1 00:00:43,843 --> 00:00:47,763 KİM BU ERIN CARTER? 2 00:01:10,283 --> 00:01:11,603 Eve giriyorum. 3 00:01:15,363 --> 00:01:17,083 Merak etme, artık güvendesin. 4 00:01:18,043 --> 00:01:21,683 Terk edilmiş altı yaşında çocuk, annesi kayıp, babası yok. 5 00:01:31,283 --> 00:01:32,923 Adaylar, dikkat! 6 00:01:34,003 --> 00:01:38,603 Tüm adayların öz güvenli, disiplinli olup kendini motive etmesini bekliyoruz... 7 00:01:43,043 --> 00:01:47,363 Biyolojik maddenin bütünlüğünün bozulması durumuna yara denir. 8 00:01:47,363 --> 00:01:50,883 Bu deri, mukoz membran veya organ dokusu olabilir. 9 00:01:50,883 --> 00:01:53,243 Yara pansuman protokolünü kim biliyor? 10 00:01:54,203 --> 00:01:58,923 Önemli olan, yaranın hemen temizlenip pansuman yapılması. 11 00:01:58,923 --> 00:02:02,723 Amaç enfeksiyonun yayılmasını ve daha fazla yaralanmayı önlemek. 12 00:02:04,403 --> 00:02:05,563 Evet. 13 00:02:05,563 --> 00:02:07,283 Buradayım! Pas ver! 14 00:02:14,443 --> 00:02:15,603 Evet, pas ver! 15 00:02:15,603 --> 00:02:16,763 Pas ver! 16 00:02:18,323 --> 00:02:19,243 Siktir! 17 00:02:21,563 --> 00:02:22,723 Tanrı aşkına! 18 00:02:37,043 --> 00:02:40,243 Bir daha "Pas ver" diye bağırdığımda pas vereceksin. 19 00:02:40,243 --> 00:02:43,763 Bana emir mi veriyorsun? İkimiz de polis adayı değil miyiz? 20 00:02:43,763 --> 00:02:44,843 Evet. 21 00:02:44,843 --> 00:02:46,643 Ama ben liyakatle geldim. 22 00:02:47,723 --> 00:02:49,603 Seni acıyıp aldılar. 23 00:02:50,083 --> 00:02:51,803 Yine de senden daha iyiyim. 24 00:02:51,803 --> 00:02:55,563 Birkaç yıla karşımda selama durup bana "efendim" diyeceksin. 25 00:02:55,563 --> 00:02:57,443 Pislik yapma, çekil önümden. 26 00:02:57,443 --> 00:02:58,643 Hayır. 27 00:02:58,643 --> 00:03:00,203 Hayır, görmek istiyorum. 28 00:03:00,203 --> 00:03:02,083 - Tamam, siktir git. - Hadi. 29 00:03:03,123 --> 00:03:05,243 - Selam vermeyi biliyorsun... - Dokunma! 30 00:03:06,403 --> 00:03:08,323 Gel, selam vermeni... Lanet olsun. 31 00:03:11,603 --> 00:03:12,603 Siktir! 32 00:03:15,683 --> 00:03:16,523 Kahretsin! 33 00:03:17,603 --> 00:03:18,483 Lanet... 34 00:03:36,323 --> 00:03:38,203 Üzgünüm. Bir saniye verin. 35 00:03:38,803 --> 00:03:39,803 Acele etme. 36 00:03:43,763 --> 00:03:44,763 Kötü bir gün mü? 37 00:03:46,003 --> 00:03:48,003 Evet. Öyle denebilir. 38 00:03:48,643 --> 00:03:52,003 Teselli olacaksa zaten muhtemelen başaramazdın. 39 00:03:53,843 --> 00:03:54,963 Senden polis olmaz. 40 00:03:55,563 --> 00:03:58,403 - Sen de... - Baş Dedektif Jim Armstrong. 41 00:03:59,003 --> 00:04:01,083 Merkezî İstihbarat ve Operasyon. 42 00:04:01,603 --> 00:04:03,123 Peki Jim... 43 00:04:03,123 --> 00:04:05,043 Baş Dedektif Armstrong. 44 00:04:05,043 --> 00:04:06,323 Katılmıyorum. 45 00:04:07,003 --> 00:04:09,483 Yanlış anlama, dosyanı okudum. 46 00:04:10,203 --> 00:04:13,523 Potansiyelin var. Kendi döneminin en iyileri arasındasın. 47 00:04:14,043 --> 00:04:18,963 - Beni geri almalarını sağlayabilir misin? - Tanrım, hayır. Birinin burnunu kırdın. 48 00:04:19,883 --> 00:04:21,123 Buradaki işin bitti. 49 00:04:31,963 --> 00:04:34,043 Bir sürü koruyucu ailede kalmışsın. 50 00:04:34,643 --> 00:04:36,443 Islahevine girmişsin. 51 00:04:37,643 --> 00:04:39,923 Evet. Ne olmuş? 52 00:04:39,923 --> 00:04:41,603 Çok zor olmuştur. 53 00:04:42,243 --> 00:04:45,723 Her seferinde baştan başlayıp uyum sağlamak. 54 00:04:45,723 --> 00:04:48,723 Bu da ne? Ne istiyorsun? 55 00:04:49,563 --> 00:04:51,683 Bu çok katmanlı bir soru. 56 00:04:52,243 --> 00:04:55,083 MIO, gizli kolluk birimlerini yönetiyor. 57 00:04:55,083 --> 00:04:57,523 Nasıl yani? Gizli polis gibi mi? 58 00:04:57,523 --> 00:05:01,283 Aşırılık yanlısı gruplara ve suç örgütlerine sızıyor. 59 00:05:01,283 --> 00:05:04,963 - Başvuracak insan bulamıyorsunuzdur. - Başvuran çok kişi var. 60 00:05:05,563 --> 00:05:08,363 Ama senin gibi biri yok. 61 00:05:08,363 --> 00:05:09,563 Genç. 62 00:05:09,563 --> 00:05:11,603 Kadın. Sert. 63 00:05:12,483 --> 00:05:14,563 - Sert mi? - Demek istediğimi anladın. 64 00:05:15,043 --> 00:05:17,683 - Senden polis olmaz, dedin. - Şu anda olmaz. 65 00:05:18,723 --> 00:05:21,643 Ama bence senden çok iyi bir suçlu olur. 66 00:05:21,643 --> 00:05:23,643 Evet, sorunlu birisin. 67 00:05:24,843 --> 00:05:26,243 Ama bu işimize yarar. 68 00:05:28,603 --> 00:05:30,083 Buna önceden çalıştın mı? 69 00:05:30,723 --> 00:05:32,963 Neden? İyi miydi? 