1
00:01:10,283 --> 00:01:11,603
Vi går in i byggnaden.
2
00:01:15,363 --> 00:01:17,083
Lugn. Du är i säkerhet nu.
3
00:01:18,043 --> 00:01:21,683
Ensam sexåring.
Mamman försvunnen, pappan frånvarande.
4
00:01:31,283 --> 00:01:32,923
Lystring, kadetter!
5
00:01:34,003 --> 00:01:38,603
Som aspiranter förväntas ni vara
självsäkra, disciplinerade, motiverade...
6
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
Ett sår definieras som en skada
på biologisk vävnad.
7
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Det kan vara hud, slemhinnor
eller organvävnad.
8
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Vem kan rutinerna
för att förbinda ett sår?
9
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Det viktiga är att såret ska göras rent
och förbindas omedelbart.
10
00:01:58,923 --> 00:02:02,803
Det minskar infektionsrisken
och begränsar skadans omfattning.
11
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Ja?
12
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Här! Passa!
13
00:02:14,443 --> 00:02:15,603
Ja. Passa!
14
00:02:15,603 --> 00:02:16,763
Passa.
15
00:02:18,843 --> 00:02:19,683
Fan!
16
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
Helvete!
17
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
Nästa gång jag säger åt dig att passa,
så passar du.
18
00:02:40,243 --> 00:02:43,643
Är det en order?
För vi är båda aspiranter.
19
00:02:43,643 --> 00:02:46,643
Ja. Men jag kom in på egna meriter.
20
00:02:47,723 --> 00:02:51,803
- Du är inkvoterad.
- Och ändå så mycket bättre än du.
21
00:02:51,803 --> 00:02:55,563
Om några år gör du honnör åt mig.
Och tilltalar mig "sir".
22
00:02:55,563 --> 00:02:58,643
- Var inte ett sånt as. Flytta på dig.
- Nej.
23
00:02:58,643 --> 00:03:00,203
Nej, jag vill se det.
24
00:03:00,203 --> 00:03:02,083
- Dra åt helvete.
- Kom igen.
25
00:03:03,123 --> 00:03:05,243
- Du vet hur man gör...
- Rör mig inte.
26
00:03:06,883 --> 00:03:08,883
Kom igen. Jag vill... Vad fan?
27
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Helvete!
28
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
Fan också!
29
00:03:17,603 --> 00:03:18,443
Fan...
30
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Ursäkta. Jag ska strax gå.
31
00:03:38,803 --> 00:03:39,763
Ingen brådska.
32
00:03:43,763 --> 00:03:44,683
Dålig dag?
33
00:03:46,003 --> 00:03:48,003
Ja. Det kan man säga.
34
00:03:48,643 --> 00:03:52,003
Om det är nån tröst
så hade du nog inte klarat det ändå.
35
00:03:53,843 --> 00:03:56,403
- Du är inte polismaterial.
- Och du är...
36
00:03:57,003 --> 00:04:01,123
Inspektör Jim Armstrong.
Centralized Intelligence and Operations.
37
00:04:01,603 --> 00:04:03,123
Okej, Jim...
38
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Inspektör Armstrong.
39
00:04:05,043 --> 00:04:06,323
Jag håller inte med.
40
00:04:06,883 --> 00:04:09,683
Missförstå mig inte. Jag har läst din akt.
41
00:04:10,203 --> 00:04:13,523
Du har stor potential.
Tillhör toppskiktet i din årskurs.
42
00:04:14,043 --> 00:04:18,963
- Kan du få dem att ta mig tillbaka?
- Nej. Du knäckte näsan på nån.
43
00:04:19,883 --> 00:04:21,203
Du har gjort ditt här.
44
00:04:31,963 --> 00:04:36,443
Du har vuxit upp på fosterhem.
På ungdomsvårdsanstalter.
45
00:04:37,643 --> 00:04:39,923
Ja. Än sen?
46
00:04:39,923 --> 00:04:42,163
Det måste ha varit tufft.
47
00:04:42,163 --> 00:04:45,723
Att börja om hela tiden.
Anpassa sig för att passa in.
48
00:04:45,723 --> 00:04:48,723
Vad fan gäller det? Vad vill du?
49
00:04:49,563 --> 00:04:51,763
Det är en mångfacetterad fråga.
50
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
CIO basar
för hemliga brottsbekämpningsenheter.
51
00:04:55,083 --> 00:04:57,523
Vadå? Undercoverpoliser?
52
00:04:57,523 --> 00:05:01,283
Vi infiltrerar extremistgrupperingar
och brottsorganisationer.
53
00:05:01,283 --> 00:05:04,643
- Ni måste ha ont om sökande.
- Vi klarar oss bra.
54
00:05:05,563 --> 00:05:08,363
Men vi har ingen som du.
55
00:05:08,363 --> 00:05:09,563
Ung.
56
00:05:09,563 --> 00:05:10,603
Kvinna.
57
00:05:10,603 --> 00:05:11,603
Hård.
58
00:05:12,483 --> 00:05:14,323
- Hård?
- Du vet vad jag menar.
59
00:05:15,003 --> 00:05:17,683
- Jag var ju inte polismaterial.
- Nej. Inte än.
