1
00:00:43,843 --> 00:00:47,763
KİM BU ERIN CARTER?
2
00:01:10,283 --> 00:01:11,603
Eve giriyorum.
3
00:01:15,363 --> 00:01:17,083
Merak etme, artık güvendesin.
4
00:01:18,043 --> 00:01:21,683
Terk edilmiş altı yaşında çocuk,
annesi kayıp, babası yok.
5
00:01:31,283 --> 00:01:32,923
Adaylar, dikkat!
6
00:01:34,003 --> 00:01:38,603
Tüm adayların öz güvenli, disiplinli olup
kendini motive etmesini bekliyoruz...
7
00:01:43,043 --> 00:01:47,363
Biyolojik maddenin bütünlüğünün
bozulması durumuna yara denir.
8
00:01:47,363 --> 00:01:50,883
Bu deri, mukoz membran
veya organ dokusu olabilir.
9
00:01:50,883 --> 00:01:53,243
Yara pansuman protokolünü kim biliyor?
10
00:01:54,203 --> 00:01:58,923
Önemli olan, yaranın hemen temizlenip
pansuman yapılması.
11
00:01:58,923 --> 00:02:02,723
Amaç enfeksiyonun yayılmasını
ve daha fazla yaralanmayı önlemek.
12
00:02:04,403 --> 00:02:05,563
Evet.
13
00:02:05,563 --> 00:02:07,283
Buradayım! Pas ver!
14
00:02:14,443 --> 00:02:15,603
Evet, pas ver!
15
00:02:15,603 --> 00:02:16,763
Pas ver!
16
00:02:18,323 --> 00:02:19,243
Siktir!
17
00:02:21,563 --> 00:02:22,723
Tanrı aşkına!
18
00:02:37,043 --> 00:02:40,243
Bir daha "Pas ver" diye bağırdığımda
pas vereceksin.
19
00:02:40,243 --> 00:02:43,763
Bana emir mi veriyorsun?
İkimiz de polis adayı değil miyiz?
20
00:02:43,763 --> 00:02:44,843
Evet.
21
00:02:44,843 --> 00:02:46,643
Ama ben liyakatle geldim.
22
00:02:47,723 --> 00:02:49,603
Seni acıyıp aldılar.
23
00:02:50,083 --> 00:02:51,803
Yine de senden daha iyiyim.
24
00:02:51,803 --> 00:02:55,563
Birkaç yıla karşımda selama durup
bana "efendim" diyeceksin.
25
00:02:55,563 --> 00:02:57,443
Pislik yapma, çekil önümden.
26
00:02:57,443 --> 00:02:58,643
Hayır.
27
00:02:58,643 --> 00:03:00,203
Hayır, görmek istiyorum.
28
00:03:00,203 --> 00:03:02,083
- Tamam, siktir git.
- Hadi.
29
00:03:03,123 --> 00:03:05,243
- Selam vermeyi biliyorsun...
- Dokunma!
30
00:03:06,403 --> 00:03:08,323
Gel, selam vermeni... Lanet olsun.
31
00:03:11,603 --> 00:03:12,603
Siktir!
32
00:03:15,683 --> 00:03:16,523
Kahretsin!
33
00:03:17,603 --> 00:03:18,483
Lanet...
34
00:03:36,323 --> 00:03:38,203
Üzgünüm. Bir saniye verin.
35
00:03:38,803 --> 00:03:39,803
Acele etme.
36
00:03:43,763 --> 00:03:44,763
Kötü bir gün mü?
37
00:03:46,003 --> 00:03:48,003
Evet. Öyle denebilir.
38
00:03:48,643 --> 00:03:52,003
Teselli olacaksa
zaten muhtemelen başaramazdın.
39
00:03:53,843 --> 00:03:54,963
Senden polis olmaz.
40
00:03:55,563 --> 00:03:58,403
- Sen de...
- Baş Dedektif Jim Armstrong.
41
00:03:59,003 --> 00:04:01,083
Merkezî İstihbarat ve Operasyon.
42
00:04:01,603 --> 00:04:03,123
Peki Jim...
43
00:04:03,123 --> 00:04:05,043
Baş Dedektif Armstrong.
44
00:04:05,043 --> 00:04:06,323
Katılmıyorum.
45
00:04:07,003 --> 00:04:09,483
Yanlış anlama, dosyanı okudum.
46
00:04:10,203 --> 00:04:13,523
Potansiyelin var.
Kendi döneminin en iyileri arasındasın.
47
00:04:14,043 --> 00:04:18,963
- Beni geri almalarını sağlayabilir misin?
- Tanrım, hayır. Birinin burnunu kırdın.
48
00:04:19,883 --> 00:04:21,123
Buradaki işin bitti.
49
00:04:31,963 --> 00:04:34,043
Bir sürü koruyucu ailede kalmışsın.
50
00:04:34,643 --> 00:04:36,443
Islahevine girmişsin.
51
00:04:37,643 --> 00:04:39,923
Evet. Ne olmuş?
52
00:04:39,923 --> 00:04:41,603
Çok zor olmuştur.
53
00:04:42,243 --> 00:04:45,723
Her seferinde baştan başlayıp
uyum sağlamak.
54
00:04:45,723 --> 00:04:48,723
Bu da ne? Ne istiyorsun?
55
00:04:49,563 --> 00:04:51,683
Bu çok katmanlı bir soru.
56
00:04:52,243 --> 00:04:55,083
MIO, gizli kolluk birimlerini yönetiyor.
57
00:04:55,083 --> 00:04:57,523
Nasıl yani? Gizli polis gibi mi?
58
00:04:57,523 --> 00:05:01,283
Aşırılık yanlısı gruplara
ve suç örgütlerine sızıyor.
59
00:05:01,283 --> 00:05:04,963
- Başvuracak insan bulamıyorsunuzdur.
- Başvuran çok kişi var.
60
00:05:05,563 --> 00:05:08,363
Ama senin gibi biri yok.
61
00:05:08,363 --> 00:05:09,563
Genç.
62
00:05:09,563 --> 00:05:11,603
Kadın. Sert.
63
00:05:12,483 --> 00:05:14,563
- Sert mi?
- Demek istediğimi anladın.
64
00:05:15,043 --> 00:05:17,683
- Senden polis olmaz, dedin.
- Şu anda olmaz.
65
00:05:18,723 --> 00:05:21,643
Ama bence senden çok iyi bir suçlu olur.
66
00:05:21,643 --> 00:05:23,643
Evet, sorunlu birisin.
67
00:05:24,843 --> 00:05:26,243
Ama bu işimize yarar.
68
00:05:28,603 --> 00:05:30,083
Buna önceden çalıştın mı?