70 00:05:38,163 --> 00:05:39,523 Bir çeteye sızacaksın. 71 00:05:40,243 --> 00:05:42,843 Silahlı soygun, hırsızlık, eğlenceli şeyler. 72 00:05:42,843 --> 00:05:46,123 İstihbarata göre daha büyük bir şey için fon almışlar. 73 00:05:46,123 --> 00:05:47,763 Yeni bir sürücü arıyorlar. 74 00:05:49,083 --> 00:05:51,443 Seni eğitip hazırlayabilirim 75 00:05:51,443 --> 00:05:54,003 ve kaynağımız seni onlarla tanıştırabilir. 76 00:05:54,003 --> 00:05:55,323 Ama gerisi sende. 77 00:05:56,443 --> 00:05:57,523 İlk olarak... 78 00:05:58,603 --> 00:06:00,683 - Margot. - Gaspar. 79 00:06:02,043 --> 00:06:03,443 ...sana bir isim lazım. 80 00:06:04,603 --> 00:06:06,083 St. Mary's Sicil Dairesi. 81 00:06:06,083 --> 00:06:09,203 Seninle aynı zamanda doğan ölü çocukların doğum belgeleri. 82 00:06:09,203 --> 00:06:11,283 Ölü bir çocuğun adını almam. 83 00:06:11,283 --> 00:06:13,323 Biri seni soruşturmaya kalkarsa 84 00:06:13,323 --> 00:06:15,723 bakacağı ilk şey doğum belgesi olur. 85 00:06:17,963 --> 00:06:20,003 Bu ne kadar tehlikeli olabilir? 86 00:06:20,603 --> 00:06:22,563 Sadece bir çeteye sızmıyorsun. 87 00:06:23,403 --> 00:06:26,683 İnsanları kandırıp kullanarak onlara ihanet ediyorsun. 88 00:06:26,683 --> 00:06:27,763 Öğrenirlerse... 89 00:06:29,003 --> 00:06:30,003 Evet. 90 00:06:37,443 --> 00:06:40,883 ERIN CARTER - KADIN 91 00:06:43,403 --> 00:06:44,483 KATE JONES - KADIN 92 00:06:44,483 --> 00:06:45,563 Bu olsun. 93 00:06:46,083 --> 00:06:47,243 Kate Jones. 94 00:06:49,803 --> 00:06:51,043 Tamam Kate. 95 00:06:54,603 --> 00:06:56,323 Neler yapabileceğini görelim. 96 00:07:49,043 --> 00:07:50,283 Bu... 97 00:07:52,443 --> 00:07:53,443 Siktir git. 98 00:07:57,363 --> 00:08:00,363 - Ne diyorsun? - Senden daha iyi sürüyor. 99 00:08:08,563 --> 00:08:09,683 Sana haber veririz. 100 00:08:13,843 --> 00:08:15,443 Bundan daha iyisin. 101 00:08:18,723 --> 00:08:20,603 - Dikkatin dağınık. - Sorun yok. 102 00:08:25,763 --> 00:08:27,843 Hayır, dikkatin kesinlikle dağınık. 103 00:08:28,763 --> 00:08:31,083 İki hafta oldu ve Margot'dan haber yok. 104 00:08:31,883 --> 00:08:32,723 Hiç ses yok. 105 00:08:33,843 --> 00:08:36,683 Belki düşündüğün kadar iyi değildin. Benim hatam. 106 00:08:37,283 --> 00:08:39,003 Bir zafere ihtiyacımız vardı. 107 00:08:39,643 --> 00:08:41,563 Seni hazır olmadan gönderdim. 108 00:08:53,883 --> 00:08:57,203 Aylarca çalıştım, bir gün bile ara vermedim. 109 00:08:58,123 --> 00:08:59,123 Hazırım. 110 00:09:00,203 --> 00:09:03,083 Annen sen altı yaşındayken seni terk etti. 111 00:09:05,043 --> 00:09:08,563 - Ne olmuş? - Bu yüzden sana acıyorum. 112 00:09:08,563 --> 00:09:12,803 - Acımana ihtiyacım yok. - Ama yine de acıyorum. 113 00:09:13,683 --> 00:09:15,603 Bunu konuşmak senin için zor mu? 114 00:09:16,803 --> 00:09:17,803 Hayır, sadece... 115 00:09:18,963 --> 00:09:21,603 Bunların hepsi geride kaldı, bir önemi yok. 116 00:09:21,603 --> 00:09:26,243 Söylemeye çalıştığım şey bu, söylediğin insanlar için çok önemli. 117 00:09:26,243 --> 00:09:30,323 Seninle, Kate Jones'la bağ kurmalarını sağlıyor. 118 00:09:30,323 --> 00:09:32,523 İnan bana, sana inanmıyorlar. 119 00:09:32,523 --> 00:09:34,403 Ben bir hiçim, tamam, anladım. 120 00:09:35,363 --> 00:09:36,723 Bu yeterli değil. 121 00:09:38,123 --> 00:09:40,243 Bunun için risk alamam. 122 00:09:40,243 --> 00:09:41,563 Bu bir risk değil. 123 00:09:42,883 --> 00:09:44,283 Beni oraya geri gönder. 124 00:09:45,043 --> 00:09:47,003 Seni hüsrana uğratmayacağım Jim. 125 00:09:51,243 --> 00:09:52,403 Bu işte beraberiz. 126 00:09:55,763 --> 00:09:57,603 Benim için endişelenme. 127 00:10:07,523 --> 00:10:08,523 Ben evliyim. 128 00:10:10,883 --> 00:10:12,883 Ben de yalan söylüyorum. 129 00:10:14,203 --> 00:10:15,763 İnandın mı, inanmadın mı? 130 00:10:21,843 --> 00:10:22,843 Margot yazmış. 131 00:10:24,123 --> 00:10:25,323 Buluşmak istiyor. 132 00:10:27,083 --> 00:10:28,603 Cevap versen iyi olur. 133 00:10:54,283 --> 00:10:55,803 Onu bekletmek istemezsin. 134 00:11:09,883 --> 00:11:11,483 Tamam. Hadi bakalım. 135 00:11:19,243 --> 00:11:20,083 Bu Kate. 136 00:11:21,923 --> 00:11:24,163 - Ona kefil misin? - Araba sürebiliyor. 137 00:11:25,283 --> 00:11:27,403 Onu sormadım. Annem de sürüyor. 138 00:11:28,523 --> 00:11:30,123 O zaman annen yardım etsin. 139 00:11:30,123 --> 00:11:32,603 Olabilir ama ona güvenmiyorum. 