1
00:00:06,323 --> 00:00:08,083
[phone ringing]
2
00:00:08,083 --> 00:00:10,323
[Erin] Hey, it's me. Leave a message.
3
00:00:10,323 --> 00:00:11,963
[Jordi] Erin, where are you?
4
00:00:11,963 --> 00:00:14,723
I'm worried. I hope you're okay.
5
00:00:14,723 --> 00:00:16,803
[mysterious music playing]
6
00:00:23,523 --> 00:00:24,883
[machine beeping]
7
00:00:26,403 --> 00:00:28,403
[indistinct chatter]
8
00:00:51,083 --> 00:00:52,123
[door opens]
9
00:00:53,163 --> 00:00:55,643
- [nurse in Spanish] You should be resting.
- What happened?
10
00:00:55,643 --> 00:00:57,523
- [in English] What day is it?
- [nurse] Monday.
11
00:00:57,523 --> 00:01:01,763
You're at Tarragona Hospital.
Your phone and keys are there.
12
00:01:01,763 --> 00:01:02,843
Tarra--
13
00:01:02,843 --> 00:01:03,883
Tarragona?
14
00:01:03,883 --> 00:01:06,043
[nurse]
Your clothes were covered in blood.
15
00:01:06,963 --> 00:01:08,323
No, I need to get home, okay?
16
00:01:08,323 --> 00:01:12,163
I need to get to my husband
and my daughter. They don't know I'm here.
17
00:01:15,283 --> 00:01:16,883
[nurse] You were brought in last night.
18
00:01:16,883 --> 00:01:19,923
A driver found you injured
by the side of the road.
19
00:01:19,923 --> 00:01:21,763
No ID Nothing.
20
00:01:21,763 --> 00:01:23,643
Is there anybody you'd like me to call?
21
00:01:23,643 --> 00:01:25,803
No. Can I please get a charger
for my phone?
22
00:01:25,803 --> 00:01:26,803
Mm-hmm.
23
00:01:28,963 --> 00:01:31,243
[indistinct speech over PA]
24
00:01:52,243 --> 00:01:53,323
[line ringing]
25
00:01:54,163 --> 00:01:56,083
[Erin] Hey, it's me. Leave a message.
26
00:01:56,083 --> 00:01:59,043
[Jordi] Erin! Where are you?
Call me, please.
27
00:02:03,403 --> 00:02:04,923
[Harper] A training course?
28
00:02:04,923 --> 00:02:06,563
She had to leave early.
29
00:02:06,563 --> 00:02:08,963
But she's still taking me
to the hospital later, right?
30
00:02:09,723 --> 00:02:11,483
- Yeah, of course.
- Don't fuck with me, Jordi.
31
00:02:11,483 --> 00:02:13,443
Whoa! Hey. Hey.
32
00:02:14,043 --> 00:02:14,883
Watch your mouth.
33
00:02:14,883 --> 00:02:18,643
- You don't know where she is.
- I told you she is at a training course.
34
00:02:19,523 --> 00:02:20,923
Now eat your breakfast.
35
00:02:31,403 --> 00:02:32,363
[sighs heavily]
36
00:02:32,363 --> 00:02:34,443
[indistinct chatter]
37
00:02:35,963 --> 00:02:36,883
[Jordi] Uh,
38
00:02:37,803 --> 00:02:38,763
Harp, wait.
39
00:02:40,043 --> 00:02:41,723
Good luck in your exam today, huh?
40
00:02:41,723 --> 00:02:43,283
I'll be thinking of you.
41
00:02:44,483 --> 00:02:45,363
Hey, come on.
42
00:02:45,963 --> 00:02:47,163
Don't leave me hanging.
43
00:02:47,683 --> 00:02:49,683
I've got to go, Jordi.
44
00:02:53,323 --> 00:02:55,643
[Jordi in Spanish]
Mate, do you know anything about Erin?
45
00:02:56,363 --> 00:02:59,203
- [Emilio] Why? What's up?
- She didn't come home.
46
00:02:59,963 --> 00:03:00,883
What?
47
00:03:00,883 --> 00:03:03,003
Called her, but her phone's off.
48
00:03:03,003 --> 00:03:04,443
It goes to voicemail.
49
00:03:04,443 --> 00:03:06,083
Don't worry. There'll be a reason.
50
00:03:09,163 --> 00:03:11,963
I have to answer this work call.
It's important.
51
00:03:11,963 --> 00:03:13,363
They'll kill me if I don't.
52
00:03:13,363 --> 00:03:15,203
Yes? Everything will be fine.
53
00:03:19,363 --> 00:03:20,763
[in English] Where the hell are you?
54
00:03:20,763 --> 00:03:24,083
I messed up, okay?
I was in an accident. I'm in Tarragona.
55
00:03:24,083 --> 00:03:25,643
Tarragona? Jesus Christ.
56
00:03:25,643 --> 00:03:27,683
Jordi's going out of his mind with worry.
57
00:03:28,283 --> 00:03:29,763
What the fuck are you doing there?
58
00:03:29,763 --> 00:03:33,203
I'm at a hospital.
Things with Valeria got complicated.
59
00:03:33,203 --> 00:03:35,803
- I told you to stay away from her.
- [groans]
60
00:03:35,803 --> 00:03:37,963
[Emilio] Wait. That shooting at the hotel...
61
00:03:37,963 --> 00:03:39,043
that was you?
62
00:03:39,043 --> 00:03:41,083
No! I was trying to protect her.
63
00:03:41,603 --> 00:03:44,483
You know that the police are searching
for anyone in connection with that?
64
00:03:44,483 --> 00:03:48,003
No, because I just woke up. How's Harper?
Does she know I'm missing?
65
00:03:48,523 --> 00:03:49,763
[Emilio] I don't think so.
66
00:03:53,603 --> 00:03:55,963
- Listen, I'm gonna have to call you back.
- [phone beeps]
67
00:03:59,363 --> 00:04:00,203
Fuck.
68
00:04:00,203 --> 00:04:02,883
- [phones ringing]
- [indistinct chatter]
69
00:04:03,643 --> 00:04:05,163
[officer in Spanish] I'll have a look.
70
00:04:05,163 --> 00:04:06,763
[suspenseful music playing]
71
00:04:08,763 --> 00:04:10,283
[baby crying]
72
00:04:11,843 --> 00:04:14,123
[phone ringing]
73
00:04:18,043 --> 00:04:20,043
[police radio chatter]
74
00:04:23,203 --> 00:04:25,203
[man speaking Catalan over PA]
75
00:04:33,963 --> 00:04:36,403
- [radio beeps]
- [police radio chatter]
76
00:04:36,403 --> 00:04:39,403
[officer in Catalan] She ran away.
Check all the hospital rooms.
77
00:04:52,283 --> 00:04:53,803
[Erin] Oh, perdón.
78
00:04:54,523 --> 00:04:56,523
[man speaking Catalan over PA]
79
00:05:01,163 --> 00:05:03,163
[indistinct chatter]
80
00:05:12,483 --> 00:05:15,203
[elevator beeps, door opens]
81
00:05:19,243 --> 00:05:20,763
[police radio chatter]
82
00:05:20,763 --> 00:05:22,203
[elevator beeps]
83
00:05:22,203 --> 00:05:23,283
Perdón.