69
00:05:30,723 --> 00:05:32,963
Neden? İyi miydi?
70
00:05:38,163 --> 00:05:39,523
Bir çeteye sızacaksın.
71
00:05:40,243 --> 00:05:42,843
Silahlı soygun, hırsızlık,
eğlenceli şeyler.
72
00:05:42,843 --> 00:05:46,123
İstihbarata göre
daha büyük bir şey için fon almışlar.
73
00:05:46,123 --> 00:05:47,763
Yeni bir sürücü arıyorlar.
74
00:05:49,083 --> 00:05:51,443
Seni eğitip hazırlayabilirim
75
00:05:51,443 --> 00:05:54,003
ve kaynağımız seni onlarla tanıştırabilir.
76
00:05:54,003 --> 00:05:55,323
Ama gerisi sende.
77
00:05:56,443 --> 00:05:57,523
İlk olarak...
78
00:05:58,603 --> 00:06:00,683
- Margot.
- Gaspar.
79
00:06:02,043 --> 00:06:03,443
...sana bir isim lazım.
80
00:06:04,603 --> 00:06:06,083
St. Mary's Sicil Dairesi.
81
00:06:06,083 --> 00:06:09,203
Seninle aynı zamanda doğan
ölü çocukların doğum belgeleri.
82
00:06:09,203 --> 00:06:11,283
Ölü bir çocuğun adını almam.
83
00:06:11,283 --> 00:06:13,323
Biri seni soruşturmaya kalkarsa
84
00:06:13,323 --> 00:06:15,723
bakacağı ilk şey doğum belgesi olur.
85
00:06:17,963 --> 00:06:20,003
Bu ne kadar tehlikeli olabilir?
86
00:06:20,603 --> 00:06:22,563
Sadece bir çeteye sızmıyorsun.
87
00:06:23,403 --> 00:06:26,683
İnsanları kandırıp kullanarak
onlara ihanet ediyorsun.
88
00:06:26,683 --> 00:06:27,763
Öğrenirlerse...
89
00:06:29,003 --> 00:06:30,003
Evet.
90
00:06:37,443 --> 00:06:40,883
ERIN CARTER - KADIN
91
00:06:43,403 --> 00:06:44,483
KATE JONES - KADIN
92
00:06:44,483 --> 00:06:45,563
Bu olsun.
93
00:06:46,083 --> 00:06:47,243
Kate Jones.
94
00:06:49,803 --> 00:06:51,043
Tamam Kate.
95
00:06:54,603 --> 00:06:56,323
Neler yapabileceğini görelim.
96
00:07:49,043 --> 00:07:50,283
Bu...
97
00:07:52,443 --> 00:07:53,443
Siktir git.
98
00:07:57,363 --> 00:08:00,363
- Ne diyorsun?
- Senden daha iyi sürüyor.
99
00:08:08,563 --> 00:08:09,683
Sana haber veririz.
100
00:08:13,843 --> 00:08:15,443
Bundan daha iyisin.
101
00:08:18,723 --> 00:08:20,603
- Dikkatin dağınık.
- Sorun yok.
102
00:08:25,763 --> 00:08:27,843
Hayır, dikkatin kesinlikle dağınık.
103
00:08:28,763 --> 00:08:31,083
İki hafta oldu ve Margot'dan haber yok.
104
00:08:31,883 --> 00:08:32,723
Hiç ses yok.
105
00:08:33,843 --> 00:08:36,683
Belki düşündüğün kadar iyi değildin.
Benim hatam.
106
00:08:37,283 --> 00:08:39,003
Bir zafere ihtiyacımız vardı.
107
00:08:39,643 --> 00:08:41,563
Seni hazır olmadan gönderdim.
108
00:08:53,883 --> 00:08:57,203
Aylarca çalıştım,
bir gün bile ara vermedim.
109
00:08:58,123 --> 00:08:59,123
Hazırım.
110
00:09:00,203 --> 00:09:03,083
Annen sen altı yaşındayken seni terk etti.
111
00:09:05,043 --> 00:09:08,563
- Ne olmuş?
- Bu yüzden sana acıyorum.
112
00:09:08,563 --> 00:09:12,803
- Acımana ihtiyacım yok.
- Ama yine de acıyorum.
113
00:09:13,683 --> 00:09:15,603
Bunu konuşmak senin için zor mu?
114
00:09:16,803 --> 00:09:17,803
Hayır, sadece...
115
00:09:18,963 --> 00:09:21,603
Bunların hepsi geride kaldı,
bir önemi yok.
116
00:09:21,603 --> 00:09:26,243
Söylemeye çalıştığım şey
bu, söylediğin insanlar için çok önemli.
117
00:09:26,243 --> 00:09:30,323
Seninle, Kate Jones'la
bağ kurmalarını sağlıyor.
118
00:09:30,323 --> 00:09:32,523
İnan bana, sana inanmıyorlar.
119
00:09:32,523 --> 00:09:34,403
Ben bir hiçim, tamam, anladım.
120
00:09:35,363 --> 00:09:36,723
Bu yeterli değil.
121
00:09:38,123 --> 00:09:40,243
Bunun için risk alamam.
122
00:09:40,243 --> 00:09:41,563
Bu bir risk değil.
123
00:09:42,883 --> 00:09:44,283
Beni oraya geri gönder.
124
00:09:45,043 --> 00:09:47,003
Seni hüsrana uğratmayacağım Jim.
125
00:09:51,243 --> 00:09:52,403
Bu işte beraberiz.
126
00:09:55,763 --> 00:09:57,603
Benim için endişelenme.
127
00:10:07,523 --> 00:10:08,523
Ben evliyim.
128
00:10:10,883 --> 00:10:12,883
Ben de yalan söylüyorum.
129
00:10:14,203 --> 00:10:15,763
İnandın mı, inanmadın mı?
130
00:10:21,843 --> 00:10:22,843
Margot yazmış.
131
00:10:24,123 --> 00:10:25,323
Buluşmak istiyor.
132
00:10:27,083 --> 00:10:28,603
Cevap versen iyi olur.
133
00:10:54,283 --> 00:10:55,803
Onu bekletmek istemezsin.
134
00:11:09,883 --> 00:11:11,483
Tamam. Hadi bakalım.
135
00:11:19,243 --> 00:11:20,083
Bu Kate.
136
00:11:21,923 --> 00:11:24,163
- Ona kefil misin?
- Araba sürebiliyor.
137
00:11:25,283 --> 00:11:27,403
Onu sormadım. Annem de sürüyor.
138
00:11:28,523 --> 00:11:30,123
O zaman annen yardım etsin.
139
00:11:30,123 --> 00:11:32,603
Olabilir ama ona güvenmiyorum.