140 00:11:36,843 --> 00:11:39,283 Tamam. Margot sana güveniyor, bu yeterli. 141 00:11:40,723 --> 00:11:43,883 Scotty Mick seni zaten araştıracak. Yalan söylüyorsan... 142 00:11:46,683 --> 00:11:48,643 En sevdiğin filozof kim bu arada? 143 00:11:55,243 --> 00:11:56,243 Yok. 144 00:11:56,883 --> 00:11:58,963 Peki. Umudumuzu kaybetmeyelim. 145 00:11:58,963 --> 00:12:00,643 Thomas Ramsey. 146 00:12:01,323 --> 00:12:05,003 Kendini silahlı soygunun Shostakovich'i olarak görüyor. 147 00:12:06,963 --> 00:12:09,363 Thomas hakkında söylenenler doğru mu? 148 00:12:09,363 --> 00:12:12,603 Birkaç önemli soygundan sorumlu olduğuna inanıyoruz 149 00:12:12,603 --> 00:12:15,963 ve şu ana kadar yakalanmamayı başardı. 150 00:12:15,963 --> 00:12:17,883 - Planını biliyor musun? - Hayır. 151 00:12:17,883 --> 00:12:21,283 Ama sıradaki projesi için yurt dışından para alıyor. 152 00:12:21,283 --> 00:12:24,163 Planını ve finanse edeni mi öğrenmek istiyorsun? 153 00:12:24,163 --> 00:12:25,403 Dikkatli ol. 154 00:12:26,003 --> 00:12:28,083 Kim olduğunu öğrenirlerse... 155 00:12:40,443 --> 00:12:45,243 - Thomas'la uzun süredir mi çalışıyorsun? - Hayır, ben de senin gibi yeniyim. 156 00:12:46,723 --> 00:12:48,963 - Selam. Şoför bulduk mu? - Evet. 157 00:12:50,723 --> 00:12:53,203 - Sen misin? - Evet. 158 00:12:54,563 --> 00:12:56,643 - Benimle gelmen lazım. - Ben sadece... 159 00:12:57,243 --> 00:12:59,283 Sadece ne Scotty? 160 00:13:02,003 --> 00:13:03,603 Evet. Gel. 161 00:13:07,203 --> 00:13:09,603 Smertle'ı duydun mu? Çok popüler bir oyuncak. 162 00:13:09,603 --> 00:13:13,403 O tüylü mor şeyleri sevip, yıkayıp besleyebiliyorsun. 163 00:13:13,403 --> 00:13:15,883 Kafana koyduysan sikebilirsin bile. 164 00:13:15,883 --> 00:13:18,283 Ama internette hiçbir yerde satılmıyor. 165 00:13:18,923 --> 00:13:22,163 Bexley'deki depodan bir tane çalacağız. 166 00:13:22,163 --> 00:13:23,243 Tamam. 167 00:13:24,043 --> 00:13:26,523 - Benimle alay mı ediyorsun? - Hayır, sadece... 168 00:13:28,163 --> 00:13:29,763 Bunu niye bana söylüyorsun? 169 00:13:30,563 --> 00:13:32,923 Kızımın doğum günü için. 170 00:13:32,923 --> 00:13:36,723 Beş yaşında ve dünyada en çok istediği şey lanet bir Smertle. 171 00:13:36,723 --> 00:13:39,203 Ben de onu bulacağım. 172 00:13:40,163 --> 00:13:42,123 - Doğum günü ne zaman? - Bugün. 173 00:13:43,323 --> 00:13:45,003 Çok vaktimiz yok. Gidelim. 174 00:13:45,003 --> 00:13:48,003 Hayır, motorla daha hızlı olur. Hadi. 175 00:14:13,603 --> 00:14:14,883 Ne yapıyorsun? 176 00:14:14,883 --> 00:14:16,403 Defol git! 177 00:14:18,283 --> 00:14:19,283 Hadi, ilerle! 178 00:14:35,443 --> 00:14:36,643 Selam Harps. 179 00:14:37,403 --> 00:14:40,083 Gözlerini kapatıp ellerini açmanı istiyorum. 180 00:14:40,723 --> 00:14:43,283 Sana bir sürprizim var. 181 00:14:43,283 --> 00:14:48,043 Bir, iki, üç. Aç! 182 00:14:48,723 --> 00:14:52,123 Harps! Smertle! Mumunu üfle. 183 00:14:53,403 --> 00:14:57,163 Katie teyzeye de sarıl çünkü bunu almamıza yardım etti. 184 00:14:58,243 --> 00:15:00,003 Al bakalım. 185 00:15:02,563 --> 00:15:05,803 "Altının cazibesine karşı koyacak dürüst bir insan yoktur." 186 00:15:06,523 --> 00:15:09,603 Oyun yazarı Aristofanes'in sözü. Beş parasız öldü. 187 00:15:09,603 --> 00:15:11,483 Bizim hedefimiz daha yüksek. 188 00:15:12,083 --> 00:15:13,803 Önümüzdeki ay 14 gün arayla 189 00:15:13,803 --> 00:15:16,723 Harwich'teki X44 Güvenlik Deposu'nun kasalarına 190 00:15:16,723 --> 00:15:19,283 iki külçe altın sevkiyatı yapılacak. 191 00:15:20,083 --> 00:15:24,043 Her sevkiyatta her biri 10 milyon değerinde 300 kilo külçe var. 192 00:15:25,563 --> 00:15:29,923 İlk sevkiyatı gözlemleyip ikinciyi çalacağız, aracı ayarlayacağız. 193 00:15:29,923 --> 00:15:33,603 Güçlendirilecek. Motor, şasi, vinç zinciri ve kanca takılacak. 194 00:15:33,603 --> 00:15:36,323 Güvenlik aracını ters mi çevireceksin? 195 00:15:36,923 --> 00:15:39,283 Canavar güçlü olsa da zayıf noktası var. 196 00:15:39,283 --> 00:15:42,803 Altındaki acil durum kapağından patlayıcıları koyup kapıları patlatacağız. 197 00:15:42,803 --> 00:15:45,083 Gittiğimiz gibi saldıracağız. 198 00:15:45,083 --> 00:15:49,603 Altını indirip kasaya götürmelerinden önce çok kısa bir zaman dilimimiz var. 199 00:15:49,603 --> 00:15:51,043 Fort Knox gibi bir yer. 200 00:15:51,043 --> 00:15:55,203 Silahımız olacak ama mecbur kalmadıkça tetiği çekmeyeceğiz. 