84
00:05:23,283 --> 00:05:24,243
Gracias.
85
00:05:25,483 --> 00:05:26,483
[elevator beeps]
86
00:05:29,283 --> 00:05:30,883
[woman speaking Spanish]
87
00:05:36,443 --> 00:05:37,363
Perdone.
88
00:05:42,803 --> 00:05:44,083
Gracias.
89
00:05:48,843 --> 00:05:50,843
[police radio chatter]
90
00:05:52,683 --> 00:05:53,883
[elevator beeps]
91
00:05:56,923 --> 00:05:58,243
[in Catalan] Nurse. Here.
92
00:05:58,243 --> 00:06:02,043
The patient is a 60-something year old man
with cardiac arrest.
93
00:06:02,043 --> 00:06:03,963
Systolic blood pressure is 60.
94
00:06:03,963 --> 00:06:05,043
[Erin] Sí.
95
00:06:13,683 --> 00:06:15,683
[officer speaking Catalan]
96
00:06:17,443 --> 00:06:18,443
STAIRS
97
00:06:21,723 --> 00:06:25,163
[man speaking Catalan over PA]
98
00:06:30,763 --> 00:06:32,123
AUTHORIZED PERSONNEL ONLY
99
00:06:41,483 --> 00:06:43,483
[line ringing]
100
00:06:45,043 --> 00:06:46,763
- Jordi.
- [Jordi] Erin?
101
00:06:46,763 --> 00:06:48,243
[in English] Where are you?
102
00:06:48,243 --> 00:06:49,643
[Erin] I'm so sorry.
103
00:06:49,643 --> 00:06:53,123
Um, I'll explain when I get home, okay?
104
00:06:53,123 --> 00:06:54,763
[Jordi] I asked you where you are.
105
00:06:54,763 --> 00:06:57,083
Can we just please talk about this
when I get home? Please.
106
00:06:57,083 --> 00:06:59,603
No. No, no, no, you can talk to me now!
107
00:06:59,603 --> 00:07:01,563
Okay. Okay, um...
108
00:07:03,203 --> 00:07:05,043
I don't know how to say it, but...
109
00:07:05,043 --> 00:07:06,443
[dial tone]
110
00:07:06,443 --> 00:07:07,443
Jordi?
111
00:07:07,443 --> 00:07:08,443
Erin?
112
00:07:09,643 --> 00:07:11,203
- [scoffs]
- What the fuck?
113
00:07:12,003 --> 00:07:12,843
[officer] ¡Eh!
114
00:07:13,843 --> 00:07:15,443
¡Eh, tú!
115
00:07:15,443 --> 00:07:17,363
[suspenseful music intensifies]
116
00:07:21,483 --> 00:07:22,483
[grunts]
117
00:07:27,083 --> 00:07:28,043
[in Spanish] Stop!
118
00:07:37,203 --> 00:07:38,243
[grunts]
119
00:07:38,243 --> 00:07:40,363
[speaking Spanish on TV]
120
00:07:40,363 --> 00:07:42,443
[woman yelling indistinctly]
121
00:07:54,203 --> 00:07:55,523
[officer] Freeze!
122
00:07:56,123 --> 00:07:57,403
Stop! Don't move!
123
00:07:58,203 --> 00:07:59,803
Ah! [groans]
124
00:08:04,203 --> 00:08:05,243
¡Oye!
125
00:08:07,203 --> 00:08:08,323
¡Oye!
126
00:08:08,923 --> 00:08:12,403
[Olivia in English] I thought I'd pop in
because I saw the police appeal for info.
127
00:08:13,083 --> 00:08:14,083
She was at school.
128
00:08:14,643 --> 00:08:15,883
May 13th.
129
00:08:16,923 --> 00:08:17,763
Night of the musical.
130
00:08:18,603 --> 00:08:21,323
- She's a parent of someone at the school?
- No.
131
00:08:21,323 --> 00:08:24,643
Then why would she
be at the school musical?
132
00:08:24,643 --> 00:08:26,083
- I notice things.
- [Emilio] Okay.
133
00:08:26,083 --> 00:08:28,323
Right. Like the fact that Erin left
134
00:08:28,323 --> 00:08:30,603
shortly after it started
and didn't come back.
135
00:08:30,603 --> 00:08:32,323
[phone buzzes]
136
00:08:32,323 --> 00:08:35,443
Well, I don't know about that.
But this has been very helpful.
137
00:08:35,443 --> 00:08:38,403
So thank you.
It was good of you to come in.
138
00:08:38,403 --> 00:08:39,723
- [sighs]
- Thanks.
139
00:08:39,723 --> 00:08:41,483
You left the performance as well.
140
00:08:42,043 --> 00:08:44,003
About halfway through.
You didn't come back either.
141
00:08:44,923 --> 00:08:47,123
No, I did. I sat in a different seat.
142
00:08:47,683 --> 00:08:49,523
- Are you sure?
- Yes, I am.
143
00:08:50,083 --> 00:08:51,003
Hmm.
144
00:08:51,803 --> 00:08:56,363
Well, I suppose either one of us
is mistaken or one of us is lying.
145
00:08:56,363 --> 00:08:59,003
- [phone buzzes]
- [Emilio] Yeah.
146
00:08:59,003 --> 00:09:00,963
- Give me a minute, please.
- [Olivia] No problem.
147
00:09:02,683 --> 00:09:04,803
- Hello there.
- I'm in a lot of fucking trouble.
148
00:09:04,803 --> 00:09:07,043
Great. And where are you now?
149
00:09:07,043 --> 00:09:08,243
I'm in a police car.
150
00:09:08,243 --> 00:09:11,563
What? You... you... you...
you stole a police car?
151
00:09:11,563 --> 00:09:13,043
I borrowed one.
152
00:09:13,683 --> 00:09:16,803
All you had to do was walk out
of the hospital and come home.
153
00:09:16,803 --> 00:09:19,763
Can you just please log on to the police
system and see if they're onto me?
154
00:09:19,763 --> 00:09:20,963
Yeah, and I understand.
155
00:09:20,963 --> 00:09:23,443
[Erin] It's not like I spent the past week
risking my life...
156
00:09:23,443 --> 00:09:25,803
- Thanks for calling. Bye.
- [Erin] ...to fucking help you!
157
00:09:25,803 --> 00:09:27,883
Don't! [sighs]
158
00:09:27,883 --> 00:09:28,803
How's Erin?
159
00:09:30,563 --> 00:09:34,203
That wasn't Erin.
It was my window cleaner.
160
00:09:34,203 --> 00:09:38,203
I didn't mean that.
She's off sick from work today
161
00:09:38,203 --> 00:09:40,363
and you are her neighbor, aren't you?
162
00:09:40,363 --> 00:09:44,723
Yeah. Sure, but I haven't spoken to her.
I mean, I'm a very busy man.
163
00:09:44,723 --> 00:09:47,523
Well, if you do, um,
please send her my best.
164
00:09:47,523 --> 00:09:49,003
Yeah, I will. Thank you.
165
00:09:49,003 --> 00:09:51,083
[suspenseful music playing]
166
00:10:01,283 --> 00:10:02,563
[phone rings]
167
00:10:03,163 --> 00:10:05,163
- Yeah?
- [Emilio] Okay, bad news.
168
00:10:05,163 --> 00:10:06,923
They are closing in on your position.
169
00:10:06,923 --> 00:10:09,083
Listen, I'm gonna need to call you back.
170
00:10:10,083 --> 00:10:12,083
[siren blaring]
171
00:10:24,683 --> 00:10:26,043
[horn honks]
172
00:11:03,083 --> 00:11:04,163
[mouths]
173
00:11:08,843 --> 00:11:10,243
Fuck.
174
00:11:21,483 --> 00:11:22,603
Shit.
175
00:11:29,723 --> 00:11:30,763
Come on, move.
176
00:11:34,763 --> 00:11:36,203
Move it!
177
00:11:38,203 --> 00:11:40,403
- [pedestrians shout, scream]
- Move!
178
00:11:43,723 --> 00:11:44,643
Shit.
179
00:12:11,963 --> 00:12:13,363
What the fuck?
180
00:12:44,883 --> 00:12:45,723
Hey.
181
00:12:48,163 --> 00:12:49,323
I brought you some clothes.
182
00:12:54,763 --> 00:12:57,203
- What happened to your window?
- Don't ask.
183
00:13:00,763 --> 00:13:03,363
{\an8}[buzzer blares]
184
00:13:06,723 --> 00:13:08,763
[indistinct chatter]
185
00:13:09,283 --> 00:13:12,723
[man] Lena, I put my neck on the line
trying to get you that work placement.
186
00:13:13,243 --> 00:13:15,803
- [Lena] I made a mistake.
- It was more than a mistake.
187
00:13:15,803 --> 00:13:17,323
You assaulted the homeowner.
188
00:13:17,323 --> 00:13:19,683
I just found out my friend had died.
189
00:13:21,643 --> 00:13:23,603
They are canceling your work release.
190
00:13:23,603 --> 00:13:26,523
And they're looking to move you
to a higher security prison.
191
00:13:27,123 --> 00:13:28,283
Oh, man, come on.
192
00:13:29,523 --> 00:13:32,483
I can't do this anymore.
You have to help me.
193
00:13:32,483 --> 00:13:33,963
Well, I did help you.
194
00:13:35,163 --> 00:13:38,003
But I'm your parole officer.
I'm not your friend.
195
00:13:39,723 --> 00:13:40,603
[sighs]
196
00:13:41,323 --> 00:13:42,443
I'm sorry, Lena.
197
00:13:47,643 --> 00:13:48,723
[grunts]
198
00:13:50,163 --> 00:13:52,163
[indistinct chatter]
199
00:13:55,763 --> 00:13:57,283
[buzzer sounds]
200
00:14:08,123 --> 00:14:09,843
[mysterious music playing]
201
00:14:10,483 --> 00:14:11,403
[sighs]
202
00:14:29,043 --> 00:14:30,243
[exhales]
203
00:14:32,403 --> 00:14:33,803
No, Gaspar.
204
00:14:40,403 --> 00:14:42,363
You are fucking kidding me.
205
00:15:03,363 --> 00:15:04,203
Don't do it.
206
00:15:06,603 --> 00:15:09,443
I know you think you should go home
and tell Jordi the truth, but...
207
00:15:09,443 --> 00:15:11,563
I'll leave you out of it
if you're worried.
208
00:15:11,563 --> 00:15:12,883
No, it's not that, Erin.
209
00:15:17,723 --> 00:15:18,803
I know Jordi.
210
00:15:18,803 --> 00:15:22,403
If you tell him you've been lying to him
all this time, you'll lose him.
211
00:15:22,403 --> 00:15:26,763
No, Emilio. I don't think you understand.
I can't do this, okay?
212
00:15:29,163 --> 00:15:30,483
Jordi deserves better.
213
00:15:30,483 --> 00:15:33,563
Tell him some bullshit.
You've got a drinking problem.
214
00:15:33,563 --> 00:15:36,083
You need help. Make yourself the victim.
215
00:15:37,203 --> 00:15:39,083
Maybe I'm tired of lying, okay?
216
00:15:42,443 --> 00:15:43,883
Thanks for coming to get me.
217
00:15:54,523 --> 00:15:56,523
[dramatic music playing]
218
00:16:20,523 --> 00:16:21,563
[sighs]
219
00:16:50,883 --> 00:16:52,363
You changed your clothes.
220
00:16:54,283 --> 00:16:55,123
Yeah.
221
00:17:00,523 --> 00:17:01,363
Okay then.
222
00:17:05,563 --> 00:17:06,523
Can we sit down?
223
00:17:06,523 --> 00:17:07,443
No.
224
00:17:08,043 --> 00:17:09,123
I'm okay standing.
225
00:17:11,723 --> 00:17:12,643
Where were you?
226
00:17:15,363 --> 00:17:17,643
I haven't been honest with you.
I've been lying.
227
00:17:17,643 --> 00:17:21,643
[tense music playing]
228
00:17:27,963 --> 00:17:28,843
Erin...
229
00:17:33,923 --> 00:17:35,603
I have a problem with alcohol.
230
00:17:40,963 --> 00:17:43,123
I thought it was under control, but...
231
00:17:45,523 --> 00:17:46,443
it's not.
232
00:17:53,043 --> 00:17:54,083
So last night...
233
00:17:59,283 --> 00:18:00,123
I...
234
00:18:01,883 --> 00:18:03,323
I got in my car. I
235
00:18:04,363 --> 00:18:05,803
drove out of town. I
236
00:18:07,603 --> 00:18:09,043
got drunk, and I
237
00:18:10,043 --> 00:18:11,283
fell over.
238
00:18:14,283 --> 00:18:16,403
And how long has this been going on for?
239
00:18:16,403 --> 00:18:19,443
It's always been there, but, you know,
after the supermarket and everything,
240
00:18:19,443 --> 00:18:20,523
it's just...
241
00:18:26,883 --> 00:18:27,883
I need your help.
242
00:18:29,843 --> 00:18:30,683
Okay.
243
00:18:32,043 --> 00:18:36,443
There are support groups for expats
I can recommend.
244
00:18:38,363 --> 00:18:39,243
[sighs]
245
00:18:40,763 --> 00:18:41,723
[Erin] Thank you.
246
00:18:42,403 --> 00:18:43,243
Okay.
247
00:18:45,323 --> 00:18:47,323
[dramatic music playing]
248
00:18:48,643 --> 00:18:50,643
[footsteps approaching]
249
00:19:00,443 --> 00:19:01,323
Hey, you.
250
00:19:02,883 --> 00:19:04,843
You missed my doctor's appointment.
251
00:19:04,843 --> 00:19:05,763
I know.
252
00:19:06,763 --> 00:19:08,763
I know. I'm so sorry I missed it.
253
00:19:09,843 --> 00:19:10,803
How did it go?
254
00:19:11,603 --> 00:19:12,443
Good.
255
00:19:13,523 --> 00:19:14,803
Nothing's changed.
256
00:19:16,603 --> 00:19:19,403
Just so you know, this is my angry face.
257
00:19:21,003 --> 00:19:22,243
Wow, it's very good.
258
00:19:23,443 --> 00:19:25,043
Except you're smiling a little.
259
00:19:25,883 --> 00:19:26,723
No.
260
00:19:29,603 --> 00:19:34,043
Hey, I'm... I'm really sorry I missed it.
I was at a... a training course.
261
00:19:34,043 --> 00:19:34,963
Hmm.
262
00:19:37,483 --> 00:19:40,643
It's just that Jordi told Olivia that...
263
00:19:41,723 --> 00:19:42,603
that
264
00:19:44,043 --> 00:19:45,363
you were sick and...
265
00:19:46,203 --> 00:19:47,323
and...
266
00:19:49,563 --> 00:19:52,363
I thought you were gonna leave me
and never come back.
267
00:19:52,363 --> 00:19:55,963
Oh, no. Why wouldn't I come back, Harper?
268
00:19:55,963 --> 00:19:57,083
Look at me.
269
00:19:58,963 --> 00:20:00,523
I would never leave you.
270
00:20:01,603 --> 00:20:03,563
- Ever.
- Okay.
271
00:20:04,083 --> 00:20:06,283
Now you're being a little overdramatic.
272
00:20:06,283 --> 00:20:07,403
[chuckles]
273
00:20:09,803 --> 00:20:10,803
I missed you.
274
00:20:13,883 --> 00:20:15,963
Then help me finish my family tree.
275
00:20:17,243 --> 00:20:19,323
And don't color over the lines.
276
00:20:21,003 --> 00:20:21,883
I promise.
277
00:20:23,083 --> 00:20:24,323
The orange.
278
00:20:28,723 --> 00:20:31,083
Wow, this is so beautiful.
279
00:20:35,843 --> 00:20:36,723
Aunt Lena?
280
00:20:37,643 --> 00:20:38,483
Yeah.
281
00:20:40,123 --> 00:20:41,483
Are you two still friends?
282
00:20:44,323 --> 00:20:45,563
No, she...
283
00:20:46,843 --> 00:20:48,043
she passed away.
284
00:20:51,643 --> 00:20:52,483
Sorry.
285
00:20:52,483 --> 00:20:54,563
[tender music playing]
286
00:20:57,243 --> 00:20:58,163
[sighs]
287
00:21:06,603 --> 00:21:08,603
[Jordi grunts]
288
00:21:18,163 --> 00:21:19,723
[train horn blares]
289
00:21:21,323 --> 00:21:23,523
[horn blaring]
290
00:21:26,483 --> 00:21:28,483
[suspenseful music playing]
291
00:21:35,083 --> 00:21:35,963
[beeps]
292
00:21:39,283 --> 00:21:41,243
[indistinct chatter]
293
00:21:44,883 --> 00:21:46,843
[officer in Catalan] Go, go, go, go!
294
00:21:49,643 --> 00:21:51,323
Police! Police!
295
00:21:53,723 --> 00:21:55,723
The products match the report.
296
00:21:56,403 --> 00:21:57,323
Crowbar!
297
00:22:02,723 --> 00:22:03,643
We have snow!
298
00:22:04,243 --> 00:22:06,443
Merry fucking Christmas, everyone!
299
00:22:06,443 --> 00:22:08,643
- [speaking Spanish]
- [applause]
300
00:22:11,163 --> 00:22:13,363
[in Spanish] Good job, son. Well done.
301
00:22:13,363 --> 00:22:14,843
Thank you, sir.
302
00:22:14,843 --> 00:22:17,683
Tell me, who was your informant?
303
00:22:17,683 --> 00:22:19,763
[chatter over radio]
304
00:22:23,523 --> 00:22:25,723
No, I can't tell you, sir.
305
00:22:26,203 --> 00:22:29,443
I promised them they would be safe.
I can't do it.
306
00:22:30,643 --> 00:22:31,483
Fine.
307
00:22:31,483 --> 00:22:33,083
Watch your back.
308
00:22:37,843 --> 00:22:40,723
[Erin in English] And then last week...
last week I slipped up.
309
00:22:43,603 --> 00:22:46,843
I don't want to hurt anyone, um,
310
00:22:48,163 --> 00:22:50,123
but I know I've hurt a lot of people.
311
00:22:51,083 --> 00:22:54,123
My family, my friends, my husband.
312
00:22:55,243 --> 00:22:58,923
But, um...
but I'm here to make it all better and,
313
00:22:59,803 --> 00:23:02,443
well, just to move forward
from all of this.
314
00:23:03,563 --> 00:23:04,523
Yeah, thank you.
315
00:23:04,523 --> 00:23:07,683
[indistinct chatter]
316
00:23:15,803 --> 00:23:19,003
Well, that was all bullshit, wasn't it?
317
00:23:21,123 --> 00:23:21,963
Sorry?
318
00:23:23,523 --> 00:23:26,763
If that's the best you can do,
then maybe you're wasting your time here.
319
00:23:27,803 --> 00:23:29,843
Yeah, I'm not sure
you meant to say that.
320
00:23:29,843 --> 00:23:32,163
- Right. Give me a minute.
- To do what?
321
00:23:32,163 --> 00:23:34,803
Give me a minute
322
00:23:34,803 --> 00:23:36,883
where you tell me something real.
323
00:23:38,643 --> 00:23:40,683
I... I don't think I can do that.
324
00:23:40,683 --> 00:23:43,483
No, I know you can't
because I heard you up there.
325
00:23:44,083 --> 00:23:45,883
[sighs] Look, um...
326
00:23:47,403 --> 00:23:51,203
However painful it might be,
it's only 60 seconds.
327
00:23:52,003 --> 00:23:55,403
Now, if you can manage to do that,
then you're doing much better than most.
328
00:24:00,483 --> 00:24:01,403
Okay, um...
329
00:24:03,403 --> 00:24:07,363
It wasn't all bullshit.
Um, I've lied to Jordi, my husband.
330
00:24:08,283 --> 00:24:10,443
He doesn't trust me anymore. And
331
00:24:11,043 --> 00:24:13,883
I'm just afraid that if he finds out
who I really am...
332
00:24:15,923 --> 00:24:17,043
he'll stop, um...
333
00:24:18,923 --> 00:24:20,523
- He'll stop...
- [Erin] You know...
334
00:24:21,643 --> 00:24:23,083
- Loving you?
- Yes.
335
00:24:23,963 --> 00:24:25,163
So, is that 60 seconds?
336
00:24:25,163 --> 00:24:26,243
Not even close.
337
00:24:27,163 --> 00:24:31,683
Okay. If he wouldn't love you
for who you really are,
338
00:24:32,643 --> 00:24:35,923
then why would you want to be with him?
339
00:24:43,283 --> 00:24:44,363
What if
340
00:24:45,643 --> 00:24:47,643
underneath it all I'm just a...
341
00:24:50,043 --> 00:24:51,563
really terrible person?
342
00:24:55,123 --> 00:24:55,963
Okay.
343
00:24:57,403 --> 00:24:58,243
Fine.
344
00:24:58,883 --> 00:25:02,003
Good or bad, it's 60 seconds.
345
00:25:02,603 --> 00:25:03,683
That's worth it.
346
00:25:04,283 --> 00:25:05,403
Trust me.
347
00:25:07,243 --> 00:25:08,283
Enjoy.
348
00:25:08,963 --> 00:25:10,083
[phone beeps]
349
00:25:11,403 --> 00:25:12,243
[sighs]
350
00:25:12,883 --> 00:25:14,443
Oh, fuck.
351
00:25:14,443 --> 00:25:15,763
How was the meeting?
352
00:25:15,763 --> 00:25:17,803
Yeah, I think
it's actually gonna be quite helpful.
353
00:25:18,403 --> 00:25:22,283
Yeah, but you're not really an alcoholic,
are you? So...
354
00:25:23,483 --> 00:25:25,483
Okay, so what do you want?
355
00:25:25,483 --> 00:25:29,003
Well, thanks to me, there was
a big drugs bust today and I think
356
00:25:29,003 --> 00:25:32,963
I'm close to bringing down
one of the biggest organized crime rings
357
00:25:33,563 --> 00:25:36,723
with info I got from the sniffer
at Agustín's villa.
358
00:25:37,283 --> 00:25:40,203
- That's a bad idea, Emilio.
- Okay.
359
00:25:40,203 --> 00:25:42,843
One, the evidence
was illegally obtained and inadmissible
360
00:25:42,843 --> 00:25:45,443
because you made me
break into his villa.
361
00:25:45,443 --> 00:25:47,323
- You do remember that, don't you?
- I remember.
362
00:25:47,323 --> 00:25:50,923
Two, digital fingerprints,
okay, which will lead to geolocation,
363
00:25:50,923 --> 00:25:54,203
which is traffic cams,
staff eyewitness accounts,
364
00:25:54,203 --> 00:25:55,523
which will come back to me.
365
00:25:55,523 --> 00:25:58,843
- Erin, please, I'm trying--
- Three, you need to hear number three.
366
00:25:59,523 --> 00:26:02,603
That's where Agustín gets killed
in a hit-and-run,
367
00:26:02,603 --> 00:26:05,563
and you are the person
who did the hitting and running.
368
00:26:05,563 --> 00:26:07,403
I understand the risk,
which is why I'm here.
369
00:26:07,403 --> 00:26:10,683
We need to get our story straight,
just in case anything goes wrong.
370
00:26:10,683 --> 00:26:13,443
Everything has already gone wrong, okay?
371
00:26:13,443 --> 00:26:16,323
You need to drop this
or it will be bad for both of us.
372
00:26:16,843 --> 00:26:18,363
I mean it, Emilio.
373
00:26:18,363 --> 00:26:20,483
I didn't come here to ask your permission.
374
00:26:20,483 --> 00:26:22,683
Maybe you
shouldn't have come here at all then.
375
00:26:22,683 --> 00:26:24,763
[indistinct chatter]
376
00:26:34,643 --> 00:26:36,043
[Harper] I talked to Antonio,
377
00:26:36,923 --> 00:26:38,443
and he said that, um...
378
00:26:39,403 --> 00:26:40,243
Mum?
379
00:26:43,603 --> 00:26:44,523
Mum!
380
00:26:45,523 --> 00:26:47,763
- What?
- Are you even listening to me?
381
00:26:48,403 --> 00:26:51,123
- Yeah, of course I am. You said--
- Antonio asked me to prom.
382
00:26:53,163 --> 00:26:54,003
No.
383
00:26:55,123 --> 00:26:55,963
Wait, really?
384
00:26:56,523 --> 00:26:57,843
[scoffs] Thanks.
385
00:26:58,323 --> 00:27:01,003
No, I didn't mean it like that. It's just...
386
00:27:01,683 --> 00:27:02,643
Did you say yes?
387
00:27:03,243 --> 00:27:05,643
Yeah. But it's just prom.
388
00:27:06,323 --> 00:27:07,163
[chuckles]
389
00:27:10,163 --> 00:27:12,043
Yeah, you're acting kind of weird.
390
00:27:13,643 --> 00:27:17,083
No, it's just, you know,
you're... you're growing up.
391
00:27:17,083 --> 00:27:19,643
You're not my little mushy-mushy anymore.
392
00:27:20,363 --> 00:27:21,363
Oh, I love that.
393
00:27:22,363 --> 00:27:25,683
Hmm, it's a hamburger chasing
the person who tried to eat it.
394
00:27:25,683 --> 00:27:26,763
It's perfect.
395
00:27:34,683 --> 00:27:36,323
What do you think of that one?
396
00:27:36,323 --> 00:27:38,403
[mysterious music playing]
397
00:27:42,763 --> 00:27:44,363
[footsteps approaching]
398
00:27:44,363 --> 00:27:45,763
I...
399
00:27:46,283 --> 00:27:47,123
[Jordi] Hey.
400
00:27:47,643 --> 00:27:48,483
Hi.
401
00:27:49,443 --> 00:27:50,443
So?
402
00:27:50,443 --> 00:27:51,403
What's the news?
403
00:27:51,403 --> 00:27:54,483
Harper got asked to the prom by Antonio.
404
00:27:54,483 --> 00:27:57,803
Wow. Congratulations.
405
00:27:58,683 --> 00:28:00,883
I hope you two
will be very happy together.
406
00:28:00,883 --> 00:28:03,123
You guys are both acting really weird.
407
00:28:04,123 --> 00:28:05,083
It's just prom.
408
00:28:13,363 --> 00:28:14,363
How was, um...
409
00:28:15,603 --> 00:28:16,883
How was your meeting?
410
00:28:18,843 --> 00:28:20,683
It was good. Yeah.
411
00:28:21,203 --> 00:28:22,043
Hmm.
412
00:28:22,603 --> 00:28:25,483
I mean, we could go for dinner tomorrow
and talk about it?
413
00:28:27,323 --> 00:28:30,283
I, um... I brought you
one of those donuts you like.
414
00:28:30,283 --> 00:28:32,803
Ah, well, that's really thoughtful of you.
415
00:28:32,803 --> 00:28:36,443
I, um... I have to have a shower, though.
Okay?
416
00:28:44,243 --> 00:28:46,243
- [birds squawking]
- [waves crashing]
417
00:28:51,483 --> 00:28:52,563
I can't do it.
418
00:28:52,563 --> 00:28:56,243
Of course you can.
The answers are all on that page there.
419
00:28:56,243 --> 00:28:59,683
Fuck you. My dad's rich.
I don't need to know this stuff.
420
00:29:00,203 --> 00:29:02,163
Listen, you know,
421
00:29:02,763 --> 00:29:04,403
you're much cleverer than me.
422
00:29:04,923 --> 00:29:07,043
It'll take you ten minutes. Tops.
423
00:29:07,043 --> 00:29:08,483
[sighs]
424
00:29:10,123 --> 00:29:11,003
Fine.
425
00:29:11,763 --> 00:29:13,083
[Erin] That's the spirit.
426
00:29:13,083 --> 00:29:14,203
Erin,
427
00:29:14,803 --> 00:29:15,883
can I have a word?
428
00:29:18,563 --> 00:29:20,123
So, how's he doing?
429
00:29:20,683 --> 00:29:23,483
Well, I think
we're actually starting to get there.
430
00:29:23,483 --> 00:29:24,403
That's good.
431
00:29:24,923 --> 00:29:27,363
I caught him reading a book the other day.
432
00:29:27,363 --> 00:29:31,043
It's like we live in an age
of miracles and wonders.
433
00:29:32,163 --> 00:29:33,003
Yeah.
434
00:29:33,003 --> 00:29:37,403
Also, I put in a word for you
with St. Joseph's.
435
00:29:37,403 --> 00:29:40,083
- Wait, I didn't ask for this.
- [Daniel] No, I know.
436
00:29:40,083 --> 00:29:42,803
I just thought
I'd just see what I could do.
437
00:29:42,803 --> 00:29:44,323
[Erin] Okay, um...
438
00:29:44,323 --> 00:29:47,763
Look, I'm really grateful.
I really am. Um...
439
00:29:47,763 --> 00:29:50,443
But you don't want
to feel like you owe anyone.
440
00:29:52,123 --> 00:29:53,043
No.
441
00:29:53,043 --> 00:29:57,763
The only thing that I really did was
I gave them a good reference.
442
00:29:57,763 --> 00:29:59,443
And I guess that balanced out
443
00:29:59,443 --> 00:30:01,603
the bad reference
that the secretary or something,
444
00:30:01,603 --> 00:30:03,643
you know,
the perky hyper-caffeinated woman.
445
00:30:03,643 --> 00:30:05,483
- Olivia?
- Mmm, that's it.
446
00:30:05,483 --> 00:30:08,963
Oh, no, no, no, she's my friend.
She would... she would never do that.
447
00:30:08,963 --> 00:30:10,323
Oh, Erin,
448
00:30:11,283 --> 00:30:15,443
there is nobody that can stab you
in the back quite like a friend can.
449
00:30:22,043 --> 00:30:24,083
[indistinct chatter]
450
00:30:26,123 --> 00:30:29,123
[officer in Catalan] You're far from
discovering who's in charge of the gangs.
451
00:30:29,123 --> 00:30:32,563
But... that is all really interesting.
452
00:30:36,683 --> 00:30:39,363
However, I can't authorize anything
without clear evidence.
453
00:30:40,083 --> 00:30:44,123
We don't have enough resources to keep
using them for your personal crusade.
454
00:30:47,483 --> 00:30:50,403
Focus on Margot Müller, Detective.
455
00:30:52,963 --> 00:30:54,963
[indistinct chatter]
456
00:30:56,283 --> 00:30:58,283
[suspenseful music playing]
457
00:31:39,803 --> 00:31:42,923
[in English] Mrs. Carter
is looking forward to getting Harper ready
458
00:31:42,923 --> 00:31:44,603
for her big night out.
459
00:31:44,603 --> 00:31:45,883
Mum.
460
00:31:47,803 --> 00:31:50,843
You know, me and Emilio
met at the school dance.
461
00:31:50,843 --> 00:31:52,883
[Erin] Aw, young love.
462
00:31:53,403 --> 00:31:55,683
[Ana] I'm so happy you're back together.
463
00:31:55,683 --> 00:32:00,403
No offense, but you guys are all taking
this way too seriously.
464
00:32:01,363 --> 00:32:03,523
[indistinct chatter]
465
00:32:03,523 --> 00:32:06,163
- [gasps]
- [Jordi] Wow. Nice work.
466
00:32:06,843 --> 00:32:08,323
- [Ana] Wow.
- [Jordi] Good job.
467
00:32:10,563 --> 00:32:11,443
Harp!
468
00:32:12,963 --> 00:32:14,003
We need to go!
469
00:32:15,123 --> 00:32:15,963
Come on.
470
00:32:18,523 --> 00:32:21,363
If you want me to continue
keeping your secrets from Jordi,
471
00:32:22,243 --> 00:32:23,523
you're going to help me.
472
00:32:24,803 --> 00:32:27,643
There are millions being laundered
at the bullring
473
00:32:27,643 --> 00:32:30,243
and I'm meeting an informer
who's willing to talk.
474
00:32:30,243 --> 00:32:31,763
Oh, come on. Just give up.
475
00:32:31,763 --> 00:32:33,683
Are you sure about that, Kate?
476
00:32:36,843 --> 00:32:39,323
Hey, just go to the car.
I'll be there in a sec. Go.
477
00:32:41,003 --> 00:32:42,283
[mysterious music playing]
478
00:32:45,363 --> 00:32:47,443
I know about Margot Müller.
479
00:32:47,443 --> 00:32:49,163
- I know about Lena Campbell.
- [Erin] Stop.
480
00:32:49,163 --> 00:32:50,283
I know about you.
481
00:32:50,283 --> 00:32:53,963
- Emilio, stop!
- I'm so close to breaking this case, okay?
482
00:32:54,483 --> 00:32:56,003
So you will help me.
483
00:32:57,043 --> 00:33:00,403
I just need you to watch my back.
One night.
484
00:33:00,403 --> 00:33:03,643
Emilio, all you've got
is empty threats, okay?
485
00:33:03,643 --> 00:33:06,403
You buried Margot with me.
You ran over Agustín--
486
00:33:06,403 --> 00:33:09,243
- So I'll do it anyway without you.
- Or don't do it at all.
487
00:33:09,963 --> 00:33:11,803
Emilio, I'm trying to protect you.
488
00:33:11,803 --> 00:33:14,083
- Mum!
- Yeah, I'm coming!
489
00:33:15,643 --> 00:33:18,043
Maybe Tabarez has a reason
for shutting you down, okay?
490
00:33:18,043 --> 00:33:20,523
Maybe he's trying to protect you, okay?
Don't be stupid.
491
00:33:21,083 --> 00:33:23,483
And don't ever bring this up again.
492
00:33:33,243 --> 00:33:34,363
[Erin] Are you nervous?
493
00:33:34,363 --> 00:33:35,323
No.
494
00:33:35,323 --> 00:33:36,443
You look beautiful.
495
00:33:36,443 --> 00:33:37,963
You have to say that.
496
00:33:38,443 --> 00:33:39,283
You're my mum.
497
00:33:39,283 --> 00:33:40,203
[chuckles]
498
00:33:40,723 --> 00:33:42,483
Yeah, it's true.
You actually look terrifying.
499
00:33:43,043 --> 00:33:46,603
The moment you walk in, everyone
is gonna start screaming and running,
500
00:33:46,603 --> 00:33:48,203
like, "Ah!"
501
00:33:50,443 --> 00:33:53,283
It's a joke. I was just joking.
502
00:33:56,203 --> 00:33:57,643
I wanna ask you something.
503
00:33:57,643 --> 00:33:59,563
Okay. You can ask.
504
00:34:01,083 --> 00:34:02,763
But I don't wanna make you sad.
505
00:34:04,363 --> 00:34:05,203
[Erin] Okay.
506
00:34:07,723 --> 00:34:08,563
What is it?
507
00:34:12,123 --> 00:34:13,123
Are you my mum?
508
00:34:15,403 --> 00:34:16,323
Of course I am.
509
00:34:17,763 --> 00:34:18,803
My real mum.
510
00:34:32,683 --> 00:34:36,563
Mr. Martín called you Kate earlier.
511
00:34:37,763 --> 00:34:39,683
Everyone used to call you that.
512
00:34:40,563 --> 00:34:41,803
And now you're Erin.
513
00:34:44,763 --> 00:34:46,003
Okay, um...
514
00:34:49,803 --> 00:34:51,203
I didn't have a choice.
515
00:34:54,003 --> 00:34:55,963
Do you remember our life before?
516
00:34:59,403 --> 00:35:00,883
I couldn't just leave you.
517
00:35:07,163 --> 00:35:08,643
She died, didn't she?
518
00:35:11,243 --> 00:35:12,283
I'm so sorry.
519
00:35:16,843 --> 00:35:20,603
But you told me...
you told me you were my real mum.
520
00:35:20,603 --> 00:35:21,803
I know. I know I did.
521
00:35:21,803 --> 00:35:25,003
I was trying to tell you stories
to make it easier for you.
522
00:35:25,883 --> 00:35:27,283
No, you lied to me.
523
00:35:27,763 --> 00:35:31,163
That's what a story is, Harper, okay?
I was just trying to protect you.
524
00:35:38,283 --> 00:35:39,403
So do you love me?
525
00:35:40,523 --> 00:35:42,883
Or do you have no choice?
526
00:35:46,003 --> 00:35:46,963
What do you think?
527
00:35:47,843 --> 00:35:49,003
I think you love me.
528
00:35:51,283 --> 00:35:52,243
I do.
529
00:35:54,443 --> 00:35:56,043
I'd do anything for you.
530
00:35:57,203 --> 00:35:59,403
- Would you let me have a motorbike?
- [chuckles]
531
00:36:00,643 --> 00:36:01,483
No.
532
00:36:04,243 --> 00:36:05,923
[Harper] Do I really look okay?
533
00:36:08,003 --> 00:36:08,963
More than okay.
534
00:36:11,843 --> 00:36:14,243
You're the best thing
that ever happened to me.
535
00:36:17,203 --> 00:36:19,763
And I hope, maybe...
536
00:36:21,083 --> 00:36:22,843
I'm the best thing
that ever happened to you.
537
00:36:22,843 --> 00:36:25,283
[tender music playing]
538
00:36:25,843 --> 00:36:26,883
Come here.
539
00:36:37,043 --> 00:36:38,123
You need to tell Dad.
540
00:36:44,283 --> 00:36:46,283
[gentle music playing]
541
00:36:54,443 --> 00:36:55,283
Hello.
542
00:36:56,563 --> 00:36:57,923
You look beautiful.
543
00:37:14,483 --> 00:37:16,123
[car engine starts]
544
00:37:25,883 --> 00:37:27,883
[rock 'n' roll music playing]
545
00:37:27,883 --> 00:37:29,963
[indistinct chatter]
546
00:37:39,843 --> 00:37:40,723
No...
547
00:37:48,443 --> 00:37:50,083
[Erin] This place hasn't changed a bit.
548
00:37:50,083 --> 00:37:51,003
[Jordi] Nope.
549
00:37:56,603 --> 00:37:58,803
[in Spanish]
Two sparkling waters with lime.
550
00:38:00,203 --> 00:38:02,043
[in English] So, how do we do this?
551
00:38:03,323 --> 00:38:04,323
I brought a prop.
552
00:38:09,363 --> 00:38:13,323
[Jordi]
You did bring Harper's toothbrush timer.
553
00:38:14,363 --> 00:38:19,843
So, we just turn it over and we start
asking each other questions.
554
00:38:21,363 --> 00:38:22,483
And we have to be honest.
555
00:38:22,483 --> 00:38:24,283
Yes. For 60 seconds.
556
00:38:24,803 --> 00:38:26,083
That's it. Um...
557
00:38:29,083 --> 00:38:30,403
Whenever you're ready.
558
00:38:33,683 --> 00:38:35,363
[Jordi] You sure you want to do this?
559
00:38:35,363 --> 00:38:37,283
- Yeah.
- Listen, we could just say "fuck it."
560
00:38:37,283 --> 00:38:40,603
No, but we've been saying "fuck it"
for a long time now.
561
00:38:45,483 --> 00:38:46,683
[Jordi] Okay.
562
00:38:50,763 --> 00:38:52,003
[Jordi sighs]
563
00:38:52,683 --> 00:38:55,083
What's the one thing
you don't want to tell me.
564
00:39:00,803 --> 00:39:01,803
Okay. It's okay.
565
00:39:05,043 --> 00:39:06,603
I'm not Harper's real mum.
566
00:39:10,443 --> 00:39:12,003
Okay, so she's adopted?
567
00:39:13,003 --> 00:39:14,483
No, not exactly, no.
568
00:39:14,483 --> 00:39:15,763
What does that mean?
569
00:39:17,523 --> 00:39:18,923
Whose daughter is she?
570
00:39:19,643 --> 00:39:20,683
[Erin] You know Lena?
571
00:39:21,523 --> 00:39:23,323
The aunt in Harper's family tree.
572
00:39:23,323 --> 00:39:25,363
- Yeah. That's Harper's mother?
- [Erin] Yeah.
573
00:39:25,923 --> 00:39:28,163
So she died and Harper was...
574
00:39:29,283 --> 00:39:30,963
There was no one to take care of Harper.
575
00:39:31,683 --> 00:39:33,163
So you just took her?
576
00:39:35,523 --> 00:39:36,363
Yeah.
577
00:39:36,963 --> 00:39:38,003
[clears throat]
578
00:39:39,443 --> 00:39:40,283
Legally?
579
00:39:46,643 --> 00:39:47,483
No.
580
00:39:48,203 --> 00:39:49,283
Does she know?
581
00:39:50,643 --> 00:39:52,643
[Erin] Yes, she does. She worked it out.
582
00:39:53,243 --> 00:39:55,443
The worst thing is, I'd do it again.
583
00:39:55,443 --> 00:40:00,243
The only thing I'd change is...
that I'd tell you the truth sooner.
584
00:40:00,243 --> 00:40:02,563
- We could lose her.
- [Erin] I know.
585
00:40:02,563 --> 00:40:04,563
Someone could come to our house
and take her,
586
00:40:04,563 --> 00:40:06,163
and there's nothing we could do.
587
00:40:07,083 --> 00:40:07,923
I know.
588
00:40:09,443 --> 00:40:10,483
I just--
589
00:40:15,643 --> 00:40:17,643
[ominous music playing]
590
00:40:38,043 --> 00:40:39,803
[officer] All right, on your feet.
591
00:40:39,803 --> 00:40:41,083
[door opens]
592
00:40:46,763 --> 00:40:48,763
[indistinct yelling]
593
00:40:51,523 --> 00:40:53,123
[buzzer blares]
594
00:41:25,483 --> 00:41:27,483
[suspenseful music playing]
595
00:41:33,323 --> 00:41:34,243
[Lena grunts]
596
00:41:35,803 --> 00:41:37,483
[grunting]
597
00:41:52,403 --> 00:41:54,403
[indistinct chatter]
598
00:42:02,403 --> 00:42:04,123
It's getting busy out there.
599
00:42:04,123 --> 00:42:08,163
Yeah. I was just thinking
about the first time we came here.
600
00:42:10,043 --> 00:42:13,163
I was nervous.
I remember wanting to impress you.
601
00:42:14,523 --> 00:42:17,203
I remember that you told me
you don't like to dance.
602
00:42:18,603 --> 00:42:20,723
Then you made me dance
for about two hours.
603
00:42:21,683 --> 00:42:24,603
It wasn't two hours.
It just felt like two hours.
604
00:42:30,683 --> 00:42:32,443
You know, we could still be those people.
605
00:42:35,523 --> 00:42:37,283
I guess it's only a minute.
606
00:42:38,883 --> 00:42:40,483
[rock 'n' roll music playing]
607
00:43:11,923 --> 00:43:14,243
[tender music playing]
608
00:43:48,883 --> 00:43:49,843
Jordi, hey!
609
00:43:51,203 --> 00:43:52,043
What's wrong?
610
00:43:53,283 --> 00:43:55,883
- I can't do this anymore.
- I promise I'll never lie to you again.
611
00:43:55,883 --> 00:43:57,003
No. No.
612
00:43:57,923 --> 00:44:01,483
I don't believe you,
and I don't trust you anymore.
613
00:44:02,403 --> 00:44:06,963
You vanished. You disappeared and then
you came back with some bullshit story
614
00:44:06,963 --> 00:44:08,443
about being an alcoholic.
615
00:44:09,043 --> 00:44:11,523
And now you're telling me that
616
00:44:11,523 --> 00:44:13,683
after all of this time,
Harper isn't even our daughter?
617
00:44:13,683 --> 00:44:15,643
I lied to you, yes,
but I never betrayed you.
618
00:44:15,643 --> 00:44:16,843
That isn't a betrayal?
619
00:44:16,843 --> 00:44:21,043
Everything we had is a fucking lie, Erin!
620
00:44:21,043 --> 00:44:23,123
[ominous music playing]
621
00:44:27,483 --> 00:44:28,323
That's not fair.
622
00:44:30,363 --> 00:44:31,203
No?
623
00:44:31,843 --> 00:44:33,563
Then how did we end up here?
624
00:44:49,163 --> 00:44:50,963
[line ringing]
625
00:44:50,963 --> 00:44:52,123
[Emilio] Hey.
626
00:44:53,123 --> 00:44:56,203
I thought
we weren't talking to each other.
627
00:44:57,443 --> 00:44:59,483
Yeah, well,
I don't have anyone else to call.
628
00:45:00,923 --> 00:45:03,323
Okay, that really is depressing.
629
00:45:04,243 --> 00:45:05,763
I fucked it all up, didn't I?
630
00:45:05,763 --> 00:45:07,843
And I think Jordi might leave me.
631
00:45:08,723 --> 00:45:12,163
Yeah, but I don't think
Jordi will give up on you.
632
00:45:12,163 --> 00:45:14,443
Wait. Why are you whispering?
Where are you?
633
00:45:15,363 --> 00:45:17,963
- I'm at the bullring.
- What? You went there alone?
634
00:45:17,963 --> 00:45:20,123
Yeah. I didn't have a choice.
635
00:45:20,123 --> 00:45:23,203
Of course you had a choice, Emilio, okay?
It's not worth the risk.
636
00:45:23,203 --> 00:45:25,083
Just turn around and go back home.
637
00:45:25,683 --> 00:45:26,803
Maybe you're right.
638
00:45:26,803 --> 00:45:28,203
[Erin] Of course I'm right!
639
00:45:28,203 --> 00:45:30,563
Hold on. I'll call you back.
640
00:45:30,563 --> 00:45:32,963
- [Erin] Get out of there!
- My informer is here.
641
00:45:32,963 --> 00:45:34,323
Are you stupid?
642
00:45:37,483 --> 00:45:38,323
Hi.
643
00:45:40,403 --> 00:45:41,563
[Erin] Emilio?
644
00:45:41,563 --> 00:45:42,643
Emilio!
645
00:45:44,763 --> 00:45:45,603
Fuck.
646
00:45:45,603 --> 00:45:47,683
[grunting]
647
00:45:47,683 --> 00:45:49,843
[suspenseful music playing]
648
00:46:06,843 --> 00:46:07,963
[grunts]
649
00:46:23,003 --> 00:46:24,083
[both grunting]
650
00:46:24,083 --> 00:46:25,163
[Emilio screams] Ah!
651
00:46:25,763 --> 00:46:27,403
[screaming]
652
00:46:29,403 --> 00:46:30,523
[groans]
653
00:46:38,683 --> 00:46:39,563
[parking brake clicks]
654
00:46:54,563 --> 00:46:55,843
Jesus, Emilio.
655
00:46:58,403 --> 00:47:01,283
You really need to learn
how to take a hint, pal.
656
00:47:05,883 --> 00:47:06,723
Easy.
657
00:47:08,723 --> 00:47:10,283
- [pulls knife]
- [gasps]
658
00:47:10,283 --> 00:47:11,843
I know. It hurts.
659
00:47:12,363 --> 00:47:13,443
I'm sorry.
660
00:47:13,443 --> 00:47:14,403
[coughing]
661
00:47:14,403 --> 00:47:16,843
But then, you've cost us a lot of money.
662
00:47:17,883 --> 00:47:20,323
And you've put a lot of pressure on me.
663
00:47:21,163 --> 00:47:23,443
That's just fucking selfish.
664
00:47:31,923 --> 00:47:33,363
[Emilio screams]
665
00:47:36,483 --> 00:47:39,443
I know that you've been working
with a woman
666
00:47:39,443 --> 00:47:42,803
because she rescued you
from the prick Agustín.
667
00:47:43,963 --> 00:47:44,803
Who is she?
668
00:47:45,883 --> 00:47:47,043
I don't know.
669
00:47:53,403 --> 00:47:55,523
Is it somebody from your department?
670
00:47:57,443 --> 00:47:58,323
Robledo?
671
00:48:00,043 --> 00:48:01,203
Sanchez?
672
00:48:02,683 --> 00:48:03,883
Or Hortrado?
673
00:48:04,563 --> 00:48:05,403
No.
674
00:48:09,363 --> 00:48:10,483
Just give me the name.
675
00:48:18,843 --> 00:48:19,723
Emilio,
676
00:48:20,483 --> 00:48:21,763
help me out.
677
00:48:22,363 --> 00:48:23,563
Tell me her name.
678
00:48:25,483 --> 00:48:26,763
Then you can go home.
679
00:48:30,203 --> 00:48:31,203
One last chance.
680
00:48:46,563 --> 00:48:47,563
That's good.
681
00:48:48,523 --> 00:48:50,963
It's childish, but still a bit funny.
682
00:48:52,723 --> 00:48:55,763
Emilio, I gave you every chance.
683
00:48:56,923 --> 00:48:58,003
So this is on you.
684
00:48:58,003 --> 00:48:59,563
{\an8}- [stabbing]
- [Emilio groaning]
685
00:48:59,563 --> 00:49:02,483
No!
686
00:49:02,483 --> 00:49:04,483
Run!
687
00:49:25,283 --> 00:49:27,083
[tense music playing]
688
00:49:40,603 --> 00:49:42,603
[theme music playing]