140
00:11:36,843 --> 00:11:39,283
Tamam. Margot sana güveniyor, bu yeterli.
141
00:11:40,723 --> 00:11:43,883
Scotty Mick seni zaten araştıracak.
Yalan söylüyorsan...
142
00:11:46,683 --> 00:11:48,643
En sevdiğin filozof kim bu arada?
143
00:11:55,243 --> 00:11:56,243
Yok.
144
00:11:56,883 --> 00:11:58,963
Peki. Umudumuzu kaybetmeyelim.
145
00:11:58,963 --> 00:12:00,643
Thomas Ramsey.
146
00:12:01,323 --> 00:12:05,003
Kendini silahlı soygunun
Shostakovich'i olarak görüyor.
147
00:12:06,963 --> 00:12:09,363
Thomas hakkında söylenenler doğru mu?
148
00:12:09,363 --> 00:12:12,603
Birkaç önemli soygundan
sorumlu olduğuna inanıyoruz
149
00:12:12,603 --> 00:12:15,963
ve şu ana kadar yakalanmamayı başardı.
150
00:12:15,963 --> 00:12:17,883
- Planını biliyor musun?
- Hayır.
151
00:12:17,883 --> 00:12:21,283
Ama sıradaki projesi için
yurt dışından para alıyor.
152
00:12:21,283 --> 00:12:24,163
Planını ve finanse edeni mi
öğrenmek istiyorsun?
153
00:12:24,163 --> 00:12:25,403
Dikkatli ol.
154
00:12:26,003 --> 00:12:28,083
Kim olduğunu öğrenirlerse...
155
00:12:40,443 --> 00:12:45,243
- Thomas'la uzun süredir mi çalışıyorsun?
- Hayır, ben de senin gibi yeniyim.
156
00:12:46,723 --> 00:12:48,963
- Selam. Şoför bulduk mu?
- Evet.
157
00:12:50,723 --> 00:12:53,203
- Sen misin?
- Evet.
158
00:12:54,563 --> 00:12:56,643
- Benimle gelmen lazım.
- Ben sadece...
159
00:12:57,243 --> 00:12:59,283
Sadece ne Scotty?
160
00:13:02,003 --> 00:13:03,603
Evet. Gel.
161
00:13:07,203 --> 00:13:09,603
Smertle'ı duydun mu?
Çok popüler bir oyuncak.
162
00:13:09,603 --> 00:13:13,403
O tüylü mor şeyleri sevip, yıkayıp besleyebiliyorsun.
163
00:13:13,403 --> 00:13:15,883
Kafana koyduysan sikebilirsin bile.
164
00:13:15,883 --> 00:13:18,283
Ama internette hiçbir yerde satılmıyor.
165
00:13:18,923 --> 00:13:22,163
Bexley'deki depodan bir tane çalacağız.
166
00:13:22,163 --> 00:13:23,243
Tamam.
167
00:13:24,043 --> 00:13:26,523
- Benimle alay mı ediyorsun?
- Hayır, sadece...
168
00:13:28,163 --> 00:13:29,763
Bunu niye bana söylüyorsun?
169
00:13:30,563 --> 00:13:32,923
Kızımın doğum günü için.
170
00:13:32,923 --> 00:13:36,723
Beş yaşında ve dünyada en çok istediği şey
lanet bir Smertle.
171
00:13:36,723 --> 00:13:39,203
Ben de onu bulacağım.
172
00:13:40,163 --> 00:13:42,123
- Doğum günü ne zaman?
- Bugün.
173
00:13:43,323 --> 00:13:45,003
Çok vaktimiz yok. Gidelim.
174
00:13:45,003 --> 00:13:48,003
Hayır, motorla daha hızlı olur. Hadi.
175
00:14:13,603 --> 00:14:14,883
Ne yapıyorsun?
176
00:14:14,883 --> 00:14:16,403
Defol git!
177
00:14:18,283 --> 00:14:19,283
Hadi, ilerle!
178
00:14:35,443 --> 00:14:36,643
Selam Harps.
179
00:14:37,403 --> 00:14:40,083
Gözlerini kapatıp
ellerini açmanı istiyorum.
180
00:14:40,723 --> 00:14:43,283
Sana bir sürprizim var.
181
00:14:43,283 --> 00:14:48,043
Bir, iki, üç. Aç!
182
00:14:48,723 --> 00:14:52,123
Harps! Smertle! Mumunu üfle.
183
00:14:53,403 --> 00:14:57,163
Katie teyzeye de sarıl
çünkü bunu almamıza yardım etti.
184
00:14:58,243 --> 00:15:00,003
Al bakalım.
185
00:15:02,563 --> 00:15:05,803
"Altının cazibesine karşı koyacak
dürüst bir insan yoktur."
186
00:15:06,523 --> 00:15:09,603
Oyun yazarı Aristofanes'in sözü.
Beş parasız öldü.
187
00:15:09,603 --> 00:15:11,483
Bizim hedefimiz daha yüksek.
188
00:15:12,083 --> 00:15:13,803
Önümüzdeki ay 14 gün arayla
189
00:15:13,803 --> 00:15:16,723
Harwich'teki
X44 Güvenlik Deposu'nun kasalarına
190
00:15:16,723 --> 00:15:19,283
iki külçe altın sevkiyatı yapılacak.
191
00:15:20,083 --> 00:15:24,043
Her sevkiyatta her biri
10 milyon değerinde 300 kilo külçe var.
192
00:15:25,563 --> 00:15:29,923
İlk sevkiyatı gözlemleyip
ikinciyi çalacağız, aracı ayarlayacağız.
193
00:15:29,923 --> 00:15:33,603
Güçlendirilecek. Motor, şasi,
vinç zinciri ve kanca takılacak.
194
00:15:33,603 --> 00:15:36,323
Güvenlik aracını ters mi çevireceksin?
195
00:15:36,923 --> 00:15:39,283
Canavar güçlü olsa da zayıf noktası var.
196
00:15:39,283 --> 00:15:42,803
Altındaki acil durum kapağından
patlayıcıları koyup kapıları patlatacağız.
197
00:15:42,803 --> 00:15:45,083
Gittiğimiz gibi saldıracağız.
198
00:15:45,083 --> 00:15:49,603
Altını indirip kasaya götürmelerinden önce
çok kısa bir zaman dilimimiz var.
199
00:15:49,603 --> 00:15:51,043
Fort Knox gibi bir yer.
200
00:15:51,043 --> 00:15:55,203
Silahımız olacak ama mecbur kalmadıkça
tetiği çekmeyeceğiz.
201
00:15:55,203 --> 00:15:59,603
Silahlı soygun ve şiddet içeren
soygun arasındaki fark 20 ila 30 yıl.