201 00:15:55,203 --> 00:15:59,603 Silahlı soygun ve şiddet içeren soygun arasındaki fark 20 ila 30 yıl. 202 00:15:59,603 --> 00:16:01,683 Anne, meyve suyu istiyorum! 203 00:16:03,083 --> 00:16:05,083 Üzgünüm. Tatlım, annen çalışıyor. 204 00:16:05,083 --> 00:16:06,763 Ama meyve suyu istiyorum! 205 00:16:06,763 --> 00:16:09,643 Televizyon izle. Hemen geliyorum. Hadi, git. 206 00:16:09,643 --> 00:16:11,523 Ona bakmamı ister misin? 207 00:16:11,523 --> 00:16:13,763 - Yapabilirim. Hiç sorun değil. - Anne! 208 00:16:13,763 --> 00:16:15,523 Harika olur, teşekkürler. 209 00:16:15,523 --> 00:16:16,883 Hadi! 210 00:16:16,883 --> 00:16:18,723 - Kreş işletmiyoruz. - Lütfen! 211 00:16:31,443 --> 00:16:32,603 İşe koyulalım. 212 00:16:32,603 --> 00:16:35,763 Öncelikli çağrılarda polisin olay yerine varma süresi 213 00:16:35,763 --> 00:16:37,043 10 dakika 25 saniye. 214 00:16:37,043 --> 00:16:39,643 Yani beş dakika içinde girip çıkmalıyız. 215 00:16:45,843 --> 00:16:47,083 Hadi bakalım. 216 00:16:47,083 --> 00:16:50,123 Bana gününü anlat, hepsini duymak istiyorum. 217 00:16:50,123 --> 00:16:53,163 Gitmem lazım. Birazdan görüşürüz. 218 00:16:53,163 --> 00:16:54,283 Hoşça kal. 219 00:16:58,283 --> 00:17:00,283 Bence seni sevdi. 220 00:17:00,283 --> 00:17:01,363 Çok tatlı. 221 00:17:01,843 --> 00:17:03,523 Harper hep burada mı oluyor? 222 00:17:03,523 --> 00:17:07,043 Bakacak kimse yok. Onu tanımadığım birine bırakamam. 223 00:17:07,643 --> 00:17:11,803 - En azından televizyon var. - Evet, onu yalnız bırakmaktan iyidir. 224 00:17:11,803 --> 00:17:14,963 Bak, kötü bir anne olduğumun farkındayım. 225 00:17:14,963 --> 00:17:16,123 Hayır, değilsin. 226 00:17:17,523 --> 00:17:18,563 Sen ne anlarsın? 227 00:17:20,803 --> 00:17:21,803 Hadi, gidelim. 228 00:17:36,963 --> 00:17:40,643 - Bunlardan bir tane alabiliriz. - Tommy evrak işlerini sevmiyor. 229 00:17:40,643 --> 00:17:43,003 Her şeyi o mu karşılıyor? 230 00:17:43,003 --> 00:17:45,283 Evet. Bu neden seni ilgilendiriyor? 231 00:17:46,123 --> 00:17:49,123 Tüm riski biz alıyoruz. 232 00:17:49,123 --> 00:17:52,043 Sanırım başkaldırmamızı öneriyor. 233 00:17:52,043 --> 00:17:54,763 Öyle mi dedin? Thomas'ı aradan çıkaralım mı? 234 00:17:56,883 --> 00:17:58,963 Kadın dayanışması mı yapalım? 235 00:17:59,643 --> 00:18:02,883 - Sadece sohbet ediyordum. - Ağzın değil, elin iş yapsın. 236 00:18:05,723 --> 00:18:06,683 Oldu. 237 00:18:08,483 --> 00:18:09,483 Haklı. 238 00:18:10,803 --> 00:18:13,763 Üçe bölebiliriz. Çok daha fazla alırız. 239 00:18:13,763 --> 00:18:18,043 - Payından memnun değil misin? - Memnunum ama çiftlik almak istiyorum. 240 00:18:19,243 --> 00:18:21,963 Çiftlik işletmekten ne anlarsın ki? 241 00:18:21,963 --> 00:18:23,723 Zengin olunca çözerim. 242 00:18:23,723 --> 00:18:25,443 Evet, ikna oldum. 243 00:18:25,923 --> 00:18:28,123 - Yapalım. - Hiçbir şey yapmıyoruz. 244 00:18:28,723 --> 00:18:29,923 Bu, Thomas'ın işi. 245 00:18:29,923 --> 00:18:31,723 Biz hırsız değiliz. 246 00:18:32,803 --> 00:18:35,483 - Siktir. - Hadi, alarmı kapat. 247 00:18:43,923 --> 00:18:45,083 Siktir. 248 00:18:45,803 --> 00:18:47,483 - Hey! - Siktir. 249 00:18:50,363 --> 00:18:51,363 GÜVENLİK 250 00:18:59,323 --> 00:19:00,603 Bunu nerede öğrendin? 251 00:19:01,203 --> 00:19:02,403 Savunma dersi aldım. 252 00:19:02,403 --> 00:19:03,963 Ne dersmiş ama! 253 00:19:04,523 --> 00:19:07,243 Fena değil. Ama seni yine de alt edebilirim. 254 00:19:13,043 --> 00:19:13,883 Gidelim! 255 00:19:18,283 --> 00:19:19,323 Sür. 256 00:19:40,043 --> 00:19:41,243 Bundan emin misin? 257 00:19:41,243 --> 00:19:45,403 Richards & Markham Özel Sermaye Şirketi, külçe altın, ikinci sevkiyat. 258 00:19:45,403 --> 00:19:46,883 Eminim. 259 00:19:46,883 --> 00:19:49,323 Kimin finanse ettiğini biliyor musun? 260 00:19:50,163 --> 00:19:52,163 Lena bir şeyler biliyor olabilir. 261 00:19:52,763 --> 00:19:55,283 Bence Thomas ona çok güveniyor. 262 00:19:56,603 --> 00:19:59,043 Lena yakalandığında çocuğuna ne olacak? 263 00:20:00,763 --> 00:20:02,803 - Fark eder mi? - Tabii ki eder. 264 00:20:02,803 --> 00:20:04,963 Yanlış cevap. Sen polissin. 265 00:20:05,843 --> 00:20:09,083 Bunlar senin dostun değil, yakalayacağın kişiler. 266 00:20:09,683 --> 00:20:10,843 Yolunu kaybetme. 267 00:20:12,603 --> 00:20:13,803 Kaybetmedim. 268 00:20:14,403 --> 00:20:17,243 Bunu kafatası kırılan güvenlik görevlisine söyle. 