1 00:00:06,323 --> 00:00:08,083 [phone ringing] 2 00:00:08,083 --> 00:00:10,323 [Erin] Hey, it's me. Leave a message. 3 00:00:10,323 --> 00:00:11,963 [Jordi] Erin, where are you? 4 00:00:11,963 --> 00:00:14,723 I'm worried. I hope you're okay. 5 00:00:14,723 --> 00:00:16,803 [mysterious music playing] 6 00:00:23,523 --> 00:00:24,883 [machine beeping] 7 00:00:26,403 --> 00:00:28,403 [indistinct chatter] 8 00:00:51,083 --> 00:00:52,123 [door opens] 9 00:00:53,163 --> 00:00:55,643 - [nurse in Spanish] You should be resting. - What happened? 10 00:00:55,643 --> 00:00:57,523 - [in English] What day is it? - [nurse] Monday. 11 00:00:57,523 --> 00:01:01,763 You're at Tarragona Hospital. Your phone and keys are there. 12 00:01:01,763 --> 00:01:02,843 Tarra-- 13 00:01:02,843 --> 00:01:03,883 Tarragona? 14 00:01:03,883 --> 00:01:06,043 [nurse] Your clothes were covered in blood. 15 00:01:06,963 --> 00:01:08,323 No, I need to get home, okay? 16 00:01:08,323 --> 00:01:12,163 I need to get to my husband and my daughter. They don't know I'm here. 17 00:01:15,283 --> 00:01:16,883 [nurse] You were brought in last night. 18 00:01:16,883 --> 00:01:19,923 A driver found you injured by the side of the road. 19 00:01:19,923 --> 00:01:21,763 No ID Nothing. 20 00:01:21,763 --> 00:01:23,643 Is there anybody you'd like me to call? 21 00:01:23,643 --> 00:01:25,803 No. Can I please get a charger for my phone? 22 00:01:25,803 --> 00:01:26,803 Mm-hmm. 23 00:01:28,963 --> 00:01:31,243 [indistinct speech over PA] 24 00:01:52,243 --> 00:01:53,323 [line ringing] 25 00:01:54,163 --> 00:01:56,083 [Erin] Hey, it's me. Leave a message. 26 00:01:56,083 --> 00:01:59,043 [Jordi] Erin! Where are you? Call me, please. 27 00:02:03,403 --> 00:02:04,923 [Harper] A training course? 28 00:02:04,923 --> 00:02:06,563 She had to leave early. 29 00:02:06,563 --> 00:02:08,963 But she's still taking me to the hospital later, right? 30 00:02:09,723 --> 00:02:11,483 - Yeah, of course. - Don't fuck with me, Jordi. 31 00:02:11,483 --> 00:02:13,443 Whoa! Hey. Hey. 32 00:02:14,043 --> 00:02:14,883 Watch your mouth. 33 00:02:14,883 --> 00:02:18,643 - You don't know where she is. - I told you she is at a training course. 34 00:02:19,523 --> 00:02:20,923 Now eat your breakfast. 35 00:02:31,403 --> 00:02:32,363 [sighs heavily] 36 00:02:32,363 --> 00:02:34,443 [indistinct chatter] 37 00:02:35,963 --> 00:02:36,883 [Jordi] Uh, 38 00:02:37,803 --> 00:02:38,763 Harp, wait. 39 00:02:40,043 --> 00:02:41,723 Good luck in your exam today, huh? 40 00:02:41,723 --> 00:02:43,283 I'll be thinking of you. 41 00:02:44,483 --> 00:02:45,363 Hey, come on. 42 00:02:45,963 --> 00:02:47,163 Don't leave me hanging. 43 00:02:47,683 --> 00:02:49,683 I've got to go, Jordi. 44 00:02:53,323 --> 00:02:55,643 [Jordi in Spanish] Mate, do you know anything about Erin? 45 00:02:56,363 --> 00:02:59,203 - [Emilio] Why? What's up? - She didn't come home. 46 00:02:59,963 --> 00:03:00,883 What? 47 00:03:00,883 --> 00:03:03,003 Called her, but her phone's off. 48 00:03:03,003 --> 00:03:04,443 It goes to voicemail. 49 00:03:04,443 --> 00:03:06,083 Don't worry. There'll be a reason. 50 00:03:09,163 --> 00:03:11,963 I have to answer this work call. It's important. 51 00:03:11,963 --> 00:03:13,363 They'll kill me if I don't. 52 00:03:13,363 --> 00:03:15,203 Yes? Everything will be fine. 53 00:03:19,363 --> 00:03:20,763 [in English] Where the hell are you? 54 00:03:20,763 --> 00:03:24,083 I messed up, okay? I was in an accident. I'm in Tarragona. 55 00:03:24,083 --> 00:03:25,643 Tarragona? Jesus Christ. 56 00:03:25,643 --> 00:03:27,683 Jordi's going out of his mind with worry. 57 00:03:28,283 --> 00:03:29,763 What the fuck are you doing there? 58 00:03:29,763 --> 00:03:33,203 I'm at a hospital. Things with Valeria got complicated. 59 00:03:33,203 --> 00:03:35,803 - I told you to stay away from her. - [groans] 60 00:03:35,803 --> 00:03:37,963 [Emilio] Wait. That shooting at the hotel... 61 00:03:37,963 --> 00:03:39,043 that was you? 62 00:03:39,043 --> 00:03:41,083 No! I was trying to protect her. 63 00:03:41,603 --> 00:03:44,483 You know that the police are searching for anyone in connection with that? 64 00:03:44,483 --> 00:03:48,003 No, because I just woke up. How's Harper? Does she know I'm missing? 65 00:03:48,523 --> 00:03:49,763 [Emilio] I don't think so. 66 00:03:53,603 --> 00:03:55,963 - Listen, I'm gonna have to call you back. - [phone beeps] 67 00:03:59,363 --> 00:04:00,203 Fuck. 68 00:04:00,203 --> 00:04:02,883 - [phones ringing] - [indistinct chatter] 69 00:04:03,643 --> 00:04:05,163 [officer in Spanish] I'll have a look. 70 00:04:05,163 --> 00:04:06,763 [suspenseful music playing] 71 00:04:08,763 --> 00:04:10,283 [baby crying] 72 00:04:11,843 --> 00:04:14,123 [phone ringing] 73 00:04:18,043 --> 00:04:20,043 [police radio chatter] 74 00:04:23,203 --> 00:04:25,203 [man speaking Catalan over PA] 75 00:04:33,963 --> 00:04:36,403 - [radio beeps] - [police radio chatter] 76 00:04:36,403 --> 00:04:39,403 [officer in Catalan] She ran away. Check all the hospital rooms. 77 00:04:52,283 --> 00:04:53,803 [Erin] Oh, perdón. 78 00:04:54,523 --> 00:04:56,523 [man speaking Catalan over PA] 79 00:05:01,163 --> 00:05:03,163 [indistinct chatter] 80 00:05:12,483 --> 00:05:15,203 [elevator beeps, door opens] 81 00:05:19,243 --> 00:05:20,763 [police radio chatter] 82 00:05:20,763 --> 00:05:22,203 [elevator beeps] 83 00:05:22,203 --> 00:05:23,283 Perdón. 