202
00:15:59,603 --> 00:16:01,683
Anne, meyve suyu istiyorum!
203
00:16:03,083 --> 00:16:05,083
Üzgünüm. Tatlım, annen çalışıyor.
204
00:16:05,083 --> 00:16:06,763
Ama meyve suyu istiyorum!
205
00:16:06,763 --> 00:16:09,643
Televizyon izle.
Hemen geliyorum. Hadi, git.
206
00:16:09,643 --> 00:16:11,523
Ona bakmamı ister misin?
207
00:16:11,523 --> 00:16:13,763
- Yapabilirim. Hiç sorun değil.
- Anne!
208
00:16:13,763 --> 00:16:15,523
Harika olur, teşekkürler.
209
00:16:15,523 --> 00:16:16,883
Hadi!
210
00:16:16,883 --> 00:16:18,723
- Kreş işletmiyoruz.
- Lütfen!
211
00:16:31,443 --> 00:16:32,603
İşe koyulalım.
212
00:16:32,603 --> 00:16:35,763
Öncelikli çağrılarda
polisin olay yerine varma süresi
213
00:16:35,763 --> 00:16:37,043
10 dakika 25 saniye.
214
00:16:37,043 --> 00:16:39,643
Yani beş dakika içinde girip çıkmalıyız.
215
00:16:45,843 --> 00:16:47,083
Hadi bakalım.
216
00:16:47,083 --> 00:16:50,123
Bana gününü anlat,
hepsini duymak istiyorum.
217
00:16:50,123 --> 00:16:53,163
Gitmem lazım. Birazdan görüşürüz.
218
00:16:53,163 --> 00:16:54,283
Hoşça kal.
219
00:16:58,283 --> 00:17:00,283
Bence seni sevdi.
220
00:17:00,283 --> 00:17:01,363
Çok tatlı.
221
00:17:01,843 --> 00:17:03,523
Harper hep burada mı oluyor?
222
00:17:03,523 --> 00:17:07,043
Bakacak kimse yok.
Onu tanımadığım birine bırakamam.
223
00:17:07,643 --> 00:17:11,803
- En azından televizyon var.
- Evet, onu yalnız bırakmaktan iyidir.
224
00:17:11,803 --> 00:17:14,963
Bak, kötü bir anne olduğumun farkındayım.
225
00:17:14,963 --> 00:17:16,123
Hayır, değilsin.
226
00:17:17,523 --> 00:17:18,563
Sen ne anlarsın?
227
00:17:20,803 --> 00:17:21,803
Hadi, gidelim.
228
00:17:36,963 --> 00:17:40,643
- Bunlardan bir tane alabiliriz.
- Tommy evrak işlerini sevmiyor.
229
00:17:40,643 --> 00:17:43,003
Her şeyi o mu karşılıyor?
230
00:17:43,003 --> 00:17:45,283
Evet. Bu neden seni ilgilendiriyor?
231
00:17:46,123 --> 00:17:49,123
Tüm riski biz alıyoruz.
232
00:17:49,123 --> 00:17:52,043
Sanırım başkaldırmamızı öneriyor.
233
00:17:52,043 --> 00:17:54,763
Öyle mi dedin?
Thomas'ı aradan çıkaralım mı?
234
00:17:56,883 --> 00:17:58,963
Kadın dayanışması mı yapalım?
235
00:17:59,643 --> 00:18:02,883
- Sadece sohbet ediyordum.
- Ağzın değil, elin iş yapsın.
236
00:18:05,723 --> 00:18:06,683
Oldu.
237
00:18:08,483 --> 00:18:09,483
Haklı.
238
00:18:10,803 --> 00:18:13,763
Üçe bölebiliriz. Çok daha fazla alırız.
239
00:18:13,763 --> 00:18:18,043
- Payından memnun değil misin?
- Memnunum ama çiftlik almak istiyorum.
240
00:18:19,243 --> 00:18:21,963
Çiftlik işletmekten ne anlarsın ki?
241
00:18:21,963 --> 00:18:23,723
Zengin olunca çözerim.
242
00:18:23,723 --> 00:18:25,443
Evet, ikna oldum.
243
00:18:25,923 --> 00:18:28,123
- Yapalım.
- Hiçbir şey yapmıyoruz.
244
00:18:28,723 --> 00:18:29,923
Bu, Thomas'ın işi.
245
00:18:29,923 --> 00:18:31,723
Biz hırsız değiliz.
246
00:18:32,803 --> 00:18:35,483
- Siktir.
- Hadi, alarmı kapat.
247
00:18:43,923 --> 00:18:45,083
Siktir.
248
00:18:45,803 --> 00:18:47,483
- Hey!
- Siktir.
249
00:18:50,363 --> 00:18:51,363
GÜVENLİK
250
00:18:59,323 --> 00:19:00,603
Bunu nerede öğrendin?
251
00:19:01,203 --> 00:19:02,403
Savunma dersi aldım.
252
00:19:02,403 --> 00:19:03,963
Ne dersmiş ama!
253
00:19:04,523 --> 00:19:07,243
Fena değil.
Ama seni yine de alt edebilirim.
254
00:19:13,043 --> 00:19:13,883
Gidelim!
255
00:19:18,283 --> 00:19:19,323
Sür.
256
00:19:40,043 --> 00:19:41,243
Bundan emin misin?
257
00:19:41,243 --> 00:19:45,403
Richards & Markham Özel Sermaye Şirketi,
külçe altın, ikinci sevkiyat.
258
00:19:45,403 --> 00:19:46,883
Eminim.
259
00:19:46,883 --> 00:19:49,323
Kimin finanse ettiğini biliyor musun?
260
00:19:50,163 --> 00:19:52,163
Lena bir şeyler biliyor olabilir.
261
00:19:52,763 --> 00:19:55,283
Bence Thomas ona çok güveniyor.
262
00:19:56,603 --> 00:19:59,043
Lena yakalandığında çocuğuna ne olacak?
263
00:20:00,763 --> 00:20:02,803
- Fark eder mi?
- Tabii ki eder.
264
00:20:02,803 --> 00:20:04,963
Yanlış cevap. Sen polissin.
265
00:20:05,843 --> 00:20:09,083
Bunlar senin dostun değil,
yakalayacağın kişiler.
266
00:20:09,683 --> 00:20:10,843
Yolunu kaybetme.
267
00:20:12,603 --> 00:20:13,803
Kaybetmedim.
268
00:20:14,403 --> 00:20:17,243
Bunu kafatası kırılan
güvenlik görevlisine söyle.
269
00:20:17,243 --> 00:20:19,803
Başka çarem yoktu.
Dövüşmek zorunda kaldım.
270
00:20:19,803 --> 00:20:22,323
Belki de Kate Jones olmayı çok sevdin.
271
00:20:22,323 --> 00:20:25,203
Orada bir başıma
ifşa olmamaya çalışıyorum.
272
00:20:25,203 --> 00:20:26,283
Yalnız değilsin.
273
00:20:27,363 --> 00:20:30,843
Ters giden bir şey olursa
seni tereddütsüz oradan çıkarırım.
274
00:20:31,603 --> 00:20:32,963
Peki ya çıkınca?
275
00:20:32,963 --> 00:20:35,163
MIO'da bir geleceğin var.
276
00:20:38,003 --> 00:20:39,003
Masabaşında mı?
277
00:20:40,643 --> 00:20:43,243
10 milyon değerinde külçe altın sayılmaz.
278
00:20:43,243 --> 00:20:47,843
Odaklan Kate.
Lena'ya yaklaş, bildiklerini öğren.
279
00:20:51,403 --> 00:20:54,123
"Küçük gri kurt,
erkek ve kız kardeşleriyle
280
00:20:54,123 --> 00:20:56,283
şenliklere hazırlanmaya başladı.
281
00:21:02,843 --> 00:21:05,243
Dolunaydan önceki geceydi.
282
00:21:05,243 --> 00:21:08,003
Bu büyülü gecede
283
00:21:08,003 --> 00:21:11,203
küçük kurt maceraya hazırdı."
284
00:21:22,883 --> 00:21:24,323
OLD BURLINGTON SOKAĞI
285
00:21:24,323 --> 00:21:25,843
Okula ne zaman başlıyor?
286
00:21:25,843 --> 00:21:28,643
Önümüzdeki ay. Daha yapacak çok işim var.
287
00:21:29,243 --> 00:21:32,843
Başka bir insanın
her konuda sana bağımlı olması
288
00:21:32,843 --> 00:21:34,483
çok korkutucu bir durum.
289
00:21:34,483 --> 00:21:36,683
Bence harika bir iş çıkarıyorsun.
290
00:21:36,683 --> 00:21:39,083
Öyle düşünmüyorsun. Kimse düşünmüyor.
291
00:21:41,283 --> 00:21:43,603
Ama onu çok seviyorum.
292
00:21:45,523 --> 00:21:47,003
Onun için her şeyi yaparım.
293
00:21:53,723 --> 00:21:55,123
Ne? Ne oldu?
294
00:21:56,123 --> 00:21:57,123
Bir şey yok.
295
00:21:58,083 --> 00:21:59,603
Hadi. Anlat.
296
00:22:02,683 --> 00:22:04,443
Ben Harper'ın yaşındayken
297
00:22:05,883 --> 00:22:08,763
annem bir gece dışarı çıktı
ve bir daha dönmedi.
298
00:22:09,283 --> 00:22:12,363
Öylece gitti mi? Seni yalnız mı bıraktı?
299
00:22:14,563 --> 00:22:15,403
Evet.
300
00:22:16,043 --> 00:22:17,763
Belki de dediğin gibi
301
00:22:17,763 --> 00:22:20,483
bu sorumluluğu kaldıramadı,
ona fazla geldi.
302
00:22:20,483 --> 00:22:22,083
Hayır. Sen...
303
00:22:23,643 --> 00:22:27,363
Söylediklerimin yarısına
kulak asmamayı öğrenmelisin.
304
00:22:28,803 --> 00:22:32,803
Küçük bir çocukmuşsun.
Bu senin hatan değildi.
305
00:22:32,803 --> 00:22:35,043
- Biliyorum.
- Hayır. Bilmiyorsun.
306
00:22:35,043 --> 00:22:36,683
Annenin yaptığı şeyin...
307
00:22:38,723 --> 00:22:40,643
...seninle bir ilgisi yoktu.
308
00:22:43,723 --> 00:22:44,683
Tamam mı?
309
00:22:46,443 --> 00:22:47,323
Tamam.
310
00:22:47,963 --> 00:22:48,963
Evet.
311
00:22:55,763 --> 00:23:00,963
Bu iş bittiğinde Harper'ı götüreceğim.
Yeni bir başlangıç yapacağız.
312
00:23:03,443 --> 00:23:05,243
İstersen bizimle gelebilirsin.
313
00:23:07,403 --> 00:23:08,763
Teşekkür ederim.
314
00:23:12,083 --> 00:23:13,483
Nereye gitmek isterdin?
315
00:23:13,483 --> 00:23:16,123
Bir keresinde Thomas'la İspanya'ya gittik.
316
00:23:16,123 --> 00:23:18,763
İş arkadaşlarından biriyle görüşecekti.
317
00:23:18,763 --> 00:23:22,683
İş konuşmaya gittiklerinde
beni inanılmaz bir villada bıraktılar.
318
00:23:22,683 --> 00:23:27,523
Okyanusa bakıyordu.
Orada oturup düşündüm. "İşte bu" dedim.
319
00:23:27,523 --> 00:23:32,803
Güneş, deniz...
"Ben ve Harper için bunu istiyorum" dedim.
320
00:23:33,843 --> 00:23:34,683
Yani...
321
00:23:35,563 --> 00:23:36,403
Evet.
322
00:23:37,003 --> 00:23:38,563
Çok soru soruyorsun.
323
00:23:41,363 --> 00:23:44,643
- Özür dilerim. Amacım...
- Güzel. Umursadığını gösteriyor.
324
00:23:45,603 --> 00:23:47,163
Ya da öyle görünüyorsun.
325
00:23:47,883 --> 00:23:50,283
Bu, yaptığımız işte bir fark yaratıyor.
326
00:23:55,643 --> 00:23:59,163
- İspanyol adam kimdi?
- İspanyol olduğunu sanmıyorum.
327
00:23:59,683 --> 00:24:03,763
Ama kendini bir şey sanan,
"Ben oldum" diyen o tiplerden biriydi.
328
00:24:04,603 --> 00:24:06,403
Her ne demekse işte.
329
00:24:09,203 --> 00:24:11,643
- Son bir tane daha içelim mi?
- Kesinlikle.
330
00:24:36,643 --> 00:24:38,563
Bakalım Harper beğenecek mi.
331
00:24:47,003 --> 00:24:48,003
Benim.
332
00:24:52,043 --> 00:24:54,723
Sonunda. Arama ekibi göndermek üzereydik.
333
00:24:54,723 --> 00:24:56,363
Sana maske aldık Margot.
334
00:24:57,123 --> 00:24:58,363
Hangisi?
335
00:24:59,963 --> 00:25:00,963
Acımasız maymun.