269 00:20:17,243 --> 00:20:19,803 Başka çarem yoktu. Dövüşmek zorunda kaldım. 270 00:20:19,803 --> 00:20:22,323 Belki de Kate Jones olmayı çok sevdin. 271 00:20:22,323 --> 00:20:25,203 Orada bir başıma ifşa olmamaya çalışıyorum. 272 00:20:25,203 --> 00:20:26,283 Yalnız değilsin. 273 00:20:27,363 --> 00:20:30,843 Ters giden bir şey olursa seni tereddütsüz oradan çıkarırım. 274 00:20:31,603 --> 00:20:32,963 Peki ya çıkınca? 275 00:20:32,963 --> 00:20:35,163 MIO'da bir geleceğin var. 276 00:20:38,003 --> 00:20:39,003 Masabaşında mı? 277 00:20:40,643 --> 00:20:43,243 10 milyon değerinde külçe altın sayılmaz. 278 00:20:43,243 --> 00:20:47,843 Odaklan Kate. Lena'ya yaklaş, bildiklerini öğren. 279 00:20:51,403 --> 00:20:54,123 "Küçük gri kurt, erkek ve kız kardeşleriyle 280 00:20:54,123 --> 00:20:56,283 şenliklere hazırlanmaya başladı. 281 00:21:02,843 --> 00:21:05,243 Dolunaydan önceki geceydi. 282 00:21:05,243 --> 00:21:08,003 Bu büyülü gecede 283 00:21:08,003 --> 00:21:11,203 küçük kurt maceraya hazırdı." 284 00:21:22,883 --> 00:21:24,323 OLD BURLINGTON SOKAĞI 285 00:21:24,323 --> 00:21:25,843 Okula ne zaman başlıyor? 286 00:21:25,843 --> 00:21:28,643 Önümüzdeki ay. Daha yapacak çok işim var. 287 00:21:29,243 --> 00:21:32,843 Başka bir insanın her konuda sana bağımlı olması 288 00:21:32,843 --> 00:21:34,483 çok korkutucu bir durum. 289 00:21:34,483 --> 00:21:36,683 Bence harika bir iş çıkarıyorsun. 290 00:21:36,683 --> 00:21:39,083 Öyle düşünmüyorsun. Kimse düşünmüyor. 291 00:21:41,283 --> 00:21:43,603 Ama onu çok seviyorum. 292 00:21:45,523 --> 00:21:47,003 Onun için her şeyi yaparım. 293 00:21:53,723 --> 00:21:55,123 Ne? Ne oldu? 294 00:21:56,123 --> 00:21:57,123 Bir şey yok. 295 00:21:58,083 --> 00:21:59,603 Hadi. Anlat. 296 00:22:02,683 --> 00:22:04,443 Ben Harper'ın yaşındayken 297 00:22:05,883 --> 00:22:08,763 annem bir gece dışarı çıktı ve bir daha dönmedi. 298 00:22:09,283 --> 00:22:12,363 Öylece gitti mi? Seni yalnız mı bıraktı? 299 00:22:14,563 --> 00:22:15,403 Evet. 300 00:22:16,043 --> 00:22:17,763 Belki de dediğin gibi 301 00:22:17,763 --> 00:22:20,483 bu sorumluluğu kaldıramadı, ona fazla geldi. 302 00:22:20,483 --> 00:22:22,083 Hayır. Sen... 303 00:22:23,643 --> 00:22:27,363 Söylediklerimin yarısına kulak asmamayı öğrenmelisin. 304 00:22:28,803 --> 00:22:32,803 Küçük bir çocukmuşsun. Bu senin hatan değildi. 305 00:22:32,803 --> 00:22:35,043 - Biliyorum. - Hayır. Bilmiyorsun. 306 00:22:35,043 --> 00:22:36,683 Annenin yaptığı şeyin... 307 00:22:38,723 --> 00:22:40,643 ...seninle bir ilgisi yoktu. 308 00:22:43,723 --> 00:22:44,683 Tamam mı? 309 00:22:46,443 --> 00:22:47,323 Tamam. 310 00:22:47,963 --> 00:22:48,963 Evet. 311 00:22:55,763 --> 00:23:00,963 Bu iş bittiğinde Harper'ı götüreceğim. Yeni bir başlangıç yapacağız. 312 00:23:03,443 --> 00:23:05,243 İstersen bizimle gelebilirsin. 313 00:23:07,403 --> 00:23:08,763 Teşekkür ederim. 314 00:23:12,083 --> 00:23:13,483 Nereye gitmek isterdin? 315 00:23:13,483 --> 00:23:16,123 Bir keresinde Thomas'la İspanya'ya gittik. 316 00:23:16,123 --> 00:23:18,763 İş arkadaşlarından biriyle görüşecekti. 317 00:23:18,763 --> 00:23:22,683 İş konuşmaya gittiklerinde beni inanılmaz bir villada bıraktılar. 318 00:23:22,683 --> 00:23:27,523 Okyanusa bakıyordu. Orada oturup düşündüm. "İşte bu" dedim. 319 00:23:27,523 --> 00:23:32,803 Güneş, deniz... "Ben ve Harper için bunu istiyorum" dedim. 320 00:23:33,843 --> 00:23:34,683 Yani... 321 00:23:35,563 --> 00:23:36,403 Evet. 322 00:23:37,003 --> 00:23:38,563 Çok soru soruyorsun. 323 00:23:41,363 --> 00:23:44,643 - Özür dilerim. Amacım... - Güzel. Umursadığını gösteriyor. 324 00:23:45,603 --> 00:23:47,163 Ya da öyle görünüyorsun. 325 00:23:47,883 --> 00:23:50,283 Bu, yaptığımız işte bir fark yaratıyor. 326 00:23:55,643 --> 00:23:59,163 - İspanyol adam kimdi? - İspanyol olduğunu sanmıyorum. 327 00:23:59,683 --> 00:24:03,763 Ama kendini bir şey sanan, "Ben oldum" diyen o tiplerden biriydi. 328 00:24:04,603 --> 00:24:06,403 Her ne demekse işte. 329 00:24:09,203 --> 00:24:11,643 - Son bir tane daha içelim mi? - Kesinlikle. 330 00:24:36,643 --> 00:24:38,563 Bakalım Harper beğenecek mi. 331 00:24:47,003 --> 00:24:48,003 Benim. 332 00:24:52,043 --> 00:24:54,723 Sonunda. Arama ekibi göndermek üzereydik. 333 00:24:54,723 --> 00:24:56,363 Sana maske aldık Margot. 