84 00:05:23,283 --> 00:05:24,243 Gracias. 85 00:05:25,483 --> 00:05:26,483 [elevator beeps] 86 00:05:29,283 --> 00:05:30,883 [woman speaking Spanish] 87 00:05:36,443 --> 00:05:37,363 Perdone. 88 00:05:42,803 --> 00:05:44,083 Gracias. 89 00:05:48,843 --> 00:05:50,843 [police radio chatter] 90 00:05:52,683 --> 00:05:53,883 [elevator beeps] 91 00:05:56,923 --> 00:05:58,243 [in Catalan] Nurse. Here. 92 00:05:58,243 --> 00:06:02,043 The patient is a 60-something year old man with cardiac arrest. 93 00:06:02,043 --> 00:06:03,963 Systolic blood pressure is 60. 94 00:06:03,963 --> 00:06:05,043 [Erin] Sí. 95 00:06:13,683 --> 00:06:15,683 [officer speaking Catalan] 96 00:06:17,443 --> 00:06:18,443 STAIRS 97 00:06:21,723 --> 00:06:25,163 [man speaking Catalan over PA] 98 00:06:30,763 --> 00:06:32,123 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 99 00:06:41,483 --> 00:06:43,483 [line ringing] 100 00:06:45,043 --> 00:06:46,763 - Jordi. - [Jordi] Erin? 101 00:06:46,763 --> 00:06:48,243 [in English] Where are you? 102 00:06:48,243 --> 00:06:49,643 [Erin] I'm so sorry. 103 00:06:49,643 --> 00:06:53,123 Um, I'll explain when I get home, okay? 104 00:06:53,123 --> 00:06:54,763 [Jordi] I asked you where you are. 105 00:06:54,763 --> 00:06:57,083 Can we just please talk about this when I get home? Please. 106 00:06:57,083 --> 00:06:59,603 No. No, no, no, you can talk to me now! 107 00:06:59,603 --> 00:07:01,563 Okay. Okay, um... 108 00:07:03,203 --> 00:07:05,043 I don't know how to say it, but... 109 00:07:05,043 --> 00:07:06,443 [dial tone] 110 00:07:06,443 --> 00:07:07,443 Jordi? 111 00:07:07,443 --> 00:07:08,443 Erin? 112 00:07:09,643 --> 00:07:11,203 - [scoffs] - What the fuck? 113 00:07:12,003 --> 00:07:12,843 [officer] ¡Eh! 114 00:07:13,843 --> 00:07:15,443 ¡Eh, tú! 115 00:07:15,443 --> 00:07:17,363 [suspenseful music intensifies] 116 00:07:21,483 --> 00:07:22,483 [grunts] 117 00:07:27,083 --> 00:07:28,043 [in Spanish] Stop! 118 00:07:37,203 --> 00:07:38,243 [grunts] 119 00:07:38,243 --> 00:07:40,363 [speaking Spanish on TV] 120 00:07:40,363 --> 00:07:42,443 [woman yelling indistinctly] 121 00:07:54,203 --> 00:07:55,523 [officer] Freeze! 122 00:07:56,123 --> 00:07:57,403 Stop! Don't move! 123 00:07:58,203 --> 00:07:59,803 Ah! [groans] 124 00:08:04,203 --> 00:08:05,243 ¡Oye! 125 00:08:07,203 --> 00:08:08,323 ¡Oye! 126 00:08:08,923 --> 00:08:12,403 [Olivia in English] I thought I'd pop in because I saw the police appeal for info. 127 00:08:13,083 --> 00:08:14,083 She was at school. 128 00:08:14,643 --> 00:08:15,883 May 13th. 129 00:08:16,923 --> 00:08:17,763 Night of the musical. 130 00:08:18,603 --> 00:08:21,323 - She's a parent of someone at the school? - No. 131 00:08:21,323 --> 00:08:24,643 Then why would she be at the school musical? 132 00:08:24,643 --> 00:08:26,083 - I notice things. - [Emilio] Okay. 133 00:08:26,083 --> 00:08:28,323 Right. Like the fact that Erin left 134 00:08:28,323 --> 00:08:30,603 shortly after it started and didn't come back. 135 00:08:30,603 --> 00:08:32,323 [phone buzzes] 136 00:08:32,323 --> 00:08:35,443 Well, I don't know about that. But this has been very helpful. 137 00:08:35,443 --> 00:08:38,403 So thank you. It was good of you to come in. 138 00:08:38,403 --> 00:08:39,723 - [sighs] - Thanks. 139 00:08:39,723 --> 00:08:41,483 You left the performance as well. 140 00:08:42,043 --> 00:08:44,003 About halfway through. You didn't come back either. 141 00:08:44,923 --> 00:08:47,123 No, I did. I sat in a different seat. 142 00:08:47,683 --> 00:08:49,523 - Are you sure? - Yes, I am. 143 00:08:50,083 --> 00:08:51,003 Hmm. 144 00:08:51,803 --> 00:08:56,363 Well, I suppose either one of us is mistaken or one of us is lying. 145 00:08:56,363 --> 00:08:59,003 - [phone buzzes] - [Emilio] Yeah. 146 00:08:59,003 --> 00:09:00,963 - Give me a minute, please. - [Olivia] No problem. 147 00:09:02,683 --> 00:09:04,803 - Hello there. - I'm in a lot of fucking trouble. 148 00:09:04,803 --> 00:09:07,043 Great. And where are you now? 149 00:09:07,043 --> 00:09:08,243 I'm in a police car. 150 00:09:08,243 --> 00:09:11,563 What? You... you... you... you stole a police car? 151 00:09:11,563 --> 00:09:13,043 I borrowed one. 152 00:09:13,683 --> 00:09:16,803 All you had to do was walk out of the hospital and come home. 153 00:09:16,803 --> 00:09:19,763 Can you just please log on to the police system and see if they're onto me? 154 00:09:19,763 --> 00:09:20,963 Yeah, and I understand. 155 00:09:20,963 --> 00:09:23,443 [Erin] It's not like I spent the past week risking my life... 156 00:09:23,443 --> 00:09:25,803 - Thanks for calling. Bye. - [Erin] ...to fucking help you! 157 00:09:25,803 --> 00:09:27,883 Don't! [sighs] 158 00:09:27,883 --> 00:09:28,803 How's Erin? 159 00:09:30,563 --> 00:09:34,203 That wasn't Erin. It was my window cleaner. 160 00:09:34,203 --> 00:09:38,203 I didn't mean that. She's off sick from work today 161 00:09:38,203 --> 00:09:40,363 and you are her neighbor, aren't you? 162 00:09:40,363 --> 00:09:44,723 Yeah. Sure, but I haven't spoken to her. I mean, I'm a very busy man. 163 00:09:44,723 --> 00:09:47,523 Well, if you do, um, please send her my best. 164 00:09:47,523 --> 00:09:49,003 Yeah, I will. Thank you. 165 00:09:49,003 --> 00:09:51,083 [suspenseful music playing] 166 00:10:01,283 --> 00:10:02,563 [phone rings] 167 00:10:03,163 --> 00:10:05,163 - Yeah? - [Emilio] Okay, bad news. 168 00:10:05,163 --> 00:10:06,923 They are closing in on your position. 169 00:10:06,923 --> 00:10:09,083 Listen, I'm gonna need to call you back. 170 00:10:10,083 --> 00:10:12,083 [siren blaring] 171 00:10:24,683 --> 00:10:26,043 [horn honks] 172 00:11:03,083 --> 00:11:04,163 [mouths] 173 00:11:08,843 --> 00:11:10,243 Fuck. 174 00:11:21,483 --> 00:11:22,603 Shit. 175 00:11:29,723 --> 00:11:30,763 Come on, move. 176 00:11:34,763 --> 00:11:36,203 Move it! 177 00:11:38,203 --> 00:11:40,403 - [pedestrians shout, scream] - Move! 178 00:11:43,723 --> 00:11:44,643 Shit. 179 00:12:11,963 --> 00:12:13,363 What the fuck? 180 00:12:44,883 --> 00:12:45,723 Hey. 181 00:12:48,163 --> 00:12:49,323 I brought you some clothes. 182 00:12:54,763 --> 00:12:57,203 - What happened to your window? - Don't ask. 183 00:13:00,763 --> 00:13:03,363 {\an8}[buzzer blares] 184 00:13:06,723 --> 00:13:08,763 [indistinct chatter] 185 00:13:09,283 --> 00:13:12,723 [man] Lena, I put my neck on the line trying to get you that work placement. 186 00:13:13,243 --> 00:13:15,803 - [Lena] I made a mistake. - It was more than a mistake. 187 00:13:15,803 --> 00:13:17,323 You assaulted the homeowner. 188 00:13:17,323 --> 00:13:19,683 I just found out my friend had died. 189 00:13:21,643 --> 00:13:23,603 They are canceling your work release. 190 00:13:23,603 --> 00:13:26,523 And they're looking to move you to a higher security prison. 191 00:13:27,123 --> 00:13:28,283 Oh, man, come on. 192 00:13:29,523 --> 00:13:32,483 I can't do this anymore. You have to help me. 193 00:13:32,483 --> 00:13:33,963 Well, I did help you. 194 00:13:35,163 --> 00:13:38,003 But I'm your parole officer. I'm not your friend. 195 00:13:39,723 --> 00:13:40,603 [sighs] 196 00:13:41,323 --> 00:13:42,443 I'm sorry, Lena. 197 00:13:47,643 --> 00:13:48,723 [grunts] 198 00:13:50,163 --> 00:13:52,163 [indistinct chatter] 199 00:13:55,763 --> 00:13:57,283 [buzzer sounds] 200 00:14:08,123 --> 00:14:09,843 [mysterious music playing] 201 00:14:10,483 --> 00:14:11,403 [sighs] 202 00:14:29,043 --> 00:14:30,243 [exhales] 203 00:14:32,403 --> 00:14:33,803 No, Gaspar. 204 00:14:40,403 --> 00:14:42,363 You are fucking kidding me. 205 00:15:03,363 --> 00:15:04,203 Don't do it. 206 00:15:06,603 --> 00:15:09,443 I know you think you should go home and tell Jordi the truth, but... 207 00:15:09,443 --> 00:15:11,563 I'll leave you out of it if you're worried. 208 00:15:11,563 --> 00:15:12,883 No, it's not that, Erin. 209 00:15:17,723 --> 00:15:18,803 I know Jordi. 210 00:15:18,803 --> 00:15:22,403 If you tell him you've been lying to him all this time, you'll lose him. 211 00:15:22,403 --> 00:15:26,763 No, Emilio. I don't think you understand. I can't do this, okay? 212 00:15:29,163 --> 00:15:30,483 Jordi deserves better. 213 00:15:30,483 --> 00:15:33,563 Tell him some bullshit. You've got a drinking problem. 214 00:15:33,563 --> 00:15:36,083 You need help. Make yourself the victim. 215 00:15:37,203 --> 00:15:39,083 Maybe I'm tired of lying, okay? 216 00:15:42,443 --> 00:15:43,883 Thanks for coming to get me. 217 00:15:54,523 --> 00:15:56,523 [dramatic music playing] 218 00:16:20,523 --> 00:16:21,563 [sighs] 219 00:16:50,883 --> 00:16:52,363 You changed your clothes. 220 00:16:54,283 --> 00:16:55,123 Yeah. 221 00:17:00,523 --> 00:17:01,363 Okay then. 222 00:17:05,563 --> 00:17:06,523 Can we sit down? 223 00:17:06,523 --> 00:17:07,443 No. 224 00:17:08,043 --> 00:17:09,123 I'm okay standing. 225 00:17:11,723 --> 00:17:12,643 Where were you? 226 00:17:15,363 --> 00:17:17,643 I haven't been honest with you. I've been lying. 227 00:17:17,643 --> 00:17:21,643 [tense music playing] 228 00:17:27,963 --> 00:17:28,843 Erin... 229 00:17:33,923 --> 00:17:35,603 I have a problem with alcohol. 230 00:17:40,963 --> 00:17:43,123 I thought it was under control, but... 231 00:17:45,523 --> 00:17:46,443 it's not. 232 00:17:53,043 --> 00:17:54,083 So last night... 233 00:17:59,283 --> 00:18:00,123 I... 234 00:18:01,883 --> 00:18:03,323 I got in my car. I 235 00:18:04,363 --> 00:18:05,803 drove out of town. I 236 00:18:07,603 --> 00:18:09,043 got drunk, and I 237 00:18:10,043 --> 00:18:11,283 fell over. 238 00:18:14,283 --> 00:18:16,403 And how long has this been going on for? 239 00:18:16,403 --> 00:18:19,443 It's always been there, but, you know, after the supermarket and everything, 240 00:18:19,443 --> 00:18:20,523 it's just... 241 00:18:26,883 --> 00:18:27,883 I need your help. 242 00:18:29,843 --> 00:18:30,683 Okay. 243 00:18:32,043 --> 00:18:36,443 There are support groups for expats I can recommend. 244 00:18:38,363 --> 00:18:39,243 [sighs] 245 00:18:40,763 --> 00:18:41,723 [Erin] Thank you. 246 00:18:42,403 --> 00:18:43,243 Okay. 247 00:18:45,323 --> 00:18:47,323 [dramatic music playing] 248 00:18:48,643 --> 00:18:50,643 [footsteps approaching] 249 00:19:00,443 --> 00:19:01,323 Hey, you. 250 00:19:02,883 --> 00:19:04,843 You missed my doctor's appointment. 251 00:19:04,843 --> 00:19:05,763 I know. 252 00:19:06,763 --> 00:19:08,763 I know. I'm so sorry I missed it. 253 00:19:09,843 --> 00:19:10,803 How did it go? 254 00:19:11,603 --> 00:19:12,443 Good. 255 00:19:13,523 --> 00:19:14,803 Nothing's changed. 256 00:19:16,603 --> 00:19:19,403 Just so you know, this is my angry face. 257 00:19:21,003 --> 00:19:22,243 Wow, it's very good. 258 00:19:23,443 --> 00:19:25,043 Except you're smiling a little. 259 00:19:25,883 --> 00:19:26,723 No. 260 00:19:29,603 --> 00:19:34,043 Hey, I'm... I'm really sorry I missed it. I was at a... a training course. 261 00:19:34,043 --> 00:19:34,963 Hmm. 262 00:19:37,483 --> 00:19:40,643 It's just that Jordi told Olivia that... 263 00:19:41,723 --> 00:19:42,603 that 264 00:19:44,043 --> 00:19:45,363 you were sick and... 265 00:19:46,203 --> 00:19:47,323 and... 266 00:19:49,563 --> 00:19:52,363 I thought you were gonna leave me and never come back. 267 00:19:52,363 --> 00:19:55,963 Oh, no. Why wouldn't I come back, Harper? 268 00:19:55,963 --> 00:19:57,083 Look at me. 269 00:19:58,963 --> 00:20:00,523 I would never leave you. 270 00:20:01,603 --> 00:20:03,563 - Ever. - Okay. 271 00:20:04,083 --> 00:20:06,283 Now you're being a little overdramatic. 272 00:20:06,283 --> 00:20:07,403 [chuckles] 273 00:20:09,803 --> 00:20:10,803 I missed you. 274 00:20:13,883 --> 00:20:15,963 Then help me finish my family tree. 275 00:20:17,243 --> 00:20:19,323 And don't color over the lines. 276 00:20:21,003 --> 00:20:21,883 I promise. 277 00:20:23,083 --> 00:20:24,323 The orange. 278 00:20:28,723 --> 00:20:31,083 Wow, this is so beautiful. 279 00:20:35,843 --> 00:20:36,723 Aunt Lena? 280 00:20:37,643 --> 00:20:38,483 Yeah. 281 00:20:40,123 --> 00:20:41,483 Are you two still friends? 282 00:20:44,323 --> 00:20:45,563 No, she... 283 00:20:46,843 --> 00:20:48,043 she passed away. 284 00:20:51,643 --> 00:20:52,483 Sorry. 285 00:20:52,483 --> 00:20:54,563 [tender music playing] 286 00:20:57,243 --> 00:20:58,163 [sighs] 287 00:21:06,603 --> 00:21:08,603 [Jordi grunts] 288 00:21:18,163 --> 00:21:19,723 [train horn blares] 289 00:21:21,323 --> 00:21:23,523 [horn blaring] 290 00:21:26,483 --> 00:21:28,483 [suspenseful music playing] 291 00:21:35,083 --> 00:21:35,963 [beeps] 292 00:21:39,283 --> 00:21:41,243 [indistinct chatter] 293 00:21:44,883 --> 00:21:46,843 [officer in Catalan] Go, go, go, go! 294 00:21:49,643 --> 00:21:51,323 Police! Police! 295 00:21:53,723 --> 00:21:55,723 The products match the report. 296 00:21:56,403 --> 00:21:57,323 Crowbar! 297 00:22:02,723 --> 00:22:03,643 We have snow! 298 00:22:04,243 --> 00:22:06,443 Merry fucking Christmas, everyone! 299 00:22:06,443 --> 00:22:08,643 - [speaking Spanish] - [applause] 300 00:22:11,163 --> 00:22:13,363 [in Spanish] Good job, son. Well done. 301 00:22:13,363 --> 00:22:14,843 Thank you, sir. 302 00:22:14,843 --> 00:22:17,683 Tell me, who was your informant? 303 00:22:17,683 --> 00:22:19,763 [chatter over radio] 304 00:22:23,523 --> 00:22:25,723 No, I can't tell you, sir. 305 00:22:26,203 --> 00:22:29,443 I promised them they would be safe. I can't do it. 306 00:22:30,643 --> 00:22:31,483 Fine. 307 00:22:31,483 --> 00:22:33,083 Watch your back. 308 00:22:37,843 --> 00:22:40,723 [Erin in English] And then last week... last week I slipped up. 309 00:22:43,603 --> 00:22:46,843 I don't want to hurt anyone, um, 310 00:22:48,163 --> 00:22:50,123 but I know I've hurt a lot of people. 311 00:22:51,083 --> 00:22:54,123 My family, my friends, my husband. 312 00:22:55,243 --> 00:22:58,923 But, um... but I'm here to make it all better and, 313 00:22:59,803 --> 00:23:02,443 well, just to move forward from all of this. 314 00:23:03,563 --> 00:23:04,523 Yeah, thank you. 315 00:23:04,523 --> 00:23:07,683 [indistinct chatter] 316 00:23:15,803 --> 00:23:19,003 Well, that was all bullshit, wasn't it? 317 00:23:21,123 --> 00:23:21,963 Sorry? 318 00:23:23,523 --> 00:23:26,763 If that's the best you can do, then maybe you're wasting your time here. 319 00:23:27,803 --> 00:23:29,843 Yeah, I'm not sure you meant to say that. 320 00:23:29,843 --> 00:23:32,163 - Right. Give me a minute. - To do what? 321 00:23:32,163 --> 00:23:34,803 Give me a minute 322 00:23:34,803 --> 00:23:36,883 where you tell me something real. 323 00:23:38,643 --> 00:23:40,683 I... I don't think I can do that. 324 00:23:40,683 --> 00:23:43,483 No, I know you can't because I heard you up there. 325 00:23:44,083 --> 00:23:45,883 [sighs] Look, um... 326 00:23:47,403 --> 00:23:51,203 However painful it might be, it's only 60 seconds. 327 00:23:52,003 --> 00:23:55,403 Now, if you can manage to do that, then you're doing much better than most. 328 00:24:00,483 --> 00:24:01,403 Okay, um... 329 00:24:03,403 --> 00:24:07,363 It wasn't all bullshit. Um, I've lied to Jordi, my husband. 330 00:24:08,283 --> 00:24:10,443 He doesn't trust me anymore. And 331 00:24:11,043 --> 00:24:13,883 I'm just afraid that if he finds out who I really am... 332 00:24:15,923 --> 00:24:17,043 he'll stop, um... 333 00:24:18,923 --> 00:24:20,523 - He'll stop... - [Erin] You know... 334 00:24:21,643 --> 00:24:23,083 - Loving you? - Yes. 335 00:24:23,963 --> 00:24:25,163 So, is that 60 seconds? 336 00:24:25,163 --> 00:24:26,243 Not even close. 337 00:24:27,163 --> 00:24:31,683 Okay. If he wouldn't love you for who you really are, 338 00:24:32,643 --> 00:24:35,923 then why would you want to be with him? 339 00:24:43,283 --> 00:24:44,363 What if 340 00:24:45,643 --> 00:24:47,643 underneath it all I'm just a... 341 00:24:50,043 --> 00:24:51,563 really terrible person? 342 00:24:55,123 --> 00:24:55,963 Okay. 343 00:24:57,403 --> 00:24:58,243 Fine. 344 00:24:58,883 --> 00:25:02,003 Good or bad, it's 60 seconds. 345 00:25:02,603 --> 00:25:03,683 That's worth it. 346 00:25:04,283 --> 00:25:05,403 Trust me. 347 00:25:07,243 --> 00:25:08,283 Enjoy. 348 00:25:08,963 --> 00:25:10,083 [phone beeps] 349 00:25:11,403 --> 00:25:12,243 [sighs] 350 00:25:12,883 --> 00:25:14,443 Oh, fuck. 351 00:25:14,443 --> 00:25:15,763 How was the meeting? 352 00:25:15,763 --> 00:25:17,803 Yeah, I think it's actually gonna be quite helpful. 353 00:25:18,403 --> 00:25:22,283 Yeah, but you're not really an alcoholic, are you? So... 354 00:25:23,483 --> 00:25:25,483 Okay, so what do you want? 355 00:25:25,483 --> 00:25:29,003 Well, thanks to me, there was a big drugs bust today and I think 356 00:25:29,003 --> 00:25:32,963 I'm close to bringing down one of the biggest organized crime rings 357 00:25:33,563 --> 00:25:36,723 with info I got from the sniffer at Agustín's villa. 358 00:25:37,283 --> 00:25:40,203 - That's a bad idea, Emilio. - Okay. 359 00:25:40,203 --> 00:25:42,843 One, the evidence was illegally obtained and inadmissible 360 00:25:42,843 --> 00:25:45,443 because you made me break into his villa. 361 00:25:45,443 --> 00:25:47,323 - You do remember that, don't you? - I remember. 362 00:25:47,323 --> 00:25:50,923 Two, digital fingerprints, okay, which will lead to geolocation, 363 00:25:50,923 --> 00:25:54,203 which is traffic cams, staff eyewitness accounts, 364 00:25:54,203 --> 00:25:55,523 which will come back to me. 365 00:25:55,523 --> 00:25:58,843 - Erin, please, I'm trying-- - Three, you need to hear number three. 366 00:25:59,523 --> 00:26:02,603 That's where Agustín gets killed in a hit-and-run, 367 00:26:02,603 --> 00:26:05,563 and you are the person who did the hitting and running. 368 00:26:05,563 --> 00:26:07,403 I understand the risk, which is why I'm here. 369 00:26:07,403 --> 00:26:10,683 We need to get our story straight, just in case anything goes wrong. 370 00:26:10,683 --> 00:26:13,443 Everything has already gone wrong, okay? 371 00:26:13,443 --> 00:26:16,323 You need to drop this or it will be bad for both of us. 372 00:26:16,843 --> 00:26:18,363 I mean it, Emilio. 373 00:26:18,363 --> 00:26:20,483 I didn't come here to ask your permission. 374 00:26:20,483 --> 00:26:22,683 Maybe you shouldn't have come here at all then. 375 00:26:22,683 --> 00:26:24,763 [indistinct chatter] 376 00:26:34,643 --> 00:26:36,043 [Harper] I talked to Antonio, 377 00:26:36,923 --> 00:26:38,443 and he said that, um... 378 00:26:39,403 --> 00:26:40,243 Mum? 379 00:26:43,603 --> 00:26:44,523 Mum! 380 00:26:45,523 --> 00:26:47,763 - What? - Are you even listening to me? 381 00:26:48,403 --> 00:26:51,123 - Yeah, of course I am. You said-- - Antonio asked me to prom. 382 00:26:53,163 --> 00:26:54,003 No. 383 00:26:55,123 --> 00:26:55,963 Wait, really? 384 00:26:56,523 --> 00:26:57,843 [scoffs] Thanks. 385 00:26:58,323 --> 00:27:01,003 No, I didn't mean it like that. It's just... 386 00:27:01,683 --> 00:27:02,643 Did you say yes? 387 00:27:03,243 --> 00:27:05,643 Yeah. But it's just prom. 388 00:27:06,323 --> 00:27:07,163 [chuckles] 389 00:27:10,163 --> 00:27:12,043 Yeah, you're acting kind of weird. 390 00:27:13,643 --> 00:27:17,083 No, it's just, you know, you're... you're growing up. 391 00:27:17,083 --> 00:27:19,643 You're not my little mushy-mushy anymore. 392 00:27:20,363 --> 00:27:21,363 Oh, I love that. 393 00:27:22,363 --> 00:27:25,683 Hmm, it's a hamburger chasing the person who tried to eat it. 394 00:27:25,683 --> 00:27:26,763 It's perfect. 395 00:27:34,683 --> 00:27:36,323 What do you think of that one? 396 00:27:36,323 --> 00:27:38,403 [mysterious music playing] 397 00:27:42,763 --> 00:27:44,363 [footsteps approaching] 398 00:27:44,363 --> 00:27:45,763 I... 399 00:27:46,283 --> 00:27:47,123 [Jordi] Hey. 400 00:27:47,643 --> 00:27:48,483 Hi. 401 00:27:49,443 --> 00:27:50,443 So? 402 00:27:50,443 --> 00:27:51,403 What's the news? 403 00:27:51,403 --> 00:27:54,483 Harper got asked to the prom by Antonio. 404 00:27:54,483 --> 00:27:57,803 Wow. Congratulations. 405 00:27:58,683 --> 00:28:00,883 I hope you two will be very happy together. 406 00:28:00,883 --> 00:28:03,123 You guys are both acting really weird. 407 00:28:04,123 --> 00:28:05,083 It's just prom. 408 00:28:13,363 --> 00:28:14,363 How was, um... 409 00:28:15,603 --> 00:28:16,883 How was your meeting? 410 00:28:18,843 --> 00:28:20,683 It was good. Yeah. 411 00:28:21,203 --> 00:28:22,043 Hmm. 412 00:28:22,603 --> 00:28:25,483 I mean, we could go for dinner tomorrow and talk about it? 413 00:28:27,323 --> 00:28:30,283 I, um... I brought you one of those donuts you like. 414 00:28:30,283 --> 00:28:32,803 Ah, well, that's really thoughtful of you. 415 00:28:32,803 --> 00:28:36,443 I, um... I have to have a shower, though. Okay? 416 00:28:44,243 --> 00:28:46,243 - [birds squawking] - [waves crashing] 417 00:28:51,483 --> 00:28:52,563 I can't do it. 418 00:28:52,563 --> 00:28:56,243 Of course you can. The answers are all on that page there. 419 00:28:56,243 --> 00:28:59,683 Fuck you. My dad's rich. I don't need to know this stuff. 420 00:29:00,203 --> 00:29:02,163 Listen, you know, 421 00:29:02,763 --> 00:29:04,403 you're much cleverer than me. 422 00:29:04,923 --> 00:29:07,043 It'll take you ten minutes. Tops. 423 00:29:07,043 --> 00:29:08,483 [sighs] 424 00:29:10,123 --> 00:29:11,003 Fine. 425 00:29:11,763 --> 00:29:13,083 [Erin] That's the spirit. 426 00:29:13,083 --> 00:29:14,203 Erin, 427 00:29:14,803 --> 00:29:15,883 can I have a word? 428 00:29:18,563 --> 00:29:20,123 So, how's he doing? 429 00:29:20,683 --> 00:29:23,483 Well, I think we're actually starting to get there. 430 00:29:23,483 --> 00:29:24,403 That's good. 431 00:29:24,923 --> 00:29:27,363 I caught him reading a book the other day. 432 00:29:27,363 --> 00:29:31,043 It's like we live in an age of miracles and wonders. 433 00:29:32,163 --> 00:29:33,003 Yeah. 434 00:29:33,003 --> 00:29:37,403 Also, I put in a word for you with St. Joseph's. 435 00:29:37,403 --> 00:29:40,083 - Wait, I didn't ask for this. - [Daniel] No, I know. 436 00:29:40,083 --> 00:29:42,803 I just thought I'd just see what I could do. 437 00:29:42,803 --> 00:29:44,323 [Erin] Okay, um... 438 00:29:44,323 --> 00:29:47,763 Look, I'm really grateful. I really am. Um... 439 00:29:47,763 --> 00:29:50,443 But you don't want to feel like you owe anyone. 440 00:29:52,123 --> 00:29:53,043 No. 441 00:29:53,043 --> 00:29:57,763 The only thing that I really did was I gave them a good reference. 442 00:29:57,763 --> 00:29:59,443 And I guess that balanced out 443 00:29:59,443 --> 00:30:01,603 the bad reference that the secretary or something, 444 00:30:01,603 --> 00:30:03,643 you know, the perky hyper-caffeinated woman. 445 00:30:03,643 --> 00:30:05,483 - Olivia? - Mmm, that's it. 446 00:30:05,483 --> 00:30:08,963 Oh, no, no, no, she's my friend. She would... she would never do that. 447 00:30:08,963 --> 00:30:10,323 Oh, Erin, 448 00:30:11,283 --> 00:30:15,443 there is nobody that can stab you in the back quite like a friend can. 449 00:30:22,043 --> 00:30:24,083 [indistinct chatter] 450 00:30:26,123 --> 00:30:29,123 [officer in Catalan] You're far from discovering who's in charge of the gangs. 451 00:30:29,123 --> 00:30:32,563 But... that is all really interesting. 452 00:30:36,683 --> 00:30:39,363 However, I can't authorize anything without clear evidence. 453 00:30:40,083 --> 00:30:44,123 We don't have enough resources to keep using them for your personal crusade. 454 00:30:47,483 --> 00:30:50,403 Focus on Margot Müller, Detective. 455 00:30:52,963 --> 00:30:54,963 [indistinct chatter] 456 00:30:56,283 --> 00:30:58,283 [suspenseful music playing] 457 00:31:39,803 --> 00:31:42,923 [in English] Mrs. Carter is looking forward to getting Harper ready 458 00:31:42,923 --> 00:31:44,603 for her big night out. 459 00:31:44,603 --> 00:31:45,883 Mum. 460 00:31:47,803 --> 00:31:50,843 You know, me and Emilio met at the school dance. 461 00:31:50,843 --> 00:31:52,883 [Erin] Aw, young love. 462 00:31:53,403 --> 00:31:55,683 [Ana] I'm so happy you're back together. 463 00:31:55,683 --> 00:32:00,403 No offense, but you guys are all taking this way too seriously. 464 00:32:01,363 --> 00:32:03,523 [indistinct chatter] 465 00:32:03,523 --> 00:32:06,163 - [gasps] - [Jordi] Wow. Nice work. 466 00:32:06,843 --> 00:32:08,323 - [Ana] Wow. - [Jordi] Good job. 467 00:32:10,563 --> 00:32:11,443 Harp! 468 00:32:12,963 --> 00:32:14,003 We need to go! 469 00:32:15,123 --> 00:32:15,963 Come on. 470 00:32:18,523 --> 00:32:21,363 If you want me to continue keeping your secrets from Jordi, 471 00:32:22,243 --> 00:32:23,523 you're going to help me. 472 00:32:24,803 --> 00:32:27,643 There are millions being laundered at the bullring 473 00:32:27,643 --> 00:32:30,243 and I'm meeting an informer who's willing to talk. 474 00:32:30,243 --> 00:32:31,763 Oh, come on. Just give up. 475 00:32:31,763 --> 00:32:33,683 Are you sure about that, Kate? 476 00:32:36,843 --> 00:32:39,323 Hey, just go to the car. I'll be there in a sec. Go. 477 00:32:41,003 --> 00:32:42,283 [mysterious music playing] 478 00:32:45,363 --> 00:32:47,443 I know about Margot Müller. 479 00:32:47,443 --> 00:32:49,163 - I know about Lena Campbell. - [Erin] Stop. 480 00:32:49,163 --> 00:32:50,283 I know about you. 481 00:32:50,283 --> 00:32:53,963 - Emilio, stop! - I'm so close to breaking this case, okay? 482 00:32:54,483 --> 00:32:56,003 So you will help me. 483 00:32:57,043 --> 00:33:00,403 I just need you to watch my back. One night. 484 00:33:00,403 --> 00:33:03,643 Emilio, all you've got is empty threats, okay? 485 00:33:03,643 --> 00:33:06,403 You buried Margot with me. You ran over Agustín-- 486 00:33:06,403 --> 00:33:09,243 - So I'll do it anyway without you. - Or don't do it at all. 487 00:33:09,963 --> 00:33:11,803 Emilio, I'm trying to protect you. 488 00:33:11,803 --> 00:33:14,083 - Mum! - Yeah, I'm coming! 489 00:33:15,643 --> 00:33:18,043 Maybe Tabarez has a reason for shutting you down, okay? 490 00:33:18,043 --> 00:33:20,523 Maybe he's trying to protect you, okay? Don't be stupid. 491 00:33:21,083 --> 00:33:23,483 And don't ever bring this up again. 492 00:33:33,243 --> 00:33:34,363 [Erin] Are you nervous? 493 00:33:34,363 --> 00:33:35,323 No. 494 00:33:35,323 --> 00:33:36,443 You look beautiful. 495 00:33:36,443 --> 00:33:37,963 You have to say that. 496 00:33:38,443 --> 00:33:39,283 You're my mum. 497 00:33:39,283 --> 00:33:40,203 [chuckles] 498 00:33:40,723 --> 00:33:42,483 Yeah, it's true. You actually look terrifying. 499 00:33:43,043 --> 00:33:46,603 The moment you walk in, everyone is gonna start screaming and running, 500 00:33:46,603 --> 00:33:48,203 like, "Ah!" 501 00:33:50,443 --> 00:33:53,283 It's a joke. I was just joking. 502 00:33:56,203 --> 00:33:57,643 I wanna ask you something. 503 00:33:57,643 --> 00:33:59,563 Okay. You can ask. 504 00:34:01,083 --> 00:34:02,763 But I don't wanna make you sad. 505 00:34:04,363 --> 00:34:05,203 [Erin] Okay. 506 00:34:07,723 --> 00:34:08,563 What is it? 507 00:34:12,123 --> 00:34:13,123 Are you my mum? 508 00:34:15,403 --> 00:34:16,323 Of course I am. 509 00:34:17,763 --> 00:34:18,803 My real mum. 510 00:34:32,683 --> 00:34:36,563 Mr. Martín called you Kate earlier. 511 00:34:37,763 --> 00:34:39,683 Everyone used to call you that. 512 00:34:40,563 --> 00:34:41,803 And now you're Erin. 513 00:34:44,763 --> 00:34:46,003 Okay, um... 514 00:34:49,803 --> 00:34:51,203 I didn't have a choice. 515 00:34:54,003 --> 00:34:55,963 Do you remember our life before? 516 00:34:59,403 --> 00:35:00,883 I couldn't just leave you. 517 00:35:07,163 --> 00:35:08,643 She died, didn't she? 518 00:35:11,243 --> 00:35:12,283 I'm so sorry. 519 00:35:16,843 --> 00:35:20,603 But you told me... you told me you were my real mum. 520 00:35:20,603 --> 00:35:21,803 I know. I know I did. 521 00:35:21,803 --> 00:35:25,003 I was trying to tell you stories to make it easier for you. 522 00:35:25,883 --> 00:35:27,283 No, you lied to me. 523 00:35:27,763 --> 00:35:31,163 That's what a story is, Harper, okay? I was just trying to protect you. 524 00:35:38,283 --> 00:35:39,403 So do you love me? 525 00:35:40,523 --> 00:35:42,883 Or do you have no choice? 526 00:35:46,003 --> 00:35:46,963 What do you think? 527 00:35:47,843 --> 00:35:49,003 I think you love me. 528 00:35:51,283 --> 00:35:52,243 I do. 529 00:35:54,443 --> 00:35:56,043 I'd do anything for you. 530 00:35:57,203 --> 00:35:59,403 - Would you let me have a motorbike? - [chuckles] 531 00:36:00,643 --> 00:36:01,483 No. 532 00:36:04,243 --> 00:36:05,923 [Harper] Do I really look okay? 533 00:36:08,003 --> 00:36:08,963 More than okay. 534 00:36:11,843 --> 00:36:14,243 You're the best thing that ever happened to me. 535 00:36:17,203 --> 00:36:19,763 And I hope, maybe... 536 00:36:21,083 --> 00:36:22,843 I'm the best thing that ever happened to you. 537 00:36:22,843 --> 00:36:25,283 [tender music playing] 538 00:36:25,843 --> 00:36:26,883 Come here. 539 00:36:37,043 --> 00:36:38,123 You need to tell Dad. 540 00:36:44,283 --> 00:36:46,283 [gentle music playing] 541 00:36:54,443 --> 00:36:55,283 Hello. 542 00:36:56,563 --> 00:36:57,923 You look beautiful. 543 00:37:14,483 --> 00:37:16,123 [car engine starts] 544 00:37:25,883 --> 00:37:27,883 [rock 'n' roll music playing] 545 00:37:27,883 --> 00:37:29,963 [indistinct chatter] 546 00:37:39,843 --> 00:37:40,723 No... 547 00:37:48,443 --> 00:37:50,083 [Erin] This place hasn't changed a bit. 548 00:37:50,083 --> 00:37:51,003 [Jordi] Nope. 549 00:37:56,603 --> 00:37:58,803 [in Spanish] Two sparkling waters with lime. 550 00:38:00,203 --> 00:38:02,043 [in English] So, how do we do this? 551 00:38:03,323 --> 00:38:04,323 I brought a prop. 552 00:38:09,363 --> 00:38:13,323 [Jordi] You did bring Harper's toothbrush timer. 553 00:38:14,363 --> 00:38:19,843 So, we just turn it over and we start asking each other questions. 554 00:38:21,363 --> 00:38:22,483 And we have to be honest. 555 00:38:22,483 --> 00:38:24,283 Yes. For 60 seconds. 556 00:38:24,803 --> 00:38:26,083 That's it. Um... 557 00:38:29,083 --> 00:38:30,403 Whenever you're ready. 558 00:38:33,683 --> 00:38:35,363 [Jordi] You sure you want to do this? 559 00:38:35,363 --> 00:38:37,283 - Yeah. - Listen, we could just say "fuck it." 560 00:38:37,283 --> 00:38:40,603 No, but we've been saying "fuck it" for a long time now. 561 00:38:45,483 --> 00:38:46,683 [Jordi] Okay. 562 00:38:50,763 --> 00:38:52,003 [Jordi sighs] 563 00:38:52,683 --> 00:38:55,083 What's the one thing you don't want to tell me. 564 00:39:00,803 --> 00:39:01,803 Okay. It's okay. 565 00:39:05,043 --> 00:39:06,603 I'm not Harper's real mum. 566 00:39:10,443 --> 00:39:12,003 Okay, so she's adopted? 567 00:39:13,003 --> 00:39:14,483 No, not exactly, no. 568 00:39:14,483 --> 00:39:15,763 What does that mean? 569 00:39:17,523 --> 00:39:18,923 Whose daughter is she? 570 00:39:19,643 --> 00:39:20,683 [Erin] You know Lena? 571 00:39:21,523 --> 00:39:23,323 The aunt in Harper's family tree. 572 00:39:23,323 --> 00:39:25,363 - Yeah. That's Harper's mother? - [Erin] Yeah. 573 00:39:25,923 --> 00:39:28,163 So she died and Harper was... 574 00:39:29,283 --> 00:39:30,963 There was no one to take care of Harper. 575 00:39:31,683 --> 00:39:33,163 So you just took her? 576 00:39:35,523 --> 00:39:36,363 Yeah. 577 00:39:36,963 --> 00:39:38,003 [clears throat] 578 00:39:39,443 --> 00:39:40,283 Legally? 579 00:39:46,643 --> 00:39:47,483 No. 580 00:39:48,203 --> 00:39:49,283 Does she know? 581 00:39:50,643 --> 00:39:52,643 [Erin] Yes, she does. She worked it out. 582 00:39:53,243 --> 00:39:55,443 The worst thing is, I'd do it again. 583 00:39:55,443 --> 00:40:00,243 The only thing I'd change is... that I'd tell you the truth sooner. 584 00:40:00,243 --> 00:40:02,563 - We could lose her. - [Erin] I know. 585 00:40:02,563 --> 00:40:04,563 Someone could come to our house and take her, 586 00:40:04,563 --> 00:40:06,163 and there's nothing we could do. 587 00:40:07,083 --> 00:40:07,923 I know. 588 00:40:09,443 --> 00:40:10,483 I just-- 589 00:40:15,643 --> 00:40:17,643 [ominous music playing] 590 00:40:38,043 --> 00:40:39,803 [officer] All right, on your feet. 591 00:40:39,803 --> 00:40:41,083 [door opens] 592 00:40:46,763 --> 00:40:48,763 [indistinct yelling] 593 00:40:51,523 --> 00:40:53,123 [buzzer blares] 594 00:41:25,483 --> 00:41:27,483 [suspenseful music playing] 595 00:41:33,323 --> 00:41:34,243 [Lena grunts] 596 00:41:35,803 --> 00:41:37,483 [grunting] 597 00:41:52,403 --> 00:41:54,403 [indistinct chatter] 598 00:42:02,403 --> 00:42:04,123 It's getting busy out there. 599 00:42:04,123 --> 00:42:08,163 Yeah. I was just thinking about the first time we came here. 600 00:42:10,043 --> 00:42:13,163 I was nervous. I remember wanting to impress you. 601 00:42:14,523 --> 00:42:17,203 I remember that you told me you don't like to dance. 602 00:42:18,603 --> 00:42:20,723 Then you made me dance for about two hours. 603 00:42:21,683 --> 00:42:24,603 It wasn't two hours. It just felt like two hours. 604 00:42:30,683 --> 00:42:32,443 You know, we could still be those people. 605 00:42:35,523 --> 00:42:37,283 I guess it's only a minute. 606 00:42:38,883 --> 00:42:40,483 [rock 'n' roll music playing] 607 00:43:11,923 --> 00:43:14,243 [tender music playing] 608 00:43:48,883 --> 00:43:49,843 Jordi, hey! 609 00:43:51,203 --> 00:43:52,043 What's wrong? 610 00:43:53,283 --> 00:43:55,883 - I can't do this anymore. - I promise I'll never lie to you again. 611 00:43:55,883 --> 00:43:57,003 No. No. 612 00:43:57,923 --> 00:44:01,483 I don't believe you, and I don't trust you anymore. 613 00:44:02,403 --> 00:44:06,963 You vanished. You disappeared and then you came back with some bullshit story 614 00:44:06,963 --> 00:44:08,443 about being an alcoholic. 615 00:44:09,043 --> 00:44:11,523 And now you're telling me that 616 00:44:11,523 --> 00:44:13,683 after all of this time, Harper isn't even our daughter? 617 00:44:13,683 --> 00:44:15,643 I lied to you, yes, but I never betrayed you. 618 00:44:15,643 --> 00:44:16,843 That isn't a betrayal? 619 00:44:16,843 --> 00:44:21,043 Everything we had is a fucking lie, Erin! 620 00:44:21,043 --> 00:44:23,123 [ominous music playing] 621 00:44:27,483 --> 00:44:28,323 That's not fair. 622 00:44:30,363 --> 00:44:31,203 No? 623 00:44:31,843 --> 00:44:33,563 Then how did we end up here? 624 00:44:49,163 --> 00:44:50,963 [line ringing] 625 00:44:50,963 --> 00:44:52,123 [Emilio] Hey. 626 00:44:53,123 --> 00:44:56,203 I thought we weren't talking to each other. 627 00:44:57,443 --> 00:44:59,483 Yeah, well, I don't have anyone else to call. 628 00:45:00,923 --> 00:45:03,323 Okay, that really is depressing. 629 00:45:04,243 --> 00:45:05,763 I fucked it all up, didn't I? 630 00:45:05,763 --> 00:45:07,843 And I think Jordi might leave me. 631 00:45:08,723 --> 00:45:12,163 Yeah, but I don't think Jordi will give up on you. 632 00:45:12,163 --> 00:45:14,443 Wait. Why are you whispering? Where are you? 633 00:45:15,363 --> 00:45:17,963 - I'm at the bullring. - What? You went there alone? 634 00:45:17,963 --> 00:45:20,123 Yeah. I didn't have a choice. 635 00:45:20,123 --> 00:45:23,203 Of course you had a choice, Emilio, okay? It's not worth the risk. 636 00:45:23,203 --> 00:45:25,083 Just turn around and go back home. 637 00:45:25,683 --> 00:45:26,803 Maybe you're right. 638 00:45:26,803 --> 00:45:28,203 [Erin] Of course I'm right! 639 00:45:28,203 --> 00:45:30,563 Hold on. I'll call you back. 640 00:45:30,563 --> 00:45:32,963 - [Erin] Get out of there! - My informer is here. 641 00:45:32,963 --> 00:45:34,323 Are you stupid? 642 00:45:37,483 --> 00:45:38,323 Hi. 643 00:45:40,403 --> 00:45:41,563 [Erin] Emilio? 644 00:45:41,563 --> 00:45:42,643 Emilio! 645 00:45:44,763 --> 00:45:45,603 Fuck. 646 00:45:45,603 --> 00:45:47,683 [grunting] 647 00:45:47,683 --> 00:45:49,843 [suspenseful music playing] 648 00:46:06,843 --> 00:46:07,963 [grunts] 649 00:46:23,003 --> 00:46:24,083 [both grunting] 650 00:46:24,083 --> 00:46:25,163 [Emilio screams] Ah! 651 00:46:25,763 --> 00:46:27,403 [screaming] 652 00:46:29,403 --> 00:46:30,523 [groans] 653 00:46:38,683 --> 00:46:39,563 [parking brake clicks] 654 00:46:54,563 --> 00:46:55,843 Jesus, Emilio. 655 00:46:58,403 --> 00:47:01,283 You really need to learn how to take a hint, pal. 656 00:47:05,883 --> 00:47:06,723 Easy. 657 00:47:08,723 --> 00:47:10,283 - [pulls knife] - [gasps] 658 00:47:10,283 --> 00:47:11,843 I know. It hurts. 659 00:47:12,363 --> 00:47:13,443 I'm sorry. 660 00:47:13,443 --> 00:47:14,403 [coughing] 661 00:47:14,403 --> 00:47:16,843 But then, you've cost us a lot of money. 662 00:47:17,883 --> 00:47:20,323 And you've put a lot of pressure on me. 663 00:47:21,163 --> 00:47:23,443 That's just fucking selfish. 664 00:47:31,923 --> 00:47:33,363 [Emilio screams] 665 00:47:36,483 --> 00:47:39,443 I know that you've been working with a woman 666 00:47:39,443 --> 00:47:42,803 because she rescued you from the prick Agustín. 667 00:47:43,963 --> 00:47:44,803 Who is she? 668 00:47:45,883 --> 00:47:47,043 I don't know. 669 00:47:53,403 --> 00:47:55,523 Is it somebody from your department? 670 00:47:57,443 --> 00:47:58,323 Robledo? 671 00:48:00,043 --> 00:48:01,203 Sanchez? 672 00:48:02,683 --> 00:48:03,883 Or Hortrado? 673 00:48:04,563 --> 00:48:05,403 No. 674 00:48:09,363 --> 00:48:10,483 Just give me the name. 675 00:48:18,843 --> 00:48:19,723 Emilio, 676 00:48:20,483 --> 00:48:21,763 help me out. 677 00:48:22,363 --> 00:48:23,563 Tell me her name. 678 00:48:25,483 --> 00:48:26,763 Then you can go home. 679 00:48:30,203 --> 00:48:31,203 One last chance. 680 00:48:46,563 --> 00:48:47,563 That's good. 681 00:48:48,523 --> 00:48:50,963 It's childish, but still a bit funny. 682 00:48:52,723 --> 00:48:55,763 Emilio, I gave you every chance. 683 00:48:56,923 --> 00:48:58,003 So this is on you. 684 00:48:58,003 --> 00:48:59,563 {\an8}- [stabbing] - [Emilio groaning] 685 00:48:59,563 --> 00:49:02,483 No! 686 00:49:02,483 --> 00:49:04,483 Run! 687 00:49:25,283 --> 00:49:27,083 [tense music playing] 688 00:49:40,603 --> 00:49:42,603 [theme music playing]