60
00:05:18,723 --> 00:05:21,643
Men du skulle nog passa bra
som brottsling.
61
00:05:21,643 --> 00:05:23,643
Visst, du är jobbig,
62
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
men det är användbart.
63
00:05:28,523 --> 00:05:30,203
Har du övat in den repliken?
64
00:05:30,723 --> 00:05:33,083
Hur så? Lät det bra?
65
00:05:38,163 --> 00:05:40,163
Du ska infiltrera ett gäng.
66
00:05:40,163 --> 00:05:43,003
Väpnat rån, mordbrand, allt sånt roligt.
67
00:05:43,003 --> 00:05:46,163
Vi misstänker
att de har fått pengar till nåt större,
68
00:05:46,163 --> 00:05:51,443
och nu letar de efter en förare.
Jag kan lära upp dig och förbereda dig,
69
00:05:51,443 --> 00:05:55,323
och vår källa kan presentera dig.
Resten är upp till dig.
70
00:05:56,443 --> 00:05:58,003
Men först...
71
00:05:58,603 --> 00:05:59,803
Margot.
72
00:05:59,803 --> 00:06:01,123
Gaspar.
73
00:06:02,043 --> 00:06:03,443
...måste du få ett namn.
74
00:06:04,643 --> 00:06:09,243
St. Marys register. Födelseintyg för
avlidna barn födda inom några år från dig.
75
00:06:09,243 --> 00:06:11,283
Jag tar inte en död unges namn.
76
00:06:11,283 --> 00:06:16,163
Om nån kollar upp dig, är födelseintyget
det första de letar efter.
77
00:06:17,963 --> 00:06:19,563
Hur farligt kan det bli?
78
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
Du infiltrerar inte bara ett gäng.
79
00:06:23,403 --> 00:06:27,763
Du manipulerar och utnyttjar folk
för att svika dem. Om du blir avslöjad...
80
00:06:29,003 --> 00:06:29,843
Okej.
81
00:06:44,643 --> 00:06:46,003
Den.
82
00:06:46,003 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
83
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
Okej, Kate.
84
00:06:54,763 --> 00:06:56,323
Visa vad du går för.
85
00:07:49,043 --> 00:07:50,283
Det där var...
86
00:07:52,443 --> 00:07:53,283
Fan ta dig.
87
00:07:57,363 --> 00:07:58,443
Vad tycker du?
88
00:07:59,043 --> 00:08:00,363
Hon kör bättre än du.
89
00:08:08,563 --> 00:08:09,643
Vi hör av oss.
90
00:08:13,843 --> 00:08:15,483
Du är inte på topp idag.
91
00:08:18,603 --> 00:08:20,603
- Du verkar distraherad.
- Nej, då.
92
00:08:25,763 --> 00:08:27,763
Nej, du är distraherad.
93
00:08:28,763 --> 00:08:32,723
Det har gått två veckor
utan att Margot hört av sig.
94
00:08:33,843 --> 00:08:36,763
Det kanske inte gick så bra ändå.
Jag tar på mig det.
95
00:08:37,283 --> 00:08:39,003
Avdelningen behövde en seger.
96
00:08:39,643 --> 00:08:41,563
Jag skickade ut dig för tidigt.
97
00:08:53,883 --> 00:08:57,203
Jag har tränat i månader
utan att missa en enda dag.
98
00:08:58,123 --> 00:08:58,963
Jag är redo.
99
00:09:00,203 --> 00:09:03,083
Din mamma lämnade dig när du var sex år.
100
00:09:04,323 --> 00:09:05,603
Och?
101
00:09:05,603 --> 00:09:08,563
Det får mig att tycka synd om dig.
102
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- Jag vill inte ha din sympati.
- Du får den ändå.
103
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
Är det svårt att prata om det?
104
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
Nej, men...
105
00:09:18,963 --> 00:09:21,603
Det är historia. Det kvittar.
106
00:09:21,603 --> 00:09:26,323
Fast det kvittar inte för de
du berättar det för.
107
00:09:26,323 --> 00:09:29,043
Det skapar en kontakt.
108
00:09:29,043 --> 00:09:32,523
Till Kate Jones.
För tro mig, de köper inte skådespelet.
109
00:09:32,523 --> 00:09:34,443
Okej. Jag är ingen. Jag fattar.
110
00:09:35,363 --> 00:09:36,723
Det räcker inte.
111
00:09:38,123 --> 00:09:40,243
Jag kan inte riskera nåt för "okej".
112
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Du riskerar inget.
113
00:09:42,883 --> 00:09:44,283
Skicka ut mig igen.
114
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
Du blir inte besviken, Jim.
115
00:09:51,243 --> 00:09:52,403
Vi är två om det.
116
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Du behöver inte oroa dig.
117
00:10:07,523 --> 00:10:08,563
Jag är gift.
118
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
Och jag ljuger.
119
00:10:14,203 --> 00:10:15,763
Men trodde du på mig?
120
00:10:21,963 --> 00:10:22,843
Det är Margot.
121
00:10:24,123 --> 00:10:25,323
Hon vill ses.
122
00:10:27,083 --> 00:10:28,603
Bäst att du svarar, då.
123
00:10:54,283 --> 00:10:56,083
Bäst att inte låta honom vänta.
