1 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 Vi går in i byggnaden. 2 00:01:15,363 --> 00:01:17,083 Lugn. Du är i säkerhet nu. 3 00:01:18,043 --> 00:01:21,683 Ensam sexåring. Mamman försvunnen, pappan frånvarande. 4 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Lystring, kadetter! 5 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 Som aspiranter förväntas ni vara självsäkra, disciplinerade, motiverade... 6 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 Ett sår definieras som en skada på biologisk vävnad. 7 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Det kan vara hud, slemhinnor eller organvävnad. 8 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Vem kan rutinerna för att förbinda ett sår? 9 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Det viktiga är att såret ska göras rent och förbindas omedelbart. 10 00:01:58,923 --> 00:02:02,803 Det minskar infektionsrisken och begränsar skadans omfattning. 11 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Ja? 12 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Här! Passa! 13 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Ja. Passa! 14 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Passa. 15 00:02:18,843 --> 00:02:19,683 Fan! 16 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 Helvete! 17 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 Nästa gång jag säger åt dig att passa, så passar du. 18 00:02:40,243 --> 00:02:43,643 Är det en order? För vi är båda aspiranter. 19 00:02:43,643 --> 00:02:46,643 Ja. Men jag kom in på egna meriter. 20 00:02:47,723 --> 00:02:51,803 - Du är inkvoterad. - Och ändå så mycket bättre än du. 21 00:02:51,803 --> 00:02:55,563 Om några år gör du honnör åt mig. Och tilltalar mig "sir". 22 00:02:55,563 --> 00:02:58,643 - Var inte ett sånt as. Flytta på dig. - Nej. 23 00:02:58,643 --> 00:03:00,203 Nej, jag vill se det. 24 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Dra åt helvete. - Kom igen. 25 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Du vet hur man gör... - Rör mig inte. 26 00:03:06,883 --> 00:03:08,883 Kom igen. Jag vill... Vad fan? 27 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Helvete! 28 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 Fan också! 29 00:03:17,603 --> 00:03:18,443 Fan... 30 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Ursäkta. Jag ska strax gå. 31 00:03:38,803 --> 00:03:39,763 Ingen brådska. 32 00:03:43,763 --> 00:03:44,683 Dålig dag? 33 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Ja. Det kan man säga. 34 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Om det är nån tröst så hade du nog inte klarat det ändå. 35 00:03:53,843 --> 00:03:56,403 - Du är inte polismaterial. - Och du är... 36 00:03:57,003 --> 00:04:01,123 Inspektör Jim Armstrong. Centralized Intelligence and Operations. 37 00:04:01,603 --> 00:04:03,123 Okej, Jim... 38 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Inspektör Armstrong. 39 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Jag håller inte med. 40 00:04:06,883 --> 00:04:09,683 Missförstå mig inte. Jag har läst din akt. 41 00:04:10,203 --> 00:04:13,523 Du har stor potential. Tillhör toppskiktet i din årskurs. 42 00:04:14,043 --> 00:04:18,963 - Kan du få dem att ta mig tillbaka? - Nej. Du knäckte näsan på nån. 43 00:04:19,883 --> 00:04:21,203 Du har gjort ditt här. 44 00:04:31,963 --> 00:04:36,443 Du har vuxit upp på fosterhem. På ungdomsvårdsanstalter. 45 00:04:37,643 --> 00:04:39,923 Ja. Än sen? 46 00:04:39,923 --> 00:04:42,163 Det måste ha varit tufft. 47 00:04:42,163 --> 00:04:45,723 Att börja om hela tiden. Anpassa sig för att passa in. 48 00:04:45,723 --> 00:04:48,723 Vad fan gäller det? Vad vill du? 49 00:04:49,563 --> 00:04:51,763 Det är en mångfacetterad fråga. 50 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 CIO basar för hemliga brottsbekämpningsenheter. 51 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 Vadå? Undercoverpoliser? 52 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Vi infiltrerar extremistgrupperingar och brottsorganisationer. 53 00:05:01,283 --> 00:05:04,643 - Ni måste ha ont om sökande. - Vi klarar oss bra. 54 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Men vi har ingen som du. 55 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 Ung. 56 00:05:09,563 --> 00:05:10,603 Kvinna. 57 00:05:10,603 --> 00:05:11,603 Hård. 58 00:05:12,483 --> 00:05:14,323 - Hård? - Du vet vad jag menar. 59 00:05:15,003 --> 00:05:17,683 - Jag var ju inte polismaterial. - Nej. Inte än. 60 00:05:18,723 --> 00:05:21,643 Men du skulle nog passa bra som brottsling. 61 00:05:21,643 --> 00:05:23,643 Visst, du är jobbig, 62 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 men det är användbart. 63 00:05:28,523 --> 00:05:30,203 Har du övat in den repliken? 