336
00:25:03,123 --> 00:25:05,563
- Sana da maske aldık Tommy.
- Tamam.
337
00:25:05,563 --> 00:25:07,283
Vay canına, seksiymiş.
338
00:25:07,283 --> 00:25:09,763
Çok yakışıklı bir koyun olacağım.
339
00:25:09,763 --> 00:25:13,963
- Vinç zinciri.
- Güzel. Araç güçlendirildi, hazırız.
340
00:25:13,963 --> 00:25:15,043
Harika.
341
00:25:17,563 --> 00:25:18,563
Polis misin?
342
00:25:20,163 --> 00:25:21,083
Ne?
343
00:25:21,963 --> 00:25:23,403
Polis misin?
344
00:25:25,603 --> 00:25:26,603
Hayır.
345
00:25:35,243 --> 00:25:38,443
- Polis misin?
- Hayır dedim ya.
346
00:25:40,603 --> 00:25:41,603
Lanet olsun.
347
00:25:44,483 --> 00:25:46,163
Onlara bakma Kate. Bana bak.
348
00:25:46,843 --> 00:25:48,203
Polis misin?
349
00:25:50,923 --> 00:25:51,763
Hayır.
350
00:25:51,763 --> 00:25:53,403
Neler oluyor?
351
00:25:54,443 --> 00:25:55,843
Soyguna iki hafta var.
352
00:25:55,843 --> 00:25:59,443
Harwich'teki güvenlik önlemleri
bir gece için artırılmış.
353
00:25:59,923 --> 00:26:03,203
Ama bu gece değil.
Bugün de aynı miktarda altın geliyor.
354
00:26:03,843 --> 00:26:06,163
Soygun yapacağımız geceyi seçmişler.
355
00:26:06,963 --> 00:26:09,123
Bu onun bir şey yaptığını göstermez.
356
00:26:09,123 --> 00:26:11,323
Biri dışarı bilgi sızdırıyor!
357
00:26:17,363 --> 00:26:20,323
Gördüm. Sürekli etrafta dolanıp
sorular soruyorsun.
358
00:26:20,323 --> 00:26:24,083
Çünkü ben bir hiçim
ve önemli biri olmak istiyorum.
359
00:26:26,603 --> 00:26:28,083
Gözümde canlanıyor.
360
00:26:29,203 --> 00:26:32,243
Üniforma ve rozet.
Gülüp selama duruyorsun.
361
00:26:33,563 --> 00:26:35,963
Gelmeyi ben istemedim, o çağırdı!
362
00:26:35,963 --> 00:26:39,323
Beni bilirsin Thomas,
hiç insan sarrafı değilim.
363
00:26:42,763 --> 00:26:44,803
Ben polis değilim.
364
00:26:47,243 --> 00:26:49,643
Tommy, kes şunu.
365
00:27:01,523 --> 00:27:03,043
Nereye gidiyorsun Scotty?
366
00:27:04,123 --> 00:27:05,363
Hayır, sadece...
367
00:27:10,003 --> 00:27:11,083
Şiddet sevmiyorum.
368
00:27:12,603 --> 00:27:14,283
Kim şiddet uyguluyor Scotty?
369
00:27:14,803 --> 00:27:15,923
Sadece konuşuyoruz.
370
00:27:16,523 --> 00:27:17,563
Evet...
371
00:27:18,683 --> 00:27:19,683
Kimse.
372
00:27:20,203 --> 00:27:23,203
- O zaman neden kaçmaya çalışıyorsun?
- Kaçmıyorum.
373
00:27:24,083 --> 00:27:27,043
- Sorun yok.
- Konuşurken bile geri çekiliyorsun.
374
00:27:27,043 --> 00:27:28,243
Beni korkutuyorsun.
375
00:27:29,243 --> 00:27:32,483
İkiniz de yeni geldiniz.
Biriniz bana kazık atıyor.
376
00:27:33,083 --> 00:27:36,203
Ama o dimdik dururken
sen kaçmaya çalışıyorsun.
377
00:27:40,963 --> 00:27:42,083
Scotty...
378
00:27:44,523 --> 00:27:45,523
Polis misin?
379
00:27:49,883 --> 00:27:50,963
Geri çekil!
380
00:27:52,203 --> 00:27:56,003
- Geri çekil. Polis değilim.
- Sorun yok dostum. Sakin ol.
381
00:27:59,283 --> 00:28:03,563
Sana sakin olmanı söyledim.
382
00:28:27,403 --> 00:28:30,563
Polis peşimizdeyse şimdi ne yapacağız?
383
00:28:31,643 --> 00:28:32,483
Tommy!
384
00:28:36,043 --> 00:28:38,483
Soygun iki hafta sonra olacak sanıyorlar.
385
00:28:40,203 --> 00:28:41,763
Biz de bu gece yapacağız.
386
00:28:42,883 --> 00:28:44,643
- Hazır değiliz.
- Olun o zaman!
387
00:28:46,923 --> 00:28:48,523
İki saate yola çıkıyoruz.
388
00:28:50,163 --> 00:28:51,403
Götürün şunu buradan.
389
00:29:01,003 --> 00:29:02,003
Bana bak.
390
00:29:04,683 --> 00:29:05,523
İyi misin?
391
00:29:07,803 --> 00:29:10,283
Bana bak. Kötü hissetme.
392
00:29:11,363 --> 00:29:12,963
Bize daha kötüsünü yapardı.
393
00:29:43,323 --> 00:29:44,763
Hat güvenli, konuş.
394
00:29:46,323 --> 00:29:49,523
- Soygunu bu gece yapacaklar.
- Neden değiştirdiler?
395
00:29:49,523 --> 00:29:52,923
Polisin peşlerinde olduğunu biliyorlar.
Beni hemen çıkar.
396
00:29:55,363 --> 00:29:56,483
İfşa oldun mu?
397
00:29:56,483 --> 00:29:59,883
Hayır, başkasının polis olduğunu sandılar.
Scotty Mick'i...
398
00:30:01,563 --> 00:30:02,603
Onu öldürdüler.
399
00:30:02,603 --> 00:30:05,563
İşim bitti, değil mi? Çıkacağım.
400
00:30:06,803 --> 00:30:11,843
Kimin finanse ettiğini bilmiyoruz.
Şimdi çıkarsan baştaki ismi öğrenemeyiz.
401
00:30:11,843 --> 00:30:13,563
İşi sonuna kadar götürüp
402
00:30:13,563 --> 00:30:17,003
Thomas'ın kiminle iletişime geçeceğini
görmek istiyorlar.
403
00:30:17,963 --> 00:30:20,323
Geri çekilip soyguna izin mi verecekler?
404
00:30:21,123 --> 00:30:23,283
Siviller zarar görmediği sürece...
405
00:30:23,283 --> 00:30:26,323
"Onu öldürdüler" dedim,
nesini anlamıyorsun?
406
00:30:28,483 --> 00:30:32,843
"Bir şey ters giderse ne olursa olsun
seni çıkaracağım" demiştin.
407
00:30:33,363 --> 00:30:36,443
12 saat daha dayan. Sonra işin bitecek.
408
00:30:40,363 --> 00:30:42,563
Beni çıkarmayacaktın, değil mi?
409
00:30:43,083 --> 00:30:45,403
İstediğini almak için yalan söyledin.
410
00:30:45,403 --> 00:30:49,283
Sana güvenim sonsuz,
o yüzden seni çıkarmıyorum.
411
00:30:49,283 --> 00:30:50,563
Ya bir şey olursa?
412
00:30:52,163 --> 00:30:55,563
- Beni koruyacak mısın? Evet mi, hayır mı?
- Tabii ki.
413
00:30:57,923 --> 00:30:59,963
Söz veriyorum. Yüzde yüz...
414
00:31:01,963 --> 00:31:05,523
Gidelim millet. Zaman geçiyor.
Beş dakikaya yola çıkıyoruz.
415
00:31:15,643 --> 00:31:18,723
Üzgünüm, Harper'ı uyutamadım.
416
00:31:19,563 --> 00:31:22,643
- Onu burada yalnız mı bırakacaksın?
- Başka çarem yok.
417
00:31:22,643 --> 00:31:24,403
Buna gelmeyebilirsin.
418
00:31:26,043 --> 00:31:27,243
Senin amacın ne?
419
00:31:27,243 --> 00:31:30,523
- Hiçbir şey... Sadece...
- Evet, hiçbir şey. Gidelim.
420
00:31:33,123 --> 00:31:34,443
Hadi, gidelim.
421
00:32:05,763 --> 00:32:06,803
Maskeleri takın.
422
00:32:20,963 --> 00:32:22,563
Kontrol, yaklaşıyoruz.
423
00:32:36,923 --> 00:32:37,923
X44 GÜVENLİK
424
00:32:40,763 --> 00:32:42,483
Tamam, kilitle. Üç.
425
00:32:42,483 --> 00:32:43,683
Kapı kilitlendi.
426
00:32:43,683 --> 00:32:45,883
Zamanımız geldi millet. Gidelim.
427
00:32:45,883 --> 00:32:47,083
Hazır mıyız?
428
00:32:53,083 --> 00:32:55,083
Hayır, hayır!
429
00:32:56,443 --> 00:32:58,363
- Bravo.
- Ne yapıyorsunuz?
430
00:32:58,363 --> 00:33:00,643
- Eller havaya!
- Kimse kıpırdamasın!
431
00:33:01,363 --> 00:33:02,483
Eller havaya!
432
00:33:04,363 --> 00:33:05,483
Yürüyün!
433
00:33:08,803 --> 00:33:09,923
Diz çökün!
434
00:33:11,243 --> 00:33:12,123
Yürü!
435
00:33:14,483 --> 00:33:16,323
Daha hızlı yürü! Arkanı dön!
436
00:33:16,323 --> 00:33:17,883
Diz çökün!
437
00:33:18,683 --> 00:33:22,243
- Duvarın önünde diz çökün!
- Hemen ellerini arkada birleştir!
438
00:33:24,283 --> 00:33:26,883
Elleriniz görebileceğim bir yerde olsun!
439
00:33:28,163 --> 00:33:30,203
Beş dakika! Hadi, yapalım!
440
00:33:30,923 --> 00:33:32,723
Ne oluyor? Hayır, lütfen!
441
00:33:36,683 --> 00:33:39,043
Başka biri var mı diye etrafa bakacağım.
442
00:33:41,363 --> 00:33:43,763
Hayır. Önüne bak göt herif.
443
00:33:45,083 --> 00:33:47,243
Hadi, devam! Hızlanın!
444
00:33:51,083 --> 00:33:52,003
Taktık, hazır.
445
00:34:02,843 --> 00:34:04,083
Bizi çıkarın!
446
00:34:07,723 --> 00:34:08,763
Siktir.
447
00:34:16,123 --> 00:34:17,243
Ne yapıyorsunuz?
448
00:34:18,163 --> 00:34:20,403
Lütfen bunu yapmayın!
449
00:34:23,483 --> 00:34:25,123
Önüne bak, dedim!
450
00:34:25,723 --> 00:34:26,563
İmdat!
451
00:34:48,483 --> 00:34:50,483
İmdat!
452
00:34:52,843 --> 00:34:54,403
Patlayıcıyı koyuyorum.
453
00:34:55,483 --> 00:34:56,763
Patlayıcı hazır.
454
00:34:59,323 --> 00:35:00,563
Lena gideli çok oldu.
455
00:35:00,563 --> 00:35:02,683
Üç, iki, bir.
456
00:35:13,003 --> 00:35:14,123
Her şey yolunda mı?
457
00:35:15,283 --> 00:35:17,403
- Her şey yolunda mı?
- Hem de nasıl.
458
00:35:17,403 --> 00:35:19,043
- İşte bu.
- Zenginiz!
459
00:35:19,043 --> 00:35:22,483
- İki dakika, yükleyin!
- Bir kişi eksik. Lena hâlâ dönmedi.
460
00:35:22,483 --> 00:35:23,483
Gidip bak.
461
00:35:36,443 --> 00:35:38,523
- Yere çök!
- Tamam.
462
00:35:38,523 --> 00:35:41,283
Maskeni çıkar. Yavaşça yere çök!
463
00:35:42,243 --> 00:35:43,443
Silahını bırak!
464
00:35:46,443 --> 00:35:47,283
Siktir.
465
00:35:47,283 --> 00:35:49,723
Yaşıyor! Hadi! Koş!
466
00:35:50,683 --> 00:35:51,923
Yürü!
467
00:35:58,203 --> 00:36:00,403
Ekiplerin dikkatine, ateş edildi.
468
00:36:00,403 --> 00:36:03,083
Ateş edildi. Müdahale edebilirsiniz...
469
00:36:03,083 --> 00:36:05,563
Polis peşimizde. Hemen gitmeliyiz.
470
00:36:05,563 --> 00:36:08,723
- Bizi nasıl bu kadar çabuk buldular?
- Bitti! Yürüyün!
471
00:36:09,203 --> 00:36:10,203
Saçmalık.
472
00:36:11,843 --> 00:36:13,843
Hadi, yürüyün. Hadi, gidelim.
473
00:36:13,843 --> 00:36:14,963
Gidelim!
474
00:36:17,283 --> 00:36:18,523
Hadi, ilerle!
475
00:36:41,163 --> 00:36:42,523
Hadi, polis!
476
00:36:44,803 --> 00:36:48,323
Silah sesine gelmediler, pusu kurmuşlar!
Hızlan! Hadi!
477
00:36:48,923 --> 00:36:50,283
Kurtulun şunlardan!
478
00:36:50,883 --> 00:36:53,323
Hadi, bas gaza! Bizi buradan götür!
479
00:37:03,163 --> 00:37:04,243
Hadi Kate!
480
00:37:04,243 --> 00:37:06,723
Hadi! Çıkar bizi buradan! Siktir!
481
00:37:08,363 --> 00:37:09,963
Daryl vuruldu!
482
00:37:10,883 --> 00:37:13,403
Hadi, çıkar bizi buradan!
483
00:37:15,803 --> 00:37:17,083
Lastiklere nişan al!
484
00:37:30,123 --> 00:37:32,643
Vurulduğuma inanamıyorum!
485
00:37:32,643 --> 00:37:35,043
Hadi dostum. Dayan.
486
00:37:39,523 --> 00:37:41,723
Neredeyse annem kadar iyisin.
487
00:37:49,923 --> 00:37:52,643
- Boşaltın, araç değiştireceğiz!
- Hadi!
488
00:38:04,363 --> 00:38:05,803
Gidip Harper'a bakayım.
489
00:38:12,123 --> 00:38:13,283
Sendin, değil mi?
490
00:38:13,283 --> 00:38:14,763
Gammazlayan sendin!
491
00:38:14,763 --> 00:38:16,923
Hemen döneceğim. Orada bekle.
492
00:38:16,923 --> 00:38:20,083
- Ateş edip işaret verdin.
- Bizi oradan ben çıkardım.
493
00:38:20,083 --> 00:38:21,203
- Ben.
- Sen mi?
494
00:38:21,203 --> 00:38:22,803
- Hey.
- Bize tuzak kurdun.
495
00:38:22,803 --> 00:38:24,803
Benim hatamdı, bana yardım etti.
496
00:38:24,803 --> 00:38:27,963
Ateş etmesinin ardından polis geldi,
görmedin mi?
497
00:38:27,963 --> 00:38:31,403
- Margot...
- Lena, bizi bekliyorlardı. Biliyorlardı.
498
00:38:31,403 --> 00:38:35,283
Orada olan sen değildin, bendim.
Benim hatamdı.
499
00:38:37,843 --> 00:38:40,323
Sana kefil olan benim.
500
00:38:54,603 --> 00:38:56,323
Lanet olsun! Biliyordum!
501
00:38:56,323 --> 00:38:58,723
{\an8}POLİS
502
00:38:59,243 --> 00:39:00,443
Ver şunu...
503
00:39:02,363 --> 00:39:04,043
Polis, silahları indirin!
504
00:39:04,723 --> 00:39:06,923
Silahları indirin, yere yatın!
505
00:39:06,923 --> 00:39:09,203
Etrafınız sarıldı!
506
00:39:09,883 --> 00:39:12,443
Eğilin! Hemen yere yatın!
507
00:39:12,443 --> 00:39:13,723
Silahları indirin!
508
00:39:14,723 --> 00:39:17,083
Etrafınız sarıldı. Silahları indirin!
509
00:39:22,883 --> 00:39:24,243
Hadi, yürü!
510
00:39:32,123 --> 00:39:34,363
Ateş edildi!
511
00:39:46,443 --> 00:39:47,803
Siper alın!
512
00:39:48,643 --> 00:39:49,683
Anne.
513
00:39:59,043 --> 00:40:00,083
Lena!
514
00:40:01,163 --> 00:40:02,003
Siktir!
515
00:40:24,203 --> 00:40:27,083
Silahları indirin! Yere yatın!
516
00:40:27,603 --> 00:40:30,603
Hadi, sorun yok. Merak etme, sorun yok.
517
00:40:31,563 --> 00:40:32,683
Kate!
518
00:40:33,323 --> 00:40:34,523
Siktir. Kate!
519
00:40:41,843 --> 00:40:43,843
Seni lanet olası sürtük!
520
00:40:44,563 --> 00:40:45,643
Silahları indirin!
521
00:40:50,723 --> 00:40:53,523
Saklambaç oynayacağız. Lütfen orada kal.
522
00:40:59,163 --> 00:41:02,083
Saklanmayı unutma. Her şey yoluna girecek.
523
00:41:17,803 --> 00:41:18,883
Kate!
524
00:41:20,363 --> 00:41:23,363
Silahları indirin!
525
00:41:47,483 --> 00:41:49,043
Tanrı'ya şükür. Neredesin?
526
00:41:49,043 --> 00:41:53,803
- Ne oldu? Ateş yağdırdılar!
- İlk senin adamların polise ateş açtı.
527
00:41:53,803 --> 00:41:56,803
- Onlar benim adamım değil!
- Öyle demek istemedim.
528
00:41:57,403 --> 00:42:00,043
Beni ve çocuğu öldürebilirlerdi.
529
00:42:00,043 --> 00:42:03,283
Biliyorum. Soruşturacağım. Sen buraya gel...
530
00:42:04,883 --> 00:42:06,603
Beni bu yüzden mi seçtin Jim?
531
00:42:07,443 --> 00:42:10,523
- Kullanıp atabileceğin için mi?
- Tabii ki hayır.
532
00:42:10,523 --> 00:42:12,603
Zafere ihtiyacımız var, demiştin.
533
00:42:14,483 --> 00:42:15,803
Düzgün düşünemiyorsun.
534
00:42:17,363 --> 00:42:18,963
Çocuğu sen aldın, değil mi?
535
00:42:18,963 --> 00:42:22,763
Külçelerin de bir kısmı kayıptı.
Ne yaptığını bir düşün.
536
00:42:22,763 --> 00:42:24,043
Hep kaçacaksın.
537
00:42:24,683 --> 00:42:27,723
Bu ne sana ne de çocuğa uygun bir hayat.
538
00:42:30,563 --> 00:42:32,403
Burada hâlâ bir yerin var Kate.
539
00:42:34,323 --> 00:42:35,643
Benim adım Kate değil.
540
00:42:41,763 --> 00:42:42,763
Siktir.
541
00:42:48,843 --> 00:42:50,683
Harper. Bana bak.
542
00:42:51,483 --> 00:42:54,203
Dinle, her şey yoluna girecek.
Söz veriyorum.
543
00:43:18,363 --> 00:43:20,443
{\an8}SAF ALTIN
544
00:44:51,523 --> 00:44:53,523
Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı