54,963
"El pequeño lobo gris y sus hermanos
comenzaron a prepararse
304
00:20:54,963 --> 00:20:56,763
para las festividades".
305
00:21:02,843 --> 00:21:05,243
"Era la noche antes de la luna llena.
306
00:21:05,243 --> 00:21:08,003
Era una noche muy mágica,
307
00:21:08,003 --> 00:21:11,203
y el pequeño lobo estaba listo
para una aventura".
308
00:21:22,883 --> 00:21:24,403
CALLE OLD BURLINGTON
309
00:21:24,403 --> 00:21:25,843
¿Cuándo empieza la escuela?
310
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
El mes que viene.
Aún tengo mucho que hacer.
311
00:21:29,243 --> 00:21:32,763
Que otro ser vivo dependa de ti para todo
312
00:21:32,763 --> 00:21:34,483
es aterrador.
313
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Creo que lo haces muy bien.
314
00:21:36,683 --> 00:21:37,603
No es cierto.
315
00:21:38,243 --> 00:21:39,083
Nadie lo cree.
316
00:21:41,283 --> 00:21:43,603
Pero la amo. Mucho.
317
00:21:45,523 --> 00:21:47,003
Haría lo que fuera por ella.
318
00:21:53,723 --> 00:21:55,123
¿Qué? ¿Qué pasa?
319
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Nada.
320
00:21:58,083 --> 00:21:58,923
Vamos.
321
00:21:58,923 --> 00:21:59,843
Dime.
322
00:22:02,683 --> 00:22:04,683
Cuando tenía la edad de Harper, mi...
323
00:22:05,883 --> 00:22:08,803
Mi mamá salió una noche y nunca regresó.
324
00:22:09,283 --> 00:22:12,443
¿Qué, desapareció? ¿Y te dejó sola?
325
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Sí.
326
00:22:16,043 --> 00:22:17,763
Quizá es como tú dijiste,
327
00:22:17,763 --> 00:22:20,483
quizá sentía que era
mucha responsabilidad.
328
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
No. Debes...
329
00:22:23,643 --> 00:22:27,563
Debes aprender a no prestarle atención
a la mitad de lo que digo.
330
00:22:28,803 --> 00:22:31,403
Lo que pasó... Eras solo una niña.
331
00:22:31,403 --> 00:22:32,803
No fue tu culpa.
332
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Lo sé.
- No. No lo sabes.
333
00:22:35,043 --> 00:22:36,683
Lo que ella hizo...
334
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
no tuvo nada que ver contigo.
335
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
¿Está bien?
336
00:22:46,443 --> 00:22:47,323
Está bien.
337
00:22:47,963 --> 00:22:48,803
Sí.
338
00:22:55,763 --> 00:22:59,003
Cuando terminemos este trabajo,
me iré con Harper.
339
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
Un nuevo comienzo.
340
00:23:03,483 --> 00:23:05,243
Puedes venir, si quieres.
341
00:23:07,403 --> 00:23:08,763
Gracias.
342
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
¿Adónde te gustaría ir?
343
00:23:13,483 --> 00:23:16,123
Una vez fui a España, con Thomas,
344
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
a ver a uno de sus socios.
345
00:23:18,763 --> 00:23:22,683
Fueron a hablar de negocios
y me dejaron en una casa increíble.
346
00:23:22,683 --> 00:23:27,523
Tenía vista al mar,
así que me senté ahí y pensé: "Sí, esto.
347
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
El sol, el mar, esto es
lo que quiero para Harper y para mí".
348
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Así que...
349
00:23:35,563 --> 00:23:36,403
Sí.
350
00:23:37,003 --> 00:23:38,643
Haces muchas preguntas.
351
00:23:41,363 --> 00:23:44,683
- Perdón, no quise...
- Me gusta. Se ve que te importa.
352
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Parece que te importara.
353
00:23:47,883 --> 00:23:50,323
No es usual en este negocio.
354
00:23:55,643 --> 00:23:57,563
¿Quién es el español?
355
00:23:57,563 --> 00:23:59,603
Creo que no era español.
356
00:23:59,603 --> 00:24:03,763
Pero era uno de esos
que se hacen los 'aquí estoy yo'.
357
00:24:04,603 --> 00:24:06,443
Lo que sea que eso signifique.
358
00:24:09,283 --> 00:24:11,283
- ¿Uno para el camino?
- Claro.
359
00:24:36,643 --> 00:24:38,883
A ver qué opina Harper.
360
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Soy yo.
361
00:24:52,043 --> 00:24:54,723
Al fin, casi enviamos
un equipo de búsqueda.
362
00:24:54,723 --> 00:24:56,363
Te trajimos una máscara.
363
00:24:57,123 --> 00:24:57,963
¿Cuál quieres?
364
00:24:59,963 --> 00:25:00,963
El simio malvado.
365
00:25:03,123 --> 00:25:04,523
Tu máscara, Tommy.
366
00:25:04,523 --> 00:25:05,563
Bien.
367
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Vaya, es sexi.
368
00:25:07,283 --> 00:25:09,763
Seré una oveja muy bella.
369
00:25:09,763 --> 00:25:10,683
La cadena.
370
00:25:11,203 --> 00:25:13,963
El vehículo fue reforzado, estamos listos.
371
00:25:13,963 --> 00:25:14,883
Genial.
372
00:25:17,563 --> 00:25:18,483
¿Eres policía?
373
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
¿Qué?
374
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
¿Eres policía?
375
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
No.
376
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- ¿Eres policía?
- Te acabo de decir que no.
377
00:25:40,723 --> 00:25:41,603
Maldita sea.
378
00:25:44,483 --> 00:25:46,763
No los mires a ellos. Mírame a mí.
379
00:25:46,763 --> 00:25:48,203
¿Eres policía?
380
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
No.
381
00:25:51,763 --> 00:25:53,403
¿Qué carajo está pasando?
382
00:25:54,443 --> 00:25:55,843
Faltan dos semanas.
383
00:25:55,843 --> 00:25:58,843
Reforzaron la seguridad en Harwich
por una noche.
384
00:25:59,883 --> 00:26:03,203
No esta noche, que recibirán
la misma cantidad de oro.
385
00:26:03,883 --> 00:26:06,163
Justo la noche que iremos nosotros.
386
00:26:06,963 --> 00:26:09,123
Eso no significa que haya sido ella.
387
00:26:09,123 --> 00:26:11,323
¡Alguien está hablando de más!
388
00:26:17,243 --> 00:26:20,323
La he visto. Siempre mira, hace preguntas.
389
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Eso es porque no soy nadie.
Quiero ser alguien.
390
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Te imagino.
391
00:26:29,203 --> 00:26:30,363
Uniforme y placa.
392
00:26:31,203 --> 00:26:32,243
Sonriendo, saludando.
393
00:26:33,563 --> 00:26:35,363
Yo no pedí venir. ¡Ella me invitó!
394
00:26:35,923 --> 00:26:39,323
Ya me conoces,
no sé juzgar a las personas.
395
00:26:42,763 --> 00:26:44,803
No soy policía.
396
00:26:47,243 --> 00:26:49,643
Tommy, basta.
397
00:27:01,523 --> 00:27:03,043
¿Adónde vas, Scotty?
398
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
No, no me...
399
00:27:10,083 --> 00:27:11,083
Odio la violencia.
400
00:27:12,643 --> 00:27:14,323
¿Quién está siendo violento?
401
00:27:14,803 --> 00:27:15,923
Estamos hablando.
402
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Claro...
403
00:27:18,683 --> 00:27:19,523
Nadie.
404
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- Entonces, ¿por qué quieres escaparte?
- No es así.
405
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Estamos bien.
- Retrocedes mientras hablo.
406
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Me estás asustando.
407
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Ambos son nuevos aquí.
Uno de los dos me está jodiendo.
408
00:27:33,003 --> 00:27:36,203
Pero ella se mantiene firme,
y tú intentas escaparte.
409
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty...
410
00:27:44,523 --> 00:27:45,443
¿Eres policía?
411
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
¡No te acerques!
412
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Aléjate, mierda, no soy policía.
- Está bien. Cálmate.
413
00:27:59,283 --> 00:28:00,363
Te dije
414
00:28:00,363 --> 00:28:03,283
que te calmaras.
415
00:28:27,403 --> 00:28:30,563
Si la policía nos busca,
¿qué mierda hacemos ahora?
416
00:28:31,683 --> 00:28:32,523
¡Tommy!
417
00:28:36,043 --> 00:28:38,523
Creen que atacaremos
dentro de dos semanas.
418
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
Así que iremos esta noche.
419
00:28:42,883 --> 00:28:44,643
- No estamos listos.
- ¡Prepárense!
420
00:28:46,923 --> 00:28:48,523
Salimos en dos horas.
421
00:28:50,163 --> 00:28:51,363
Llévenselo.
422
00:29:01,003 --> 00:29:01,843
Oye.
423
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
¿Estás bien?
424
00:29:07,803 --> 00:29:08,643
Oye.
425
00:29:09,283 --> 00:29:10,283
No te sientas mal.
426
00:29:11,363 --> 00:29:12,963
Nos habría hecho algo peor.
427
00:29:43,323 --> 00:29:44,803
La línea es segura, dime.
428
00:29:46,323 --> 00:29:49,603
- El atraco será esta noche.
- ¿Por qué el cambio?
429
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
Saben que la policía los busca.
Sácame de aquí ahora.
430
00:29:55,123 --> 00:29:56,483
¿Tu identidad está intacta?
431
00:29:56,483 --> 00:30:00,723
Sí, creyeron que otro era policía.
Scotty Mick y...
432
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
Lo mataron.
433
00:30:03,203 --> 00:30:05,563
Hasta acá llegué, ¿sí? Me voy.
434
00:30:06,723 --> 00:30:08,483
No tenemos al que financia.
435
00:30:09,043 --> 00:30:11,843
Si caemos ahora,
solo tendremos a los empleados.
436
00:30:11,843 --> 00:30:14,883
El Servicio quiere que dejemos que ocurra
437
00:30:14,883 --> 00:30:17,283
y veamos a quién llama Thomas después.
438
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
¿No harán nada,
dejarán que ocurra el atraco?
439
00:30:21,123 --> 00:30:23,283
Si se descontrola o hieren a un civil...
440
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
¿Qué parte de 'lo mataron' no entiendes?
441
00:30:28,483 --> 00:30:33,283
Me prometiste que me sacarías de aquí
si algo salía mal, como fuera.
442
00:30:33,283 --> 00:30:35,243
Son solo 12 horas más.
443
00:30:35,243 --> 00:30:36,443
Y habrás terminado.
444
00:30:40,363 --> 00:30:42,603
Era mentira que me sacarías, ¿verdad?
445
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
Fue una maldita mentira.
446
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Te dejo ahí
porque confío totalmente en ti.
447
00:30:49,283 --> 00:30:50,923
¿Y si pasa algo?
448
00:30:52,163 --> 00:30:54,003
¿Me protegerás, sí o no?
449
00:30:54,723 --> 00:30:55,563
Claro que sí.
450
00:30:57,923 --> 00:30:58,763
Lo prometo.
451
00:30:59,363 --> 00:31:00,483
Cien por...
452
00:31:01,963 --> 00:31:05,523
Vamos. No perdamos tiempo.
Salimos dentro de cinco minutos.
453
00:31:15,683 --> 00:31:18,723
Lo siento, no podía dormir a Harper.
454
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- ¿La vas a dejar aquí sola?
- No tengo opción.
455
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
No hace falta que vengas.
456
00:31:26,043 --> 00:31:27,243
¿Qué estás buscando?
457
00:31:27,243 --> 00:31:28,923
- Nada, solo...
- Sí, nada.
458
00:31:29,563 --> 00:31:30,523
Vamos.
459
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Oye, vamos.
460
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Máscaras.
461
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Control, estamos llegando.
462
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
SEGURIDAD X44
463
00:32:40,723 --> 00:32:42,483
Bien, cierre. Tres.
464
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Puerta asegurada.
465
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
Es nuestro momento. Vamos.
466
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
¿Listos?
467
00:32:53,763 --> 00:32:55,083
¡No!
468
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Bien hecho.
469
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
¿Qué creen que hacen?
470
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
¡Que nadie se mueva!
471
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Arriba las manos.
472
00:33:04,363 --> 00:33:05,483
¡Muévete!
473
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
¡De rodillas!
474
00:33:11,163 --> 00:33:12,123
Muévete.
475
00:33:14,483 --> 00:33:16,323
¡Más rápido! ¡De espaldas!
476
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
¡De rodillas!
477
00:33:18,683 --> 00:33:20,323
¡De rodillas, contra la pared!
478
00:33:20,323 --> 00:33:22,323
¡Las manos detrás de la espalda!
479
00:33:24,203 --> 00:33:26,883
¡Dejen las manos a la vista!
480
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
¡Cinco minutos! ¡Hagámoslo!
481
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
¿Qué mierda? ¡No, por favor!
482
00:33:36,683 --> 00:33:39,523
Iré a revisar que no haya nadie más.
483
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
No. Mira al frente, imbécil.
484
00:33:45,123 --> 00:33:47,243
¡Rápido! ¡Vamos, de prisa!
485
00:33:51,083 --> 00:33:52,043
Ya lo enganché.
486
00:34:03,243 --> 00:34:04,323
¡Déjennos salir!
487
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Mierda.
488
00:34:16,123 --> 00:34:17,323
¿Qué están haciendo?
489
00:34:18,163 --> 00:34:20,443
¡No lo hagan, por favor!
490
00:34:23,483 --> 00:34:25,123
¡Dije que miren al frente!
491
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
¡Ayuda!
492
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
¡Ayuda!
493
00:34:52,843 --> 00:34:53,803
Coloco explosivos.
494
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Explosivos listos.
495
00:34:59,403 --> 00:35:00,443
Ya tardó mucho.
496
00:35:00,443 --> 00:35:02,683
Tres, dos, uno.
497
00:35:13,003 --> 00:35:13,883
¿Todo bien?
498
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
¿Todo bien?
499
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Mejor que bien.
- Eso es.
500
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- ¡Somos ricos!
- ¡Carguen!
501
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
Falta una. Aún no regresó.
502
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Ve a ver.
503
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- ¡Al suelo!
- Está bien.
504
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Quítate la máscara despacio. Al suelo.
505
00:35:42,243 --> 00:35:43,483
¡Suéltala!
506
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Mierda.
507
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
¡Carajo, sigue vivo! ¡Vamos! ¡Corre!
508
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
¡Vamos!
509
00:35:58,203 --> 00:36:00,403
Central a Trojan, hubo disparos.
510
00:36:00,403 --> 00:36:03,083
Repito, hubo disparos. Intervengan...
511
00:36:03,083 --> 00:36:05,563
Viene la policía. Debemos irnos.
512
00:36:05,563 --> 00:36:07,163
¿Cómo se enteraron tan rápido?
513
00:36:07,163 --> 00:36:08,603
¡Terminamos! ¡Vamos!
514
00:36:09,203 --> 00:36:10,043
Qué mierda.
515
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Vamos, rápido. Vámonos.
516
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
¡Vamos!
517
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
¡Vamos!
518
00:36:41,163 --> 00:36:42,123
¡Vamos, policía!
519
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
No los llamaron. Es una maldita emboscada.
¡Arranca! ¡Vamos!
520
00:36:48,923 --> 00:36:50,243
¡Desháganse de ellos!
521
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
¡Acelera! ¡Sácanos de aquí!
522
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
¡Vamos, Kate!
523
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
¡Vamos, sácanos de aquí! ¡Mierda!
524
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
¡Le dieron a Daryl!
525
00:37:10,963 --> 00:37:13,403
¡Vamos, sácanos de aquí, mierda!
526
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
¡A los neumáticos!
527
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
¡No puedo creer que me hayan disparado!
528
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Vamos, viejo. Resiste.
529
00:37:39,523 --> 00:37:42,043
Eres casi tan buena como mi mamá.
530
00:37:49,843 --> 00:37:51,483
¡Descarguen y cambien de vehículo!
531
00:37:51,483 --> 00:37:52,643
Vamos.
532
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Iré a ver a Harper.
533
00:38:12,123 --> 00:38:13,323
Eres tú, ¿no?
534
00:38:13,323 --> 00:38:14,763
¡Eres la maldita rata!
535
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
Vuelvo enseguida. ¿Sí? Espera aquí.
536
00:38:16,923 --> 00:38:18,883
Tu disparo les avisó.
537
00:38:18,883 --> 00:38:20,083
Yo nos saqué, ¿sí?
538
00:38:20,083 --> 00:38:21,203
- Yo.
- ¿Tú?
539
00:38:21,203 --> 00:38:22,723
- Oye.
- ¡Nos jodiste!
540
00:38:22,723 --> 00:38:24,803
Fue mi error. Me estaba ayudando.
541
00:38:24,803 --> 00:38:28,003
¿Viste qué rápido llegó la policía
luego del disparo?
542
00:38:28,003 --> 00:38:31,403
- Margot...
- Nos estaban esperando. Lo sabían.
543
00:38:31,403 --> 00:38:35,283
No estabas ahí. Yo sí. Fue mi error.
544
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Yo dije que respondía por ti.
545
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
¡Lo sabía, mierda! ¡Lo sabía!
546
00:38:56,323 --> 00:38:58,763
{\an8}POLICÍA
547
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Dame...
548
00:39:02,243 --> 00:39:04,243
¡Policía armada, bajen las armas!
549
00:39:04,723 --> 00:39:06,923
¡Bajen las armas, al suelo!
550
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Están rodeados.
551
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
Abajo. ¡Al suelo, ahora!
552
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
¡Ahora! ¡Al suelo!
553
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Están rodeados. ¡Bajen las armas!
554
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
¡Ve!
555
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
¡Están disparando!
556
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
¡Cúbranse!
557
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Mami.
558
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
¡Lena!
559
00:40:01,203 --> 00:40:02,043
¡Mierda!
560
00:40:24,203 --> 00:40:27,083
¡Bajen las armas! ¡Al suelo!
561
00:40:27,603 --> 00:40:30,603
Vamos, está bien.
No te preocupes, tranquila.
562
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
¡Kate!
563
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Mierda. ¡Kate!
564
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
¡Maldita perra!
565
00:40:44,523 --> 00:40:45,643
¡Bajen las armas!
566
00:40:50,723 --> 00:40:53,803
Vamos a jugar a las escondidas.
Quédate ahí abajo.
567
00:40:59,163 --> 00:41:02,163
Recuerda esconderte, ¿sí?
Todo estará bien.
568
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
¡Kate!
569
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
¡Bajen las armas!
570
00:41:47,483 --> 00:41:49,043
Gracias a Dios. ¿Dónde estás?
571
00:41:49,043 --> 00:41:50,523
¿Qué diablos pasó?
572
00:41:50,523 --> 00:41:53,803
- Acribillaron el lugar.
- Tu gente disparó primero.
573
00:41:53,803 --> 00:41:55,603
¡No son mi gente!
574
00:41:55,603 --> 00:41:56,803
No quise decir eso.
575
00:41:57,403 --> 00:41:59,883
Podrían habernos matado a mí y a la niña.
576
00:41:59,883 --> 00:42:03,163
Lo sé. Lo estoy investigando. Ven aquí...
577
00:42:04,883 --> 00:42:06,523
¿Por eso me elegiste, Jim?
578
00:42:07,443 --> 00:42:09,003
¿Porque era desechable?
579
00:42:09,003 --> 00:42:10,523
No, claro que no.
580
00:42:10,523 --> 00:42:12,603
Necesitaban una victoria.
581
00:42:14,483 --> 00:42:16,003
Te estás equivocando.
582
00:42:17,363 --> 00:42:18,963
Tú tienes a la niña, ¿no?
583
00:42:18,963 --> 00:42:20,963
Faltaban algunos lingotes.
584
00:42:20,963 --> 00:42:22,763
Piensa lo que estás haciendo.
585
00:42:22,763 --> 00:42:24,043
Serías prófuga.
586
00:42:24,683 --> 00:42:27,723
Eso no es vida.
Ni para ti ni para la niña.
587
00:42:30,683 --> 00:42:32,403
Aún tienes un lugar aquí, Kate.
588
00:42:34,323 --> 00:42:35,443
No me llamo así.
589
00:42:41,763 --> 00:42:42,603
Mierda.
590
00:42:48,843 --> 00:42:49,763
Harper.
591
00:42:49,763 --> 00:42:50,683
Hola.
592
00:42:51,483 --> 00:42:54,203
Escúchame, todo estará bien. Lo prometo.
593
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Subtítulos: Nora G. Glembocki