64 00:05:30,723 --> 00:05:33,083 Hur så? Lät det bra? 65 00:05:38,163 --> 00:05:40,163 Du ska infiltrera ett gäng. 66 00:05:40,163 --> 00:05:43,003 Väpnat rån, mordbrand, allt sånt roligt. 67 00:05:43,003 --> 00:05:46,163 Vi misstänker att de har fått pengar till nåt större, 68 00:05:46,163 --> 00:05:51,443 och nu letar de efter en förare. Jag kan lära upp dig och förbereda dig, 69 00:05:51,443 --> 00:05:55,323 och vår källa kan presentera dig. Resten är upp till dig. 70 00:05:56,443 --> 00:05:58,003 Men först... 71 00:05:58,603 --> 00:05:59,803 Margot. 72 00:05:59,803 --> 00:06:01,123 Gaspar. 73 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 ...måste du få ett namn. 74 00:06:04,643 --> 00:06:09,243 St. Marys register. Födelseintyg för avlidna barn födda inom några år från dig. 75 00:06:09,243 --> 00:06:11,283 Jag tar inte en död unges namn. 76 00:06:11,283 --> 00:06:16,163 Om nån kollar upp dig, är födelseintyget det första de letar efter. 77 00:06:17,963 --> 00:06:19,563 Hur farligt kan det bli? 78 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Du infiltrerar inte bara ett gäng. 79 00:06:23,403 --> 00:06:27,763 Du manipulerar och utnyttjar folk för att svika dem. Om du blir avslöjad... 80 00:06:29,003 --> 00:06:29,843 Okej. 81 00:06:44,643 --> 00:06:46,003 Den. 82 00:06:46,003 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 83 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Okej, Kate. 84 00:06:54,763 --> 00:06:56,323 Visa vad du går för. 85 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Det där var... 86 00:07:52,443 --> 00:07:53,283 Fan ta dig. 87 00:07:57,363 --> 00:07:58,443 Vad tycker du? 88 00:07:59,043 --> 00:08:00,363 Hon kör bättre än du. 89 00:08:08,563 --> 00:08:09,643 Vi hör av oss. 90 00:08:13,843 --> 00:08:15,483 Du är inte på topp idag. 91 00:08:18,603 --> 00:08:20,603 - Du verkar distraherad. - Nej, då. 92 00:08:25,763 --> 00:08:27,763 Nej, du är distraherad. 93 00:08:28,763 --> 00:08:32,723 Det har gått två veckor utan att Margot hört av sig. 94 00:08:33,843 --> 00:08:36,763 Det kanske inte gick så bra ändå. Jag tar på mig det. 95 00:08:37,283 --> 00:08:39,003 Avdelningen behövde en seger. 96 00:08:39,643 --> 00:08:41,563 Jag skickade ut dig för tidigt. 97 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 Jag har tränat i månader utan att missa en enda dag. 98 00:08:58,123 --> 00:08:58,963 Jag är redo. 99 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 Din mamma lämnade dig när du var sex år. 100 00:09:04,323 --> 00:09:05,603 Och? 101 00:09:05,603 --> 00:09:08,563 Det får mig att tycka synd om dig. 102 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - Jag vill inte ha din sympati. - Du får den ändå. 103 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 Är det svårt att prata om det? 104 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 Nej, men... 105 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 Det är historia. Det kvittar. 106 00:09:21,603 --> 00:09:26,323 Fast det kvittar inte för de du berättar det för. 107 00:09:26,323 --> 00:09:29,043 Det skapar en kontakt. 108 00:09:29,043 --> 00:09:32,523 Till Kate Jones. För tro mig, de köper inte skådespelet. 109 00:09:32,523 --> 00:09:34,443 Okej. Jag är ingen. Jag fattar. 110 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 Det räcker inte. 111 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 Jag kan inte riskera nåt för "okej". 112 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Du riskerar inget. 113 00:09:42,883 --> 00:09:44,283 Skicka ut mig igen. 114 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Du blir inte besviken, Jim. 115 00:09:51,243 --> 00:09:52,403 Vi är två om det. 116 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Du behöver inte oroa dig. 117 00:10:07,523 --> 00:10:08,563 Jag är gift. 118 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 Och jag ljuger. 119 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 Men trodde du på mig? 120 00:10:21,963 --> 00:10:22,843 Det är Margot. 121 00:10:24,123 --> 00:10:25,323 Hon vill ses. 122 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Bäst att du svarar, då. 123 00:10:54,283 --> 00:10:56,083 Bäst att inte låta honom vänta. 124 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Ja. Titta. 125 00:11:19,243 --> 00:11:20,523 Det här är Kate. 126 00:11:21,923 --> 00:11:24,163 - Går du i god för henne? - Hon kan köra. 127 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 Det var inte frågan. Mamma kan köra. 128 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 Be henne göra det, då. 129 00:11:30,123 --> 00:11:33,043 Jag litar inte på henne. 130 00:11:36,843 --> 00:11:39,283 Men Margot säger att du är okej. Det funkar. 131 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Scotty Mick kollar ändå upp dig. Så om du inte är... 132 00:11:46,683 --> 00:11:48,843 Vem är din favoritfilosof? 133 00:11:55,323 --> 00:11:56,243 Jag har ingen. 134 00:11:56,883 --> 00:11:58,963 Nähä. Man lever på hoppet. 135 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 136 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Han ser sig själv som rånarnas Sjostakovitj. 137 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 Lever han upp till sitt rykte? 138 00:12:09,363 --> 00:12:12,843 Vi tror att han ligger bakom ett antal högprofilerade rån 139 00:12:12,843 --> 00:12:15,963 och att han varit smart nog att inte åka fast. 140 00:12:15,963 --> 00:12:17,883 - Vet vi nåt om planerna? - Nej. 141 00:12:17,883 --> 00:12:21,443 Vi tror att han får pengar från utlandet för sitt nästa projekt. 142 00:12:21,443 --> 00:12:24,163 Du vill veta mer om planerna och finansiären. 143 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Var försiktig. 144 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Om de får veta vem du är... 145 00:12:40,243 --> 00:12:42,363 Har du varit med ett tag? 146 00:12:43,043 --> 00:12:45,243 Nej, du och jag är de nya. 147 00:12:46,723 --> 00:12:47,563 Hallå. 148 00:12:47,563 --> 00:12:49,203 - Har vi en förare? - Ja. 149 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Du? - Ja. 150 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Följ med mig. - Men jag... 151 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Vadå, Scotty? 152 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Just det. Kom. 153 00:13:07,203 --> 00:13:09,483 Vet du vad en Smertle är? Årets leksak. 154 00:13:09,483 --> 00:13:13,403 En lurvig, lila filur som man kan klappa, tvätta och mata. 155 00:13:13,403 --> 00:13:15,883 De går säkert att knulla om man vill. 156 00:13:15,883 --> 00:13:18,283 Men de går inte att köpa nånstans. 157 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 Vi ska sno en från lagret i Bexley. 158 00:13:22,163 --> 00:13:23,163 Okej. 159 00:13:24,043 --> 00:13:26,483 - Skrattar du åt mig? - Nej, men... 160 00:13:28,203 --> 00:13:29,763 Varför berättar du det? 161 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 Den är till min dotters födelsedag. 162 00:13:32,923 --> 00:13:36,723 Hon är fem och vill ha en Smertle mer än nånting annat, 163 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 så jag vill ge henne en. 164 00:13:40,163 --> 00:13:42,323 - När fyller hon år? - Idag. 165 00:13:43,203 --> 00:13:45,003 Vi jobbar mot klockan. Kom. 166 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 Nej, det går snabbare på två hjul. Kom. 167 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 Hallå, vad gör du? 168 00:14:14,883 --> 00:14:16,363 Ut härifrån! 169 00:14:18,283 --> 00:14:19,243 Kör! 170 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Hej, Harps. 171 00:14:37,403 --> 00:14:40,643 Kan du blunda och hålla fram händerna? 172 00:14:40,643 --> 00:14:43,283 Jag har en överraskning åt dig. 173 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Ett, två, tre. Titta! 174 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 En Smertle, Harps! Blås ut ljuset. 175 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 Och ge moster Katie en kram, för hon hjälpte mig att skaffa den. 176 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Här har du. 177 00:15:02,563 --> 00:15:05,203 "Ingen hederlig man kan motstå guld." 178 00:15:06,523 --> 00:15:11,483 Aristofanes sa det. Men han dog utblottad. Vi har högre ambitioner än så. 179 00:15:12,083 --> 00:15:15,003 Två leveranser av guldtackor anländer nästa månad 180 00:15:15,003 --> 00:15:19,283 på väg mot X44:s säkerhetsdepåer i Harwich. 181 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Varje last består av 300 kilo tackor, värda tio miljoner styck. 182 00:15:25,563 --> 00:15:28,803 Vi rekar den första och slår till mot den andra. 183 00:15:28,803 --> 00:15:29,923 Vi fixar bilen. 184 00:15:29,923 --> 00:15:33,603 Den måste vara bepansrad. Motor, chassi, plus en vinschkrok. 185 00:15:33,603 --> 00:15:35,923 Ska du få säkerhetsbilen att tippa? 186 00:15:36,923 --> 00:15:39,403 Besten var hård, men dess mage var mjuk. 187 00:15:39,403 --> 00:15:42,803 Där finns en nödlucka. Vi spränger dörrarna inifrån. 188 00:15:42,803 --> 00:15:45,123 Vi slår till hårt och snabbt. 189 00:15:45,123 --> 00:15:47,723 Det måste ske innan de lastar av guldet 190 00:15:47,723 --> 00:15:51,003 och låser in det i valvet. Det är rena Fort Knox. 191 00:15:51,003 --> 00:15:55,203 Vi är beväpnade, men skjuter bara om vi måste. 192 00:15:55,203 --> 00:15:59,603 Skillnaden mellan väpnat rån och ett våldsamt rån är 20 till 30 år. 193 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Mamma, jag vill ha juice! 194 00:16:03,083 --> 00:16:06,763 - Förlåt. Älskling, mamma jobbar. - Men jag vill ha juice! 195 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Gå och titta på tv, så kommer jag snart. Seså. 196 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 Ska jag passa henne? 197 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - För det gör jag gärna. - Mamma! 198 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Det vore toppen. Tack. 199 00:16:15,523 --> 00:16:18,723 - Kom nu! Snälla! - Det är inget jävla dagis. 200 00:16:31,443 --> 00:16:32,723 Nu snackar vi. 201 00:16:32,723 --> 00:16:37,083 Polisens genomsnittliga utryckningstid är tio minuter och 25 sekunder. 202 00:16:37,083 --> 00:16:39,643 Så vi måste in och ut på fem minuter. 203 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Här har du. 204 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Berätta allt om hur din dag har varit. 205 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Nu måste jag gå. Vi ses. 206 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Hej då. 207 00:16:58,283 --> 00:17:01,323 - Hon verkar gilla dig. - Hon är gullig. 208 00:17:01,843 --> 00:17:03,523 Följer hon ofta med? 209 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Jag har ingen barnvakt. Jag lämnar henne inte hos främlingar. 210 00:17:07,043 --> 00:17:11,803 - Hon har åtminstone en tv. - Ja, det är bättre än att vara ensam. 211 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Du, jag vet redan att jag är en dålig mamma. 212 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Nej, det är du inte. 213 00:17:17,403 --> 00:17:18,563 Vad vet du om det? 214 00:17:20,803 --> 00:17:21,723 Nu drar vi. 215 00:17:37,003 --> 00:17:38,563 Vi kan köpa en sån där. 216 00:17:38,563 --> 00:17:40,643 Tommy gillar inte pappersarbete. 217 00:17:40,643 --> 00:17:43,003 Är det han som finansierar allt? 218 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 Ja. Vad angår det dig? 219 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 Det är vi som tar riskerna. 220 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Hon verkar föreslå ett myteri. 221 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Menar du att vi borde göra det utan Thomas? 222 00:17:56,883 --> 00:17:59,123 Fixa det oss systrar emellan? 223 00:17:59,643 --> 00:18:02,883 - Jag småpratar bara. - Du ska jobba, inte prata. 224 00:18:05,723 --> 00:18:06,563 Pang. 225 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Hon har en poäng. 226 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 Dela på tre? Det är mycket mer pengar. 227 00:18:13,763 --> 00:18:18,043 - Är du missnöjd med din andel? - Nej, men jag vill köpa en gård. 228 00:18:19,243 --> 00:18:23,723 - Vad fan vet du om att driva en gård? - Jag skulle vara rik. Jag löser det. 229 00:18:23,723 --> 00:18:25,843 Visst. Jag är med. 230 00:18:25,843 --> 00:18:28,123 - Vi gör det. - Vi gör ingenting. 231 00:18:28,723 --> 00:18:31,723 Det är Thomas stöt. Vi är inga jävla småtjuvar. 232 00:18:32,803 --> 00:18:33,643 Skit också. 233 00:18:33,643 --> 00:18:35,483 Få tyst på larmet. 234 00:18:43,923 --> 00:18:45,003 Fan. 235 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Hallå där! - Fan. 236 00:18:50,403 --> 00:18:51,363 VAKT 237 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Var lärde du dig det? 238 00:19:01,203 --> 00:19:03,963 - Självförsvarskurs. - Det var som fan. 239 00:19:04,563 --> 00:19:07,243 Inte illa. Men jag skulle ändå klå dig. 240 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Nu drar vi! 241 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Kör. 242 00:19:40,003 --> 00:19:41,243 Är du säker? 243 00:19:41,243 --> 00:19:45,323 Richards & Markham riskkapitalbolag, guldtackor, andra lasten? 244 00:19:45,323 --> 00:19:46,883 Så säker jag kan vara. 245 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Vet du nåt om finansiären? 246 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 Jag tror att Lena vet nåt. 247 00:19:52,763 --> 00:19:55,523 Thomas verkar lita på henne. 248 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Vad händer med ungen om hon åker fast? 249 00:20:00,763 --> 00:20:02,803 - Spelar det nån roll? - Självklart. 250 00:20:02,803 --> 00:20:04,963 Fel svar. Du är polis. 251 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 De är inte dina vänner. De är måltavlor. 252 00:20:09,683 --> 00:20:10,963 Glöm inte det. 253 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Nej, då. 254 00:20:14,723 --> 00:20:17,243 Säg det till vakten med skallfraktur. 255 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Jag var tvungen att ingripa. 256 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Du kanske gillar din roll lite väl mycket. 257 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Jag är ensam och försöker att inte avslöja mig. 258 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Du är inte ensam. 259 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Om nåt gick fel, skulle jag avbryta direkt. 260 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 Och sen, då? 261 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 Du har en framtid på CIO. 262 00:20:38,003 --> 00:20:39,123 Ett skrivbordsjobb? 263 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 Det är inga tio miljoner i guldtackor. 264 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Fokusera, Kate. Närma dig Lena. Bearbeta henne. 265 00:20:51,403 --> 00:20:56,763 "Den lilla grå vargen och hans bröder och systrar förbedde inför kalaset." 266 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 "Det var kvällen före fullmåne. 267 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Det var en magisk kväll 268 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 och den lilla vargen var redo för ett äventyr." 269 00:21:24,483 --> 00:21:25,843 När börjar hon skolan? 270 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Nästa månad. Jag har så mycket att göra. 271 00:21:29,243 --> 00:21:34,483 Att ha nån som är helt beroende av en är så jävla skrämmande. 272 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Jag tycker att du gör det strålande. 273 00:21:36,683 --> 00:21:39,083 Nej, det gör du inte. Det gör ingen. 274 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 Men jag älskar henne. Så mycket. 275 00:21:45,643 --> 00:21:47,003 Jag gör allt för henne. 276 00:21:53,723 --> 00:21:55,123 Vadå? Vad är det? 277 00:21:56,123 --> 00:21:56,963 Inget. 278 00:21:58,083 --> 00:21:59,843 Kom igen. Berätta. 279 00:22:02,683 --> 00:22:04,683 När jag var i Harpers ålder, 280 00:22:05,883 --> 00:22:08,763 gick min mamma ut en kväll för att aldrig återvända. 281 00:22:09,283 --> 00:22:12,443 Försvann hon bara? Lämnade hon dig ensam? 282 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Ja. 283 00:22:16,043 --> 00:22:20,483 Det kanske är som du sa. Allt ansvar kanske blev för mycket. 284 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Nej, nej. Du... 285 00:22:23,643 --> 00:22:27,563 Du måste lära dig att inte lyssna på allt jag säger. 286 00:22:28,803 --> 00:22:33,403 - Du var ett barn. Det var inte ditt fel. - Jag vet det. 287 00:22:33,403 --> 00:22:36,643 Nej, det gör du inte. Det hon gjorde... 288 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 Det hade inget med dig att göra. 289 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Okej? 290 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Okej. 291 00:22:47,963 --> 00:22:48,803 Ja. 292 00:22:55,763 --> 00:22:59,003 Efter det här jobbet tänker jag ta Harper härifrån. 293 00:22:59,763 --> 00:23:00,963 Börja om. 294 00:23:03,483 --> 00:23:05,243 Du kan följa med om du vill. 295 00:23:07,403 --> 00:23:08,323 Tack. 296 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 Vart vill du åka? 297 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 Jag har varit i Spanien en gång med Thomas. 298 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 Vi hälsade på en av hans kontakter. 299 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 De skulle prata affärer och lämnade mig i ett underbart hus. 300 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Det hade havsutsikt och jag satt där och tänkte: "Ja. 301 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 Solen och havet... Det här önskar jag åt mig och Harper." 302 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Så... 303 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Ja. 304 00:23:37,003 --> 00:23:38,643 Du är frågvis. 305 00:23:41,363 --> 00:23:44,763 - Förlåt, jag... - Det är trevligt. Du bryr dig. 306 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Eller du verkar bry dig. 307 00:23:47,883 --> 00:23:50,323 Det är ovanligt i den här branschen. 308 00:23:55,643 --> 00:23:57,563 Vem är spanjoren, då? 309 00:23:57,563 --> 00:23:59,603 Han var nog inte spanjor. 310 00:23:59,603 --> 00:24:03,763 Men han var en riktig höjdare. 311 00:24:04,603 --> 00:24:06,443 Vad fan man nu menar med det. 312 00:24:09,283 --> 00:24:11,283 - En till? - Absolut. 313 00:24:36,643 --> 00:24:38,883 Jag ska se vad Harper tycker. 314 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Det är bara jag. 315 00:24:52,043 --> 00:24:54,723 Äntligen. Vi tänkte skicka ut en sökpatrull. 316 00:24:54,723 --> 00:24:57,963 - Vi har en mask åt dig, Margot. - Välj en. 317 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 Den grymma apan. 318 00:25:03,123 --> 00:25:05,563 - Vi har maskerna, Tommy. - Okej. 319 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Oj, den var sexig. 320 00:25:07,283 --> 00:25:09,763 Jag blir ett stiligt får. 321 00:25:09,763 --> 00:25:10,683 Vinschkedjan. 322 00:25:11,203 --> 00:25:14,883 - Bilen är fixad. Vi är redo. - Toppen. 323 00:25:17,563 --> 00:25:18,603 Är du polis? 324 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Va? 325 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Är du polis? 326 00:25:25,643 --> 00:25:26,603 Nej. 327 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Är du polis? - Nej, sa jag ju. 328 00:25:40,723 --> 00:25:41,603 Helvete. 329 00:25:44,483 --> 00:25:46,763 Titta inte på dem, Kate. Titta på mig. 330 00:25:46,763 --> 00:25:48,203 Är du polis? 331 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Nej. 332 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 Vad fan är det här? 333 00:25:54,443 --> 00:25:55,843 Stöten är om två veckor. 334 00:25:55,843 --> 00:25:58,843 Säkerheten i Harwich har skärpts för en kväll. 335 00:25:59,883 --> 00:26:03,203 Men inte i kväll när lika mycket guld anländer. 336 00:26:03,883 --> 00:26:06,163 Bara den kvällen då vi ska slå till. 337 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Det betyder inte att hon har gjort nåt. 338 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 Nån har snackat bredvid mun! 339 00:26:17,243 --> 00:26:20,323 Jag ser dig. Du dräller omkring och ställer frågor. 340 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Ja, för att jag är ingen och vill bli nån, för fan. 341 00:26:26,603 --> 00:26:28,003 Nu ser jag det. 342 00:26:29,203 --> 00:26:30,603 Uniform och bricka. 343 00:26:31,203 --> 00:26:32,243 Le och göra honnör. 344 00:26:33,563 --> 00:26:35,363 Hon där bjöd med mig hit! 345 00:26:35,963 --> 00:26:39,323 Du känner ju mig. Jag är kass som människokännare. 346 00:26:42,763 --> 00:26:44,963 Jag är inte polis. 347 00:26:47,243 --> 00:26:49,763 Tommy, sluta nu. 348 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 Vart ska du, Scotty? 349 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 Jag tänkte bara... 350 00:27:10,083 --> 00:27:11,683 Jag gillar inte våld. 351 00:27:12,643 --> 00:27:15,603 Vem är våldsam? Vi pratar bara. 352 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Ja, men jag... 353 00:27:18,683 --> 00:27:19,603 Ingen. 354 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - Varför försöker du då smyga ut? - Det gör jag inte. 355 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Det är lugnt. - Du backar ju nu. 356 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Du skrämmer mig. 357 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 Ni är båda nya. En av er försöker sätta mig i skiten. 358 00:27:33,083 --> 00:27:36,203 Men hon säger emot och du försöker smita iväg. 359 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty... 360 00:27:44,523 --> 00:27:45,563 Är du polis? 361 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Backa! 362 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Backa, för fan! Jag är inte polis! - Ta det lugnt. 363 00:27:59,283 --> 00:28:00,363 Jag sa ju åt dig 364 00:28:00,363 --> 00:28:03,283 att ta det lugnt. 365 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 Vad fan gör vi om snuten är oss på spåren? 366 00:28:31,643 --> 00:28:32,483 Tommy! 367 00:28:36,203 --> 00:28:38,403 De tror att stöten är om två veckor. 368 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Vi kör ikväll. 369 00:28:42,883 --> 00:28:44,643 - Vi är inte redo... - Gör er redo! 370 00:28:46,923 --> 00:28:48,523 Vi drar om två timmar. 371 00:28:50,163 --> 00:28:51,363 Ta ut honom härifrån. 372 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 Du. 373 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 Är du okej? 374 00:29:07,803 --> 00:29:10,283 Hörru. Var inte ledsen. 375 00:29:11,363 --> 00:29:13,043 Han hade skadat oss värre. 376 00:29:43,323 --> 00:29:44,883 Linjen är säker. Varsågod. 377 00:29:46,323 --> 00:29:49,603 - Stöten blir ikväll. - Varför är det ändrat? 378 00:29:49,603 --> 00:29:52,923 De vet att polisen är dem på spåren. Ta mig härifrån. 379 00:29:55,323 --> 00:30:00,723 - Håller din täckmantel? - Ja, de trodde att Scotty var polisen. De... 380 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 De dödade honom. 381 00:30:02,603 --> 00:30:05,563 Så nu måste jag bort härifrån. 382 00:30:06,723 --> 00:30:08,483 Vi vet inget om finansiären. 383 00:30:09,043 --> 00:30:11,843 Om vi ingriper nu får vi bara tag i lakejer. 384 00:30:11,843 --> 00:30:17,283 Ledningen vill avvakta och se vem Thomas kontaktar efteråt. 385 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 Va? Ska de få genomföra stöten? 386 00:30:21,043 --> 00:30:23,283 Om det inte urartar och civila skadas... 387 00:30:23,283 --> 00:30:26,443 De dödade honom. Fattar du inte det? 388 00:30:28,483 --> 00:30:33,283 Du skulle sätta stopp för det här om nåt gick fel, oavsett vad. 389 00:30:33,283 --> 00:30:36,443 Tolv timmar till. Sen är du klar. 390 00:30:40,363 --> 00:30:42,603 Du tänkte aldrig hämta hem mig, va? 391 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 Det var bara nåt du sa. 392 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Jag låter dig vara kvar för att jag tror på dig. 393 00:30:49,283 --> 00:30:50,923 Och om nåt händer? 394 00:30:52,163 --> 00:30:55,563 - Skyddar du mig då? Ja eller nej? - Självklart. 395 00:30:57,923 --> 00:30:58,763 Jag lovar. 396 00:30:59,363 --> 00:31:00,483 Till hundra proc... 397 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Då så. Klockan går. Vi drar om fem. 398 00:31:15,643 --> 00:31:18,723 Förlåt. Jag kunde inte få Harper att somna. 399 00:31:19,643 --> 00:31:22,643 - Ska du lämna henne ensam? - Jag har inget val. 400 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Du kan stå över den här gången. 401 00:31:26,003 --> 00:31:27,843 - Vad fan menar du? - Inget. Jag... 402 00:31:27,843 --> 00:31:30,523 Just det. Inget. Nu åker vi. 403 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Nu kör vi. 404 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 På med maskerna. 405 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Centralen, vi närmar oss. 406 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 X44 SÄKERHET 407 00:32:40,723 --> 00:32:42,483 Okej, lås trean. 408 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Dörr säkrad. 409 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Det är dags. Nu kör vi. 410 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Redo? 411 00:32:53,763 --> 00:32:55,083 Nej! 412 00:32:56,443 --> 00:32:57,283 Snyggt. 413 00:32:57,283 --> 00:32:59,123 Vad håller ni på med? 414 00:32:59,123 --> 00:33:00,643 Rör er inte! 415 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Upp med händerna. 416 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 Sätt fart! 417 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 Ner på knä! 418 00:33:11,243 --> 00:33:12,123 Sätt fart! 419 00:33:14,403 --> 00:33:16,323 Rappa på! Bakom ryggen! 420 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 Ner på knä! 421 00:33:18,683 --> 00:33:20,323 Ner på knä! Mot väggen! 422 00:33:20,323 --> 00:33:22,243 Händerna bakom ryggen! 423 00:33:24,803 --> 00:33:26,883 Lämna händerna synliga! 424 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Fem minuter! Kom igen! 425 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Vad fan? Nej, snälla! 426 00:33:36,683 --> 00:33:39,523 Områdeskontroll. Jag kollar att ingen mer är här. 427 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Nej. Blicken framåt, ditt as. 428 00:33:45,603 --> 00:33:47,243 Rappa på nu! Kom igen! 429 00:33:51,083 --> 00:33:52,043 Låst och klart. 430 00:34:02,843 --> 00:34:04,083 Släpp ut oss! 431 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Fan. 432 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Vad gör ni? 433 00:34:18,163 --> 00:34:20,443 Snälla, sluta! 434 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 Blicken framåt, sa jag! 435 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 Hjälp! 436 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 Hjälp! 437 00:34:52,803 --> 00:34:53,803 Apterar laddningar. 438 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Laddningar klara. 439 00:34:59,403 --> 00:35:00,443 Hon dröjer. 440 00:35:00,443 --> 00:35:02,683 Tre, två, ett. 441 00:35:13,003 --> 00:35:13,883 Gick det bra? 442 00:35:15,283 --> 00:35:16,163 Gick det bra? 443 00:35:16,163 --> 00:35:18,203 - Bättre än bra. - Ja, för fan. 444 00:35:18,203 --> 00:35:19,843 - Vi är rika! - Två minuter! 445 00:35:19,843 --> 00:35:22,483 Vi är en man kort. Hon är inte tillbaka. 446 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Gå och kolla. 447 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - Ner! - Okej, okej. 448 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Ta av dig masken! Långsamt! Ner. 449 00:35:42,243 --> 00:35:43,483 Släpp vapnet! 450 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Fan också. 451 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Han lever fortfarande! Spring! 452 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Fort! 453 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 Ledningen till Trojan. Skott avlossade. 454 00:36:00,403 --> 00:36:03,083 Skott avlossade. Ge tillstånd att... 455 00:36:03,083 --> 00:36:07,163 - Polisen är oss på spåren. Vi måste dra! - Hur kunde det gå så fort? 456 00:36:07,163 --> 00:36:08,603 Det är kört! Sätt fart! 457 00:36:09,203 --> 00:36:10,043 Skitsnack! 458 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Sätt fart! Kom igen. Kör! 459 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Kör! 460 00:36:17,283 --> 00:36:18,163 Kör! 461 00:36:41,163 --> 00:36:42,123 Kom igen nu! 462 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Det är ingen utryckning, utan en jävla fälla! Gasa! 463 00:36:48,923 --> 00:36:50,243 Gör er av med dem! 464 00:36:50,723 --> 00:36:53,323 Gasa! Ta oss härifrån! 465 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Kom igen, Kate! 466 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Ta oss härifrån! Fan! 467 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Daryl blev träffad! 468 00:37:10,963 --> 00:37:13,403 Ta oss härifrån, för fan! 469 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Sikta på däcken! 470 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 Fatta att jag blev skjuten! 471 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Kom igen. Var stark. 472 00:37:39,523 --> 00:37:42,043 Du är nog nästan lika bra som mamma. 473 00:37:49,843 --> 00:37:51,483 Lasta ur och byt bil! 474 00:37:51,483 --> 00:37:52,643 Skynda på! 475 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Jag tittar till Harper. 476 00:38:12,123 --> 00:38:14,763 Det var du, va? Det var du som tjallade! 477 00:38:14,763 --> 00:38:18,883 - Jag är snart tillbaka. Vänta här. - Du sköt. Det var signalen. 478 00:38:18,883 --> 00:38:22,723 - Jag tog oss därifrån. - Va? Du satte oss i skiten! 479 00:38:22,723 --> 00:38:24,803 Jag tabbade mig. Hon hjälpte mig. 480 00:38:24,803 --> 00:38:28,003 Såg du hur snabbt polisen kom efter att hon sköt? 481 00:38:28,003 --> 00:38:31,403 - Margot... - De lurpassade på oss! 482 00:38:31,403 --> 00:38:35,443 Du var inte där. Det var jag. Och jag tabbade mig. 483 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Och jag gick i god för dig. 484 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Fan, jag visste det! 485 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Ge mig... 486 00:39:02,243 --> 00:39:04,243 Beväpnad polis! Släpp era vapen! 487 00:39:04,723 --> 00:39:06,923 Ner med vapnen! Lägg er på golvet! 488 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Ni är omringade! 489 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 Ner på golvet! 490 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Få ner dem! 491 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Ni är omringade! Lägg ner era vapen! 492 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Spring! 493 00:39:31,963 --> 00:39:34,363 Skott avlossade! 494 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Ta skydd! 495 00:39:48,643 --> 00:39:50,003 Mamma. 496 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena! 497 00:40:01,203 --> 00:40:02,043 Helvete! 498 00:40:24,203 --> 00:40:26,723 Lägg ner vapnen! Ner på golvet! 499 00:40:26,723 --> 00:40:30,603 Kom, Harper. Det är ingen fara. Var inte rädd. 500 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate! 501 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Fan. Kate! 502 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Din jävla subba! 503 00:40:44,523 --> 00:40:45,643 Lägg ner vapnen! 504 00:40:50,723 --> 00:40:53,803 Vi ska leka kurragömma. Göm dig här. 505 00:40:59,163 --> 00:41:02,163 Håll dig gömd nu. Allt kommer att bli bra. 506 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate! 507 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Lägg ner vapnen! 508 00:41:47,483 --> 00:41:50,523 - Tack och lov. Var är du? - Vad fan hände? 509 00:41:50,523 --> 00:41:53,803 - De sköt sönder stället. - Dina vänner sköt först. 510 00:41:53,803 --> 00:41:56,803 - De är inte mina vänner! - Så menade jag inte. 511 00:41:57,403 --> 00:42:00,803 - De kunde ha dödat mig och barnet. - Jag vet. 512 00:42:00,803 --> 00:42:03,243 Jag undersöker det. Kom hit bara. 513 00:42:04,883 --> 00:42:06,523 Var det därför du valde mig? 514 00:42:07,443 --> 00:42:10,483 - För att jag kunde undvaras? - Naturligtvis inte. 515 00:42:10,483 --> 00:42:12,603 Ni behövde en seger, sa du. 516 00:42:14,483 --> 00:42:15,843 Du tänker inte klart. 517 00:42:17,363 --> 00:42:19,083 Du har barnet, va? 518 00:42:19,083 --> 00:42:22,763 Några guldtackor saknades. Tänk på vad du gör. 519 00:42:22,763 --> 00:42:24,163 Du skulle vara på rymmen. 520 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Det är inget liv för dig och barnet. 521 00:42:30,643 --> 00:42:32,403 Du är en av oss, Kate. 522 00:42:34,323 --> 00:42:35,563 Jag heter inte så. 523 00:42:41,763 --> 00:42:42,603 Fan. 524 00:42:48,843 --> 00:42:49,763 Harper. 525 00:42:49,763 --> 00:42:50,763 Du... 526 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Allt kommer att bli bra. Jag lovar. 527 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Undertexter: Love Waurio