334 00:24:57,123 --> 00:24:58,363 Hangisi? 335 00:24:59,963 --> 00:25:00,963 Acımasız maymun. 336 00:25:03,123 --> 00:25:05,563 - Sana da maske aldık Tommy. - Tamam. 337 00:25:05,563 --> 00:25:07,283 Vay canına, seksiymiş. 338 00:25:07,283 --> 00:25:09,763 Çok yakışıklı bir koyun olacağım. 339 00:25:09,763 --> 00:25:13,963 - Vinç zinciri. - Güzel. Araç güçlendirildi, hazırız. 340 00:25:13,963 --> 00:25:15,043 Harika. 341 00:25:17,563 --> 00:25:18,563 Polis misin? 342 00:25:20,163 --> 00:25:21,083 Ne? 343 00:25:21,963 --> 00:25:23,403 Polis misin? 344 00:25:25,603 --> 00:25:26,603 Hayır. 345 00:25:35,243 --> 00:25:38,443 - Polis misin? - Hayır dedim ya. 346 00:25:40,603 --> 00:25:41,603 Lanet olsun. 347 00:25:44,483 --> 00:25:46,163 Onlara bakma Kate. Bana bak. 348 00:25:46,843 --> 00:25:48,203 Polis misin? 349 00:25:50,923 --> 00:25:51,763 Hayır. 350 00:25:51,763 --> 00:25:53,403 Neler oluyor? 351 00:25:54,443 --> 00:25:55,843 Soyguna iki hafta var. 352 00:25:55,843 --> 00:25:59,443 Harwich'teki güvenlik önlemleri bir gece için artırılmış. 353 00:25:59,923 --> 00:26:03,203 Ama bu gece değil. Bugün de aynı miktarda altın geliyor. 354 00:26:03,843 --> 00:26:06,163 Soygun yapacağımız geceyi seçmişler. 355 00:26:06,963 --> 00:26:09,123 Bu onun bir şey yaptığını göstermez. 356 00:26:09,123 --> 00:26:11,323 Biri dışarı bilgi sızdırıyor! 357 00:26:17,363 --> 00:26:20,323 Gördüm. Sürekli etrafta dolanıp sorular soruyorsun. 358 00:26:20,323 --> 00:26:24,083 Çünkü ben bir hiçim ve önemli biri olmak istiyorum. 359 00:26:26,603 --> 00:26:28,083 Gözümde canlanıyor. 360 00:26:29,203 --> 00:26:32,243 Üniforma ve rozet. Gülüp selama duruyorsun. 361 00:26:33,563 --> 00:26:35,963 Gelmeyi ben istemedim, o çağırdı! 362 00:26:35,963 --> 00:26:39,323 Beni bilirsin Thomas, hiç insan sarrafı değilim. 363 00:26:42,763 --> 00:26:44,803 Ben polis değilim. 364 00:26:47,243 --> 00:26:49,643 Tommy, kes şunu. 365 00:27:01,523 --> 00:27:03,043 Nereye gidiyorsun Scotty? 366 00:27:04,123 --> 00:27:05,363 Hayır, sadece... 367 00:27:10,003 --> 00:27:11,083 Şiddet sevmiyorum. 368 00:27:12,603 --> 00:27:14,283 Kim şiddet uyguluyor Scotty? 369 00:27:14,803 --> 00:27:15,923 Sadece konuşuyoruz. 370 00:27:16,523 --> 00:27:17,563 Evet... 371 00:27:18,683 --> 00:27:19,683 Kimse. 372 00:27:20,203 --> 00:27:23,203 - O zaman neden kaçmaya çalışıyorsun? - Kaçmıyorum. 373 00:27:24,083 --> 00:27:27,043 - Sorun yok. - Konuşurken bile geri çekiliyorsun. 374 00:27:27,043 --> 00:27:28,243 Beni korkutuyorsun. 375 00:27:29,243 --> 00:27:32,483 İkiniz de yeni geldiniz. Biriniz bana kazık atıyor. 376 00:27:33,083 --> 00:27:36,203 Ama o dimdik dururken sen kaçmaya çalışıyorsun. 377 00:27:40,963 --> 00:27:42,083 Scotty... 378 00:27:44,523 --> 00:27:45,523 Polis misin? 379 00:27:49,883 --> 00:27:50,963 Geri çekil! 380 00:27:52,203 --> 00:27:56,003 - Geri çekil. Polis değilim. - Sorun yok dostum. Sakin ol. 381 00:27:59,283 --> 00:28:03,563 Sana sakin olmanı söyledim. 382 00:28:27,403 --> 00:28:30,563 Polis peşimizdeyse şimdi ne yapacağız? 383 00:28:31,643 --> 00:28:32,483 Tommy! 384 00:28:36,043 --> 00:28:38,483 Soygun iki hafta sonra olacak sanıyorlar. 385 00:28:40,203 --> 00:28:41,763 Biz de bu gece yapacağız. 386 00:28:42,883 --> 00:28:44,643 - Hazır değiliz. - Olun o zaman! 387 00:28:46,923 --> 00:28:48,523 İki saate yola çıkıyoruz. 388 00:28:50,163 --> 00:28:51,403 Götürün şunu buradan. 389 00:29:01,003 --> 00:29:02,003 Bana bak. 390 00:29:04,683 --> 00:29:05,523 İyi misin? 391 00:29:07,803 --> 00:29:10,283 Bana bak. Kötü hissetme. 392 00:29:11,363 --> 00:29:12,963 Bize daha kötüsünü yapardı. 393 00:29:43,323 --> 00:29:44,763 Hat güvenli, konuş. 394 00:29:46,323 --> 00:29:49,523 - Soygunu bu gece yapacaklar. - Neden değiştirdiler? 395 00:29:49,523 --> 00:29:52,923 Polisin peşlerinde olduğunu biliyorlar. Beni hemen çıkar. 396 00:29:55,363 --> 00:29:56,483 İfşa oldun mu? 397 00:29:56,483 --> 00:29:59,883 Hayır, başkasının polis olduğunu sandılar. Scotty Mick'i... 398 00:30:01,563 --> 00:30:02,603 Onu öldürdüler. 399 00:30:02,603 --> 00:30:05,563 İşim bitti, değil mi? Çıkacağım. 400 00:30:06,803 --> 00:30:11,843 Kimin finanse ettiğini bilmiyoruz. Şimdi çıkarsan baştaki ismi öğrenemeyiz. 401 00:30:11,843 --> 00:30:13,563 İşi sonuna kadar götürüp 402 00:30:13,563 --> 00:30:17,003 Thomas'ın kiminle iletişime geçeceğini görmek istiyorlar. 