124
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Ja. Titta.
125
00:11:19,243 --> 00:11:20,523
Det här är Kate.
126
00:11:21,923 --> 00:11:24,163
- Går du i god för henne?
- Hon kan köra.
127
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
Det var inte frågan. Mamma kan köra.
128
00:11:28,523 --> 00:11:30,123
Be henne göra det, då.
129
00:11:30,123 --> 00:11:33,043
Jag litar inte på henne.
130
00:11:36,843 --> 00:11:39,283
Men Margot säger att du är okej.
Det funkar.
131
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
Scotty Mick kollar ändå upp dig.
Så om du inte är...
132
00:11:46,683 --> 00:11:48,843
Vem är din favoritfilosof?
133
00:11:55,323 --> 00:11:56,243
Jag har ingen.
134
00:11:56,883 --> 00:11:58,963
Nähä. Man lever på hoppet.
135
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
136
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Han ser sig själv
som rånarnas Sjostakovitj.
137
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
Lever han upp till sitt rykte?
138
00:12:09,363 --> 00:12:12,843
Vi tror att han ligger bakom
ett antal högprofilerade rån
139
00:12:12,843 --> 00:12:15,963
och att han varit smart nog
att inte åka fast.
140
00:12:15,963 --> 00:12:17,883
- Vet vi nåt om planerna?
- Nej.
141
00:12:17,883 --> 00:12:21,443
Vi tror att han får pengar
från utlandet för sitt nästa projekt.
142
00:12:21,443 --> 00:12:24,163
Du vill veta mer om planerna
och finansiären.
143
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Var försiktig.
144
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
Om de får veta vem du är...
145
00:12:40,243 --> 00:12:42,363
Har du varit med ett tag?
146
00:12:43,043 --> 00:12:45,243
Nej, du och jag är de nya.
147
00:12:46,723 --> 00:12:47,563
Hallå.
148
00:12:47,563 --> 00:12:49,203
- Har vi en förare?
- Ja.
149
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- Du?
- Ja.
150
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Följ med mig.
- Men jag...
151
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Vadå, Scotty?
152
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Just det. Kom.
153
00:13:07,203 --> 00:13:09,483
Vet du vad en Smertle är? Årets leksak.
154
00:13:09,483 --> 00:13:13,403
En lurvig, lila filur
som man kan klappa, tvätta och mata.
155
00:13:13,403 --> 00:13:15,883
De går säkert att knulla om man vill.
156
00:13:15,883 --> 00:13:18,283
Men de går inte att köpa nånstans.
157
00:13:18,923 --> 00:13:22,163
Vi ska sno en från lagret i Bexley.
158
00:13:22,163 --> 00:13:23,163
Okej.
159
00:13:24,043 --> 00:13:26,483
- Skrattar du åt mig?
- Nej, men...
160
00:13:28,203 --> 00:13:29,763
Varför berättar du det?
161
00:13:30,563 --> 00:13:32,923
Den är till min dotters födelsedag.
162
00:13:32,923 --> 00:13:36,723
Hon är fem och vill ha en Smertle
mer än nånting annat,
163
00:13:36,723 --> 00:13:39,203
så jag vill ge henne en.
164
00:13:40,163 --> 00:13:42,323
- När fyller hon år?
- Idag.
165
00:13:43,203 --> 00:13:45,003
Vi jobbar mot klockan. Kom.
166
00:13:45,003 --> 00:13:48,003
Nej, det går snabbare på två hjul. Kom.
167
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
Hallå, vad gör du?
168
00:14:14,883 --> 00:14:16,363
Ut härifrån!
169
00:14:18,283 --> 00:14:19,243
Kör!
170
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Hej, Harps.
171
00:14:37,403 --> 00:14:40,643
Kan du blunda och hålla fram händerna?
172
00:14:40,643 --> 00:14:43,283
Jag har en överraskning åt dig.
173
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Ett, två, tre. Titta!
174
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
En Smertle, Harps! Blås ut ljuset.
175
00:14:53,403 --> 00:14:57,163
Och ge moster Katie en kram,
för hon hjälpte mig att skaffa den.
176
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
Här har du.
177
00:15:02,563 --> 00:15:05,203
"Ingen hederlig man kan motstå guld."
178
00:15:06,523 --> 00:15:11,483
Aristofanes sa det. Men han dog utblottad.
Vi har högre ambitioner än så.
179
00:15:12,083 --> 00:15:15,003
Två leveranser av guldtackor anländer
nästa månad
180
00:15:15,003 --> 00:15:19,283
på väg mot X44:s säkerhetsdepåer
i Harwich.
181
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Varje last består av 300 kilo tackor,
värda tio miljoner styck.
182
00:15:25,563 --> 00:15:28,803
Vi rekar den första
och slår till mot den andra.
183
00:15:28,803 --> 00:15:29,923
Vi fixar bilen.
184
00:15:29,923 --> 00:15:33,603
Den måste vara bepansrad.
Motor, chassi, plus en vinschkrok.
185
00:15:33,603 --> 00:15:35,923
Ska du få säkerhetsbilen att tippa?
186
00:15:36,923 --> 00:15:39,403
Besten var hård, men dess mage var mjuk.
187
00:15:39,403 --> 00:15:42,803
Där finns en nödlucka.
Vi spränger dörrarna inifrån.
188
00:15:42,803 --> 00:15:45,123
Vi slår till hårt och snabbt.
189
00:15:45,123 --> 00:15:47,723
Det måste ske innan de lastar av guldet
190
00:15:47,723 --> 00:15:51,003
och låser in det i valvet.
Det är rena Fort Knox.
191
00:15:51,003 --> 00:15:55,203
Vi är beväpnade,
men skjuter bara om vi måste.
192
00:15:55,203 --> 00:15:59,603
Skillnaden mellan väpnat rån
och ett våldsamt rån är 20 till 30 år.
193
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Mamma, jag vill ha juice!
194
00:16:03,083 --> 00:16:06,763
- Förlåt. Älskling, mamma jobbar.
- Men jag vill ha juice!
195
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Gå och titta på tv,
så kommer jag snart. Seså.
196
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
Ska jag passa henne?
197
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- För det gör jag gärna.
- Mamma!
198
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Det vore toppen. Tack.
199
00:16:15,523 --> 00:16:18,723
- Kom nu! Snälla!
- Det är inget jävla dagis.
200
00:16:31,443 --> 00:16:32,723
Nu snackar vi.
201
00:16:32,723 --> 00:16:37,083
Polisens genomsnittliga utryckningstid
är tio minuter och 25 sekunder.
202
00:16:37,083 --> 00:16:39,643
Så vi måste in och ut på fem minuter.
203
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Här har du.
204
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Berätta allt om hur din dag har varit.
205
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Nu måste jag gå. Vi ses.
206
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Hej då.
207
00:16:58,283 --> 00:17:01,323
- Hon verkar gilla dig.
- Hon är gullig.
208
00:17:01,843 --> 00:17:03,523
Följer hon ofta med?
209
00:17:03,523 --> 00:17:07,043
Jag har ingen barnvakt.
Jag lämnar henne inte hos främlingar.
210
00:17:07,043 --> 00:17:11,803
- Hon har åtminstone en tv.
- Ja, det är bättre än att vara ensam.
211
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Du, jag vet redan
att jag är en dålig mamma.
212
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Nej, det är du inte.
213
00:17:17,403 --> 00:17:18,563
Vad vet du om det?
214
00:17:20,803 --> 00:17:21,723
Nu drar vi.
215
00:17:37,003 --> 00:17:38,563
Vi kan köpa en sån där.
216
00:17:38,563 --> 00:17:40,643
Tommy gillar inte pappersarbete.
217
00:17:40,643 --> 00:17:43,003
Är det han som finansierar allt?
218
00:17:43,003 --> 00:17:45,283
Ja. Vad angår det dig?
219
00:17:46,123 --> 00:17:49,123
Det är vi som tar riskerna.
220
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Hon verkar föreslå ett myteri.
221
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
Menar du att vi borde göra det
utan Thomas?
222
00:17:56,883 --> 00:17:59,123
Fixa det oss systrar emellan?
223
00:17:59,643 --> 00:18:02,883
- Jag småpratar bara.
- Du ska jobba, inte prata.
224
00:18:05,723 --> 00:18:06,563
Pang.
225
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Hon har en poäng.
226
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
Dela på tre? Det är mycket mer pengar.
227
00:18:13,763 --> 00:18:18,043
- Är du missnöjd med din andel?
- Nej, men jag vill köpa en gård.
228
00:18:19,243 --> 00:18:23,723
- Vad fan vet du om att driva en gård?
- Jag skulle vara rik. Jag löser det.
229
00:18:23,723 --> 00:18:25,843
Visst. Jag är med.
230
00:18:25,843 --> 00:18:28,123
- Vi gör det.
- Vi gör ingenting.
231
00:18:28,723 --> 00:18:31,723
Det är Thomas stöt.
Vi är inga jävla småtjuvar.
232
00:18:32,803 --> 00:18:33,643
Skit också.
233
00:18:33,643 --> 00:18:35,483
Få tyst på larmet.
234
00:18:43,923 --> 00:18:45,003
Fan.
235
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- Hallå där!
- Fan.
236
00:18:50,403 --> 00:18:51,363
VAKT
237
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
Var lärde du dig det?
238
00:19:01,203 --> 00:19:03,963
- Självförsvarskurs.
- Det var som fan.
239
00:19:04,563 --> 00:19:07,243
Inte illa. Men jag skulle ändå klå dig.
240
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
Nu drar vi!
241
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Kör.
242
00:19:40,003 --> 00:19:41,243
Är du säker?
243
00:19:41,243 --> 00:19:45,323
Richards & Markham riskkapitalbolag,
guldtackor, andra lasten?
244
00:19:45,323 --> 00:19:46,883
Så säker jag kan vara.
245
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
Vet du nåt om finansiären?
246
00:19:50,163 --> 00:19:52,163
Jag tror att Lena vet nåt.
247
00:19:52,763 --> 00:19:55,523
Thomas verkar lita på henne.
248
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
Vad händer med ungen om hon åker fast?
249
00:20:00,763 --> 00:20:02,803
- Spelar det nån roll?
- Självklart.
250
00:20:02,803 --> 00:20:04,963
Fel svar. Du är polis.
251
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
De är inte dina vänner. De är måltavlor.
252
00:20:09,683 --> 00:20:10,963
Glöm inte det.
253
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
Nej, då.
254
00:20:14,723 --> 00:20:17,243
Säg det till vakten med skallfraktur.
255
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
Jag var tvungen att ingripa.
256
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Du kanske gillar din roll lite väl mycket.
257
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Jag är ensam
och försöker att inte avslöja mig.
258
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
Du är inte ensam.
259
00:20:27,363 --> 00:20:30,843
Om nåt gick fel,
skulle jag avbryta direkt.
260
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
Och sen, då?
261
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
Du har en framtid på CIO.
262
00:20:38,003 --> 00:20:39,123
Ett skrivbordsjobb?
263
00:20:40,643 --> 00:20:43,243
Det är inga tio miljoner i guldtackor.
264
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Fokusera, Kate.
Närma dig Lena. Bearbeta henne.
265
00:20:51,403 --> 00:20:56,763
"Den lilla grå vargen och hans bröder
och systrar förbedde inför kalaset."
266
00:21:02,843 --> 00:21:05,243
"Det var kvällen före fullmåne.
267
00:21:05,243 --> 00:21:08,003
Det var en magisk kväll
268
00:21:08,003 --> 00:21:11,203
och den lilla vargen var redo
för ett äventyr."
269
00:21:24,483 --> 00:21:25,843
När börjar hon skolan?
270
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
Nästa månad. Jag har så mycket att göra.
271
00:21:29,243 --> 00:21:34,483
Att ha nån som är helt beroende av en
är så jävla skrämmande.
272
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Jag tycker att du gör det strålande.
273
00:21:36,683 --> 00:21:39,083
Nej, det gör du inte. Det gör ingen.
274
00:21:41,283 --> 00:21:43,603
Men jag älskar henne. Så mycket.
275
00:21:45,643 --> 00:21:47,003
Jag gör allt för henne.
276
00:21:53,723 --> 00:21:55,123
Vadå? Vad är det?
277
00:21:56,123 --> 00:21:56,963
Inget.
278
00:21:58,083 --> 00:21:59,843
Kom igen. Berätta.
279
00:22:02,683 --> 00:22:04,683
När jag var i Harpers ålder,
280
00:22:05,883 --> 00:22:08,763
gick min mamma ut en kväll
för att aldrig återvända.
281
00:22:09,283 --> 00:22:12,443
Försvann hon bara? Lämnade hon dig ensam?
282
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Ja.
283
00:22:16,043 --> 00:22:20,483
Det kanske är som du sa.
Allt ansvar kanske blev för mycket.
284
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Nej, nej. Du...
285
00:22:23,643 --> 00:22:27,563
Du måste lära dig
att inte lyssna på allt jag säger.
286
00:22:28,803 --> 00:22:33,403
- Du var ett barn. Det var inte ditt fel.
- Jag vet det.
287
00:22:33,403 --> 00:22:36,643
Nej, det gör du inte. Det hon gjorde...
288
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
Det hade inget med dig att göra.
289
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Okej?
290
00:22:46,443 --> 00:22:47,323
Okej.
291
00:22:47,963 --> 00:22:48,803
Ja.
292
00:22:55,763 --> 00:22:59,003
Efter det här jobbet
tänker jag ta Harper härifrån.
293
00:22:59,763 --> 00:23:00,963
Börja om.
294
00:23:03,483 --> 00:23:05,243
Du kan följa med om du vill.
295
00:23:07,403 --> 00:23:08,323
Tack.
296
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
Vart vill du åka?
297
00:23:13,483 --> 00:23:16,123
Jag har varit i Spanien en gång
med Thomas.
298
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
Vi hälsade på en av hans kontakter.
299
00:23:18,763 --> 00:23:22,683
De skulle prata affärer
och lämnade mig i ett underbart hus.
300
00:23:22,683 --> 00:23:27,523
Det hade havsutsikt
och jag satt där och tänkte: "Ja.
301
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
Solen och havet...
Det här önskar jag åt mig och Harper."
302
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Så...
303
00:23:35,563 --> 00:23:36,403
Ja.
304
00:23:37,003 --> 00:23:38,643
Du är frågvis.
305
00:23:41,363 --> 00:23:44,763
- Förlåt, jag...
- Det är trevligt. Du bryr dig.
306
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Eller du verkar bry dig.
307
00:23:47,883 --> 00:23:50,323
Det är ovanligt i den här branschen.
308
00:23:55,643 --> 00:23:57,563
Vem är spanjoren, då?
309
00:23:57,563 --> 00:23:59,603
Han var nog inte spanjor.
310
00:23:59,603 --> 00:24:03,763
Men han var en riktig höjdare.
311
00:24:04,603 --> 00:24:06,443
Vad fan man nu menar med det.
312
00:24:09,283 --> 00:24:11,283
- En till?
- Absolut.
313
00:24:36,643 --> 00:24:38,883
Jag ska se vad Harper tycker.
314
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Det är bara jag.
315
00:24:52,043 --> 00:24:54,723
Äntligen.
Vi tänkte skicka ut en sökpatrull.
316
00:24:54,723 --> 00:24:57,963
- Vi har en mask åt dig, Margot.
- Välj en.
317
00:24:59,963 --> 00:25:00,963
Den grymma apan.
318
00:25:03,123 --> 00:25:05,563
- Vi har maskerna, Tommy.
- Okej.
319
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Oj, den var sexig.
320
00:25:07,283 --> 00:25:09,763
Jag blir ett stiligt får.
321
00:25:09,763 --> 00:25:10,683
Vinschkedjan.
322
00:25:11,203 --> 00:25:14,883
- Bilen är fixad. Vi är redo.
- Toppen.
323
00:25:17,563 --> 00:25:18,603
Är du polis?
324
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
Va?
325
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Är du polis?
326
00:25:25,643 --> 00:25:26,603
Nej.
327
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- Är du polis?
- Nej, sa jag ju.
328
00:25:40,723 --> 00:25:41,603
Helvete.
329
00:25:44,483 --> 00:25:46,763
Titta inte på dem, Kate. Titta på mig.
330
00:25:46,763 --> 00:25:48,203
Är du polis?
331
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
Nej.
332
00:25:51,763 --> 00:25:53,403
Vad fan är det här?
333
00:25:54,443 --> 00:25:55,843
Stöten är om två veckor.
334
00:25:55,843 --> 00:25:58,843
Säkerheten i Harwich har skärpts
för en kväll.
335
00:25:59,883 --> 00:26:03,203
Men inte i kväll
när lika mycket guld anländer.
336
00:26:03,883 --> 00:26:06,163
Bara den kvällen då vi ska slå till.
337
00:26:06,963 --> 00:26:09,123
Det betyder inte att hon har gjort nåt.
338
00:26:09,123 --> 00:26:11,323
Nån har snackat bredvid mun!
339
00:26:17,243 --> 00:26:20,323
Jag ser dig.
Du dräller omkring och ställer frågor.
340
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Ja, för att jag är ingen
och vill bli nån, för fan.
341
00:26:26,603 --> 00:26:28,003
Nu ser jag det.
342
00:26:29,203 --> 00:26:30,603
Uniform och bricka.
343
00:26:31,203 --> 00:26:32,243
Le och göra honnör.
344
00:26:33,563 --> 00:26:35,363
Hon där bjöd med mig hit!
345
00:26:35,963 --> 00:26:39,323
Du känner ju mig.
Jag är kass som människokännare.
346
00:26:42,763 --> 00:26:44,963
Jag är inte polis.
347
00:26:47,243 --> 00:26:49,763
Tommy, sluta nu.
348
00:27:01,523 --> 00:27:03,043
Vart ska du, Scotty?
349
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
Jag tänkte bara...
350
00:27:10,083 --> 00:27:11,683
Jag gillar inte våld.
351
00:27:12,643 --> 00:27:15,603
Vem är våldsam? Vi pratar bara.
352
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Ja, men jag...
353
00:27:18,683 --> 00:27:19,603
Ingen.
354
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- Varför försöker du då smyga ut?
- Det gör jag inte.
355
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Det är lugnt.
- Du backar ju nu.
356
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Du skrämmer mig.
357
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
Ni är båda nya.
En av er försöker sätta mig i skiten.
358
00:27:33,083 --> 00:27:36,203
Men hon säger emot
och du försöker smita iväg.
359
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty...
360
00:27:44,523 --> 00:27:45,563
Är du polis?
361
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
Backa!
362
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Backa, för fan! Jag är inte polis!
- Ta det lugnt.
363
00:27:59,283 --> 00:28:00,363
Jag sa ju åt dig
364
00:28:00,363 --> 00:28:03,283
att ta det lugnt.
365
00:28:27,403 --> 00:28:30,563
Vad fan gör vi om snuten är oss på spåren?
366
00:28:31,643 --> 00:28:32,483
Tommy!
367
00:28:36,203 --> 00:28:38,403
De tror att stöten är om två veckor.
368
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
Vi kör ikväll.
369
00:28:42,883 --> 00:28:44,643
- Vi är inte redo...
- Gör er redo!
370
00:28:46,923 --> 00:28:48,523
Vi drar om två timmar.
371
00:28:50,163 --> 00:28:51,363
Ta ut honom härifrån.
372
00:29:01,003 --> 00:29:01,843
Du.
373
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
Är du okej?
374
00:29:07,803 --> 00:29:10,283
Hörru. Var inte ledsen.
375
00:29:11,363 --> 00:29:13,043
Han hade skadat oss värre.
376
00:29:43,323 --> 00:29:44,883
Linjen är säker. Varsågod.
377
00:29:46,323 --> 00:29:49,603
- Stöten blir ikväll.
- Varför är det ändrat?
378
00:29:49,603 --> 00:29:52,923
De vet att polisen är dem på spåren.
Ta mig härifrån.
379
00:29:55,323 --> 00:30:00,723
- Håller din täckmantel?
- Ja, de trodde att Scotty var polisen. De...
380
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
De dödade honom.
381
00:30:02,603 --> 00:30:05,563
Så nu måste jag bort härifrån.
382
00:30:06,723 --> 00:30:08,483
Vi vet inget om finansiären.
383
00:30:09,043 --> 00:30:11,843
Om vi ingriper nu
får vi bara tag i lakejer.
384
00:30:11,843 --> 00:30:17,283
Ledningen vill avvakta
och se vem Thomas kontaktar efteråt.
385
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
Va? Ska de få genomföra stöten?
386
00:30:21,043 --> 00:30:23,283
Om det inte urartar och civila skadas...
387
00:30:23,283 --> 00:30:26,443
De dödade honom. Fattar du inte det?
388
00:30:28,483 --> 00:30:33,283
Du skulle sätta stopp för det här
om nåt gick fel, oavsett vad.
389
00:30:33,283 --> 00:30:36,443
Tolv timmar till. Sen är du klar.
390
00:30:40,363 --> 00:30:42,603
Du tänkte aldrig hämta hem mig, va?
391
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
Det var bara nåt du sa.
392
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Jag låter dig vara kvar
för att jag tror på dig.
393
00:30:49,283 --> 00:30:50,923
Och om nåt händer?
394
00:30:52,163 --> 00:30:55,563
- Skyddar du mig då? Ja eller nej?
- Självklart.
395
00:30:57,923 --> 00:30:58,763
Jag lovar.
396
00:30:59,363 --> 00:31:00,483
Till hundra proc...
397
00:31:01,963 --> 00:31:05,523
Då så. Klockan går. Vi drar om fem.
398
00:31:15,643 --> 00:31:18,723
Förlåt.
Jag kunde inte få Harper att somna.
399
00:31:19,643 --> 00:31:22,643
- Ska du lämna henne ensam?
- Jag har inget val.
400
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Du kan stå över den här gången.
401
00:31:26,003 --> 00:31:27,843
- Vad fan menar du?
- Inget. Jag...
402
00:31:27,843 --> 00:31:30,523
Just det. Inget. Nu åker vi.
403
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Nu kör vi.
404
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
På med maskerna.
405
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Centralen, vi närmar oss.
406
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
X44 SÄKERHET
407
00:32:40,723 --> 00:32:42,483
Okej, lås trean.
408
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Dörr säkrad.
409
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
Det är dags. Nu kör vi.
410
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
Redo?
411
00:32:53,763 --> 00:32:55,083
Nej!
412
00:32:56,443 --> 00:32:57,283
Snyggt.
413
00:32:57,283 --> 00:32:59,123
Vad håller ni på med?
414
00:32:59,123 --> 00:33:00,643
Rör er inte!
415
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Upp med händerna.
416
00:33:04,363 --> 00:33:05,483
Sätt fart!
417
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
Ner på knä!
418
00:33:11,243 --> 00:33:12,123
Sätt fart!
419
00:33:14,403 --> 00:33:16,323
Rappa på! Bakom ryggen!
420
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
Ner på knä!
421
00:33:18,683 --> 00:33:20,323
Ner på knä! Mot väggen!
422
00:33:20,323 --> 00:33:22,243
Händerna bakom ryggen!
423
00:33:24,803 --> 00:33:26,883
Lämna händerna synliga!
424
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Fem minuter! Kom igen!
425
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
Vad fan? Nej, snälla!
426
00:33:36,683 --> 00:33:39,523
Områdeskontroll.
Jag kollar att ingen mer är här.
427
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
Nej. Blicken framåt, ditt as.
428
00:33:45,603 --> 00:33:47,243
Rappa på nu! Kom igen!
429
00:33:51,083 --> 00:33:52,043
Låst och klart.
430
00:34:02,843 --> 00:34:04,083
Släpp ut oss!
431
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Fan.
432
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
Vad gör ni?
433
00:34:18,163 --> 00:34:20,443
Snälla, sluta!
434
00:34:23,483 --> 00:34:25,123
Blicken framåt, sa jag!
435
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
Hjälp!
436
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
Hjälp!
437
00:34:52,803 --> 00:34:53,803
Apterar laddningar.
438
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Laddningar klara.
439
00:34:59,403 --> 00:35:00,443
Hon dröjer.
440
00:35:00,443 --> 00:35:02,683
Tre, två, ett.
441
00:35:13,003 --> 00:35:13,883
Gick det bra?
442
00:35:15,283 --> 00:35:16,163
Gick det bra?
443
00:35:16,163 --> 00:35:18,203
- Bättre än bra.
- Ja, för fan.
444
00:35:18,203 --> 00:35:19,843
- Vi är rika!
- Två minuter!
445
00:35:19,843 --> 00:35:22,483
Vi är en man kort. Hon är inte tillbaka.
446
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Gå och kolla.
447
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- Ner!
- Okej, okej.
448
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Ta av dig masken! Långsamt! Ner.
449
00:35:42,243 --> 00:35:43,483
Släpp vapnet!
450
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Fan också.
451
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
Han lever fortfarande! Spring!
452
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Fort!
453
00:35:58,203 --> 00:36:00,403
Ledningen till Trojan. Skott avlossade.
454
00:36:00,403 --> 00:36:03,083
Skott avlossade. Ge tillstånd att...
455
00:36:03,083 --> 00:36:07,163
- Polisen är oss på spåren. Vi måste dra!
- Hur kunde det gå så fort?
456
00:36:07,163 --> 00:36:08,603
Det är kört! Sätt fart!
457
00:36:09,203 --> 00:36:10,043
Skitsnack!
458
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Sätt fart! Kom igen. Kör!
459
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
Kör!
460
00:36:17,283 --> 00:36:18,163
Kör!
461
00:36:41,163 --> 00:36:42,123
Kom igen nu!
462
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
Det är ingen utryckning,
utan en jävla fälla! Gasa!
463
00:36:48,923 --> 00:36:50,243
Gör er av med dem!
464
00:36:50,723 --> 00:36:53,323
Gasa! Ta oss härifrån!
465
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
Kom igen, Kate!
466
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
Ta oss härifrån! Fan!
467
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
Daryl blev träffad!
468
00:37:10,963 --> 00:37:13,403
Ta oss härifrån, för fan!
469
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Sikta på däcken!
470
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
Fatta att jag blev skjuten!
471
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Kom igen. Var stark.
472
00:37:39,523 --> 00:37:42,043
Du är nog nästan lika bra som mamma.
473
00:37:49,843 --> 00:37:51,483
Lasta ur och byt bil!
474
00:37:51,483 --> 00:37:52,643
Skynda på!
475
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Jag tittar till Harper.
476
00:38:12,123 --> 00:38:14,763
Det var du, va? Det var du som tjallade!
477
00:38:14,763 --> 00:38:18,883
- Jag är snart tillbaka. Vänta här.
- Du sköt. Det var signalen.
478
00:38:18,883 --> 00:38:22,723
- Jag tog oss därifrån.
- Va? Du satte oss i skiten!
479
00:38:22,723 --> 00:38:24,803
Jag tabbade mig. Hon hjälpte mig.
480
00:38:24,803 --> 00:38:28,003
Såg du hur snabbt polisen kom
efter att hon sköt?
481
00:38:28,003 --> 00:38:31,403
- Margot...
- De lurpassade på oss!
482
00:38:31,403 --> 00:38:35,443
Du var inte där. Det var jag.
Och jag tabbade mig.
483
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Och jag gick i god för dig.
484
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Fan, jag visste det!
485
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Ge mig...
486
00:39:02,243 --> 00:39:04,243
Beväpnad polis! Släpp era vapen!
487
00:39:04,723 --> 00:39:06,923
Ner med vapnen! Lägg er på golvet!
488
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Ni är omringade!
489
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
Ner på golvet!
490
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
Få ner dem!
491
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Ni är omringade! Lägg ner era vapen!
492
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
Spring!
493
00:39:31,963 --> 00:39:34,363
Skott avlossade!
494
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Ta skydd!
495
00:39:48,643 --> 00:39:50,003
Mamma.
496
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
Lena!
497
00:40:01,203 --> 00:40:02,043
Helvete!
498
00:40:24,203 --> 00:40:26,723
Lägg ner vapnen! Ner på golvet!
499
00:40:26,723 --> 00:40:30,603
Kom, Harper.
Det är ingen fara. Var inte rädd.
500
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Kate!
501
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Fan. Kate!
502
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Din jävla subba!
503
00:40:44,523 --> 00:40:45,643
Lägg ner vapnen!
504
00:40:50,723 --> 00:40:53,803
Vi ska leka kurragömma. Göm dig här.
505
00:40:59,163 --> 00:41:02,163
Håll dig gömd nu. Allt kommer att bli bra.
506
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Kate!
507
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Lägg ner vapnen!
508
00:41:47,483 --> 00:41:50,523
- Tack och lov. Var är du?
- Vad fan hände?
509
00:41:50,523 --> 00:41:53,803
- De sköt sönder stället.
- Dina vänner sköt först.
510
00:41:53,803 --> 00:41:56,803
- De är inte mina vänner!
- Så menade jag inte.
511
00:41:57,403 --> 00:42:00,803
- De kunde ha dödat mig och barnet.
- Jag vet.
512
00:42:00,803 --> 00:42:03,243
Jag undersöker det. Kom hit bara.
513
00:42:04,883 --> 00:42:06,523
Var det därför du valde mig?
514
00:42:07,443 --> 00:42:10,483
- För att jag kunde undvaras?
- Naturligtvis inte.
515
00:42:10,483 --> 00:42:12,603
Ni behövde en seger, sa du.
516
00:42:14,483 --> 00:42:15,843
Du tänker inte klart.
517
00:42:17,363 --> 00:42:19,083
Du har barnet, va?
518
00:42:19,083 --> 00:42:22,763
Några guldtackor saknades.
Tänk på vad du gör.
519
00:42:22,763 --> 00:42:24,163
Du skulle vara på rymmen.
520
00:42:24,683 --> 00:42:27,723
Det är inget liv för dig och barnet.
521
00:42:30,643 --> 00:42:32,403
Du är en av oss, Kate.
522
00:42:34,323 --> 00:42:35,563
Jag heter inte så.
523
00:42:41,763 --> 00:42:42,603
Fan.
524
00:42:48,843 --> 00:42:49,763
Harper.
525
00:42:49,763 --> 00:42:50,763
Du...
526
00:42:51,483 --> 00:42:54,203
Allt kommer att bli bra. Jag lovar.
527
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Undertexter: Love Waurio