403 00:30:17,963 --> 00:30:20,323 Geri çekilip soyguna izin mi verecekler? 404 00:30:21,123 --> 00:30:23,283 Siviller zarar görmediği sürece... 405 00:30:23,283 --> 00:30:26,323 "Onu öldürdüler" dedim, nesini anlamıyorsun? 406 00:30:28,483 --> 00:30:32,843 "Bir şey ters giderse ne olursa olsun seni çıkaracağım" demiştin. 407 00:30:33,363 --> 00:30:36,443 12 saat daha dayan. Sonra işin bitecek. 408 00:30:40,363 --> 00:30:42,563 Beni çıkarmayacaktın, değil mi? 409 00:30:43,083 --> 00:30:45,403 İstediğini almak için yalan söyledin. 410 00:30:45,403 --> 00:30:49,283 Sana güvenim sonsuz, o yüzden seni çıkarmıyorum. 411 00:30:49,283 --> 00:30:50,563 Ya bir şey olursa? 412 00:30:52,163 --> 00:30:55,563 - Beni koruyacak mısın? Evet mi, hayır mı? - Tabii ki. 413 00:30:57,923 --> 00:30:59,963 Söz veriyorum. Yüzde yüz... 414 00:31:01,963 --> 00:31:05,523 Gidelim millet. Zaman geçiyor. Beş dakikaya yola çıkıyoruz. 415 00:31:15,643 --> 00:31:18,723 Üzgünüm, Harper'ı uyutamadım. 416 00:31:19,563 --> 00:31:22,643 - Onu burada yalnız mı bırakacaksın? - Başka çarem yok. 417 00:31:22,643 --> 00:31:24,403 Buna gelmeyebilirsin. 418 00:31:26,043 --> 00:31:27,243 Senin amacın ne? 419 00:31:27,243 --> 00:31:30,523 - Hiçbir şey... Sadece... - Evet, hiçbir şey. Gidelim. 420 00:31:33,123 --> 00:31:34,443 Hadi, gidelim. 421 00:32:05,763 --> 00:32:06,803 Maskeleri takın. 422 00:32:20,963 --> 00:32:22,563 Kontrol, yaklaşıyoruz. 423 00:32:36,923 --> 00:32:37,923 X44 GÜVENLİK 424 00:32:40,763 --> 00:32:42,483 Tamam, kilitle. Üç. 425 00:32:42,483 --> 00:32:43,683 Kapı kilitlendi. 426 00:32:43,683 --> 00:32:45,883 Zamanımız geldi millet. Gidelim. 427 00:32:45,883 --> 00:32:47,083 Hazır mıyız? 428 00:32:53,083 --> 00:32:55,083 Hayır, hayır! 429 00:32:56,443 --> 00:32:58,363 - Bravo. - Ne yapıyorsunuz? 430 00:32:58,363 --> 00:33:00,643 - Eller havaya! - Kimse kıpırdamasın! 431 00:33:01,363 --> 00:33:02,483 Eller havaya! 432 00:33:04,363 --> 00:33:05,483 Yürüyün! 433 00:33:08,803 --> 00:33:09,923 Diz çökün! 434 00:33:11,243 --> 00:33:12,123 Yürü! 435 00:33:14,483 --> 00:33:16,323 Daha hızlı yürü! Arkanı dön! 436 00:33:16,323 --> 00:33:17,883 Diz çökün! 437 00:33:18,683 --> 00:33:22,243 - Duvarın önünde diz çökün! - Hemen ellerini arkada birleştir! 438 00:33:24,283 --> 00:33:26,883 Elleriniz görebileceğim bir yerde olsun! 439 00:33:28,163 --> 00:33:30,203 Beş dakika! Hadi, yapalım! 440 00:33:30,923 --> 00:33:32,723 Ne oluyor? Hayır, lütfen! 441 00:33:36,683 --> 00:33:39,043 Başka biri var mı diye etrafa bakacağım. 442 00:33:41,363 --> 00:33:43,763 Hayır. Önüne bak göt herif. 443 00:33:45,083 --> 00:33:47,243 Hadi, devam! Hızlanın! 444 00:33:51,083 --> 00:33:52,003 Taktık, hazır. 445 00:34:02,843 --> 00:34:04,083 Bizi çıkarın! 446 00:34:07,723 --> 00:34:08,763 Siktir. 447 00:34:16,123 --> 00:34:17,243 Ne yapıyorsunuz? 448 00:34:18,163 --> 00:34:20,403 Lütfen bunu yapmayın! 449 00:34:23,483 --> 00:34:25,123 Önüne bak, dedim! 450 00:34:25,723 --> 00:34:26,563 İmdat! 451 00:34:48,483 --> 00:34:50,483 İmdat! 452 00:34:52,843 --> 00:34:54,403 Patlayıcıyı koyuyorum. 453 00:34:55,483 --> 00:34:56,763 Patlayıcı hazır. 454 00:34:59,323 --> 00:35:00,563 Lena gideli çok oldu. 455 00:35:00,563 --> 00:35:02,683 Üç, iki, bir. 456 00:35:13,003 --> 00:35:14,123 Her şey yolunda mı? 457 00:35:15,283 --> 00:35:17,403 - Her şey yolunda mı? - Hem de nasıl. 458 00:35:17,403 --> 00:35:19,043 - İşte bu. - Zenginiz! 459 00:35:19,043 --> 00:35:22,483 - İki dakika, yükleyin! - Bir kişi eksik. Lena hâlâ dönmedi. 460 00:35:22,483 --> 00:35:23,483 Gidip bak. 461 00:35:36,443 --> 00:35:38,523 - Yere çök! - Tamam. 462 00:35:38,523 --> 00:35:41,283 Maskeni çıkar. Yavaşça yere çök! 463 00:35:42,243 --> 00:35:43,443 Silahını bırak! 464 00:35:46,443 --> 00:35:47,283 Siktir. 465 00:35:47,283 --> 00:35:49,723 Yaşıyor! Hadi! Koş! 466 00:35:50,683 --> 00:35:51,923 Yürü! 467 00:35:58,203 --> 00:36:00,403 Ekiplerin dikkatine, ateş edildi. 468 00:36:00,403 --> 00:36:03,083 Ateş edildi. Müdahale edebilirsiniz... 469 00:36:03,083 --> 00:36:05,563 Polis peşimizde. Hemen gitmeliyiz. 470 00:36:05,563 --> 00:36:08,723 - Bizi nasıl bu kadar çabuk buldular? - Bitti! Yürüyün! 471 00:36:09,203 --> 00:36:10,203 Saçmalık. 472 00:36:11,843 --> 00:36:13,843 Hadi, yürüyün. Hadi, gidelim. 473 00:36:13,843 --> 00:36:14,963 Gidelim! 474 00:36:17,283 --> 00:36:18,523 Hadi, ilerle! 475 00:36:41,163 --> 00:36:42,523 Hadi, polis! 476 00:36:44,803 --> 00:36:48,323 Silah sesine gelmediler, pusu kurmuşlar! Hızlan! Hadi! 477 00:36:48,923 --> 00:36:50,283 Kurtulun şunlardan! 478 00:36:50,883 --> 00:36:53,323 Hadi, bas gaza! Bizi buradan götür! 479 00:37:03,163 --> 00:37:04,243 Hadi Kate! 480 00:37:04,243 --> 00:37:06,723 Hadi! Çıkar bizi buradan! Siktir! 481 00:37:08,363 --> 00:37:09,963 Daryl vuruldu! 482 00:37:10,883 --> 00:37:13,403 Hadi, çıkar bizi buradan! 483 00:37:15,803 --> 00:37:17,083 Lastiklere nişan al! 484 00:37:30,123 --> 00:37:32,643 Vurulduğuma inanamıyorum! 485 00:37:32,643 --> 00:37:35,043 Hadi dostum. Dayan. 486 00:37:39,523 --> 00:37:41,723 Neredeyse annem kadar iyisin. 487 00:37:49,923 --> 00:37:52,643 - Boşaltın, araç değiştireceğiz! - Hadi! 488 00:38:04,363 --> 00:38:05,803 Gidip Harper'a bakayım. 489 00:38:12,123 --> 00:38:13,283 Sendin, değil mi? 490 00:38:13,283 --> 00:38:14,763 Gammazlayan sendin! 491 00:38:14,763 --> 00:38:16,923 Hemen döneceğim. Orada bekle. 492 00:38:16,923 --> 00:38:20,083 - Ateş edip işaret verdin. - Bizi oradan ben çıkardım. 493 00:38:20,083 --> 00:38:21,203 - Ben. - Sen mi? 494 00:38:21,203 --> 00:38:22,803 - Hey. - Bize tuzak kurdun. 495 00:38:22,803 --> 00:38:24,803 Benim hatamdı, bana yardım etti. 496 00:38:24,803 --> 00:38:27,963 Ateş etmesinin ardından polis geldi, görmedin mi? 497 00:38:27,963 --> 00:38:31,403 - Margot... - Lena, bizi bekliyorlardı. Biliyorlardı. 498 00:38:31,403 --> 00:38:35,283 Orada olan sen değildin, bendim. Benim hatamdı. 499 00:38:37,843 --> 00:38:40,323 Sana kefil olan benim. 500 00:38:54,603 --> 00:38:56,323 Lanet olsun! Biliyordum! 501 00:38:56,323 --> 00:38:58,723 {\an8}POLİS 502 00:38:59,243 --> 00:39:00,443 Ver şunu... 503 00:39:02,363 --> 00:39:04,043 Polis, silahları indirin! 504 00:39:04,723 --> 00:39:06,923 Silahları indirin, yere yatın! 505 00:39:06,923 --> 00:39:09,203 Etrafınız sarıldı! 506 00:39:09,883 --> 00:39:12,443 Eğilin! Hemen yere yatın! 507 00:39:12,443 --> 00:39:13,723 Silahları indirin! 508 00:39:14,723 --> 00:39:17,083 Etrafınız sarıldı. Silahları indirin! 509 00:39:22,883 --> 00:39:24,243 Hadi, yürü! 510 00:39:32,123 --> 00:39:34,363 Ateş edildi! 511 00:39:46,443 --> 00:39:47,803 Siper alın! 512 00:39:48,643 --> 00:39:49,683 Anne. 513 00:39:59,043 --> 00:40:00,083 Lena! 514 00:40:01,163 --> 00:40:02,003 Siktir! 515 00:40:24,203 --> 00:40:27,083 Silahları indirin! Yere yatın! 516 00:40:27,603 --> 00:40:30,603 Hadi, sorun yok. Merak etme, sorun yok. 517 00:40:31,563 --> 00:40:32,683 Kate! 518 00:40:33,323 --> 00:40:34,523 Siktir. Kate! 519 00:40:41,843 --> 00:40:43,843 Seni lanet olası sürtük! 520 00:40:44,563 --> 00:40:45,643 Silahları indirin! 521 00:40:50,723 --> 00:40:53,523 Saklambaç oynayacağız. Lütfen orada kal. 522 00:40:59,163 --> 00:41:02,083 Saklanmayı unutma. Her şey yoluna girecek. 523 00:41:17,803 --> 00:41:18,883 Kate! 524 00:41:20,363 --> 00:41:23,363 Silahları indirin! 525 00:41:47,483 --> 00:41:49,043 Tanrı'ya şükür. Neredesin? 526 00:41:49,043 --> 00:41:53,803 - Ne oldu? Ateş yağdırdılar! - İlk senin adamların polise ateş açtı. 527 00:41:53,803 --> 00:41:56,803 - Onlar benim adamım değil! - Öyle demek istemedim. 528 00:41:57,403 --> 00:42:00,043 Beni ve çocuğu öldürebilirlerdi. 529 00:42:00,043 --> 00:42:03,283 Biliyorum. Soruşturacağım. Sen buraya gel... 530 00:42:04,883 --> 00:42:06,603 Beni bu yüzden mi seçtin Jim? 531 00:42:07,443 --> 00:42:10,523 - Kullanıp atabileceğin için mi? - Tabii ki hayır. 532 00:42:10,523 --> 00:42:12,603 Zafere ihtiyacımız var, demiştin. 533 00:42:14,483 --> 00:42:15,803 Düzgün düşünemiyorsun. 534 00:42:17,363 --> 00:42:18,963 Çocuğu sen aldın, değil mi? 535 00:42:18,963 --> 00:42:22,763 Külçelerin de bir kısmı kayıptı. Ne yaptığını bir düşün. 536 00:42:22,763 --> 00:42:24,043 Hep kaçacaksın. 537 00:42:24,683 --> 00:42:27,723 Bu ne sana ne de çocuğa uygun bir hayat. 538 00:42:30,563 --> 00:42:32,403 Burada hâlâ bir yerin var Kate. 539 00:42:34,323 --> 00:42:35,643 Benim adım Kate değil. 540 00:42:41,763 --> 00:42:42,763 Siktir. 541 00:42:48,843 --> 00:42:50,683 Harper. Bana bak. 542 00:42:51,483 --> 00:42:54,203 Dinle, her şey yoluna girecek. Söz veriyorum. 543 00:43:18,363 --> 00:43:20,443 {\an8}SAF ALTIN 544 00:44:51,523 --> 00:44:53,523 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı